All language subtitles for Andromeda.S01E10.All.Great.Neptunes.Ocean.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:06,020 Demokrati ligner anarki, men er mindre h�jlydt. 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,220 Thanhegemonin, CY 9843 3 00:00:17,060 --> 00:00:23,080 -Forbundets middage er ikke d�rlige. -Jeg g�r det s� godt jeg kan. 4 00:00:23,100 --> 00:00:30,280 -Skal der laves bordplan? -Kastalierne elsker etikette. 5 00:00:30,290 --> 00:00:35,110 Pr�sident Lees republik best�r af et dusin kulturer. 6 00:00:35,130 --> 00:00:39,230 Nogle �nder i vand, andre i luften og nogle lever i rummet. 7 00:00:39,250 --> 00:00:44,110 Er det derfor to fiskehalse sidder ved siden af lungepigen? 8 00:00:44,130 --> 00:00:51,130 -Jeg sidder gerne ved siden af hende. -S� f�r vi en diplomatisk krise. 9 00:00:52,150 --> 00:00:57,220 Skibet er et underv�rk, det overg�r vores forventninger. 10 00:00:57,240 --> 00:01:03,190 -At I synes det betyder meget. -Deres ber�mmelse g�r mig til hovedet. 11 00:01:03,210 --> 00:01:10,160 Teknikken holder op med at fungere og jeg m� finde et badekar. 12 00:01:10,180 --> 00:01:14,220 Jeg vil tale om nogle sikkerhedssp�rgsm�l. 13 00:01:14,240 --> 00:01:20,050 Selvf�lgelig. Her er materialet I ville se. 14 00:01:20,270 --> 00:01:27,140 -Jeg er imponeret, og lidt skr�mt. -Vi er snart p� samme side. 15 00:01:27,160 --> 00:01:34,070 Lad os komme i gang. Obersten skal have sit nye leget�j. 16 00:01:35,090 --> 00:01:41,150 -Hvad synes du om den her? -Den er pink. 17 00:01:41,170 --> 00:01:46,060 Det er en formel statsmiddag. V�lg en. 18 00:01:46,080 --> 00:01:50,020 Hvad hvis de skyder? Hvem kan l�be i en kjole? 19 00:01:50,040 --> 00:01:55,170 Hvilke slags middage har du egentlig v�ret til? 20 00:02:09,100 --> 00:02:16,160 Livet p� Andromeda er som p� et luksushotel med en masse spark. 21 00:02:16,180 --> 00:02:20,080 Du skal binde den. 22 00:02:20,100 --> 00:02:25,290 Hvis Dylan kan hverve 50 verdener, ved du s�, hvordan det bliver? 23 00:02:26,010 --> 00:02:32,170 Ikke mere rumservicen, vi skal kl�de os ud hver torsdag. 24 00:02:32,190 --> 00:02:37,100 Bare rolig. S�dan her lyder velkomstmusikken. 25 00:02:41,040 --> 00:02:47,160 -En tunfisk med tandpine? -Det lyder bedre under vandet. 26 00:02:47,180 --> 00:02:52,250 De kastaliske dignitarer har et musikstykke for alting: 27 00:02:52,270 --> 00:02:59,190 N�r nogen kommer ind, g�r ud. Vi respekterer deres traditioner. 28 00:02:59,210 --> 00:03:03,220 Republikken Kastalia er moderne og fredelig. 29 00:03:03,240 --> 00:03:06,290 De kan give os mere trov�rdighed. 30 00:03:07,020 --> 00:03:10,200 De f�r universets bedste krigsskib. 31 00:03:10,220 --> 00:03:15,020 Smiger g�r ingen forskel, du skal stadig have kjole p�. 32 00:03:15,230 --> 00:03:20,060 Jeg beordrede dem at sige nej. 33 00:03:20,080 --> 00:03:25,110 R�dgiver Chandos liv som partisan fremmede ikke hans opf�rsel. 34 00:03:25,130 --> 00:03:28,060 Jeg forst�r. 35 00:03:28,080 --> 00:03:35,080 Hvis alt g�r vel b�r intet hindre Kastalia i at underskrive dokumentet. 36 00:03:35,100 --> 00:03:42,210 -Jeg kundg�r det officielt i morgen. -Det er en god nyhed. 37 00:03:42,230 --> 00:03:46,270 For os begge. M�rket har hersket alt for l�nge. 38 00:03:46,290 --> 00:03:52,270 P� Kastalia, og alle andre steder. Det er tid til at slippe lyset ind. 39 00:04:19,160 --> 00:04:24,120 P� vegne af republikken Kastalia vil jeg takke- 40 00:04:24,140 --> 00:04:28,140 -Andromeda for hendes gener�se velkomst. 41 00:04:28,160 --> 00:04:34,240 M� dette betyde starten p� en frugtbar alliance. 42 00:04:43,030 --> 00:04:50,240 Jeg vil sk�le for pr�sident Lee, der forene sit folk med h�je idealer. 43 00:04:50,260 --> 00:04:55,080 M� han inspirere en skare af efterf�lgere. 44 00:05:04,100 --> 00:05:09,200 Tak, Bem. Sk�l for din visdom, begavelse- 45 00:05:09,220 --> 00:05:14,000 -og evne til at bed�mme andre. 46 00:05:14,020 --> 00:05:21,100 -Kan nogen ikke bare skyde mig? -Kaptajnen har lagt beslag p� mit bytte. 