Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:05,190
Atomer holdes sammen af svage
kr�fter, universet af k�rlighed.
2
00:00:05,210 --> 00:00:08,230
Michio von Kerr, CY 9942
3
00:00:19,040 --> 00:00:23,010
-Kaptajn...
-Hvordan har du det, Rommie?
4
00:00:23,030 --> 00:00:26,160
At have hovedet i
et sort hul er ikke sjovt.
5
00:00:26,180 --> 00:00:29,270
-Det er snart overst�et.
-Jeg t�ller nanosekunderne.
6
00:00:29,290 --> 00:00:34,100
Skibet er
et fantastisk forskningsobjekt.
7
00:00:34,120 --> 00:00:40,000
Andromedas kvantecomputer er
et under. Synd at hun er den eneste.
8
00:00:40,020 --> 00:00:47,100
-Bare jeg kunne unders�ge flere.
-Rommie er ikke en fors�gskanin.
9
00:00:47,120 --> 00:00:50,260
Sintis r�d v�rds�tter jeres hj�lp.
10
00:00:50,290 --> 00:00:57,050
De vil blive medlemmer i Forbundet,
nu n�r jeres skib assisterer dem.
11
00:00:57,070 --> 00:01:02,220
-Videnskabens gr�nser skal udvides.
-De skal spr�nges.
12
00:01:02,240 --> 00:01:09,000
Universets b�lgefunktioner kortl�gges,
mulighederne er uendelige:
13
00:01:09,020 --> 00:01:13,050
Overlyshastighed,
forudsigelige slipstreamrejser.
14
00:01:13,070 --> 00:01:17,110
M�ske endda teleportering.
15
00:01:19,170 --> 00:01:24,260
-Hvad var det?
-Det sorte huls b�lger er sv�re.
16
00:01:24,280 --> 00:01:28,230
Informationsudvekslingen med det
kr�ver al min opm�rksomhed.
17
00:01:28,250 --> 00:01:35,230
-Andromeda korrigerer langsommere.
-Vi kender hendes begr�nsninger.
18
00:01:35,250 --> 00:01:41,240
Derfor skal kvantegr�nsefladen
bare holdes �ben i 48 timer mere.
19
00:01:41,260 --> 00:01:46,140
Det ligger inden for
skibets sikkerhedsbegr�nsninger.
20
00:01:46,160 --> 00:01:49,240
Det kan man ikke modsige.
21
00:01:56,290 --> 00:02:02,240
Hvordan g�r du det?
Perseiderne g�r mig p� nerverne.
22
00:02:02,260 --> 00:02:05,290
Du har ikke
h�vet stemmen mod dem.
23
00:02:06,010 --> 00:02:12,040
-De er vigtige for genopbyggelsen.
-De er meget irriterende.
24
00:02:12,060 --> 00:02:19,000
-Jeg kan lide dem.
-Du kan lide dem, der vil dr�be dig.
25
00:02:19,250 --> 00:02:25,170
-Hej, Dylan! Jeg er Beka Valentine.
-Undskyld.
26
00:02:25,190 --> 00:02:32,030
-N�r Hohne er tilfreds, vil jeg v�k.
-Fra det sorte hul?
27
00:02:32,050 --> 00:02:39,130
Jeg vil aldrig se det igen.
Det slugte mit skib og mit liv.
28
00:02:59,090 --> 00:03:02,230
Sara.
29
00:03:05,270 --> 00:03:09,170
Jeg savner dig...
30
00:03:17,090 --> 00:03:20,130
300 �R TIDLIGERE
31
00:03:24,200 --> 00:03:26,220
Kom ind.
32
00:03:28,220 --> 00:03:32,020
Vi er i bane, Sara. Kom til broen.
33
00:03:32,040 --> 00:03:38,100
Du beh�vede ikke komme, Ismail.
Komlinket virker udm�rket.
34
00:03:38,120 --> 00:03:42,130
S� var jeg sluppet for
en h�rd rejse ned ad gangen.
35
00:03:42,150 --> 00:03:46,080
V�r ikke s� uf�lsom, kaptajn Khalid.
36
00:03:54,080 --> 00:03:59,290
Vores slipstreamman�vre
narrede fjenden og vi har vundet tid.
37
00:03:59,290 --> 00:04:05,050
-Dit folk giver ikke op let.
-De forr�dere er ikke mit folk.
38
00:04:05,070 --> 00:04:10,170
De som vil leve uden Forbundet
skal ikke kalde sig nietzscheanere.
39
00:04:10,180 --> 00:04:15,010
-Jeg ville ikke s�re dig.
-Det ved jeg godt.
40
00:04:15,030 --> 00:04:20,140
-Har jeg takket dig for din hj�lp?
-Det beh�ver du ikke g�re.
41
00:04:21,140 --> 00:04:23,250
Vi har kontakt.
42
00:04:34,250 --> 00:04:40,180
-De befinder sig i horisonten.
-Godt gjort.
43
00:04:40,200 --> 00:04:46,190
Beregn Andromedas bane.
- Forbered gravitationskapslerne.
44
00:04:46,210 --> 00:04:51,220
Hold ud, Dylan.
Vi f�r dig v�k derfra.
