All language subtitles for Andromeda.S01E09.A.Rose.In.The.Ashes.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:05,180 Samfundet vurderes efter behandlingen af �ldre, husdyr og fanger. 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,220 Vejens trosvisioner VII, CY 9891 3 00:00:12,100 --> 00:00:15,290 "Jeg, Seamus Zelasny Harper"- 4 00:00:16,010 --> 00:00:20,220 -"kendt som planeten jordens st�rste elsker"- 5 00:00:20,240 --> 00:00:26,280 -"fastsl�r, at n�r 50 planeter har tilsluttet sig Forbundet..." 6 00:00:26,290 --> 00:00:33,070 -Hvad er det, du l�ser? -Dylans tilmeldingsblanket. 7 00:00:33,090 --> 00:00:41,020 Man skal udfylde sit navn, titel, hjemplanet og s� videre. 8 00:00:41,040 --> 00:00:46,220 -USA's forfatning er mere poetisk. -Jeg forst�r ikke det der. 9 00:00:46,240 --> 00:00:53,220 -Kan man v�re "fader" til s�dan noget? -Det er lidt indviklet at forklare. 10 00:00:53,240 --> 00:00:58,010 Nu er det din tur. "Jeg, Trance Gemini"- 11 00:00:58,030 --> 00:01:05,010 -"kendt som den str�lende, lilla godte fra..." 12 00:01:05,030 --> 00:01:08,150 Jeg ved ikke, hvilken planet du kommer fra. 13 00:01:08,170 --> 00:01:12,080 Tror du, at arazierne skriver under? 14 00:01:12,100 --> 00:01:18,240 -Hvad kaldes dit folk? -Det er ikke hemmeligt, men indviklet. 15 00:01:18,260 --> 00:01:23,070 Du m� gerne overs�tte det for mig. 16 00:01:23,100 --> 00:01:29,070 Det kan overs�ttes til "de st�rste elskere". 17 00:01:29,090 --> 00:01:33,140 -Det nytter ikke at fors�ge. -Skriver arazierne under? 18 00:01:33,160 --> 00:01:39,020 Det ved du lige s� meget om som mig, sikkert mere. 19 00:01:40,020 --> 00:01:45,000 Mit opgave er enkel: 20 00:01:45,020 --> 00:01:48,090 At genskabe Forbundet. 21 00:01:48,110 --> 00:01:52,070 Ikke for min egen skyld, men for alles skyld. 22 00:01:52,090 --> 00:01:56,240 Hver planet skal f� sit forum. 23 00:01:56,260 --> 00:01:59,280 En folkeregering for folket. 24 00:01:59,290 --> 00:02:04,280 Smukke ord, kaptajn Hunt. Men Forbundet faldt for 300 �r siden. 25 00:02:04,290 --> 00:02:11,220 For mig f�les det som i g�r. Fred og velstand var en f�dselsret. 26 00:02:11,240 --> 00:02:15,140 -En million verdener... -Du overdriver. 27 00:02:15,160 --> 00:02:21,220 Forbundet bestod af 1 022 347 medlemsverdener. 28 00:02:21,240 --> 00:02:26,160 -Arazia blev medlem 6 740... -Det er nok, Rommie. 29 00:02:26,180 --> 00:02:32,180 Det store r�d kender til det lange og varme forhold. 30 00:02:32,200 --> 00:02:39,080 Det var langt, men ikke varmt. I er g�et glip af meget, kaptajn. 31 00:02:39,100 --> 00:02:45,060 I s� ikke nietzscheanernes plyndring, magogs invasion- 32 00:02:45,080 --> 00:02:49,280 -hungersn�den, �ren med borgerkrig og anarki. 33 00:02:50,000 --> 00:02:56,120 I sov igennem det, men vi gjorde ikke. I har valgt den forkerte planet. 34 00:02:57,050 --> 00:03:02,080 Dylan Hunt, I har agiteret mod Arazias regering. 35 00:03:02,100 --> 00:03:09,270 I d�mmes hermed til f�ngselsstraf p� livstid. 36 00:03:16,230 --> 00:03:20,130 Retten er h�vet. 37 00:03:23,070 --> 00:03:29,000 Forbundet, den st�rste civilisation, der har eksisteret, er g�et under. 38 00:03:29,020 --> 00:03:35,050 Men et skib og dets bes�tning vil genskabe civilisationens lys. 39 00:03:35,070 --> 00:03:38,250 P� rumskibet Andromeda er h�bet igen blevet vakt. 40 00:04:18,060 --> 00:04:22,280 -Hvad mener du med "mistet dem"? -Signalet forsvandt ved r�dsm�det. 41 00:04:22,290 --> 00:04:27,260 -Det skete i g�r. -Det lyder som en gidselsituation. 42 00:04:27,280 --> 00:04:33,070 Lad bomber�r et til tyve og foretag et advarselsbombardement. 43 00:04:33,090 --> 00:04:37,190 Tag dig sammen, det er m�ske en lang middag. 