47 00:05:24,130 --> 00:05:29,030 -En sand statsmand. -Jeg er glad for at arbejde for ham. 48 00:05:29,050 --> 00:05:36,140 -Han beh�vede ikke at inkludere os. -Jeg h�ber at kunne leve op til det. 49 00:05:42,020 --> 00:05:46,130 Jeg vil ogs� sk�le for pr�sident Lee. 50 00:05:46,150 --> 00:05:52,290 En man som drives af en st�rk vilje og visioner. 51 00:05:53,010 --> 00:05:57,010 Han udelukkede Volsung Pride fra sin republik- 52 00:05:57,030 --> 00:06:02,110 -og slagtede hver nietzscheaner p� Kastalia. 53 00:06:02,130 --> 00:06:06,240 Hver mand, kvinde og barn. 54 00:06:22,070 --> 00:06:28,010 Forbundet, den st�rste civilisation som har fandtes, er g�et under. 55 00:06:28,030 --> 00:06:34,060 Men et skib og dets bes�tning vil genskabe civilisationens lys. 56 00:06:34,080 --> 00:06:38,020 P� rumskibet Andromeda er h�bet igen blevet vakt. 57 00:07:14,020 --> 00:07:19,200 -Hvorfor gjorde du det, Tyr? -Jeg gav ham et kompliment. 58 00:07:19,220 --> 00:07:25,020 Jeg ved, at du ikke er dum. 59 00:07:26,180 --> 00:07:33,290 Lees republik hviler p� mit folks knogler, Volsung kom fra Kodiak. 60 00:07:34,010 --> 00:07:38,050 De blev spr�ngt i stykker i Lees krig for at skabe enighed. 61 00:07:38,070 --> 00:07:44,040 -75 000 nietzscheanere - mit blod! -Du har ret, der var krig. 62 00:07:44,060 --> 00:07:48,110 Volsung havde tabt, de ville kapitulere. 63 00:07:48,130 --> 00:07:55,140 Lee valgte at l�se sit nietzscheanske problem en gang for alle. 64 00:07:55,160 --> 00:08:02,240 Pas p� hvem du ryster i h�nden, du kan f� blod h�nderne. 65 00:08:04,120 --> 00:08:08,140 L�s vores offentlige dokument. 66 00:08:08,160 --> 00:08:13,110 Men at anklage vores pr�sident p� denne m�de er en forulempelse. 67 00:08:13,130 --> 00:08:19,260 Vi vil have kaptajn Hunt som partner og han har ret til en forklaring. 68 00:08:19,280 --> 00:08:25,170 Du m� forst�, at Volsung angreb vores solsystem. 69 00:08:25,190 --> 00:08:29,230 De plyndrede, tog slaver og dominerede luftrummet. 70 00:08:29,250 --> 00:08:33,080 Vi var hj�lpel�se mod dem. 71 00:08:33,100 --> 00:08:39,020 Mit folk, dem der �nder i vandet, slap n�digst. 72 00:08:39,040 --> 00:08:44,050 Vi havde intet de ville have. Vi voksede os st�rke, ventede. 73 00:08:44,070 --> 00:08:48,170 Til slut blev de magelige og vi kunne �del�gge deres fl�de. 74 00:08:48,190 --> 00:08:55,060 Inden vi kunne sl� til mod deres station spr�ngte de sig selv i luften. 75 00:08:55,080 --> 00:09:01,130 De slog alle ihjel, inklusive 10 000 kastaliske slaver. 76 00:09:03,260 --> 00:09:10,180 -Det er dem, der er morderne. -En nietzscheaner tager aldrig sit liv. 77 00:09:10,210 --> 00:09:15,240 M�ske var det ikke meningen, ammunitionen kan v�re eksploderet. 78 00:09:15,260 --> 00:09:22,260 -Giver I jeres dokumenter til mit skib? -I har adgang til vores database. 79 00:09:22,280 --> 00:09:29,120 Deres d�d var en tragedie, pr�cis det jeres forbund vil undg�. 80 00:09:29,140 --> 00:09:35,220 L�s vores dokument. Jeg vil skrive under p� aftalen. 81 00:09:35,240 --> 00:09:39,060 I en live-sending, foran mit folk. 82 00:09:39,080 --> 00:09:43,180 -Er det acceptabelt? -Ja, det er det. 83 00:09:43,210 --> 00:09:49,240 Vi g�r det n�r I har l�st dokumentet og vi har f�et en undskyldning. 84 00:09:50,120 --> 00:09:54,100 -En undskyldning? -En undskyldning fra Tyr Anasazi. 85 00:09:54,120 --> 00:09:58,180 Etikette. Den kan v�re usmidig nogle gange. 86 00:10:07,250 --> 00:10:13,020 -Du skal sige undskyld til Lee. -Han har beg�et folkemord. 87 00:10:13,040 --> 00:10:18,210 Ikke if�lge deres dokumenter eller den officielle efterforskning. 88 00:10:18,230 --> 00:10:23,050 -Volsung spr�ngte sig selv i luften. -Tror du p� det? 89 00:10:23,070 --> 00:10:28,110 Din historie mod deres, der meget vel kan v�re korrekt. 90 00:10:28,130 --> 00:10:32,130 T�nk fremad, Tyr. Husk hvad der st�r p� spil. 91 00:10:32,150 --> 00:10:38,260 Et genskabt Forbund vil garantere ansvarlighed og retf�rdighed. 92 00:10:38,280 --> 00:10:46,150 -Retf�rdighed for nietzscheanere? -For alle, ellers er det meningsl�st. 93 00:10:52,160 --> 00:10:57,190 En hilsen til mine venner p� Calhoons saloon. 94 00:10:57,210 --> 00:11:04,070 Jeg gl�der mig til at tage en �l der, hvis jeg nu nogensinde kommer herfra. 