Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:04,110
Er Vejen sv�rere end at v�gne?
2
00:00:04,130 --> 00:00:08,010
Samlede v�rker
Vikram Singh Khalsa, 301 AFC
3
00:00:16,210 --> 00:00:19,250
En gang til, h�rdere!
4
00:00:20,160 --> 00:00:23,200
Stop. Se her.
5
00:00:25,070 --> 00:00:32,080
Slaget skal begynde i dine fods�ler
og slutte i din modstanders hoved.
6
00:00:35,060 --> 00:00:40,250
-Jeg vil ikke skade dig.
-Lad mig bekymre mig om det.
7
00:00:43,200 --> 00:00:45,210
Okay.
8
00:00:52,080 --> 00:00:56,210
-Hvad var det?
-Jeg skulle jo v�lge et kampr�b.
9
00:00:56,230 --> 00:01:01,120
En kraftig ud�nding
til at fokusere og skr�mme.
10
00:01:01,140 --> 00:01:05,090
-Og du valgte det kampr�b?
-Er det ikke godt nok?
11
00:01:05,110 --> 00:01:11,250
Du b�r v�lge et andet, med mindre
modstanderens grin er dit v�ben.
12
00:01:11,270 --> 00:01:17,250
Okay, jeg forst�r.
Jeg har et nyt. Er du klar?
13
00:01:30,230 --> 00:01:36,020
-S�dan skal de se ud, Harper.
-Er han ikke ude p� en mission?
14
00:01:36,040 --> 00:01:39,200
Han stoppede ved Evighedsatollen.
15
00:01:39,220 --> 00:01:43,130
Fl�j han dertil blot for at surfe?
16
00:01:43,150 --> 00:01:47,110
"Blot"? Det er
de pangalaktiske surfmesterskaber.
17
00:01:47,130 --> 00:01:53,140
Har udtrykket "frav�r uden grund"
nogen betydning for jer?
18
00:01:53,160 --> 00:01:56,250
-Hvordan g�r det?
-Han ligger nr. 48.
19
00:01:56,270 --> 00:02:00,160
-Er det godt?
-Der er 10.000 deltagere.
20
00:02:00,180 --> 00:02:06,020
-Er der titusinder sk�re surfere der?
-Vores er en af de sk�reste.
21
00:02:06,040 --> 00:02:11,170
Vi har f�et et n�dopkald fra
kurerskibet Om Shanti.
22
00:02:11,190 --> 00:02:15,090
Vis det p� sk�rmen, Andromeda.
23
00:02:16,010 --> 00:02:20,200
Det her er Om Shanti. Vi er
blevet angrebet og har f�et skader.
24
00:02:20,220 --> 00:02:26,090
Vores slipstream er �delagt
og vi beh�ver hj�lp omg�ende.
25
00:02:26,110 --> 00:02:31,060
Det her er Om Shanti
som signalerer Andromeda.
26
00:02:31,080 --> 00:02:35,160
-Den fredfyldte Khalsa?
-Kender du ham?
27
00:02:35,180 --> 00:02:40,210
Vikram Singh Khalsa er en stor mand,
hyldet af de oplyste.
28
00:02:40,230 --> 00:02:43,140
-Vi m� redde ham.
-Pr�cis.
29
00:02:43,160 --> 00:02:50,190
Du flyver os derhen, Beka.
- Sig at vi er p� vej, Rev Bem.
30
00:03:02,070 --> 00:03:07,050
Den fredfyldte beh�ver l�gehj�lp.
Vi er de eneste om bord.
31
00:03:07,070 --> 00:03:11,140
-F� Trance hertil.
-Rafe?
32
00:03:14,270 --> 00:03:19,010
-Beka.
-Kender I hinanden?
33
00:03:19,030 --> 00:03:24,280
Det kan man godt sige.
M�d Rafael Valentine, min bror.
34
00:03:30,010 --> 00:03:35,240
Forbundet, den st�rste civilisationder har fandtes, er g�et under.
35
00:03:35,260 --> 00:03:41,290
Men et skib og dets bes�tningvil genskabe civilisationens lys.
36
00:03:42,010 --> 00:03:45,230
P� rumskibet Andromedaer h�bet igen blevet vakt.
37
00:04:20,110 --> 00:04:25,250
-Hvordan ser tallene ud?
- Str�ling, �ndedr�tsproblemer.
38
00:04:25,270 --> 00:04:31,090
- Nogle tal er modsigende.
-Den fredfyldte er de oplystes lys.
39
00:04:31,110 --> 00:04:34,140
En filosof, l�rer og fredsm�gler.
40
00:04:34,160 --> 00:04:37,240
Menneskeskader er
som at kl� sig i �ret.
41
00:04:37,260 --> 00:04:43,260
-Kl� som i "d�".
-Det er lettere at kl� sig.
42
00:04:43,290 --> 00:04:49,090
Men sammenlignet med
madlavning er hjernekirurgi d�dnemt.
43
00:04:51,180 --> 00:04:56,090
-Vi venter her.
-Har I et sted hvor jeg kan bede?
44
00:04:56,110 --> 00:05:00,290
-Sp�ger du?
-Jeg sp�ger aldrig om b�nner.
45
00:05:01,010 --> 00:05:06,260
Du ligner og lyder som Rafe,
men s�dan opf�rer ingen Valentine sig.
46
00:05:06,280 --> 00:05:12,080
-Hvad har du gjort med min bror?
-Jeg har forandret mig, Rocket.
47
00:05:12,100 --> 00:05:15,230
Det har ingen kaldt
mig siden far d�de.
48
00:05:15,250 --> 00:05:19,060
Jeg beder for ham hver dag.