44 00:04:37,210 --> 00:04:44,140 -At bombe landsegnen hj�lper ikke. -Hvis han er d�d er det lige meget. 45 00:04:44,160 --> 00:04:50,050 F�r i tiden havde vi andre metoder - vi talte med folk. 46 00:04:52,120 --> 00:04:58,230 -Kontakt r�dsmedlem Min. -R�dsmedlem Mins kontor. 47 00:04:58,250 --> 00:05:03,110 Beka Valentine p� Andromeda her. Jeg s�ger kaptajn Hunt. 48 00:05:03,130 --> 00:05:07,120 -Han skulle m�de Det store r�d. -Desv�rre. 49 00:05:07,140 --> 00:05:11,100 -M� jeg f� tale med r�det? -Har I en aftale? 50 00:05:11,120 --> 00:05:17,090 -Vi laver ikke aftaler. -R�dsmedlem Min kr�ver det. 51 00:05:17,110 --> 00:05:21,120 Jeg styrer et krigsskib i kredsl�b om jeres planet. 52 00:05:21,140 --> 00:05:27,270 To ord fra mig bomber dig, Min og arazierne tilbage til stenalderen. 53 00:05:27,290 --> 00:05:31,120 I m� aftale en tid. 54 00:05:31,140 --> 00:05:34,110 Vil du bombe nu? 55 00:05:49,020 --> 00:05:54,110 Det er omskolingscenter Helios 9. Jeg er vagtchef over sektor tre- 56 00:05:54,130 --> 00:05:59,290 -og stedets kunstige intelligens. Tiltal mine avatarer som "vagt". 57 00:06:00,020 --> 00:06:04,130 -Din madrationsdisc... -Hvor er Rommie? 58 00:06:04,150 --> 00:06:07,230 -Hvabehar? -Kvinden som var med mig. 59 00:06:07,250 --> 00:06:15,050 -Kvinder behandles separat. -B�de hun og jeg er uskyldige. 60 00:06:15,070 --> 00:06:21,040 Din madrationsdisc aktiverer samtlige automater. 61 00:06:21,060 --> 00:06:26,070 Du f�r proteinrig gr�d, nok til pr�cis 24 timer. 62 00:06:26,090 --> 00:06:31,090 G�r ikke flere fors�g, dele den ikke med nogen og mist den ikke. 63 00:06:31,110 --> 00:06:35,280 Uden din ration d�r du. Nogle sp�rgsm�l? 64 00:06:35,290 --> 00:06:41,220 -Ja, hvor appellerer jeg? -Du er sjov, fange. 65 00:06:41,240 --> 00:06:46,160 Jeg vil have, alt g�r problemfrit og effektivt. 66 00:06:46,180 --> 00:06:52,160 S� l�nge du ikke forhindrer det, m� du gerne underholde fangerne. 67 00:07:20,090 --> 00:07:23,140 Hyggeligt. 68 00:07:27,040 --> 00:07:31,140 Gr�nskolling! Gr�nskolling! 69 00:07:43,120 --> 00:07:49,030 Klap kaje! Gr�nskollingen tror, at vi er vilde. 70 00:07:50,040 --> 00:07:57,100 -Velkommen til Helvede, mr... ? -Du kan kalde mig Hunt. 71 00:07:57,120 --> 00:08:01,270 En h�rd negl. Jeg er imponeret. 72 00:08:04,040 --> 00:08:09,070 Hvad med en traditionel f�ngselsvelkomst for mr Hunt? 73 00:08:22,110 --> 00:08:26,150 T�nk ikke p� mig. 74 00:08:27,200 --> 00:08:32,060 De er s� l�kre, n�r de er nye og blanke. 75 00:08:32,080 --> 00:08:37,040 Man skal ikke dele dem med nogen, s� kan man sulte ihjel. 76 00:08:37,080 --> 00:08:42,290 Desv�rre er der ikke nok til alle og nogle af os vil have ekstra. 77 00:08:43,010 --> 00:08:48,280 Men jeg skal sige dig en ting. Du kan pr�ve at vinde den tilbage! 78 00:09:00,210 --> 00:09:03,080 Ingen diskussionen, formoder jeg? 79 00:09:05,250 --> 00:09:10,170 En uppercut! Kom nu, han har glask�be. 80 00:09:12,270 --> 00:09:19,050 Kom nu. Patetisk, Xax sl�r ham til plukfisk. 81 00:09:23,200 --> 00:09:28,210 Er vi enige om at bestille en tid hos Det store r�d? 82 00:09:28,230 --> 00:09:33,200 -Det var det, jeg troede. -Overreagerer vi lidt? 83 00:09:33,220 --> 00:09:38,100 T�nk, hvis jeg blev v�k med den l�kre maskine. 84 00:09:38,120 --> 00:09:41,240 -Jeg vil ikke blive fundet. -S�dan er det ikke. 85 00:09:41,260 --> 00:09:46,290 Jeg ser infrar�de plymer ved �kvator. 86 00:09:47,010 --> 00:09:50,280 -Som man ser ved et missilangreb? -Ja. 87 00:09:53,110 --> 00:09:58,140 Undvigelsesman�vre! - Aktiver v�bnene, f� os v�k. 88 00:09:58,160 --> 00:10:02,050 -Hvad med Dylan? -Hvis vi d�r, kan vi intet g�re. 89 00:10:03,120 --> 00:10:07,040 Dylan kan forsvare sig. 90 00:10:42,170 --> 00:10:47,240 Kom nu, din store krabat! G�r et nyt fors�g. 91 00:11:04,070 --> 00:11:10,080 -Flot klaret, ingen har sl�et Xax. -Virkelig? 