95 00:11:04,090 --> 00:11:07,200 Ka-ching! Pitcher Seamus Harper. 96 00:11:07,220 --> 00:11:11,270 Sagde du "Seamus" eller "Skaml�s"? 97 00:11:16,220 --> 00:11:23,030 Det lyder bedre. Sig at det m�ske er godt nok. 98 00:11:23,070 --> 00:11:29,220 Pr�sidenten skal tale om ti minutter. Vil Superman dukke op? 99 00:11:32,100 --> 00:11:35,130 Stik mig gysserne. 100 00:11:46,240 --> 00:11:51,060 Jeg har f�et at vide, at jeg skylder dig en undskyldning. 101 00:11:52,130 --> 00:11:57,010 Kan vi f� et �jeblik alene? 102 00:11:58,070 --> 00:12:00,270 Fortrolighedsfunktion. 103 00:12:00,290 --> 00:12:04,270 Parlamentet er samlet, Du skal tale om otte minutter. 104 00:12:04,290 --> 00:12:08,280 Tak. Det tager ikke l�nge. 105 00:12:25,210 --> 00:12:31,210 -Undskyld mig, kommer jeg for sent? -Du s� ikke den angrende Tyr. 106 00:12:31,230 --> 00:12:36,130 -Virkelig? -Jeg ved, jeg skal betale. 107 00:12:38,210 --> 00:12:42,200 Til velg�renhed, selvf�lgelig. 108 00:12:44,190 --> 00:12:49,120 -Pr�sidentmarchen? -Det er noget, der ikke stemmer. 109 00:12:49,140 --> 00:12:52,270 Hvad laver du? 110 00:12:58,060 --> 00:13:03,130 Han har blevet skudt! Nietzscheaneren sk�d pr�sident Lee. 111 00:13:03,150 --> 00:13:07,100 -Han er d�d. -L�g v�bnet! 112 00:13:07,120 --> 00:13:11,280 M� han f� det evige liv, m� det evige lys lyse over ham. 113 00:13:11,290 --> 00:13:17,020 Hent sikkerhedsstyrken, Rommie. - Fjern kameraet! 114 00:13:30,130 --> 00:13:33,050 Jeg elskede ham- 115 00:13:33,070 --> 00:13:38,040 -han var som en far for mig. Jeg kunne ikke beskytte ham. 116 00:13:38,060 --> 00:13:43,120 -Det kunne ingen af os. -Det var min opgave. 117 00:13:45,100 --> 00:13:51,050 Sebastian Lee gav mig et nyt hjem da mine for�ldre d�de. 118 00:13:51,070 --> 00:13:57,100 Jeg f�lte mig stolt, selv om jeg �nder luft. 119 00:13:57,120 --> 00:14:02,060 If�lge Rev Bem er kun den mindste del af ham borte. 120 00:14:02,080 --> 00:14:07,140 Hans �nd lever, det han har skabt lever videre. 121 00:14:07,160 --> 00:14:12,060 Nu er det din opgave at f�re hans arbejde videre. 122 00:14:14,160 --> 00:14:22,030 Tak. Jeg sender vores m�nd over s� morderen kan blive f�ngslet. 123 00:14:22,050 --> 00:14:29,160 P� mit skib g�lder mine regler, ingen m� betr�de gerningsstedet. 124 00:14:29,180 --> 00:14:33,100 Skal han sidde i dit private f�ngsel? 125 00:14:33,120 --> 00:14:37,060 N�r morderen er blevet identificeret overlader vi ham til jer. 126 00:14:37,080 --> 00:14:42,160 -Hvad? Vi s�, hvad der skete. -Vi s� ikke selve mordet. 127 00:14:42,180 --> 00:14:46,050 I kan f�lge med i efterforskningen- 128 00:14:46,070 --> 00:14:50,290 -men jeg vil have en efterforskning, ikke en heksejagt. 129 00:14:54,160 --> 00:14:57,230 Stil om til vores live-sending. 130 00:14:57,250 --> 00:15:04,260 I dyb sorg overtager jeg ansvaret for vores republik. 131 00:15:04,280 --> 00:15:10,230 Medborgere af Kastalia, jeg sv�rger p� pr�sident Lees blod- 132 00:15:10,250 --> 00:15:14,160 -at morderen skal f� det strengeste straf. 133 00:15:14,180 --> 00:15:19,110 -Den strengeste straf? -Kastalia har d�dstraf for mord. 134 00:15:19,130 --> 00:15:26,140 N�r vi kender sandheden vil vi handle hurtigt og endeligt. 135 00:15:27,070 --> 00:15:32,160 -Det er truende ord. -Vi er 20 milliarder indbyggere. 136 00:15:32,180 --> 00:15:37,200 Chandos m� berolige dem, ellers fl�r de skibet i stykker. 137 00:15:37,220 --> 00:15:42,230 Udm�rket, endnu en ting at se frem til. 138 00:15:58,230 --> 00:16:01,120 Tyr? 139 00:16:02,120 --> 00:16:04,290 Tyr? 140 00:16:06,090 --> 00:16:10,160 -Det er Dylan. -Det er det. 141 00:16:10,180 --> 00:16:15,220 -Ved du, hvor du er? -P� sygeafdelingen, bevogtet. 142 00:16:15,240 --> 00:16:20,160 Hvad er det sidste du kan huske? 143 00:16:20,180 --> 00:16:27,110 Vi befandt os i haven og diskuterede spil. 144 00:16:27,130 --> 00:16:33,150 -Kan du huske observationsd�kket? -Nej. 145 00:16:33,170 --> 00:16:39,160 -Gik vores m�de ikke godt? -Du var alene med pr�sident Lee. 146 00:16:39,180 --> 00:16:44,140 -Han blev dr�bt med din lanse. -Ved du, hvem som gjorde det? 147 00:16:44,160 --> 00:16:49,180 Aktivitet p� Kastalias m�ne, en massiv rumopsendelse. 