49
00:05:19,080 --> 00:05:24,120
Pokkers!
Jeg havde glemt hvor god du er.
50
00:05:24,140 --> 00:05:29,260
-Hvad mener du?
-Til at lyve og bedrage.
51
00:05:29,280 --> 00:05:33,230
Rafe Valentines roller
kan ingen gennemskue.
52
00:05:33,250 --> 00:05:40,010
Det her er ikke bedrageri.
Jeg har fundet Vejen.
53
00:05:40,030 --> 00:05:46,250
Vejen til Khalsas bankkonto.
Drop det, jeg falder ikke for det.
54
00:05:46,270 --> 00:05:51,130
Jeg har l�jet, fuppet dig
og forvoldt dig smerte.
55
00:05:51,150 --> 00:05:58,010
-Jeg lover, at jeg har �ndret mig.
-Har du?
56
00:05:58,030 --> 00:06:01,070
Jeg mener, at jeg har h�rt det f�r.
57
00:06:01,090 --> 00:06:05,190
Som da du stjal udstyret fra
vedranerne.
58
00:06:05,210 --> 00:06:11,050
Da du blev nyhippie
for at redde tr�erne.
59
00:06:11,070 --> 00:06:17,280
-Blev du rig p� t�mmeret?
-Jeg fortjener dine ord.
60
00:06:18,000 --> 00:06:23,130
Men se f�rst, hvad jeg g�r i dag
og tr�f din beslutning bagefter.
61
00:06:23,150 --> 00:06:28,170
Sig s� om jeg er den samme Rafe
eller om jeg har lagt det liv bag mig.
62
00:06:29,280 --> 00:06:36,040
-En ligament, lidt nervev�v.
-Skynd dig nu, Trance.
63
00:06:37,140 --> 00:06:39,230
Stop!
64
00:06:42,080 --> 00:06:46,140
-Hvad laver I?
-Vi vil hj�lpe dig.
65
00:06:46,160 --> 00:06:51,130
Trance injicerer nanobotter,
der vil reparere skaderne.
66
00:06:51,150 --> 00:06:55,040
Det er un�dvendigt.
67
00:06:55,060 --> 00:06:59,180
Medlidenhed er medicin,
universet min healer.
68
00:06:59,200 --> 00:07:03,290
-Nanobotter er mere effektive.
-Lad ham v�re i fred.
69
00:07:04,010 --> 00:07:10,240
Jeg beklager, jeg vidste ikke,
at du fulgte bjergvejen.
70
00:07:10,260 --> 00:07:16,000
Bjergvejen er den reneste og
mest kr�vende form af Vejen.
71
00:07:16,020 --> 00:07:20,000
Man accepterer alt,
som universet sk�nker.
72
00:07:20,020 --> 00:07:23,210
Selv sygdom og d�d.
73
00:07:23,230 --> 00:07:27,220
Kan jeg g�re noget,
hvis universet ikke vil have min skal?
74
00:07:27,240 --> 00:07:32,290
Selv jeg er den Guddommeliges
redskab, s� afvis ikke behandling.
75
00:07:33,010 --> 00:07:37,290
-Modsiger du en d�ende mand?
-Ja, for du er ikke d�ende.
76
00:07:38,010 --> 00:07:42,230
Fint, s� hold op med at
n�rme dig med dine n�le.
77
00:07:42,250 --> 00:07:48,200
Hvilke eventyr vil Du
overraske mig med i dag?
78
00:07:51,080 --> 00:07:54,190
Hun er utrolig.
79
00:07:54,210 --> 00:07:58,110
-Inspirerende.
-Mange tak.
80
00:08:01,150 --> 00:08:06,290
Jeg kan ikke takke dig nok
for at have reddet den rofyldte.
81
00:08:07,010 --> 00:08:12,080
Selv tak. Fort�l hvad der ske.
Hvem vil sl� jer ihjel?
82
00:08:12,100 --> 00:08:16,170
-Denne gang.
-Jeg ville �nske, at jeg vidste det.
83
00:08:16,190 --> 00:08:20,030
De sagde ingenting,
de begyndte bare skyde.
84
00:08:20,050 --> 00:08:24,150
Den rofyldte var p� vej til
restauratorernes fredskongres.
85
00:08:24,170 --> 00:08:30,020
�koterrorister, de kom for tre �r
siden. De saboterer rummet.
86
00:08:30,040 --> 00:08:34,060
Det er slemt nok
at plyndre sin egen planet.
87
00:08:34,080 --> 00:08:39,290
Rumf�rd leder til kolonisation,
der skader oprindelige kulturer-
88
00:08:40,010 --> 00:08:44,240
-og udsletter �kologier.
Det vil de ikke tillad.
89
00:08:44,260 --> 00:08:48,100
Og derfor spr�nger
de rumskibe i luften?
90
00:08:48,120 --> 00:08:54,020
Hvis man ikke kan rejse kan man
kun �del�gge sig egen hjemplanet.
91
00:08:54,040 --> 00:08:59,090
-Mange er imod metoden.
-S�rligt frihandelsalliancen.
92
00:08:59,110 --> 00:09:05,280
De vil angribe restauratorerne
og Singh Khalsa ville m�gle.
93
00:09:06,000 --> 00:09:10,120
-Ville nogen stoppe m�det?
-�koterroristerne, tror jeg.
94
00:09:10,150 --> 00:09:15,100
Frihandelsalliancen
anvender skatter som v�ben.
95
00:09:15,120 --> 00:09:18,010
Vi vil f� jer dertil.
96
00:09:18,030 --> 00:09:24,080
Restauratorerne skyder skibe ned.