92 00:11:10,100 --> 00:11:13,290 Du bliver en god tilf�jelse her. 93 00:11:14,010 --> 00:11:19,210 Hvad siger I, drenge? - Kom og sid hos mig. 94 00:11:19,230 --> 00:11:24,200 -H�r nu, ms... ? -Kae-lee. 95 00:11:24,220 --> 00:11:31,240 -Tak, men jeg vil ikke blive her. -Er du uskyldig? 96 00:11:31,260 --> 00:11:37,060 -G�r det nogen forskel? -Nej, ingen forlader Helvede 9. 97 00:11:37,080 --> 00:11:44,010 S�t dig ned og spis. V�r glad for, at jeg kan lide bl��jede m�nd. 98 00:11:44,030 --> 00:11:48,090 Hvor er jeg heldig. Tak, men jeg st�r over. 99 00:11:48,110 --> 00:11:55,030 Hav ikke s� travlt. Bliv og se underholdningen. 100 00:12:18,160 --> 00:12:25,190 Uret p� v�ggen siger, det er blevet tid til middag! 101 00:12:25,210 --> 00:12:30,070 Luk porten op og luk outsiderne ind. 102 00:12:34,230 --> 00:12:39,160 Stil jer i k�, I kender rutinen. 103 00:12:39,180 --> 00:12:42,130 Hvordan har du det, h�rde negl? 104 00:12:42,150 --> 00:12:49,000 -De f�r vist ikke nok mad. -S� ville de blive mere besv�rlige. 105 00:12:49,020 --> 00:12:55,070 -Hvad giver dig ret til den opf�rsel? -Jeg giver mig den ret. 106 00:12:55,090 --> 00:12:58,110 Man kan v�re tre slags her: 107 00:12:58,130 --> 00:13:03,110 Man kan v�re en ulv, et f�r eller et lig. 108 00:13:03,130 --> 00:13:06,170 Hvad er du? 109 00:13:06,190 --> 00:13:12,120 Hold op, afpr�v ikke min t�lmodighed. 110 00:13:12,140 --> 00:13:17,090 -Hvordan har du det, Rommie? -Hvad skete der? Hvor er vi? 111 00:13:17,110 --> 00:13:21,070 Det er en slags kriminalanstalt. 112 00:13:21,090 --> 00:13:27,000 -Virker dit navigationsprogram? -Nej, vi er ikke t�t p� skibet. 113 00:13:27,020 --> 00:13:32,130 Jeg f�r ikke information og kan ikke oplades, jeg er ubrugelig. 114 00:13:32,150 --> 00:13:37,230 -Jeg f�r os ud herfra. -Pyt med mig, jeg forsinker dig. 115 00:13:37,270 --> 00:13:41,270 -Jeg g�r ikke uden dig. -Du har intet valg. 116 00:13:41,290 --> 00:13:49,060 Uden underhold og ny energi er jeg kun reservedele om nogle dage. 117 00:13:50,020 --> 00:13:55,200 Vi kan ikke gemme os. Lad mig hente Dylan og Rommie. 118 00:13:55,220 --> 00:14:00,040 -Jeg ved ikke. -Jeg kan h�ndtere en kraftlanse. 119 00:14:00,060 --> 00:14:05,070 Sidste gang startede du en k�dereaktion p� Gertrude Elion. 120 00:14:05,090 --> 00:14:09,050 -Hele elnettet gik i stykker. -P� en god m�de. 121 00:14:09,070 --> 00:14:15,220 Vi ved ikke, at Dylan er i knibe. En angreb kunne blive farligt for ham. 122 00:14:15,240 --> 00:14:19,020 S� g�r jeg det i forkl�dning. 123 00:14:19,040 --> 00:14:25,140 Det er allerede for sent. Jeg opsnappede en meddelelse. 124 00:14:25,160 --> 00:14:30,130 To regeringsfjendtlige aktivister blev sendt derfra. 125 00:14:30,150 --> 00:14:35,250 Dylan og min menneskelige form er blevet sendt til en fangekoloni. 126 00:14:36,290 --> 00:14:43,150 -Hvor meget er 14 gange 32, Jessa? -Lige s� meget som i g�r, Xax. 127 00:14:45,050 --> 00:14:50,020 Hvor meget bliver 52 gange 47? Kom nu! 128 00:14:50,040 --> 00:14:54,270 2444. Giv mig nu min mad. Eller skal jeg ogs� regne pi ud? 129 00:14:54,290 --> 00:14:59,250 -Lad hende f� sit m�ltid. -Hvorfor blander du dig? 130 00:14:59,270 --> 00:15:04,180 -Jeg ville bare hj�lpe. -Du er en gr�nskolling, ikke? 131 00:15:04,200 --> 00:15:09,190 Jeg har v�ret her hele livet og kan klare mig selv. 132 00:15:11,170 --> 00:15:14,230 Snit hende! 133 00:15:21,150 --> 00:15:26,220 -Hvad synes du om underholdningen? -Ikke noget s�rligt. 