148 00:16:49,200 --> 00:16:54,140 -Hvor mange er de? - 300 skibe, p� vej lige mod os. 149 00:17:02,210 --> 00:17:09,280 Hvad sker der, hr. pr�sident? En armada er p� vej. 150 00:17:09,290 --> 00:17:14,080 Det er ikke mit beslutning, kastalierne vil have retf�rdighed. 151 00:17:14,100 --> 00:17:20,110 Milit�ret ser mig som gidslet her, og vi forhandler aldrig. 152 00:17:20,130 --> 00:17:26,000 -Sig at I er fri til at g�. -De tror, at jeg bliver tilbageholdt. 153 00:17:26,020 --> 00:17:32,230 -I kan ikke lade situationen eskalere. -Din bes�tning har skabt den. 154 00:17:32,250 --> 00:17:39,050 Skal den stoppe, s� giv os ham - hurtigt. 155 00:17:39,070 --> 00:17:43,210 Ellers kan jeg ikke garantere mit folks handlinger. 156 00:17:53,210 --> 00:18:00,030 -Hvad vil de g�re med Tyr? -D�mme ham i en skueproces. 157 00:18:00,050 --> 00:18:05,040 -Vil den blive retf�rdig? -Chandos har et pletfrit rygte. 158 00:18:05,060 --> 00:18:08,100 Men Lee var Sebastian Lee. 159 00:18:08,120 --> 00:18:12,060 S� du h�ber p� retf�rdighed? 160 00:18:12,080 --> 00:18:20,060 Ingen uskyldige m� ofres, men der er en ting, ingen taler om. 161 00:18:20,080 --> 00:18:25,020 -Hvad? -Hvad hvis Tyr ikke er uskyldig? 162 00:18:29,000 --> 00:18:32,180 Hvad laver du? 163 00:18:35,260 --> 00:18:39,150 Er det din rekonstruktion? 164 00:18:39,170 --> 00:18:43,250 Det er det v�rst planlagte snigmord jeg nogensinde set. 165 00:18:43,270 --> 00:18:49,220 Jeg er en person som der kender en del til den slags. 166 00:18:49,240 --> 00:18:55,110 S� du ville have gjort det anderledes? 167 00:18:55,130 --> 00:19:02,190 Metode et: En langsom gift i maden. Ingen ville forbinde det til mig. 168 00:19:02,210 --> 00:19:08,010 Metode to: nanobotter i hans kapsel. Den br�nder op, ingen beviser. 169 00:19:08,030 --> 00:19:14,050 Metode tre: En giftpil er primitiv, men det vil ligne et hjerteslag. 170 00:19:14,070 --> 00:19:20,210 -Jeg kunne have stoppet hans... -Jeg forst�r, hvad du mener. 171 00:19:20,230 --> 00:19:26,080 Fint. S� kan konklusionen kun v�re - jeg er uskyldig. 172 00:19:26,100 --> 00:19:31,280 -Du ville ikke blive afsl�ret? -Pr�cis. 173 00:19:32,000 --> 00:19:35,160 S� er det ude af vejen. 174 00:19:35,180 --> 00:19:40,010 Kr�ver dit store m�l at jeg overgiver mig til dem? 175 00:19:40,030 --> 00:19:47,100 Du vil lave historiens st�rste omelet men t�r ikke sl� �gget ud. 176 00:19:49,100 --> 00:19:54,070 Han har sl�et folk ihjel, det var hans job. 177 00:19:54,090 --> 00:20:01,040 Men ingen har hyret Tyr til at dr�be Lee? Har de? 178 00:20:01,060 --> 00:20:04,180 Det her kan lyde lidt selvisk- 179 00:20:04,200 --> 00:20:08,260 -men nogle gange m� man ofre nogen for at overleve selv. 180 00:20:08,280 --> 00:20:13,220 Jeg kunne sl� fiskefl�den ud med Maru. 181 00:20:13,240 --> 00:20:20,190 Tror du, at de spiser fisk, eller har de det som os med aber? 182 00:20:20,210 --> 00:20:25,170 Kastalierne er mennesker der kan tr�kke vejret i vandet. 183 00:20:25,190 --> 00:20:32,230 Mennesker spiser aber, og mennesker. Vores art er faktisk ret uhyggelig. 184 00:20:32,250 --> 00:20:36,100 Hvordan g�r efterforskningen? 185 00:20:36,120 --> 00:20:40,070 Jeg st�r til oberstens r�dighed, fuldst�ndigt. 186 00:20:40,090 --> 00:20:43,170 Det tvivler jeg ikke p�. 187 00:20:43,190 --> 00:20:49,120 Vi begynder med kraftlansen, h�jvagtens favoritleget�j. 188 00:20:49,140 --> 00:20:53,130 Den kan bruges som lommelygte og alt muligt. 189 00:20:53,150 --> 00:21:00,080 Den kan bruges til at danse limbo. I begge tilf�lde- 190 00:21:00,100 --> 00:21:03,150 -kan den affyre sm� angrebsrobotter. 191 00:21:03,170 --> 00:21:08,050 Kloge kugler fra et smart v�ben. 192 00:21:08,070 --> 00:21:13,160 Denne lanse er blevet affyret to gange, p� tidspunktet for Lees d�d. 193 00:21:13,180 --> 00:21:16,270 Men if�lge de indre sensorer- 194 00:21:16,290 --> 00:21:22,020 -blev kuglerne affyret langsomt, lige ned mod d�kket. 195 00:21:22,040 --> 00:21:29,230 De mistede fart og angreb derefter p� egen h�nd. 196 00:21:29,250 --> 00:21:34,150 -Det lyder underligt. -Det er ikke det mest underlige. 