45
00:04:53,290 --> 00:04:59,220
Forbundet, den st�rste civilisationder har eksisteret, er g�et under.
46
00:04:59,240 --> 00:05:05,280
Men et skib og dets bes�tningvil genskabe civilisationens lys.
47
00:05:06,000 --> 00:05:09,220
P� rumskibet Andromedaer h�bet igen blevet vakt.
48
00:05:53,250 --> 00:05:58,020
-Hvorn�r skal vi begynde?
-Vi afventer robotternes information.
49
00:05:58,040 --> 00:06:04,100
Vi ses s� tydeligt som en n�draket,
s� ingen fjender m� v�re i omr�det.
50
00:06:04,120 --> 00:06:10,050
Der er g�et et helt �r,
s� jeg burde vente nogle timer til.
51
00:06:12,020 --> 00:06:16,140
Dylan og jeg har k�mpet sammen.
52
00:06:16,160 --> 00:06:21,200
Jeg vil gerne hj�lpe ham,
men vi m� ikke tage nogle chancer.
53
00:06:21,220 --> 00:06:28,020
Jeg kan ikke forklare det,
men jeg f�ler, at han er derude.
54
00:06:28,040 --> 00:06:33,130
Han er lige udenfor r�kkevidde
og det g�r mig helt sk�r.
55
00:06:33,150 --> 00:06:37,130
Jeg ved, hvor det f�les.
Hvis vi kan n� dem-
56
00:06:37,150 --> 00:06:41,070
-s� er det ventetiden og risici v�rd.
57
00:06:41,090 --> 00:06:47,070
Hvis jeg ikke troede p� at tage chancer
havde jeg aldrig m�dt Dylan.
58
00:07:21,140 --> 00:07:26,150
-Dr Riley, formoder jeg?
-Kommand�r Hunt?
59
00:07:26,170 --> 00:07:30,060
Tak for opm�rksomheden.
60
00:07:30,070 --> 00:07:35,080
-Tak.
-Hvor g�r det, Khalid?
61
00:07:35,100 --> 00:07:38,230
-Jeg gled.
-Sikr udgangene.
62
00:07:39,180 --> 00:07:45,050
Af femtusinde personer valgte kun en
at blive og sl�s mod magog.
63
00:07:45,070 --> 00:07:50,210
Jeg kan ikke flygte,
s� l�nge mit eksperiment er i gang.
64
00:07:55,210 --> 00:08:01,270
-Nu er det slut, vi tager af sted.
-Admiral Stark advarede mig mod dig.
65
00:08:01,290 --> 00:08:08,130
Hvis jeg m�dte dig, ville jeg blive
forelsket i dig eller myrde dig.
66
00:08:08,150 --> 00:08:13,070
Jeg har den effekten p� andre.
Hold dig t�t p� mig.
67
00:08:15,230 --> 00:08:19,130
Er det ikke underligt?
68
00:08:19,150 --> 00:08:26,190
At noget s� smukt som en stjerne
kan f�de s�dan en vederstyggelighed.
69
00:08:26,210 --> 00:08:31,230
Det er bare sultent
og sluger alt, der n�rmer sig.
70
00:08:31,250 --> 00:08:36,280
Inklusive ens fortid.
Beka sagde, at du var nedtrykt.
71
00:08:37,010 --> 00:08:42,140
-Har du kommet for at give mig r�d?
-Det er det, jeg g�r..
72
00:08:43,250 --> 00:08:50,080
Da jeg var Krishnamurti-novice
havde vi et plads kaldt R�beklippen.
73
00:08:50,100 --> 00:08:57,050
De gange Vejen f�ltes for sv�r
stillede vi os p� klippen og r�bte.
74
00:08:57,070 --> 00:09:02,120
Vi skreg om vores frustration,
vores beg�r, vores hunger.
75
00:09:02,140 --> 00:09:08,110
-De ting, der forhindrede vores kald.
-Jeg r�ber ikke ad sten.
76
00:09:08,130 --> 00:09:12,090
Du kan sige det stille i stedet for.
77
00:09:13,080 --> 00:09:19,040
Lav en besked til din forlovede
og sende den ind i det sorte hul.
78
00:09:19,060 --> 00:09:25,290
Det kan hj�lpe at skrive et brev,
selvom ingen vil l�se det.
79
00:09:36,180 --> 00:09:40,250
-Fusionsdrevne stylter?
-En teleporter.
80
00:09:40,270 --> 00:09:45,170
-Vi har bygget den sammen.
-Og jeg er vedranernes prinsesse.
81
00:09:45,190 --> 00:09:51,090
Den scanner dig, skiller dig ad,
sender dig v�k og s�tter sammen dig.
82
00:09:51,110 --> 00:09:57,110
-Mr Heisenberg ville nok protestere.
-Ja, men det er ingen problem.
83
00:09:57,130 --> 00:10:01,230
Antag at vi har to partikler -
Mona og Lisa.
84
00:10:01,250 --> 00:10:05,170
De h�nger ud
og bliver som to tvillinger.
85
00:10:05,190 --> 00:10:10,160
Hvor langt fra hinanden de end er
s� opf�rer de sig ens.
86
00:10:10,180 --> 00:10:16,240
-Lisa ved alt om Mona.
-Kvanteforbindelser.