134 00:15:27,290 --> 00:15:34,150 Jeg begynder blive ret tr�t af din selvlidende, uskyldige stil. 135 00:15:34,170 --> 00:15:39,230 -Det er derfor jeg ikke underholder. -Ingen her er uskyldig. 136 00:15:39,250 --> 00:15:45,060 Hvad med dig? Hvad er du skyldig i? 137 00:15:45,080 --> 00:15:49,080 Jeg er f�dt skyldig. Ingen forlader Helvede. 138 00:15:49,100 --> 00:15:53,140 Man bliver her resten af sit liv. 139 00:15:53,160 --> 00:15:58,130 Hvis man f�r barn, skal de ogs� blive her. 140 00:15:58,150 --> 00:16:03,040 -Har nogle aldrig beg�et forbrydelser? -N�ppe. 141 00:16:03,060 --> 00:16:09,240 Alle bryder reglerne hver dag. Jeg forst�r, hvad du mener. 142 00:16:09,260 --> 00:16:15,030 Kriminel opf�rsel kan diagnosticeres og det er arveligt. 143 00:16:15,050 --> 00:16:18,250 Jeg h�rer hjemme her, og jeg mener det. 144 00:16:18,270 --> 00:16:23,260 Du er nok ikke s� klog, som jeg troede. 145 00:16:23,290 --> 00:16:30,100 Dit argument holder ikke. Har fransktalende et "fransk" gen? 146 00:16:30,120 --> 00:16:37,040 Det er det forkerte sted at tale om naturens og milj�ets indflydelse. 147 00:16:46,150 --> 00:16:49,030 Alarm! 148 00:16:49,050 --> 00:16:53,250 Det ydre forsvarsv�rk er ramt af indtr�ngende. 149 00:16:59,210 --> 00:17:04,050 -Hvad sker der? -Vi bliver angrebet. 150 00:17:06,190 --> 00:17:11,150 Beskyt maden. 151 00:17:12,220 --> 00:17:18,060 -Jeg f�r dig v�k. -Ikke uden Rommie. 152 00:17:18,080 --> 00:17:21,060 -Hvordan har du det? -Sikkert bedre end dig. 153 00:17:21,080 --> 00:17:25,050 Smart, implanterede mikrofoner. 154 00:17:25,280 --> 00:17:29,180 -Sig hun skal beskytte sig. -Hvad g�r du? 155 00:17:29,200 --> 00:17:34,190 -Jeg g�r ikke din k�reste fortr�d. -Hun er ikke min k�reste. 156 00:17:53,220 --> 00:17:58,120 -F�lg efter mig. -Kom s�, Rommie. 157 00:18:13,100 --> 00:18:19,120 -Er du der, Andromeda? -Selvf�lgelig, jeg er overalt. 158 00:18:19,140 --> 00:18:24,140 -Det er mere personligt s�dan her. -Er du bekymret for Dylan? 159 00:18:24,160 --> 00:18:28,070 Ikke kun for ham ogs� for dig. 160 00:18:28,090 --> 00:18:35,290 Jeg ville have bacon og �g i morges men fik drakonisk fiskerogn. 161 00:18:36,010 --> 00:18:42,200 Da Beka ville h�re rockmusik, spillede du et vulkanudbrud. 162 00:18:42,220 --> 00:18:47,150 Jeg har v�ret lidt distraheret for nylig. 163 00:18:47,170 --> 00:18:53,140 -P� grund af din menneskelige form? -Den er en af mine avatarer. 164 00:18:53,160 --> 00:18:58,130 Jeg er et stort antal af robotter og androider samtidig. 165 00:18:58,150 --> 00:19:03,120 De er udskiftelige kroppe. Mine j�gere udf�rer selvmordsopgaver. 166 00:19:03,140 --> 00:19:06,190 Mine robotter er smeltet i planetkerner. 167 00:19:06,210 --> 00:19:13,240 Men det her er anderledes, Rommie er din egen forl�ngelse. 168 00:19:13,260 --> 00:19:20,100 -Hun er min venstre h�nd. -Jeg ville ikke miste den. 169 00:19:20,120 --> 00:19:25,080 Nej, det ville ikke v�re rart. 170 00:19:25,100 --> 00:19:28,070 Hold ud, det l�ser sig. 171 00:19:29,190 --> 00:19:36,000 -Trafikken til Arazia er ikke t�t. -P� trods af deres ber�mte g�stfrihed. 172 00:19:36,020 --> 00:19:42,100 Kun tre skibe har forladt planeten og jeg har sporet dem. 173 00:19:42,120 --> 00:19:48,200 Et til en mine, to vendte tilbage. Gevinsten findes her, med andre ord. 174 00:19:48,220 --> 00:19:52,270 Godt klaret. Nu f�r vi dem fri. 175 00:20:03,000 --> 00:20:07,060 Det er gr�d. Slap af, du v�nner dig til det. 176 00:20:07,080 --> 00:20:13,010 Til frokost er der gr�dpandekager med gr�dkage til dessert. 177 00:20:17,270 --> 00:20:23,060 -Var det gr�deddike? -Var vinen for sur? 178 00:20:23,080 --> 00:20:28,130 -Den bliver bedre, n�r den er lagret. -M�ske. 179 00:20:36,250 --> 00:20:43,240 Er ikke det her terraformtr�er? Der m� findes noget spiseligt her. 180 00:20:43,260 --> 00:20:48,270 De gjorde ikke jobbet f�rdig, jordens ph-v�rdi er for alkalisk. 