197 00:21:34,170 --> 00:21:38,230 En komplet affyring matcher Tyr. 198 00:21:38,250 --> 00:21:44,150 Lansen er knyttet til en persons DNA. Det var ikke hans lanse. 199 00:21:44,170 --> 00:21:47,290 Det var helt sikkert hans lanse. 200 00:21:48,010 --> 00:21:54,030 Jeg har f�et v�benbeskrivelsen, serienummeret stemmer. 201 00:21:54,050 --> 00:21:59,290 -Nietzscheaneren brugte sit v�ben. -Hvorfor skulle han skade sig selv? 202 00:21:59,290 --> 00:22:05,150 -Det skulle ligne et overfald. -Nietzscheanere skader ikke sig selv. 203 00:22:05,170 --> 00:22:09,150 -Det giver ikke mening. -Pr�cis som selve mordet. 204 00:22:09,170 --> 00:22:15,060 Hvilken rolle spiller det, at han valgte en excentrisk metode? 205 00:22:15,080 --> 00:22:19,000 -S�dan er lejemordere. -Ikke Tyr. 206 00:22:19,020 --> 00:22:24,110 Han er forf�ngelig, ond, brutal og stor, men ikke excentrisk. 207 00:22:24,130 --> 00:22:28,260 Handler det om retf�rdighed eller om at give Tyr skylden? 208 00:22:28,280 --> 00:22:32,220 Give ham skylden? 209 00:22:32,240 --> 00:22:37,250 Han var alene med en person som han helst s� d�d. 210 00:22:37,270 --> 00:22:45,010 Nu er personen d�d. I har bevist at han blev dr�bt med hans v�ben. 211 00:22:45,030 --> 00:22:50,100 Tak for den informationen. Jeg vil videregive den. 212 00:22:51,230 --> 00:22:56,150 At udveksle information har store fordele. 213 00:22:56,170 --> 00:23:00,280 Tjekkede du dem, du arbejdede for? 214 00:23:01,000 --> 00:23:06,290 -Altid, hellere v�re sikker. -Jeg er enig. 215 00:23:07,020 --> 00:23:13,220 Vi ved f�lgende om oberst Ironpants: Hun skulle beskytte pr�sidenten. 216 00:23:13,240 --> 00:23:18,290 Hun bad om tegninger over Tyrs v�ben og vil f� ham h�ngt. 217 00:23:19,010 --> 00:23:22,240 Vi har metode og mulighed, men intet motiv. 218 00:23:22,260 --> 00:23:26,140 -Lee reddede hendes folk. -Men ikke hendes familie. 219 00:23:26,160 --> 00:23:30,230 -Nietzscheanernes slaver. -Dem der blev dr�bt. 220 00:23:30,250 --> 00:23:34,170 De m�rkede sine slaver. 221 00:23:34,190 --> 00:23:38,120 Antag at Lee udslettede Volsung Pride. 222 00:23:38,140 --> 00:23:45,160 -S� slog han ogs� Yaus familie ihjel. -H�vn. 223 00:23:45,180 --> 00:23:50,130 -S� har vi tre navn p� listen. -Tyr, Yau og hvem ellers? 224 00:23:50,150 --> 00:23:56,170 H�vn er et klassisk mordmotiv, men vi glemmer et andet. 225 00:23:56,190 --> 00:23:59,040 Magt. 226 00:23:59,060 --> 00:24:03,060 Umuligt, du griber efter et halmstr�. 227 00:24:03,080 --> 00:24:10,010 -Fra r�dgiver til pr�sident. -Det var han blevet alligevel. 228 00:24:10,020 --> 00:24:16,080 -Hvor l�nge skulle han have ventet? -Tre dage. 229 00:24:16,100 --> 00:24:21,140 Sebastian ville g� af s� snart aftalen var underskrevet. 230 00:24:21,160 --> 00:24:28,110 Det var hans sidste opgave. Det vidste Chandos. 231 00:24:28,130 --> 00:24:33,010 Er du f�rdig med forn�rmelserne? Jeg vil skrive min rapport. 232 00:24:33,030 --> 00:24:38,120 Et skib fra Kastalia tr�nger ind i hangar tre. 233 00:24:39,090 --> 00:24:44,140 P� grund af omst�ndighederne m� jeg bede dig vente her. 234 00:24:54,190 --> 00:24:58,160 De angriber l�sen. Skal jeg slippe dem ind? 235 00:24:58,180 --> 00:25:03,030 Lad dem tro, at de har gjort det. 236 00:25:22,130 --> 00:25:24,180 Velkommen om bord. 237 00:25:42,170 --> 00:25:45,260 Nu! 238 00:25:57,280 --> 00:26:01,010 Oberst. 239 00:26:01,030 --> 00:26:05,010 Kastalias regering vil pointere- 240 00:26:05,030 --> 00:26:09,260 -at dette angreb udf�rtes af en civil militsgruppe. 241 00:26:09,280 --> 00:26:14,160 Det kan jeg godt forst�, at de g�r. 242 00:26:14,180 --> 00:26:21,000 Tak fordi du ikke slog dem ihjel, det havde vi sikkert gjort. 243 00:26:21,020 --> 00:26:24,270 Jeg vil vise dig en ting. 244 00:26:28,020 --> 00:26:32,280 -Flere tegninger? -Hver lanse er knyttet til ejeren. 245 00:26:32,290 --> 00:26:40,140 -Hvad hvis lansen anvendes? -Affyringen g�r brugeren bevidstl�s. 246 00:26:40,160 --> 00:26:46,070 Det var Tyrs lanse, der blev brugt, den ville ikke have skadet ham. 247 00:26:46,090 --> 00:26:49,150 Normalt ville du have ret. 248 00:26:49,170 --> 00:26:54,090 Men i dag slog jeg dine bekymrede medborgere ud- 249 00:26:54,110 --> 00:26:58,020 -med en fjernstyret kraftlanse. 