87
00:10:16,260 --> 00:10:23,020
Mona og Lisa lyver en hel del,
s� man m� fange dem.
88
00:10:23,040 --> 00:10:29,090
Perseiderne har svaret,
de skaber en kosmisk snydeseddel.
89
00:10:29,110 --> 00:10:33,230
Universets b�lgefunktioner.
90
00:10:33,250 --> 00:10:39,040
Modulet ser p� snydesedlen,
ser l�gnene og f�r sandheden frem.
91
00:10:39,060 --> 00:10:45,160
-Den skaber et kort.
-Du s�ttes sammen som billige m�bler.
92
00:10:45,180 --> 00:10:50,290
Men instruktionerne er bedre.
Du tror snart p� mig.
93
00:10:51,020 --> 00:10:55,170
Pas p� Trances planter.
Hun elsker dem, de har navne.
94
00:10:55,190 --> 00:11:01,270
Stol p� Harper, han kan det her.
Den k�rer ind her...
95
00:11:06,070 --> 00:11:10,000
...og kommer ud derovre.
96
00:11:21,270 --> 00:11:26,090
Jeg tror,
at hun havde d�bt den der Walter.
97
00:11:28,200 --> 00:11:31,240
Elskede Sara.
98
00:11:32,170 --> 00:11:39,240
Jeg har pr�vet at sige farvel til digp� elleve forskellige m�der nu.
99
00:11:41,090 --> 00:11:44,290
Det har f�et mig til at indse en ting.
100
00:11:46,210 --> 00:11:50,110
Jeg kan ikke klare det.
101
00:11:52,230 --> 00:11:59,130
Jeg savner digog jeg t�nker p� dig hver dag.
102
00:12:02,220 --> 00:12:07,020
Alt hvad jeg ved om k�rlighedhar jeg l�rt af dig.
103
00:12:07,040 --> 00:12:13,120
Selv i de m�rkeste stunder er detdin k�rlighed, der giver mig styrke.
104
00:12:14,090 --> 00:12:18,140
Hvad der end sker,
hvor jeg end tager hen-
105
00:12:18,160 --> 00:12:21,240
-s� vil du v�re hos mig.
106
00:12:21,260 --> 00:12:26,090
Jeg elsker dig, Sara.Jeg vil altid elske dig.
107
00:12:30,130 --> 00:12:32,000
Dylan?
108
00:12:36,100 --> 00:12:41,250
-Noget rigtig m�rkeligt sker lige nu.
-Jeg t�r ikke sp�rge.
109
00:12:41,270 --> 00:12:47,010
Det er meget interessant,
vi f�r et signal fra det sorte hul.
110
00:12:47,030 --> 00:12:53,260
-Umuligt, intet forlader et sort hul.
-Virkelig? Lyt til det her.
111
00:12:53,280 --> 00:12:58,270
Dit meddelelse er n�et frem.Beskriv din situation.
112
00:12:58,290 --> 00:13:04,120
Kan du h�re mig?Beskriv din situation.
113
00:13:05,250 --> 00:13:11,130
Sara.
- F� signalet tilbage med det samme!
114
00:13:14,120 --> 00:13:18,180
Det er umuligt,
Andromeda er frossen i tiden.
115
00:13:18,200 --> 00:13:24,070
-Det var Dylan, og alle ved det.
-Signalet kan v�re en f�lde.
116
00:13:24,090 --> 00:13:28,090
Vi m� f� kontakt igen.
Brug hele spektrummet-
117
00:13:28,110 --> 00:13:32,060
-laserkommunikation
og r�gsignaler om n�dvendigt
118
00:13:32,080 --> 00:13:35,120
-Jeg fandt det.
-Filtrer signalet.
119
00:13:35,140 --> 00:13:41,180
Kan I h�re mig?Jeg er kaptajn Hunt p� Andromeda.
120
00:13:41,200 --> 00:13:46,130
-Det her er Sara.
-�h, gud.
121
00:13:47,170 --> 00:13:52,100
-Det er virkelig dig.
-Jeg er om bord p� Starry Wisdom.
122
00:13:52,120 --> 00:13:57,110
Et kvart lyssekund fra dig.Vi vil redde dig.
123
00:13:57,130 --> 00:14:00,260
I kommer lidt for sent.
124
00:14:04,130 --> 00:14:07,090
Vi m� tale sammen alene.
125
00:14:07,110 --> 00:14:11,230
Er du 300 �r inde i fremtiden?
126
00:14:11,250 --> 00:14:18,110
De siger, at det ikke er umuligt,bare utrolig usandsynligt.
127
00:14:18,130 --> 00:14:25,220
Hvordan er du kommet hertil?Hvad er der sket, siden jeg forsvandt?
128
00:14:25,240 --> 00:14:30,140
Vi evakuerede lige f�r
Tarn-Vedras slipstream blev afsk�ret.
129
00:14:30,160 --> 00:14:34,180
Jorden ligger i ruiner,
nietzscheanerne er overalt.
130
00:14:34,200 --> 00:14:41,050
Et stykke tid efter din forsvinden
var jeg helt fortabt.
131
00:14:41,070 --> 00:14:48,160
S� h�rte jeg, at du var fanget
og m�ske stadig var i live.