181 00:20:48,290 --> 00:20:55,160 Tingene br�nder hul i maven og de indeholder ingen n�ring. 182 00:20:55,180 --> 00:21:01,050 -Et m�de at kontrollere fangerne p�. -Og fangerne klarer madfordelingen. 183 00:21:01,070 --> 00:21:05,290 De st�rke bliver st�rkere og de svage bliver svagere. 184 00:21:06,020 --> 00:21:11,270 -Hvordan klarer hun sig? -En androide beh�ver ingen mad. 185 00:21:11,290 --> 00:21:18,200 -L�ber hun snart t�r for br�ndstof? -Hun pr�ver at spare energi. 186 00:21:18,220 --> 00:21:24,290 -S� har du god grund til at hj�lpe mig. -Med hvad? 187 00:21:25,020 --> 00:21:29,240 At besejre fangerne. Hvorfor tror du, at jeg reddede dig? 188 00:21:29,260 --> 00:21:36,230 Fordi vi er uskyldige? Fordi du vil hj�lpe os? 189 00:21:36,250 --> 00:21:42,190 Du har virkelig s�de tanker om d�mte fanger. 190 00:21:42,210 --> 00:21:46,030 Jeg kan ikke sl�s mod Kae-lees m�nd. 191 00:21:46,050 --> 00:21:52,020 Hvorfor ikke? Du har selv set, hvordan de er. 192 00:21:52,040 --> 00:21:58,220 "Tre slags - ulve, f�r eller lig. Hvilken slags er du?" 193 00:21:58,240 --> 00:22:02,010 Ingen af dem. 194 00:22:06,090 --> 00:22:10,150 Kae-lees bande er ikke de eneste her. 195 00:22:10,170 --> 00:22:16,280 Snart kommer n�ste hold, og s� begynder alt forfra igen. 196 00:22:17,000 --> 00:22:20,250 Systemet er galt, lad mig hj�lpe dig med at komme v�k. 197 00:22:20,270 --> 00:22:27,270 Komme v�k? Ih, ja. Kom med. 198 00:22:58,130 --> 00:23:05,260 Smarte missiler, rundt om planeten. Hvis intet tager op, falder intet ned. 199 00:23:05,280 --> 00:23:10,280 Jeg skal ingen steder, og det skal du heller ikke. 200 00:23:15,260 --> 00:23:16,290 M�gtigt. 201 00:23:19,170 --> 00:23:21,260 Nedl�sning. 202 00:23:21,280 --> 00:23:28,140 Alle fanger skal afvente sikkerhedspersonalet. 203 00:23:29,240 --> 00:23:34,250 Hvor kommer den fra? Den slags teknik er ulovlig. 204 00:23:34,270 --> 00:23:40,080 -Fremstilling er en stor forbrydelse. -Jeg er p� din side. 205 00:23:40,100 --> 00:23:44,070 -Hvis jeg vidste det ville jeg sige det. -Det er ikke godt nok! 206 00:23:44,090 --> 00:23:49,220 -Hvem har lavet den? -Jeg har blod�rer i min hals. 207 00:23:49,240 --> 00:23:55,020 Det har alle organiske v�sener. F�ngslet kr�ver samstemmighed. 208 00:23:55,040 --> 00:24:01,220 Vi m� overholde reglerne for alles bedste. Du overrasker mig, Kae-lee. 209 00:24:01,240 --> 00:24:05,070 Outsiderne er ikke dine venner. 210 00:24:05,090 --> 00:24:11,210 Jeg beh�ver ikke minde dig om f�lgerne, hvis du ikke samarbejder. 211 00:24:20,250 --> 00:24:24,110 Vender tilbage til normalt rum - nu. 212 00:24:40,150 --> 00:24:47,010 -Fangekolonien skulle ligge her. -Koordinaterne f�rte hertil. 213 00:24:47,030 --> 00:24:51,210 Jeg plejer at se planeterne. De er store, jeg har godt syn. 214 00:24:51,230 --> 00:24:57,160 Oplysningerne fra fangetransporten m� have v�ret forkerte. 215 00:24:57,180 --> 00:25:02,040 -Nok en del af sikkerhedssystemet. -Nu er jeg vred. 216 00:25:02,060 --> 00:25:09,010 S�g i Marus database efter oplysninger om straffekolonier i omr�det. 217 00:25:09,030 --> 00:25:13,100 Minelejre, eksilverdener og f�ngselskolonier. 218 00:25:13,120 --> 00:25:17,200 Bearbejder computerinformationen. 219 00:25:21,040 --> 00:25:22,210 Laver du gas? 220 00:25:27,230 --> 00:25:31,090 -Hvordan har du det? -Jeg sparer energi. 221 00:25:31,110 --> 00:25:35,110 Ingen sang- og dansenumre 222 00:25:35,130 --> 00:25:40,190 Hold op. Batterierne t�mmes, n�r jeg griner. 223 00:25:41,160 --> 00:25:48,020 -Undskyld, jeg vil ikke forstyrre. -Det g�r du ikke. Hvad er det? 224 00:25:48,040 --> 00:25:52,220 Det er jord, som er alkalisk. 