Fredssamtaler lyder som en god ting.
97
00:09:29,090 --> 00:09:34,150
Hej, Tyr.
Vil du meditere med mig?
98
00:09:34,170 --> 00:09:40,090
Den slags er for svage og plagede.
Er du plaget?
99
00:09:40,110 --> 00:09:44,100
En interessant indledning
p� en filosofisk diskussion.
100
00:09:44,120 --> 00:09:47,120
Spar mig for dine
dybsindigheder, Dylan.
101
00:09:47,140 --> 00:09:53,280
Shanti vidste hvem vi er.
Hvor vidste de fra hvor vi befandt os?
102
00:09:53,290 --> 00:09:59,160
-Jeg vil tro, at du har en teori.
-Du gav dem vores position.
103
00:09:59,180 --> 00:10:06,150
Vi har mange f�lles m�l,
at informere Vejen var fordelagtigt.
104
00:10:06,170 --> 00:10:11,230
Du informerede hverken Dylan eller mig.
105
00:10:11,250 --> 00:10:16,060
Min handling var m�ske
en smule for vilk�rlig.
106
00:10:16,080 --> 00:10:23,230
-Skal jeg tro p�, at du glemte det det?
-Du beh�ver ikke tro noget.
107
00:10:23,250 --> 00:10:29,180
Hvis du er klar nu, vil jeg
vende tilbage til mit plagede sind.
108
00:10:35,200 --> 00:10:39,280
Var forsigtig.
Jeg kan lide ikke overraskelser-
109
00:10:40,000 --> 00:10:46,120
-og jeg tror heller ikke
at Dylan g�r det.
110
00:10:49,240 --> 00:10:55,180
-Er din bror blevet en broder?
-I s� fald er jeg en kysk jomfru.
111
00:10:55,200 --> 00:11:01,120
-Var hans ankomst ikke et tilf�lde?
-Hvor mange individer findes der her?
112
00:11:01,140 --> 00:11:04,170
Cirka 223 milliarder.
113
00:11:04,190 --> 00:11:07,290
Er han bare l�bet ind i os?
114
00:11:08,010 --> 00:11:12,290
-Hold �je med Rafe.
-Jeg holder altid �je med ham.
115
00:11:13,010 --> 00:11:17,040
Og �je med s�lvt�jet.
116
00:11:17,060 --> 00:11:24,100
Se Om Shanti og stealthskibet
der angreb os ved Rho Capricornus.
117
00:11:24,120 --> 00:11:28,110
-Identiske.
-Som du mist�nkte.
118
00:11:28,130 --> 00:11:34,170
Vi blev alts� tvunget ned i
solstr�lingen af restauratorerne.
119
00:11:34,190 --> 00:11:40,060
-Der hellere ville udslettes end fanges.
-De ville ikke identificeres.
120
00:11:40,080 --> 00:11:47,090
Vores g�defulde fjende har et navn.
Lad os se, om han har et ansigt.
121
00:11:47,110 --> 00:11:51,050
S�g i databasen
efter alt om restauratorerne.
122
00:12:05,080 --> 00:12:09,270
L�g den! Jeg sl�r m�nd ihjel,
der stj�ler mine cd'er.
123
00:12:09,290 --> 00:12:13,160
Det siger du for at skr�mme mig.
124
00:12:13,180 --> 00:12:18,090
Jeg vil ikke stj�le den,
jeg l�gger den tilbage.
125
00:12:18,110 --> 00:12:21,210
Giv mig den.
126
00:12:21,230 --> 00:12:28,170
-Jeg har t�nkt p�, hvor den var.
-Jeg tog den sidste gang.
127
00:12:28,190 --> 00:12:34,010
Jeg kender en nightsider
der betaler godt for dem.
128
00:12:34,030 --> 00:12:38,080
S� huskede jeg hvad
du tilb�d for at f� den.
129
00:12:38,100 --> 00:12:44,290
-Jeg vil g�re det godt igen.
-Skal jeg tro p�, at du er religi�s nu?
130
00:12:45,010 --> 00:12:52,080
Vejen er ikke en religion,
den er bare en bred vej.
131
00:12:52,100 --> 00:12:56,290
Som den ottegrenede vej,
de tolv trin, de ti bud.
132
00:12:57,010 --> 00:13:03,150
-Hvad vil du, hvorfor kom du her?
-Jeg vidste ikke, at du var om bord.
133
00:13:03,180 --> 00:13:09,030
-Er det blot et sammentr�f?
-Mirakler sker faktisk.
134
00:13:10,050 --> 00:13:14,210
Du har v�ret uheldig, Rocket.
135
00:13:14,230 --> 00:13:20,180
De fleste af dem var min skyld,
men nu vil jeg g�re det godt.
136
00:13:20,200 --> 00:13:27,160
-Det er ikke mig, der beh�ver det.
-Jeg ved det - far.
137
00:13:27,180 --> 00:13:32,230
-Du kom ikke til begravelsen.
-Jeg kunne ikke se ham s�dan.
138
00:13:32,250 --> 00:13:38,010
-Jeg ville ikke se hvad han havde gjort.
-Hvad han havde gjort?
139
00:13:38,030 --> 00:13:43,100
Har du glemt, hvad du gjorde?
Du var hans hjerte og du forsvandt.
140
00:13:43,120 --> 00:13:47,030
Det kn�kkede ham.
141
00:13:47,050 --> 00:13:50,280
Du har ret.
142
00:13:50,290 --> 00:13:54,270
Det er for sent nu,
men jeg er ked af det.
143
00:13:54,290 --> 00:13:58,250
Jeg er ked af det p� hans vegne,
p� dine.