132
00:14:48,180 --> 00:14:54,040
Det tog seks m�neder at finde folk,
de om bord st�r i g�ld til os.
133
00:14:54,060 --> 00:14:57,230
Gjorde du det, mens krigen rasede?
134
00:14:57,250 --> 00:15:03,240
Troede du, at jeg ville l�gge
en krans og leve videre?
135
00:15:03,260 --> 00:15:07,150
Jeg vil redde dig nu.
136
00:15:11,170 --> 00:15:16,230
Kapslerne reducerer tiltr�kningskraften
mellem hullet og Andromeda.
137
00:15:16,250 --> 00:15:22,050
-S� f�r hun et flugtkredsl�b.
-Det er det rene vanvid.
138
00:15:22,070 --> 00:15:27,060
Da vi reddede hende,
var hun steget opad i 300 �r.
139
00:15:27,080 --> 00:15:32,020
-Det ville kr�ve et...
-...mirakel. Hvorfor ikke?
140
00:15:32,040 --> 00:15:35,230
Et mirakel er bare noget usandsynligt.
141
00:15:35,250 --> 00:15:40,280
Hvis min hjerteven,
hvis jeg alts� havde en-
142
00:15:41,000 --> 00:15:45,130
-ville redde mig,
s� ville jeg ikke stoppe hende.
143
00:15:45,150 --> 00:15:51,080
Vi ved, at hendes plan ikke virkede.
S� ville vi ikke st� her.
144
00:15:51,100 --> 00:15:55,040
Det er allerede sket,
Dylan blev ikke reddet.
145
00:15:55,060 --> 00:16:01,030
Vi reddede ham 300 �r senere.
Sara kan ikke �ndre p� det.
146
00:16:01,050 --> 00:16:05,100
S� store anstrengelser
og han kommer ingen vegne.
147
00:16:07,000 --> 00:16:11,110
Vent lidt.
I kan kalde mig k�rlighedsguden!
148
00:16:11,130 --> 00:16:15,260
Giv mig en time.
Dylan skal komme til hangard�kket.
149
00:16:15,280 --> 00:16:23,000
-Hvad er det, du vil vise mig?
-Se nu her. Tre, to, en...
150
00:16:29,120 --> 00:16:35,040
-Du har spr�ngt en kalimelon.
-Det er ikke det imponerende.
151
00:16:39,060 --> 00:16:43,110
Men det her er.
152
00:17:00,220 --> 00:17:05,090
Det var den melon, jeg spr�ngte.
153
00:17:05,110 --> 00:17:09,090
Du spr�ngte...
154
00:17:11,170 --> 00:17:16,080
-Du sendte den ind i fortiden.
-Du s� det selv.
155
00:17:16,100 --> 00:17:20,240
-Hvem styrer her?
-En tidsrejse?
156
00:17:20,260 --> 00:17:27,030
Det er ikke s�rlig sv�rt.
Man tager perseidernes teknoleget�j-
157
00:17:27,050 --> 00:17:34,210
-tilf�jer et jordv�sens genialitet,
det sorte hul og kvarkerne.
158
00:17:34,230 --> 00:17:39,110
-Kan du sende mig tilbage?
-Det handler om information.
159
00:17:39,130 --> 00:17:44,170
Vi har allerede sendt et signal,
nu g�r vi det i st�rre skala.
160
00:17:44,190 --> 00:17:51,010
-Du f�r det til at lyde s� enkelt.
-Det er en enkeltbillet til k�rlighed.
161
00:17:55,180 --> 00:17:59,080
Nemlig, en enkeltbillet.
162
00:18:18,210 --> 00:18:24,260
Det der forhindrer dig i
at vokse og g�r dig nerv�s.
163
00:18:24,280 --> 00:18:31,160
-Undskyld, jeg skulle have advaret dig.
-Jeg tilgiver dig.
164
00:18:37,090 --> 00:18:42,250
Er det her bedre end en videosk�rm?
Men snart har jeg den �gte vare.
165
00:18:42,270 --> 00:18:47,160
Du ved, at det her ikke vil lykkes.
166
00:18:47,180 --> 00:18:54,220
-Er der en grund til din optimisme?
-Jeg er 300 �r inde i fremtiden.
167
00:18:54,240 --> 00:19:00,180
Du er i live p� den horisonten
og du kan reddes.
168
00:19:00,200 --> 00:19:06,040
Det er ikke noget holodrama,
hvor de gode altid vinder.
169
00:19:06,060 --> 00:19:11,290
-Fortiden man ikke lave om p�.
-Matematikken giver muligheder.
170
00:19:12,020 --> 00:19:17,200
Du lever m�ske parallelt med mig,
vi kan m�ske skabe vores egen verden.
171
00:19:17,220 --> 00:19:22,140
Jeg er ligeglad med videnskaben,
jeg vil bare have dig tilbage.
172
00:19:22,160 --> 00:19:27,200
Jeg ved, hvad det blik betyder,
og jeg vil ikke sige dig imod.
173
00:19:27,220 --> 00:19:30,190
Men hvis det ikke g�r...
174
00:19:30,210 --> 00:19:35,180
Pyt med det.
Det m� vi bekymre os om senere.
175
00:19:46,190 --> 00:19:51,040
Kaptajnen er p� broen!