225 00:25:52,240 --> 00:25:57,290 Vinen blev sur, som du bem�rkede. Metaldelene er p� arbejdsb�nken. 226 00:25:58,010 --> 00:26:04,040 -Et galvanisk batteri? -Robotk�resten er snart p� fode igen. 227 00:26:09,040 --> 00:26:14,160 Jeg vil forklare de ting, du har misforst�et, mens vi arbejder. 228 00:26:14,180 --> 00:26:19,080 -Der er mange f�ngsler. -Mange verdener, meget bras. 229 00:26:19,100 --> 00:26:23,270 Jeg forst�r det ikke. "Du kunne blive ret slem." 230 00:26:23,290 --> 00:26:27,040 "Vi lader de allerv�rste opl�re dig." 231 00:26:27,060 --> 00:26:32,080 -Psykopaterne forv�rre vores gener. -Du ved, hvad du taler om. 232 00:26:32,100 --> 00:26:37,150 Retssystemet er mindre effektivt nu end under Forbundets tid. 233 00:26:37,170 --> 00:26:43,050 Selvom der er flere omskolingscentre nu. 234 00:26:43,070 --> 00:26:49,210 Det var m�ske omskoling dengang, men i dag er det private firmaer. 235 00:26:49,230 --> 00:26:55,120 De g�r kun op i to ting: "Skriv dem ind - glem dem." 236 00:26:55,140 --> 00:26:58,220 Har I fundet Dylan og Rommie? 237 00:26:58,240 --> 00:27:05,070 Det handler om tre spiralgalakser med hundredvis af f�ngselsplaneter. 238 00:27:05,090 --> 00:27:09,280 -348 styks for at v�re pr�cis. -Virkelig? 239 00:27:10,220 --> 00:27:17,260 Hvad tror I om den der? Jeg synes, at den er smuk. 240 00:27:17,280 --> 00:27:24,070 Smuk? Sikken grund at ofre livet for. 241 00:27:24,090 --> 00:27:28,280 -Har du en bedre id�? -Nej. 242 00:27:29,000 --> 00:27:34,130 Vi m� begynde et sted og kan lige s� godt tage den planet. 243 00:27:35,270 --> 00:27:42,010 Kan du give mig br�nderen? Ansigtsmasken i metal. 244 00:27:42,030 --> 00:27:47,260 De s�tter den p� besv�rlige fanger. Den bliver hurtigt meget varm. 245 00:27:47,280 --> 00:27:52,230 -Torterer de jer? -Vi er i Helvede. 246 00:27:53,280 --> 00:28:00,230 -Du er klog, hvorfor finde sig i det? -Er jeg prinsessen du vil redde? 247 00:28:00,250 --> 00:28:07,200 -Du ved ingenting om mit liv. -Du fortjener ikke det her. 248 00:28:07,220 --> 00:28:14,010 Her desinficeres man, f�r de giver den d�dbringende spr�jte. 249 00:28:14,030 --> 00:28:18,160 Mor d�de under f�dslen, fordi der ikke var nok s�be. 250 00:28:18,180 --> 00:28:22,190 Vi er ikke mennesker, de behandler os som dyr. 251 00:28:22,210 --> 00:28:27,250 De vende min s�ster mod mig, vi ber�ves for al menneskelig v�rdi. 252 00:28:27,270 --> 00:28:32,070 Mal ikke smukke billeder i mit hoved. 253 00:28:32,090 --> 00:28:38,250 Man bevarer forstanden ved at holde hovedet nede og ikke h�be p� noget. 254 00:28:41,100 --> 00:28:45,060 Giv jer eller blive udslettet. 255 00:28:47,090 --> 00:28:49,220 Vent her. 256 00:29:02,170 --> 00:29:09,160 Indblanding tolereres ikke. Fangen er undertrykt. 257 00:29:09,180 --> 00:29:15,120 Nej, hold op! Slip mig! 258 00:29:15,140 --> 00:29:21,070 Hj�lp mig! Slip mig! Dylan! 259 00:29:23,200 --> 00:29:27,150 -Hvor g�r det med energien? -Ikke s� godt. 260 00:29:27,170 --> 00:29:32,050 -Hvor g�r det med batteriet? -Ikke s� godt. 261 00:29:32,070 --> 00:29:36,180 -Jeg m� redde hende. -Jeg var bange for det. 262 00:29:36,200 --> 00:29:43,190 De har automatiske forsvarssystemer, robotvagter og bruger d�delig magt. 263 00:29:43,210 --> 00:29:47,110 Uden hende d�r din menneskelige form. 264 00:29:47,130 --> 00:29:50,290 Min menneskelige form kan undv�res. 265 00:29:51,020 --> 00:29:56,070 Men det kan du ikke. Du er Forbundets eneste h�b. 266 00:29:56,090 --> 00:30:01,200 Det er en selvmordsopgave, som du ikke har nogle grunde til at udf�re. 267 00:30:01,220 --> 00:30:06,160 Der er en god grund - Jessa. 