144
00:13:58,270 --> 00:14:02,270
Jeg er ked af, hvad der skete.
145
00:14:03,260 --> 00:14:06,080
N�ste.
146
00:14:07,060 --> 00:14:09,010
N�ste.
147
00:14:10,120 --> 00:14:12,170
N�ste.
148
00:14:12,190 --> 00:14:15,220
-Finder du noget?
-De er gode.
149
00:14:15,240 --> 00:14:20,280
De angriber rumlandet,
men forbliver helt anonyme.
150
00:14:20,290 --> 00:14:27,220
Hvad hvis det er, hvad det ligner?
En fredsbev�gelse, et f�tal terrorister.
151
00:14:27,240 --> 00:14:34,040
-Du vil tro p� ham, ikke?
-Han vidste nok ikke at jeg var her.
152
00:14:34,060 --> 00:14:41,250
Han sagde undskyld.
Det er aldrig sket f�r.
153
00:14:41,270 --> 00:14:47,020
Vejen gjorde Rev Bem til munk.
Min bror har m�ske �ndret sig?
154
00:14:47,040 --> 00:14:50,190
Jeg er 342, intet er umuligt.
155
00:14:50,210 --> 00:14:53,200
P�begynder afgang, hangar to.
156
00:14:53,220 --> 00:14:58,160
-Hvad sker der, Rommie?
-Rafe flyver af sted i Eureka Maru.
157
00:14:58,180 --> 00:15:02,110
-Hvem har givet ham tilladelse?
-Dig.
158
00:15:02,130 --> 00:15:09,000
Han stj�ler Maru.
- G�r en slipfighter klar.
159
00:15:09,020 --> 00:15:13,240
-Du m� ikke g�re det selv.
-Jo, det m� jeg.
160
00:15:24,290 --> 00:15:27,280
V�rsgo, rofyldte.
161
00:15:27,290 --> 00:15:32,120
Trance har lavet dette,
englet�rer fra Gehenna.
162
00:15:32,140 --> 00:15:39,000
-De har ingen medicinsk effekt.
-Det var venligt af hende.
163
00:15:39,250 --> 00:15:45,190
-M� jeg stille et personligt sp�rgsm�l?
-Universet elsker sp�rgsm�l.
164
00:15:45,210 --> 00:15:49,270
Det g�lder Rafe Valentine.
165
00:15:49,290 --> 00:15:53,200
Hvad ved du om din novice?
166
00:15:53,220 --> 00:15:59,170
Han er selvisk og impulsiv,
hvilket du sikkert har bem�rket selv.
167
00:15:59,190 --> 00:16:06,050
Du stoler meget p� en person med
en ganske tvivlsom baggrund.
168
00:16:06,070 --> 00:16:10,240
Ja. Det er sjovt, ikke?
169
00:16:11,140 --> 00:16:16,290
Jeg ser hans gode og d�rlige side
k�mpe mod hinanden hver dag.
170
00:16:19,000 --> 00:16:24,030
Vil hen komme tilbage med skibet?
Jeg h�ber det.
171
00:16:24,050 --> 00:16:30,240
-Jeg beh�ver hans st�tte til m�det.
-Med terroristerne?
172
00:16:30,260 --> 00:16:33,210
Restauratorerne.
173
00:16:33,230 --> 00:16:38,080
Nogle ser dem som terrorister,
andre som frihedsk�mpere.
174
00:16:38,100 --> 00:16:44,200
-Sympatiserer du med deres sag?
-Jeg har medlidenhed med dem.
175
00:16:44,220 --> 00:16:47,270
Har du set Krrendar IV for nylig?
176
00:16:47,290 --> 00:16:52,070
Planeten var en bl�gr�n juvel
men er nu ubeboelig.
177
00:16:52,090 --> 00:16:58,230
Luften og vandet er giftigt,
og alt s� firmaer kan skabe profit.
178
00:16:58,250 --> 00:17:04,110
Men at nedskyde rumskibe?
179
00:17:04,130 --> 00:17:10,240
-En s�dan arrogance, et spild.
-Hvad er alternativet?
180
00:17:10,260 --> 00:17:15,260
Universet er en dyrebar gave
vi ikke m� smide v�k.
181
00:17:15,280 --> 00:17:19,270
Den giver aktiv datainformation for...
182
00:17:22,120 --> 00:17:27,200
Han stjal hendes skib.
Jeg begynder at synes om ham.
183
00:17:27,220 --> 00:17:31,260
-Det mener du vel ikke?
-Jo, det g�r jeg.
184
00:17:31,280 --> 00:17:36,060
Han er den f�rste med
personlige ambitioner i m�nedsvis.
185
00:17:36,080 --> 00:17:41,220
Jeg foresl�r at vi skiller os af
med den �ndl�se guru Khalsa-
186
00:17:41,240 --> 00:17:44,270
-og kommer v�k f�r
de begynder at skyde.
187
00:17:44,290 --> 00:17:49,220
-Du ved, at jeg ikke kan g�re det.
-Selvf�lgelig ikke.
188
00:17:49,240 --> 00:17:56,030
Fordi vi har en alliance
med de oplyste og s� videre.
189
00:17:56,050 --> 00:18:02,230
Fordi Forbundet skal genoprettes
og vi altid skal v�re fredsm�glere.
190
00:18:02,250 --> 00:18:07,220
Kom jeg n�r sandheden?
Bliver du aldrig tr�t af det?
191
00:18:07,240 --> 00:18:14,170
At hj�lpe dem der er ligeglade med dig,
det du sl�s for d�de for 300 �r siden.
192
00:18:14,190 --> 00:18:19,070
-Tag det tilbage.