176
00:19:53,030 --> 00:19:56,290
-R�r.
-I h�rte, hvad han sagde.
177
00:19:57,010 --> 00:20:00,120
Vi har meget, vi skal n�.
178
00:20:03,110 --> 00:20:07,000
Jeg lader jer tale f�rdigt.
179
00:20:09,240 --> 00:20:13,150
-Hvor har hun det?
-Hun kan n�sten ikke klare mere.
180
00:20:13,170 --> 00:20:20,120
Jeg har sagt, at hun slider sig ihjel,
men hun t�nker kun p� dig.
181
00:20:20,140 --> 00:20:26,080
Hvis vores plan ikke fungerer,
skal du f�re hende i sikkerhed.
182
00:20:26,100 --> 00:20:31,290
-Thans verden klarer sig fint.
-Jeg tager mig af det.
183
00:20:32,010 --> 00:20:37,160
-Jeg er klar.
-Langsomt fremad, Marques.
184
00:20:41,010 --> 00:20:45,050
Send kapslerne v�k.
185
00:20:55,080 --> 00:20:58,050
Kapslerne er p� plads.
186
00:20:58,070 --> 00:21:04,290
-Det bliver sjovt at se mit udtryk.
-Hvor skal jeg h�ndtere en Dylan til?
187
00:21:06,090 --> 00:21:11,210
-Antigravitationsgeneratorerne p�.
-Regningsholdene st�r klar.
188
00:21:11,230 --> 00:21:16,180
Send kapslerne v�k og t�nk positivt.
189
00:21:24,040 --> 00:21:27,200
-Hun bev�ger sig.
-N�ste gruppe kapsler.
190
00:21:27,220 --> 00:21:32,020
Jeg ser et andet skib
komme rundt om det sorte hul.
191
00:21:32,040 --> 00:21:36,010
-Nietzscheanere, de �bner ild.
-G�r klar til kamp!
192
00:21:45,170 --> 00:21:51,130
-Besvar ilden.
-Skibet tilh�rer Drago-Kazov Pride.
193
00:21:53,190 --> 00:21:57,140
Kapslerne falder i det sorte hul.
194
00:21:57,160 --> 00:22:02,110
-Hvad sker med Andromeda?
-Hun har taget en ny bane.
195
00:22:02,130 --> 00:22:08,290
-De ventede p�, at vi var mest s�rbare.
-Vi g�r geng�ld, brug missilerne.
196
00:22:10,290 --> 00:22:14,230
-Sara!
-Kom v�k derfra!
197
00:22:21,000 --> 00:22:28,080
-Send reddere til broen.
-Affyringen er nede, skroget er skadet.
198
00:22:28,100 --> 00:22:35,120
Brug v�bnene i for og akter.
- Giv kaptajnen f�rstehj�lp.
199
00:22:35,140 --> 00:22:40,240
-Kan kapslerne stadig affyres?
-Ja, sir.
200
00:22:41,120 --> 00:22:46,190
-Styr dem mod fjendeskibet.
-De er ikke ladt til kamp.
201
00:22:46,210 --> 00:22:51,100
-De skal ikke eksplodere.
-De skal bruge p� Andromeda.
202
00:22:51,120 --> 00:22:54,280
I redder hende ikke, hvis I er d�de.
203
00:22:55,000 --> 00:23:02,030
-Jeg omfigurerer feltet.
-M�let i sigte, kapslerne er v�k.
204
00:23:02,050 --> 00:23:08,030
-Hvordan skal de kunne skade fjenden?
-Vi skal g�re nietzscheanere...
205
00:23:08,250 --> 00:23:12,130
...meget, meget sm�.
206
00:23:14,200 --> 00:23:17,190
Nu.
207
00:23:27,200 --> 00:23:32,150
-Det sorte hul har slugt dem.
-Vi har mistet kapslerne.
208
00:23:32,170 --> 00:23:35,250
I kan forlade jeres stationer nu.
209
00:23:41,020 --> 00:23:47,290
-Vi m� g�re et nyt fors�g.
-Vi er n�dt til at vente tolv timer.
210
00:23:48,020 --> 00:23:54,000
Sig ikke, at det ikke er min skyld,
sig ingenting.
211
00:23:54,020 --> 00:23:57,170
Du kan ikke f� mig til at f� det bedre.
212
00:24:03,080 --> 00:24:08,070
Aktivitet ved slipstreamporten,
et nietzscheansk kampskib.
213
00:24:08,270 --> 00:24:13,070
-Hvorn�r vil det v�re her?
-Om elleve timer, m�ske mindre.
214
00:24:20,160 --> 00:24:27,050
-Jeg t�nkte p� den dag vi m�dtes.
-Dit skib klarer ikke en kamp mere.
215
00:24:27,070 --> 00:24:30,290
Du reddede
en ukendt person fra magog - mig.
216
00:24:31,010 --> 00:24:36,070
N�r du g�r dit n�ste fors�g er
nietzscheanerne inden for r�kkevidde.
217
00:24:36,090 --> 00:24:40,290
Du risikerede livet for mig,
nu g�r jeg det samme for dig.
218
00:24:41,010 --> 00:24:47,100
Det her er historiske h�ndelser,
som du ikke kan lave om p�.