268 00:30:06,180 --> 00:30:11,040 Hun er en eneste person, men du kan hj�lpe millioner. 269 00:30:11,060 --> 00:30:18,020 Det bedste for de fleste? S� enkelt er det aldrig. 270 00:30:18,040 --> 00:30:22,100 Det er enkelt: Det bedste for de fleste. 271 00:30:22,120 --> 00:30:29,010 Majoriteten af fangerne nyder godt af et velfungerende system. 272 00:30:29,030 --> 00:30:33,050 Du �del�gger det. Hvorfor kan du ikke forst�r det? 273 00:30:33,070 --> 00:30:37,100 Du har m�ske et kommunikationsproblem? 274 00:30:37,120 --> 00:30:42,180 -Hvem hjalp dig med at lave v�bnene? -Hvorfor skulle nogen have hjulpet mig? 275 00:30:42,200 --> 00:30:48,250 Dine syge gener stammer fra pirater, tyve og terrorister. 276 00:30:48,270 --> 00:30:52,030 Du kan ikke have avancerede tanker. 277 00:30:52,050 --> 00:30:58,070 En outsider m� have hjulpet dig. Jeg sp�rger igen: hvem? 278 00:30:58,090 --> 00:31:02,090 Du kan tortere mig, hvis det du vil. 279 00:31:02,110 --> 00:31:09,040 -Men lad v�re at forn�rme mig! -Som du vil. 280 00:31:22,110 --> 00:31:25,180 Utroligt, hun valgte rigtigt. 281 00:31:25,200 --> 00:31:30,260 Jeg har et svagt signal fra Rommies lokaliseringssender. 282 00:31:30,280 --> 00:31:35,030 Kan du h�re, om Dylan er der? 283 00:31:35,050 --> 00:31:40,050 -Nej, atmosf�ren har forstyrrelser. -F�ngsler skal v�re isolerede. 284 00:31:40,070 --> 00:31:46,000 Nu skal de h�re en meddelelse, som de ikke kan ignorere. 285 00:31:46,020 --> 00:31:50,030 -"Slip mit folk fri." -Det er latterligt. 286 00:31:50,050 --> 00:31:56,160 -S� henter de deres st�rste v�ben. -Okay, vi sniger os ind. 287 00:31:56,180 --> 00:32:01,210 Du er en god taktiker, men en rigtig hum�rslukker. 288 00:32:10,290 --> 00:32:13,280 Vi har lokaliseret min menneskelige form. 289 00:32:14,230 --> 00:32:21,040 Beka og Tyr bruger Eureka Maru og b�r lande om 15 minutter. 290 00:32:21,060 --> 00:32:25,010 Nej, afbryd opgaven! 291 00:32:25,030 --> 00:32:29,250 De har v�ben p� lav h�jde. Kom ikke hertil. 292 00:32:29,270 --> 00:32:34,080 -Kom ikke herned! -Hvem taler du med? 293 00:32:34,100 --> 00:32:40,230 Dig, Xax. Du skal ikke komme, for jeg er p� vej hen til dig. 294 00:32:42,260 --> 00:32:46,070 Klap i! Du er tilbage, ser jeg. 295 00:32:46,090 --> 00:32:52,120 Jeg m� tale med dig. Det her er forkert, du m� hj�lpe mig. 296 00:32:52,140 --> 00:32:55,140 -Med hvad? -At redde Jessa. 297 00:32:55,160 --> 00:33:02,030 -Hvorfor risikere livet for en outsider? -Det er ikke dem, der er fjenden. 298 00:33:02,050 --> 00:33:07,250 Det er systemet, der skal besejres. Men frem for alt- 299 00:33:07,270 --> 00:33:13,280 -skal du g�re det, fordi Jessa er din s�ster. 300 00:33:24,000 --> 00:33:27,220 -Er vi fremme? -Meget snart. 301 00:33:28,150 --> 00:33:34,040 De vil d� alle sammen. Dylan vil d�. 302 00:33:50,150 --> 00:33:54,290 H�r nu, vend om. 303 00:33:55,010 --> 00:33:58,050 De kan ikke h�re mig. 304 00:33:59,140 --> 00:34:06,050 -Vent, du kan ikke lade hende d�. -At hun er min s�ster betyder intet. 305 00:34:06,070 --> 00:34:12,130 Jeg tror dig ikke. Det her sted kan ikke have gjort dig s� h�rd. 306 00:34:12,150 --> 00:34:18,040 Du er ikke ond af naturen, selvom vagten p�st�r det. 307 00:34:18,060 --> 00:34:23,040 Systemet kalder dig kriminel, selvom du ikke har gjort noget. 308 00:34:23,060 --> 00:34:27,010 Tror du virkelig p�, at du skulle v�re r�dden? 309 00:34:27,030 --> 00:34:30,270 Det er systemet, der er r�ddent. 310 00:34:30,290 --> 00:34:35,070 Du tager fejl, systemet er ikke r�ddent. 311 00:34:35,090 --> 00:34:40,010 Det virker pr�cis, som de vil have. 312 00:34:41,110 --> 00:34:49,200 -S� lad os kn�kke det. -S�dan skal det lyde. 313 00:34:52,040 --> 00:34:57,250 -Hvad var det? -Brokker, hagl eller fjendeild. 