-Hvorfor?
193
00:18:19,090 --> 00:18:24,280
Dylan er vores kaptajn
og har reddet vores liv flere gange.
194
00:18:25,000 --> 00:18:28,060
Hvis du ikke g�r det, sl�r jeg dig!
195
00:18:31,140 --> 00:18:34,220
Glem ikke kampr�bet.
196
00:18:36,250 --> 00:18:39,230
Trance!
197
00:18:40,150 --> 00:18:45,280
-Det er okay, Tyr har ret.
-Har han?
198
00:18:48,010 --> 00:18:53,280
At tabe s� ofte er frustrerende,
men jeg ventede mig intet andet.
199
00:18:54,000 --> 00:19:00,020
300 �rs kaos og korruption,
man kan ikke vinde hver gang.
200
00:19:00,040 --> 00:19:05,120
Men n�r vi vinder, vinder vi stort.
Jeg ville blive og k�mpe-
201
00:19:05,140 --> 00:19:09,210
-for det bliver
en fantastisk oplevelse.
202
00:19:23,280 --> 00:19:26,160
Rafe?
203
00:19:26,180 --> 00:19:33,030
Kom her og
opf�r dig som en mand. Rafe?
204
00:19:34,090 --> 00:19:36,030
Pokkers!
205
00:19:38,100 --> 00:19:43,260
-Kom ind, kontrolcenter.
- Hvad kan vi st� til tjeneste med?
206
00:19:43,290 --> 00:19:49,050
-Hvem er I?
- Stjernelys og spejlblankt vand.
207
00:19:49,070 --> 00:19:54,090
Et kloster der tilh�rer Vejen.
208
00:19:54,110 --> 00:19:59,230
Ingen kan n� herfra til KL-14 p�
seks hop. Ikke engang 15!
209
00:19:59,250 --> 00:20:05,180
-Hvorfor lyve om hvor de kommer fra?
-Jo st�rre grund til at v�re p� vagt.
210
00:20:05,200 --> 00:20:12,020
-At tale med sig selv er et tegn.
-Det g�lder kun jeres slags.
211
00:20:12,040 --> 00:20:16,080
Hvad talte I to om?
212
00:20:17,110 --> 00:20:21,260
Om Shanti.
Jeg testede deres slipstreamfunktion.
213
00:20:21,280 --> 00:20:28,150
Hun er fuldt flyveklar,
og de har nogle navigationsmodsigelser.
214
00:20:28,170 --> 00:20:33,080
Det bliver mere og mere m�rkeligt.
Forts�t med at lede.
215
00:20:52,230 --> 00:20:55,270
Hallo, er der nogen hjemme?
216
00:20:58,190 --> 00:21:03,050
-Vil du se vores broder?
-Min broder.
217
00:21:03,070 --> 00:21:05,150
Sid ned.
218
00:21:05,170 --> 00:21:10,190
Han m�der sin �ndelige r�dgiver.
Jeg henter ham efter det.
219
00:21:10,210 --> 00:21:15,170
-Hvor l�nge vil det tage?
-Hvor plaget er hans sj�l?
220
00:21:15,190 --> 00:21:19,170
Jeg tilbyder dig min vilje, broder.
221
00:21:19,190 --> 00:21:25,130
Tag imod denne byrde,
det gode og det d�rlige i mig.
222
00:21:27,150 --> 00:21:32,160
I seks uger
har jeg ikke engang drukket en �l.
223
00:21:34,060 --> 00:21:39,110
Hvis den lilla t�s giver mig mere
te f�r hun lov at drikke den selv.
224
00:21:39,130 --> 00:21:44,030
-Holder din d�khistorie?
-Min s�ster tror, at jeg er en munk.
225
00:21:44,050 --> 00:21:50,090
Fint, s� bliver fase to let.
Hvilke dele af skibet har du adgang til?
226
00:21:50,110 --> 00:21:54,110
Alle, undtagen motorerne og v�bnene.
227
00:21:54,130 --> 00:22:01,220
Du skal bare v�re p� broen.
En EMP, usynlig for sensorerne.
228
00:22:01,240 --> 00:22:06,250
-Indtil hun bliver spr�ngt i luften.
-Det var ikke planen.
229
00:22:06,270 --> 00:22:14,150
-Planer �ndrer sig.
-Det vil dr�be alle p� Andromeda.
230
00:22:14,170 --> 00:22:21,100
Andromeda er et uhyre,
og bes�tningen kan vi klare os uden.
231
00:22:21,120 --> 00:22:27,200
Det her er ikke sjovt l�ngere.
Jeg tr�kker mig ud af dette spil.
232
00:22:28,140 --> 00:22:33,150
Det er ikke et spil!
Du kan ikke tr�kke dig ud af det.
233
00:22:33,170 --> 00:22:40,110
En med navnet Valentine skal d�.
Var glad for at du kan afg�re hvem.
234
00:22:51,200 --> 00:22:58,030
Du er h�bl�s.
Du stj�ler mit skib for at skrifte.
235
00:22:58,050 --> 00:23:03,180
Undskyld mig, ville du
velsigne os f�r vi tog af sted?
236
00:23:03,210 --> 00:23:07,040
Du synes, at det er sjovt, ikke?
237
00:23:10,060 --> 00:23:17,090
T�nker du p� vores gamle liv?
Vores numre. Savner du det?
238
00:23:17,110 --> 00:23:22,190
Nogle gange, men s� t�nker jeg
p� de dus�rj�gere man f�r efter sig.
239
00:23:22,210 --> 00:23:26,000
S� savner jeg det ikke mere.