250 00:26:58,040 --> 00:27:04,290 Med en kode kan lansen styres med stemme, laserpuls eller mikrob�lger. 251 00:27:05,020 --> 00:27:10,020 Det jeg antyder er f�lgende: 252 00:27:10,040 --> 00:27:13,190 Tyr undskylder overfor Lee. 253 00:27:13,210 --> 00:27:17,230 Pludselig begynder hans kraftlanse at affyre sine kugler. 254 00:27:17,250 --> 00:27:24,140 Lee s� kuglerne, og skreg. Det var for sent, han blev dr�bt. 255 00:27:24,160 --> 00:27:28,000 S� blev Tyr ramt af sit eget v�ben. 256 00:27:28,020 --> 00:27:34,220 -Hvorfor? -Han havde ikke kontrol med v�bnet. 257 00:27:34,240 --> 00:27:42,020 En anden havde overtaget det. - Blev noget sendt p� mordtidspunktet? 258 00:27:42,040 --> 00:27:47,140 Der var en lavfrekvens-mikrob�lge. 259 00:27:47,160 --> 00:27:53,110 Fra kommunikationsporten p� selve d�kket. 260 00:27:55,170 --> 00:28:00,140 Jeg kontrollerede porten. Beviset taler sit tydelige sprog. 261 00:28:00,160 --> 00:28:04,210 Det var mig, der slog pr�sident Lee ihjel. 262 00:28:10,030 --> 00:28:14,070 Det var mig, der gav ordre til at sl� pr�sident Lee ihjel. 263 00:28:14,090 --> 00:28:20,090 -Kan du huske, at du gjorde det? -Hukommelsen er information vi lagrer. 264 00:28:20,110 --> 00:28:26,120 -Kan du huske, at du ville g�re det? -Nej. 265 00:28:26,140 --> 00:28:29,220 Okay, jeg har en plan. 266 00:28:29,240 --> 00:28:34,140 Download din personlighed til mig til problemet er l�st. 267 00:28:34,160 --> 00:28:40,080 Ved du, hvad der vil ske? Kastalierne udsletter dig. 268 00:28:40,100 --> 00:28:43,290 Forbundet gjorde det samme. 269 00:28:44,020 --> 00:28:51,100 Men f�rst skal de finde dig. Kom nu, jeg vil komme n�r dig. 270 00:28:51,120 --> 00:28:54,240 Opbevar informationerne i mit kranium. 271 00:28:54,260 --> 00:29:00,150 Efter et millisekund ville din hjerne v�re stegt. 272 00:29:00,170 --> 00:29:04,190 Mener du, at du er for smart for mig? 273 00:29:04,210 --> 00:29:10,010 Det er s�dt af dig, men jeg vil ikke gemme mig. 274 00:29:16,090 --> 00:29:20,100 -Hvem har sluppet dig ud? -Jeg er uskyldig. 275 00:29:20,120 --> 00:29:26,060 -Du er meget, men ikke uskyldig. -S� er vi to. 276 00:29:26,080 --> 00:29:32,160 -Tillykke med det perfekte mord. -Det vil jeg ikke v�rdige et svar. 277 00:29:32,180 --> 00:29:36,070 Du slog Lee ihjel og lod mig tage skulden. 278 00:29:36,090 --> 00:29:40,140 Ingen ville tro at jeg var uskyldig. 279 00:29:40,160 --> 00:29:46,010 -Hvorfor skulle jeg g�re det? -Lee for�rsagede din families d�d. 280 00:29:46,030 --> 00:29:53,140 Sebastian Lee gav ikke ordre til det. S� havde jeg sl�et ham ihjel. 281 00:29:53,160 --> 00:29:57,210 Vil du skrive under p� det? 282 00:30:03,160 --> 00:30:08,120 -�kle kryb. -Hvad er der, Harper? 283 00:30:12,290 --> 00:30:17,200 Jeg m� tilst� en ting. 284 00:30:20,040 --> 00:30:25,100 Det var mig. Lee, mordet. 285 00:30:27,090 --> 00:30:33,020 Jeg gjorde det, jeg programmerede det ind i Rommie. 286 00:30:33,040 --> 00:30:39,190 -Jeg har ikke tid til det her nu. -S� tilst�r jeg det overfor kastalierne. 287 00:30:39,210 --> 00:30:44,270 -Hvorfor gjorde du det? -Hvorfor? 288 00:30:44,290 --> 00:30:50,100 Fordi jeg hader deres �ndssvage fiskemusik. 289 00:30:51,120 --> 00:30:56,120 Jeg v�rds�tter din loyalitet, men brug den p� at l�se forbrydelsen. 290 00:30:56,140 --> 00:31:00,090 Andromeda har ikke fundet noget spor efter en hacker. 291 00:31:00,110 --> 00:31:05,200 G� tilbage til v�rkstedet med din tilst�else. 292 00:31:05,220 --> 00:31:10,190 Okay, men jeg holder fast i, at jeg kan tilst� senere. 293 00:31:32,250 --> 00:31:38,250 Har Harper tilst�et mordet? Han har hjertet p� det rette sted. 294 00:31:38,270 --> 00:31:44,070 Skal vi komme v�k? Det er millioner af andre verdener. 295 00:31:44,090 --> 00:31:50,010 -"Masser af fisk i havet?" -Det siger du, ikke jeg. 296 00:31:50,030 --> 00:31:54,010 Problemet er det budskab, vi ville efterlade os. 297 00:31:54,030 --> 00:31:59,130 At vi st�r over loven og er bedre end dem, vi vil hj�lpe. 298 00:31:59,150 --> 00:32:04,080 Er vi ikke det? Jeg har l�st mine instruktioner. 