314 00:34:57,270 --> 00:35:03,200 Advarsel! Opviglende samtale. Spred jer eller m�d d�delig magt. 315 00:35:03,220 --> 00:35:05,250 Showtime. 316 00:35:28,110 --> 00:35:31,250 Jeg fanger deres opm�rksomhed. 317 00:35:45,110 --> 00:35:48,250 Xax! 318 00:35:53,150 --> 00:35:55,250 Nu eller aldrig. 319 00:36:04,010 --> 00:36:08,100 -Jessa! -I kom. 320 00:36:08,120 --> 00:36:11,220 I har ikke tilladelse til at v�re her. 321 00:36:11,240 --> 00:36:15,110 Jeg tager mig af ham. 322 00:36:21,090 --> 00:36:25,160 Jeg klarer opr�r og andre forstyrrende elementer. 323 00:36:28,170 --> 00:36:31,100 -De skyder, vend om. -Jeg klarer det. 324 00:36:31,120 --> 00:36:35,150 Desuden er motorerne offline, vi m� lande. 325 00:36:35,170 --> 00:36:42,120 -Du ved, hvad ulovlig indtr�ngen giver. -Det her er ulovlig indtr�ngen. 326 00:36:50,110 --> 00:36:53,010 Nej! 327 00:36:59,240 --> 00:37:02,050 Kae-lee! 328 00:37:04,220 --> 00:37:08,250 Du kommer her og �del�gger min virksomhed. 329 00:37:08,270 --> 00:37:14,030 Reglerne er meget enkle: Overtr�delse f�rer til d�den. 330 00:37:20,000 --> 00:37:25,020 -Overtag kontrolpanelet. -Undskyld at jeg kom for sent. 331 00:37:27,060 --> 00:37:33,030 -S� skyd mig. -Det er dig, der bestemmer. 332 00:37:36,070 --> 00:37:40,220 -Du kan ikke stoppe mig. -Tid til en opgradering. 333 00:37:49,150 --> 00:37:52,100 Alvorlig systemfejl. 334 00:37:52,120 --> 00:37:55,160 Kae-lee? 335 00:37:56,240 --> 00:37:58,220 Kae-lee? 336 00:38:04,050 --> 00:38:09,040 -Hun er min s�ster. -Jeg ved det. 337 00:38:09,060 --> 00:38:15,200 -Undskyld, det var min skyld. -Klap nu i. 338 00:38:15,220 --> 00:38:18,260 Det er okay. 339 00:38:21,070 --> 00:38:24,270 Jeg er fri nu. 340 00:38:34,210 --> 00:38:37,110 Kae-lee. 341 00:38:38,060 --> 00:38:45,100 Luftforsvarssystemet, Dylan. Eureka Maru... 342 00:38:50,140 --> 00:38:53,180 Tilladelse ikke bevilliget. 343 00:38:58,120 --> 00:39:03,000 -Skal vi skyde os ud? -Ikke p� det her sted. 344 00:39:04,030 --> 00:39:06,110 Kom nu! 345 00:39:25,200 --> 00:39:32,090 Det stoppede. Nogen har slukket forsvarssystemet. 346 00:39:32,110 --> 00:39:35,270 I kan lande med Eureka Maru nu. 347 00:39:35,290 --> 00:39:41,060 -Dylan. -Jeg begynder at kunne lide ham. 348 00:39:45,080 --> 00:39:51,010 Jeg mente, hvad jeg sagde, du er velkommen til at tage med. 349 00:39:51,030 --> 00:39:56,060 Jeg bliver nok tilbage for uddannelsescentrets skyld. 350 00:39:56,080 --> 00:40:03,010 De har ikke meget af en skole her, fangerne kan ikke simpel matematik. 351 00:40:03,030 --> 00:40:08,190 Jeg har en fornemmelse af, at du kan l�re dem meget mere. 352 00:40:08,210 --> 00:40:13,220 Du kan selv komme og se det om nogle �r. 353 00:40:13,240 --> 00:40:19,210 Du vil ikke kunne genkende stedet eller mig. 354 00:40:31,240 --> 00:40:34,210 Farvel. 355 00:40:57,060 --> 00:41:01,140 -Ville du se mig? -Ja, det ville jeg. 356 00:41:01,160 --> 00:41:04,270 -Hvad er det der? -Et gammelt jordspil. 357 00:41:04,290 --> 00:41:11,040 -Plat eller krone, hvad v�lger du? -Plat. 358 00:41:11,060 --> 00:41:16,210 Krone, du tabte. Slap af, det er bare noget man siger. 359 00:41:18,040 --> 00:41:22,190 Jeg h�rte, at det var dig, der fandt os. 360 00:41:22,210 --> 00:41:29,170 -Chancen var en ud af en million. -Nej, en ud af 348. 361 00:41:29,190 --> 00:41:36,090 -S� du g�ttede bare rigtigt? -Ja, jeg var heldig. 362 00:41:39,130 --> 00:41:44,200 -Jeg ville bare takke dig. -Selv tak. 363 00:41:54,190 --> 00:41:57,170 Krone. 364 00:41:59,290 --> 00:42:02,010 Plat. 365 00:42:03,220 --> 00:42:08,110 Krone, plat, plat. 366 00:42:08,130 --> 00:42:11,070 Krone, krone.32306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.