240
00:23:26,020 --> 00:23:30,010
Vi beh�ver ikke flyve til Andromeda,
vi kan tage af sted.
241
00:23:30,030 --> 00:23:36,120
De to kloge Valentine,
ingen vil vide hvad der skete.
242
00:23:36,140 --> 00:23:42,230
-Det lyder som den gamle Rafe.
-Jeg begynder at tvivle lidt p� Vejen.
243
00:23:42,250 --> 00:23:47,250
-En troskrise, du ved hvordan det f�les.
-G�r ikke det her.
244
00:23:47,270 --> 00:23:52,010
Jeg er lige begyndt at
synes om det her med Vejen.
245
00:23:52,030 --> 00:23:58,200
Det kl�der dig faktisk,
for f�rste gang g�r du mig stolt.
246
00:23:58,220 --> 00:24:04,130
G�r mig en tjeneste.
Hold dig til Vejen.
247
00:24:13,290 --> 00:24:18,130
Velkommen tilbage.
Har I haft en god tur?
248
00:24:18,150 --> 00:24:21,230
Lammet vender tilbage til sin flok.
249
00:24:21,250 --> 00:24:25,230
Du er p� benene?
V�r velsignet.
250
00:24:25,250 --> 00:24:31,040
Jeg frygtede at du ville g� glip
af fuldbyrdelsen af vores mission.
251
00:24:31,060 --> 00:24:35,130
Kom, hj�lp en syg mand
til hans rum.
252
00:24:35,150 --> 00:24:39,130
Fort�l alt om din impulsive udflugt.
253
00:24:53,270 --> 00:24:56,250
Hvil.
254
00:24:58,050 --> 00:25:01,170
Hvad er aftenens hovednyhed?
255
00:25:01,190 --> 00:25:05,180
Er Beka og Rafe ikke bare ens?
256
00:25:05,200 --> 00:25:10,260
-For dig ser mennesker end ud.
-For dig er de frokost.
257
00:25:10,280 --> 00:25:15,020
Jeg har diskuteret
kabbalah med den rofyldte.
258
00:25:15,200 --> 00:25:20,160
Det er ikke klogt at g�re grin
med en magog med migr�ne.
259
00:25:21,230 --> 00:25:27,010
-Desv�rre bliver den v�rre.
-Vil du vise mig flexien eller ikke?
260
00:25:27,030 --> 00:25:32,250
Jeg er sikker p�,
at der findes en god forklaring.
261
00:25:35,210 --> 00:25:41,180
-Skal jeg vise ham til V-d�k?
-Nej, ikke endnu.
262
00:25:41,200 --> 00:25:47,100
Det er hendes bror,
og det er hendes problem.
263
00:25:47,120 --> 00:25:52,260
Et m�de for restauratorer.
Dig og din hippiepige tilh�rer dem.
264
00:25:52,280 --> 00:25:57,290
Nej, jeg lover.
Det er ikke hvad du tror.
265
00:25:58,010 --> 00:26:03,180
-Det h�ber jeg ikke.
-Hippiepigen hedder Dani.
266
00:26:03,200 --> 00:26:10,250
-Hun var aktiv, og jeg h�ngte p�.
-H�ngte p�? Det passer ikke.
267
00:26:10,270 --> 00:26:16,110
-Jeg solgte dem ting.
-Solgte du v�ben til restauratorerne?
268
00:26:16,130 --> 00:26:23,030
-Disse mennesker er fanatiker.
-Du forst�r ikke, Beka.
269
00:26:23,050 --> 00:26:28,260
Du er en af dem,
du spionerer for restauratorerne!
270
00:26:28,280 --> 00:26:36,090
Jeg spionerer for frihandelsalliancen,
jeg er her under d�kke.
271
00:26:36,110 --> 00:26:41,040
Singh Khalsa er en restaurator,
han vil dr�be alle om bord.
272
00:26:41,060 --> 00:26:46,120
Drop dit bluff,
if�lge Rev Bem er han en vigtig mand.
273
00:26:46,140 --> 00:26:52,210
Den rigtige Singh Khalsa er det,
men han er d�d.
274
00:26:53,200 --> 00:27:00,280
Du havde ret om v�bnene,
jeg fandt dem p� Calliope.
275
00:27:00,290 --> 00:27:05,050
S� m�dte jeg Dani,
hun var ikke som de andre.
276
00:27:05,070 --> 00:27:09,200
-Hun kunne ikke skade nogen.
-Smuglede du flyveblade i stedet?
277
00:27:09,220 --> 00:27:15,190
-Dani og de andre skaffede penge.
-Som du k�bte v�ben for?
278
00:27:15,210 --> 00:27:22,280
-Gjorde du det for at tjene lidt p� det?
-Dani troede p� det, hun gjorde.
279
00:27:23,000 --> 00:27:29,100
Jeg har aldrig troet p� noget.
At tr�ffe en som hende...
280
00:27:29,120 --> 00:27:35,070
-Forst�r du hvor st�rkt det f�les?
-Jeg kan forestille mig det.
281
00:27:35,090 --> 00:27:37,290
De slog hende ihjel.
282
00:27:38,020 --> 00:27:43,190
Det var den dummaste protest
man kan forestille sig.
283
00:27:43,210 --> 00:27:48,250
De l�nkede sig fast til en
terraform stor som et rumskib.
284
00:27:48,270 --> 00:27:55,030
Firmaet grinede af dem.
S� begyndte restauratorerne at skyde.
285
00:27:55,050 --> 00:27:58,210
Hun kunne ikke komme v�k.
286
00:27:58,230 --> 00:28:03,070
Jeg m�tte klippe
hende l�s fra jernk�derne.