219
00:24:47,120 --> 00:24:53,200
Siger du, at det vil mislykkes?
Snart er jeg om bord p� dit skib.
220
00:24:53,220 --> 00:24:58,070
Du vil sikkert d�,
for det er et sort hul.
221
00:24:58,090 --> 00:25:04,100
-Det var heldigt, at jeg overlevede.
-For dig har jeg v�ret d�d i 300 �r.
222
00:25:04,120 --> 00:25:08,070
Nej, du lever i allerh�jeste grad.
223
00:25:08,090 --> 00:25:14,240
-Dit liv m� ikke ende her.
-Jeg t�nker ikke �ldes uden dig.
224
00:25:14,260 --> 00:25:20,180
Jeg vil ikke blive en gammel kvinde
med et knust hjerte.
225
00:25:20,200 --> 00:25:26,290
Bliv ikke den kvinden,
v�lg at blive en anden i stedet for.
226
00:25:27,010 --> 00:25:33,220
Bare jeg kunne.
Der er et stort tomrum indeni mig-
227
00:25:33,240 --> 00:25:38,240
-og hvad jeg end g�r,
s� opsluger det mig.
228
00:25:38,260 --> 00:25:45,080
Det kan v�re en udvej.
M�ske d�r vi, men vi har en chance.
229
00:25:46,230 --> 00:25:49,170
-En god chance?
-En chance.
230
00:25:59,110 --> 00:26:03,070
Jeg m� tale med dig, Tyr.
231
00:26:04,190 --> 00:26:09,270
Det siges, at du vil bruge
den lille professors maskine.
232
00:26:10,180 --> 00:26:14,120
-Det er det rene selvmord.
-Frar�der du mig?
233
00:26:14,140 --> 00:26:16,200
Tv�rtimod.
234
00:26:21,120 --> 00:26:26,250
Hvis man vil sprede sine gener
er det v�rd at risikere livet.
235
00:26:26,270 --> 00:26:33,150
Hvis det tager dit liv,
hvad sker der s� med skibet?
236
00:26:33,170 --> 00:26:39,120
Altid s� fintf�lende.
Beka overtager kommandoen.
237
00:26:39,140 --> 00:26:46,210
Det er bemandet af cargorunners
og du m� beskytte dem.
238
00:26:46,230 --> 00:26:53,290
-Hvorfor skulle jeg g�re det?
-De beh�ver dig.
239
00:26:54,010 --> 00:27:00,090
-Skulle det betyde noget for mig?
-G�r det ikke det?
240
00:27:03,140 --> 00:27:08,280
Jeg er Seamus Zelasny Harper -
supergeniet.
241
00:27:08,290 --> 00:27:14,250
-Hvor mange gange mislykkedes det?
-Det vrimler med de uheldiges indvolde.
242
00:27:14,270 --> 00:27:20,020
Jeg har givet liv til universets
f�rste frugt, der kan rejse i tiden.
243
00:27:20,040 --> 00:27:26,100
-Skriver vi "Trance" i hans pande?
-Det ville se s�dt ud.
244
00:27:26,120 --> 00:27:31,060
Vi sender ham tilbage.
Sara f�r en signalforst�rker-
245
00:27:31,080 --> 00:27:34,290
-jeg l�ser informationen
og bringer dem tilbage.
246
00:27:35,010 --> 00:27:42,090
Det er ikke sv�rere end med planterne
som lykkes for mig hver gang.
247
00:27:42,110 --> 00:27:49,130
P� den anden side...
Oddsene er 50-50 i bedste fald.
248
00:27:49,150 --> 00:27:55,070
-Og hvis det ikke virker?
-Melongnask.
249
00:28:01,030 --> 00:28:05,220
-Det er ikke en god id�.
-Jeg accepterer oddsene.
250
00:28:05,240 --> 00:28:11,290
G�r bes�tningen det?
Hvad med din opgave?
251
00:28:12,020 --> 00:28:17,050
Det her er st�rre end dig,
du m� se objektivt p� det.
252
00:28:17,070 --> 00:28:23,220
Kan du f�le min ber�ring,
eller m�ler du trykket mod din hud?
253
00:28:23,240 --> 00:28:27,080
Er min stemme mere
end lydb�lger for dig?
254
00:28:27,100 --> 00:28:34,010
Jeg kan ikke se objektivt p� det her,
jeg er ikke en maskine.
255
00:28:34,030 --> 00:28:39,210
-Du m� t�nke p� Forbundet.
-Sara er mit forbund.
256
00:28:39,230 --> 00:28:46,290
Jeg kan stoppe dig.
Jeg kan bryde kontakten og rejse.
257
00:28:47,010 --> 00:28:52,070
Ja, det kan du.
Men det g�r du ikke.
258
00:28:56,190 --> 00:29:03,120
Giv signalforst�rkeren til Sara.
S� kan jeg hente hende, h�ber jeg.
259
00:29:03,140 --> 00:29:07,040
At du bliver skilt ad,
partikel for partikel-
260
00:29:07,060 --> 00:29:11,080
-og s� samles
300 �r tidligere er sp�ndende.
261
00:29:11,100 --> 00:29:16,170
-Videnskaben beundrer dit mod.
-Vi g�r, hvad vi skal.