299 00:32:04,100 --> 00:32:10,130 -Jeg skal v�re dj�vlens advokat. -"Forsvind fra mit �syn, Satan." 300 00:32:24,220 --> 00:32:30,180 -Andromeda... -Du ledte efter mig. 301 00:32:33,230 --> 00:32:39,150 -Jeg er klar til at melde mig. -Jeg vil ikke lade dig ofre dig selv. 302 00:32:39,170 --> 00:32:45,110 Jeg er et krigsskib og ofrer mig for Forbundets bedste. 303 00:32:45,130 --> 00:32:49,190 Jeg har altid v�ret klar til det. Har du ikke det? 304 00:32:49,210 --> 00:32:53,190 Risikoen har altid v�ret der, men kun i krig. 305 00:32:53,210 --> 00:32:58,190 -Vi skal g� under i krig. -Du ved, hvad Rev Bem siger: 306 00:32:58,210 --> 00:33:05,160 "Universet giver ikke altid en, hvad man beder om, men det man beh�ver." 307 00:33:14,270 --> 00:33:18,290 Du vil ikke tro mig! 308 00:33:19,010 --> 00:33:24,160 -Vil du tilst� igen? -Det kan vi tale om i morgen. 309 00:33:24,180 --> 00:33:27,250 Se her. 310 00:33:27,270 --> 00:33:34,000 Her er pr�sident Lee, da han bes�ger broen. 311 00:33:34,020 --> 00:33:37,200 Her ser vi Chandos, der bliver taget i ed. 312 00:33:40,230 --> 00:33:44,100 Her er Lee ved middagen. 313 00:33:47,040 --> 00:33:50,070 Hold godt �je. 314 00:33:53,090 --> 00:33:55,190 Du ville tale med mig? 315 00:33:57,250 --> 00:34:00,270 Forst�r du, hvad jeg mener? 316 00:34:00,290 --> 00:34:06,150 Min h�relse fejler ikke noget. 317 00:34:15,240 --> 00:34:18,220 Jeg er kaptajn Dylan Hunt. 318 00:34:18,240 --> 00:34:25,100 En kunstig intelligens var indblandet i jeres pr�sidents tragiske d�d. 319 00:34:25,120 --> 00:34:31,280 Forbundets love kr�ver, at den kunstige intelligens udslettes. 320 00:34:32,000 --> 00:34:36,010 Jeg tilbyder jer, medborgere i Kastalia- 321 00:34:36,030 --> 00:34:40,070 -at se hvordan vi h�ndh�ver loven. 322 00:34:40,090 --> 00:34:43,150 F�r fangen ind. 323 00:34:43,180 --> 00:34:49,260 Pr�sident Chandos er jeres vidne p�, at vi udsletter Andromeda. 324 00:34:49,280 --> 00:34:54,010 -Er du klar, Andromeda? -Ja, kaptajn. 325 00:34:54,030 --> 00:34:59,200 Vent, vi har glemt en ting! - Deres entr�musik, hr. pr�sident. 326 00:34:59,220 --> 00:35:06,190 -Vi m� f�lge kutyme. -Nej! spil den ikke! 327 00:35:06,210 --> 00:35:13,030 Jeg vil ikke h�re den. Sluk for musikken! 328 00:35:13,050 --> 00:35:16,260 Er der noget galt? 329 00:35:16,280 --> 00:35:22,130 -Det er en fejl, jeg forst�r ikke. -Jo, du g�r. 330 00:35:22,150 --> 00:35:27,240 -Du downloadede virussen i musikken. -Du spillede den aldrig selv. 331 00:35:27,260 --> 00:35:31,280 Tyrs adf�rd gav dig det perfekte d�kke. 332 00:35:31,290 --> 00:35:35,160 Du fik Andromeda til at sl� Lee ihjel. 333 00:35:35,180 --> 00:35:40,230 -Manden i pr�sidentens brystplade. -Softwaren er up�lidelig. 334 00:35:40,250 --> 00:35:46,070 Alle kastaliere ligner hinanden, undtagen oberst Yau. 335 00:35:46,090 --> 00:35:50,150 Hellere v�lge manden med brystpladen- 336 00:35:50,180 --> 00:35:55,290 -end at bede hende skyde en med slanger i halsen. 337 00:35:56,020 --> 00:36:01,190 -Det var en god plan. -Musikken skulle have v�ret bedre. 338 00:36:05,230 --> 00:36:12,280 Ulysses Chandos - du anholdes hermed for mordet p� pr�sident Lee. 339 00:36:13,000 --> 00:36:17,150 Jeg forst�r ikke. Du skulle jo efterf�lge ham? 340 00:36:17,170 --> 00:36:24,140 -Du skulle blot vente nogle dage. -At han gik af var selve problemet. 341 00:36:24,160 --> 00:36:28,100 Sluk for kameraet. 342 00:36:28,120 --> 00:36:32,270 Jeg vil tale alene med oberst Yau og kaptajn Hunt. 343 00:36:32,290 --> 00:36:36,030 Forlad d�kket. 344 00:36:39,220 --> 00:36:46,120 Jeg h�ber, at du forst�r, at jeg gjorde det for Kastalias skyld. 345 00:36:46,140 --> 00:36:50,270 -Du lyver. -I vidste, at han ville g� af. 346 00:36:50,290 --> 00:36:55,290 Men har I l�st den tale, han ville holde? 347 00:36:56,010 --> 00:37:01,060 Det har jeg. Han kunne ikke n�jes med blot at g� af. 348 00:37:01,080 --> 00:37:08,120 Hans ego. At v�re en helt var ikke nok, han ville ogs� v�re en helgen. 