287
00:28:03,100 --> 00:28:07,250
Rafe...
288
00:28:07,270 --> 00:28:12,030
Khalsa er en bedrager.
289
00:28:12,050 --> 00:28:17,120
Vis mr Khalsa til
hans nye indkvartering.
290
00:28:17,140 --> 00:28:23,020
-Noget p� V-d�k.
-Mange tak, kaptajn Hunt.
291
00:28:25,070 --> 00:28:29,220
Nietzscheanerne har glemt
at "Gud" er universets �genavn.
292
00:28:29,240 --> 00:28:35,080
Det som var, er og altid vil v�re.
Hvordan vil s�dan noget d�?
293
00:28:35,100 --> 00:28:41,060
-Stop bare, vi ved hvem du er.
-Der tager du fejl, min ven.
294
00:28:41,080 --> 00:28:48,140
Du ved ikke, hvem jeg er, eller hvad.
Skal jeg vise dig det?
295
00:29:05,050 --> 00:29:09,210
-Hvad sker der?
-Jeg er inficeret med nanobotter.
296
00:29:09,230 --> 00:29:16,040
-Mit forsvar er overbelastet...
-Er du der, Andromeda?
297
00:29:16,060 --> 00:29:20,290
Vi bliver angrebet!
- Overg� til slipstream!
298
00:29:21,290 --> 00:29:24,210
�h, nej.
299
00:29:24,230 --> 00:29:29,030
Reaktorerne er slukkede,
anvender reserve-energi.
300
00:29:31,100 --> 00:29:34,230
Restauratorer.
301
00:29:34,250 --> 00:29:38,200
Med den hastighed
indhenter de os om en time.
302
00:29:41,070 --> 00:29:45,260
Rommie?
V�gn op!
303
00:29:57,030 --> 00:30:02,020
N�dsystemet fungerer.
- Tak, Guddommelige.
304
00:30:02,040 --> 00:30:06,120
Vi har n�dkraft,
men alt andet er havareret.
305
00:30:06,140 --> 00:30:13,280
Harper kunne ordne det,
men han surfer jo.
306
00:30:14,000 --> 00:30:19,190
F�lg med mig!
Skynd dig, fart p�!
307
00:30:19,210 --> 00:30:24,170
Hvad sker der?
- Andromeda? Rommie?
308
00:30:26,160 --> 00:30:29,260
Hvad har du gjort med mit skib?
309
00:30:29,280 --> 00:30:35,140
Det er et let sp�rgsm�l.
Hvad har du gjort med mit skib?
310
00:30:35,160 --> 00:30:38,230
Intet, jeg har ikke gjort noget.
311
00:30:39,150 --> 00:30:44,030
-Forkert svar.
-Nej! Han er ikke en af dem.
312
00:30:45,110 --> 00:30:49,080
Han arbejder for frihandelsalliancen.
313
00:30:49,100 --> 00:30:53,200
-Spionerer du for dem?
-Ja.
314
00:30:53,220 --> 00:30:58,170
-Kommer de og redder os s�?
-Nej.
315
00:30:58,190 --> 00:31:04,100
S� spiller det ingen rolle,
du f�r os sl�et ihjel.
316
00:31:04,120 --> 00:31:10,040
Hvis du ikke g�r
pr�cis hvad jeg siger.
317
00:31:10,060 --> 00:31:13,220
Skynd dig,
vi skal til n�dsystemet!
318
00:31:13,240 --> 00:31:17,250
Vi kan eliminere
halvdelen af nanobotterne.
319
00:31:17,270 --> 00:31:22,060
Ned! Det automatiske
forsvarssystem er blevet aktiveret.
320
00:31:28,210 --> 00:31:32,110
Til slusen - nu!
321
00:31:38,130 --> 00:31:39,230
"Fart p�!"
322
00:31:45,130 --> 00:31:51,070
Jeg gentager: Det er Andromeda.
Identificer dig selv og oplys hensigt.
323
00:31:51,090 --> 00:31:54,220
Jeg afventer svar.
324
00:31:54,240 --> 00:31:58,260
-Er dine b�nner blevet besvaret?
-Ofte, men ikke i dag.
325
00:31:58,280 --> 00:32:04,090
Ingen reaktorer, 30 procent n�dkraft.
Vi er livl�se i rummet.
326
00:32:04,110 --> 00:32:10,110
S� er Rafe vores eneste h�b.
- Kan vi stole p� ham?
327
00:32:10,130 --> 00:32:14,180
-Han er en Valentine.
-S� ved du, hvorfor jeg er bekymret.
328
00:32:14,200 --> 00:32:19,160
-Fjenden svarer.
- Skal vi identificere os?
329
00:32:19,180 --> 00:32:23,240
Det er Narwhals klagesang:Vi sl�r jer ihjel!
330
00:32:23,260 --> 00:32:27,270
-M� Gud ogs� velsigne dig.
-Det gik ikke s� godt.
331
00:32:27,290 --> 00:32:35,050
-Et af vores skibe er p� vej.
-Svinet har Om Shanti.
332
00:32:35,070 --> 00:32:41,140
-Hvad fanden laver du, Rafe?
-Alle kan h�re hvad du siger.
333
00:32:41,160 --> 00:32:46,200
Jeg er ligeglad.
- Han har snydt mig igen.
334
00:32:46,220 --> 00:32:51,070
Der var ingen Dani,
han er p� restauratorernes side.
335
00:32:51,090 --> 00:32:58,110
Det ser slemt ud, han har stj�let
Andromedas adgangskoder.
336
00:32:58,130 --> 00:33:03,030
-F� koderne �ndret med det samme.
-Vi kan ikke komme ind i systemet.