262
00:29:18,070 --> 00:29:24,010
Du har taget chancer f�r,
men det her sl�r alle rekorder.
263
00:29:24,030 --> 00:29:27,280
Vil du frar�de mig?
Stil dig i k� bag Rommie.
264
00:29:28,000 --> 00:29:31,210
Alle ved, at du n�gter at lytte.
265
00:29:31,230 --> 00:29:37,170
At d� som en forelsket skoledreng
imponerer ikke nogen.
266
00:29:37,190 --> 00:29:43,000
-Du ved, at det ikke er s� enkelt.
-Nej, det er det ikke.
267
00:29:43,030 --> 00:29:47,210
Du har skyldf�lelser over,
at du overlevede, men ikke Sara.
268
00:29:47,230 --> 00:29:51,050
Vi har alle skyldf�lelser.
269
00:29:51,070 --> 00:29:57,290
S�dan er livet, det g�r ondt.
Men det er ikke en grund til at d�.
270
00:30:00,090 --> 00:30:04,190
Jeg vil understrege en ting.
271
00:30:05,250 --> 00:30:10,070
Jeg kommer tilbage.
272
00:30:22,190 --> 00:30:28,020
-Lad os g�re det.
-S� er det nu.
273
00:30:30,020 --> 00:30:33,070
Ikke flere v�ddem�l.
274
00:31:15,120 --> 00:31:17,180
Hej.
275
00:31:18,190 --> 00:31:24,080
-Sikken entr�.
-Der manglede et band.
276
00:31:28,260 --> 00:31:33,200
-Til kampposterne!
-Hvad siger I til timingen?
277
00:31:35,110 --> 00:31:39,040
- Vi bliver beskudt.
-Jeg ved det, Rommie.
278
00:31:39,060 --> 00:31:46,230
-Jeg bliver beskudt her i fremtiden.
-Det m� v�re din sp�g.
279
00:31:57,200 --> 00:32:02,230
Drago-Kazov dukkede pludselig op,
og de har angrebsordrer.
280
00:32:02,250 --> 00:32:09,050
P� en m�de kunne de rejse i tiden,
for nu har vi dem her.
281
00:32:10,270 --> 00:32:17,200
Det er ikke det v�rste.
Eksperimentet tager mine ressourcer.
282
00:32:17,220 --> 00:32:23,210
-Det er som at k�mpe i kviksand.
-Skal vi afslutte eksperimentet?
283
00:32:23,230 --> 00:32:30,260
-S� m� du blive i fortiden.
-Du ved, hvad du skal g�re, Tyr.
284
00:32:40,100 --> 00:32:44,130
D�k fem er ramt,
deres ildkraft er overlegen.
285
00:32:44,150 --> 00:32:50,230
-Hvordan g�r det med Andromeda?
-Vi kan kun give hende en skub.
286
00:32:52,250 --> 00:32:55,290
M�ske er det nok.
287
00:33:02,190 --> 00:33:06,240
Jeg ville ikke koble ham fri.
288
00:33:12,060 --> 00:33:16,020
Han er mere v�rd levende
for os begge.
289
00:33:16,040 --> 00:33:19,090
Kan vi komme i gang nu?
290
00:33:26,030 --> 00:33:31,290
-Klar?
-De b�r tro, at de h�rer Andromeda.
291
00:33:32,010 --> 00:33:36,240
-P�begynd sendingen, Twilight.
-Ja, sir.
292
00:33:36,260 --> 00:33:42,190
Fjendtlige fart�jer.
Jeg er kaptajn Hunt p� Andromeda.
293
00:33:42,210 --> 00:33:47,140
-Tr�k jer tilbage eller blev udslettet.
-Sendingen er afsluttet.
294
00:33:47,160 --> 00:33:53,000
-Antigravitationskapslerne er klar.
-Nu.
295
00:33:58,140 --> 00:34:04,250
-Bare han ved, hvad han g�r.
-Ja, det er kun tre eskadriller.
296
00:34:04,270 --> 00:34:08,070
Afled dem med missilerne.
297
00:34:15,120 --> 00:34:19,020
Andromeda r�rer p� sig.
298
00:34:23,110 --> 00:34:27,160
Snart ved vi, om de gik i f�lden.
299
00:34:35,270 --> 00:34:40,180
Vores missiler er sl�et ud,
de kommer lige imod os.
300
00:34:40,200 --> 00:34:43,180
Selvf�lgelig, vi sidder fast.
301
00:34:46,050 --> 00:34:52,050
Det g�r de ogs� nu.
- Velkommen til mit angreb.
302
00:35:35,000 --> 00:35:38,120
De undviger.
303
00:35:38,140 --> 00:35:43,210
Bliv ved jeres kampposter.
- Find en kurs v�k herfra.
304
00:35:43,230 --> 00:35:47,130
Har du et minut?
305
00:35:52,210 --> 00:35:58,040
Hold den tanken.
- Kontakt Andromeda.
306
00:35:58,060 --> 00:36:01,290
-G�r det nu, Harper.
-Ja.
307
00:36:06,050 --> 00:36:10,180
Vi har allerede gjort det her,
men for ret l�nge siden.
308
00:36:10,200 --> 00:36:14,260
En signalforst�rker?
Tager du mig med dig?