349 00:37:08,140 --> 00:37:13,120 -Der er ingen helte p� slagmarken. -Nej. 350 00:37:13,140 --> 00:37:19,250 Volsungs station eksploderede ikke, Lee gav ordre til dens udslettelse. 351 00:37:19,270 --> 00:37:25,060 Vi var enige om at ikke give superm�ndene flere chancer. 352 00:37:25,080 --> 00:37:30,090 Nietzscheanere er ikke fredelige, deres tre�rige sl�s med kniv. 353 00:37:30,100 --> 00:37:35,200 Men arbejderne? Slaverne? 354 00:37:35,220 --> 00:37:42,070 Det kunne ikke reddes, det var frihedens pris. 355 00:37:42,090 --> 00:37:45,160 -Jeg tror ikke p� dig. -Unders�g det bare. 356 00:37:45,180 --> 00:37:52,130 Din helt var blodbesudlet, men han havde ogs� en samvittighed. 357 00:37:52,150 --> 00:37:58,220 En tilst�else havde skabt problemer mellem luft- og vandmedborgerne. 358 00:37:58,240 --> 00:38:02,100 Der var udbrudt borgerkrig. 359 00:38:02,120 --> 00:38:06,090 Jeg frar�dede ham fra at stole p� sit folk- 360 00:38:06,110 --> 00:38:11,090 -men han ville ikke h�re p� mig. 361 00:38:11,110 --> 00:38:15,070 Han gav mig ikke et valg, jeg m� redde republikken. 362 00:38:15,090 --> 00:38:19,110 Ved at sl� den mand ihjel, der skabte den? 363 00:38:20,110 --> 00:38:27,240 Lad mig g�. Giv en anden skylden eller lad mordet forblive ul�st. 364 00:38:27,260 --> 00:38:35,110 Sandheden m� ikke slippe ud. Det vil knuse Kastalia, og Forbundet. 365 00:38:35,130 --> 00:38:41,230 Hvis du tror, at jeg vil d�kke over mordet, tager du fejl. 366 00:38:42,150 --> 00:38:46,140 Tag din fange med, oberst. 367 00:39:01,120 --> 00:39:06,270 Der er en redningskapsel til h�jre. 368 00:39:06,290 --> 00:39:14,080 -Vil du slippe mig fri? -Nej, du pr�ver at flygte. 369 00:39:14,100 --> 00:39:19,170 -Hvad vil du g�re? -G�r det ikke, du g�r det kun v�rre. 370 00:39:19,190 --> 00:39:25,150 Jeg g�r det rigtige. Jeg tilst�r at jeg slog dem begge ihjel. 371 00:39:25,170 --> 00:39:29,290 De vil tro p� en tilst�else fra en, der �nder ilt. 372 00:39:30,180 --> 00:39:36,160 -De vil henrette dig. -Det er republikkens eneste h�b. 373 00:39:36,180 --> 00:39:43,220 I skal ikke d�kke over et folkemord. Forbundet h�ndh�ver loven. 374 00:39:43,260 --> 00:39:50,100 His jeres samfund kan klare Lees d�d, kan det klare sandheden om ham. 375 00:39:50,120 --> 00:39:55,010 Du har k�mpet for at f� retf�rdighed. 376 00:39:55,030 --> 00:39:59,110 Nu kan du f� den, hvis du lader sandheden komme frem. 377 00:39:59,130 --> 00:40:02,020 Sandheden? 378 00:40:02,040 --> 00:40:08,120 Sandheden er, at manden jeg elskede som en far forr�dte mit folk. 379 00:40:08,140 --> 00:40:15,040 Jeg ville have givet mit liv for ham, han var en stor mand. 380 00:40:18,290 --> 00:40:23,030 En stor mand, der begik en stor fejl. 381 00:40:23,050 --> 00:40:26,290 Kastalias folk har ret til at f� besked. 382 00:40:27,010 --> 00:40:33,250 Intet er vigtigere end sandheden. Intet. 383 00:40:43,200 --> 00:40:47,130 Parlamentet har godkendt traktaten. 384 00:40:47,150 --> 00:40:52,140 -Endnu et skridt mod Forbundet. -Et stort skridt. 385 00:40:52,160 --> 00:40:56,190 Jeg vil mene, at du m� v�re tilfreds? 386 00:40:57,230 --> 00:41:04,260 Jeg har fulgt med i nyhederne. Der har v�ret opr�r og moddemonstrationer. 387 00:41:06,040 --> 00:41:08,180 De falder nok snart til ro. 388 00:41:08,200 --> 00:41:13,250 -Kender du til Aiskylos? -Jorden, den gr�ske tragedie? 389 00:41:13,270 --> 00:41:18,050 Jeg t�nkte p� trilogien "Orestien". 390 00:41:18,070 --> 00:41:23,270 Atreus hus blev forbandet, hvilket fik dem til at myrde hinanden. 391 00:41:23,290 --> 00:41:27,280 Orestes blev tvunget til at dr�be sin mor for at f� h�vn. 392 00:41:27,290 --> 00:41:33,290 Han blev tvunget p� samme m�de som Andromeda blev det. 393 00:41:34,020 --> 00:41:40,200 -Ved du hvordan forbandelsen sluttede? -Apollos jury frikendte Orestes. 394 00:41:40,220 --> 00:41:46,200 Den onde cirkel blev brudt da offentlig retf�rdighed erstattede h�vn. 395 00:41:46,220 --> 00:41:53,210 -Det er det m�l, du str�ber mod. -Analogien passer ikke helt. 396 00:41:53,230 --> 00:41:59,290 Apollo var en gud, men jeg er blot et menneske.36011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.