309
00:36:14,280 --> 00:36:20,140
Skal vi gifte os rent formelt?
Hvorfor ikke bare stikke af?
310
00:36:20,160 --> 00:36:23,190
Det ville v�re perfekt.
311
00:36:24,090 --> 00:36:29,200
-Tak, Khalid.
-Du beh�ver ikke takke mig.
312
00:36:33,060 --> 00:36:37,010
-Nu, Harper.
-Tid til lidt magi.
313
00:36:49,180 --> 00:36:53,160
-Harper?
-Slap af, jeg har alt under kontrol.
314
00:37:01,110 --> 00:37:07,060
-Hvad sker der?
-Systemet klarer ikke datam�ngden.
315
00:37:13,140 --> 00:37:17,180
-Jeg kan ikke.
-Sidder vi fast her?
316
00:37:17,200 --> 00:37:23,090
Kun Sara.Jeg kan f� dig tilbage.
317
00:37:23,110 --> 00:37:30,180
Computeren klarer ikke forst�rkeren.Jeg ville miste hende, hun d�r.
318
00:37:30,210 --> 00:37:36,280
Flere nietzscheanere er p� vej,Dylan m� hjem med det samme.
319
00:37:37,010 --> 00:37:41,060
-Jeg beklager.
-Giv mig et minut til.
320
00:37:41,080 --> 00:37:44,150
-Vi...
-Et minut!
321
00:37:45,050 --> 00:37:48,080
Forlad broen!
322
00:37:55,120 --> 00:38:00,020
-Hvad sker der?
-Jeg giver ikke op, det var s� t�t p�.
323
00:38:00,210 --> 00:38:05,240
-Lad os g�re et fors�g.
-Jeg lader dig ikke d� for min skyld.
324
00:38:05,260 --> 00:38:13,140
-Kan du blive her hos mig?
-Jeg kan genskabe Forbundet.
325
00:38:13,160 --> 00:38:19,210
Men hvis jeg bliver kan jeg ikke
forhindre, at civilisationen g�r under.
326
00:38:19,230 --> 00:38:26,280
-Det bliver 300 �r af m�rke tider.
-Mit liv ville blive bedre.
327
00:38:27,000 --> 00:38:31,020
Forbundet er vigtigere end nogen af os.
328
00:38:33,150 --> 00:38:36,230
Du kan ikke
forandre fremtiden fra fortiden.
329
00:38:36,250 --> 00:38:41,010
Men det havde v�ret dejligt
at have dig her.
330
00:38:44,010 --> 00:38:50,090
-Bare jeg kunne g�re det.
-S� var du ikke manden jeg elsker.
331
00:38:50,110 --> 00:38:55,190
-Du risikerede alt for at komme her.
-Jeg slog fejl.
332
00:38:55,210 --> 00:38:59,040
Nej.
333
00:39:00,200 --> 00:39:05,210
Nej, du reddede mig.
Det g�r du altid.
334
00:39:13,180 --> 00:39:19,140
Vi har haft vores tid sammen.
Det her er ikke din tid l�ngere.
335
00:39:29,190 --> 00:39:33,130
Jeg elsker dig.
336
00:39:34,190 --> 00:39:38,240
Bring mig tilbage, Harper.
337
00:39:42,290 --> 00:39:45,280
Jeg elsker dig.
338
00:40:12,220 --> 00:40:15,260
Velkommen tilbage.
339
00:40:25,080 --> 00:40:32,160
Det var fantastisk,
et stort videnskabeligt fremskridt.
340
00:40:32,180 --> 00:40:37,000
-Sintis r�d bliver meget glad.
-Lad ham v�re i fred.
341
00:40:37,020 --> 00:40:41,060
-En tilstandsrapport, Harper.
-F� os v�k herfra, Tyr.
342
00:40:55,260 --> 00:41:00,040
Sintis regering er tilfreds,
de vil tilslutte sig.
343
00:41:00,060 --> 00:41:05,240
-Forbundets f�rste verden.
-Et point til os.
344
00:41:05,260 --> 00:41:09,290
Harper ville feste,
men jeg sagde, at det var upassende.
345
00:41:10,010 --> 00:41:15,060
Nej, slet ikke.
De har k�mpet for det her �jeblik.
346
00:41:15,080 --> 00:41:19,040
-De fortjener en lille fest.
-Ja.
347
00:41:19,060 --> 00:41:23,000
Det gl�der mig, at du synes det.
348
00:41:28,280 --> 00:41:33,040
-En ting mere om Sara.
-Ved du, hvad der skete med dem?
349
00:41:33,060 --> 00:41:37,160
Nej, ikke endnu. Men jeg ved en ting.
350
00:41:37,180 --> 00:41:43,120
Sara fik ikke rykket os l�s,
men hun �ndrede vores kredsl�b-
351
00:41:43,140 --> 00:41:49,120
-s� Eureka Maru kunne fuldf�re
det hele 300 �r senere.
352
00:41:49,140 --> 00:41:54,180
-Hvis hun ikke var kommet...
-...havde vi stadig siddet fast.
353
00:41:54,200 --> 00:41:59,130
Hun reddede dig trods alt.
354
00:42:04,010 --> 00:42:08,220
Er det ikke det, mennesker g�r,
der elsker hinanden?32132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.