337
00:33:03,050 --> 00:33:06,130
Hvis de f�r koderne
bliver vi metalskrot.
338
00:33:06,150 --> 00:33:10,110
-Vi m� stoppe Rafe.
-Vi har ingen kraft.
339
00:33:10,130 --> 00:33:16,280
-Jeg finder ham med Maru.
-Hun er vores eneste chance.
340
00:33:16,290 --> 00:33:22,080
Det automatiske forsvarssystem.
Hvilken idiot fandt p� det?
341
00:33:22,100 --> 00:33:25,110
F�lg mig,
det handler om timing.
342
00:33:30,110 --> 00:33:35,030
Det gl�der mig
at nogen har det sjovt.
343
00:33:54,190 --> 00:34:01,240
-Kan du h�re mig, Rafe?
- Mig og alle andre, Rocket.
344
00:34:01,260 --> 00:34:07,290
-Kald mig ikke det, l�gnagtige fusker.
- Nu er du ond.
345
00:34:08,010 --> 00:34:13,160
At v�re ond er at udnytte os
mens du arbejder for restauratorerne.
346
00:34:13,180 --> 00:34:17,180
At stj�le kommandokoderne
og give dem til fjenden.
347
00:34:17,200 --> 00:34:24,130
- Det var dem eller mig.
-Du er kun interesseret i dig selv.
348
00:34:24,150 --> 00:34:30,020
- Jeg t�nker ogs� p� dig.
-S� meget at du �del�gger mit skib?
349
00:34:30,040 --> 00:34:34,140
- Du er om bord p� dit skib.
-Hvad mener du?
350
00:34:34,160 --> 00:34:40,020
Du sidder bag roret i Eureka Maru,to lysminutter v�k fra faren.
351
00:34:40,040 --> 00:34:44,050
- Jeg reddede dig.
-Du har forr�dt mig.
352
00:34:44,070 --> 00:34:48,040
- Du kan skyde mig.
-Frist mig ikke.
353
00:34:48,060 --> 00:34:52,160
Jeg giver dem koderne,Andromeda spr�nger i luften.
354
00:34:52,180 --> 00:34:59,030
Vi tager herfra i Maruog lever lykkeligt. Hvad siger du?
355
00:34:59,050 --> 00:35:05,130
Hvad jeg siger?
Affyr de kinetiske missiler!
356
00:35:16,100 --> 00:35:23,080
M� han f� det evige liv,
m� det evige lys lyse over ham.
357
00:35:23,100 --> 00:35:30,010
-Stakkels Beka.
-Stakkels os, Rafe fik koderne med.
358
00:35:30,290 --> 00:35:35,030
-Hun kom for sent.
-Fantastisk.
359
00:35:50,180 --> 00:35:54,280
Jeg skal bruge flere laserv�ben!
360
00:35:57,050 --> 00:36:02,130
Kan du h�re mig, Beka?
361
00:36:03,190 --> 00:36:09,040
Har jeg nogen motor?
Har jeg en fungerende motor?
362
00:36:09,060 --> 00:36:12,070
Vi er p� vej!
363
00:36:15,080 --> 00:36:19,200
Ikke hurtigt nok,
restauratorerne er indenfor skudhold.
364
00:36:19,220 --> 00:36:25,090
-Jeg h�ber at din plan fungerer.
-Ogs� mig, Rev.
365
00:36:31,020 --> 00:36:37,030
Downloader vi de stj�lne koder?
Beregner vi antallet af tr�f?
366
00:36:41,050 --> 00:36:45,140
Affyrer vi missilerne?
Lige pr�cis.
367
00:36:49,280 --> 00:36:52,260
Missiler affyret.
368
00:37:05,170 --> 00:37:10,030
Missilerne vender om.
369
00:37:10,050 --> 00:37:13,240
"Hvad fanden sker der?"
370
00:37:13,260 --> 00:37:19,180
"Hvorfor styrer vores missiler mod os?
Vi m� have f�et en datavirus."
371
00:37:46,120 --> 00:37:51,020
Alle fanatikere er lette at narre.
372
00:37:53,010 --> 00:37:59,050
-Sagde jeg noget om missiler?
-Stille, de fungerede.
373
00:37:59,070 --> 00:38:03,100
Men det var t�t p�. Det her er vores
bedste bluff nogensinde.
374
00:38:03,130 --> 00:38:09,190
Far ville v�re stolt.
Ingen kan modst� tyvekoster.
375
00:38:11,020 --> 00:38:15,020
Jo mere du n�vnte koderne,
jo mere slugte de det.
376
00:38:15,040 --> 00:38:19,150
Og nu vil de fortryde det for evigt.
377
00:38:19,170 --> 00:38:25,290
-Dylan Hunt er udspekuleret.
-Jeg vidste at du skulle synes om ham.
378
00:38:27,110 --> 00:38:31,150
Har vi slipstream,
eller skal jeg tvinge jer til at ro?
379
00:38:31,170 --> 00:38:36,180
-Du f�r den.
- Helst snart.
380
00:38:38,200 --> 00:38:42,280
- Hvad sker der?
-Slipstreamfunktionen fungerer.
381
00:38:42,290 --> 00:38:47,280
-Eureka Maru er dokket.
-Lad os komme v�k herfra.
382
00:38:47,290 --> 00:38:54,020
-Ikke flere oplyste sabot�rer.
-De var ikke �gte.
383
00:38:54,040 --> 00:38:58,290
-Det var ikke Singh Khalsa.
-Vi har alle vores missioner.
384
00:38:59,010 --> 00:39:02,150
Men her om bord
er vi p� samme hold.
385
00:39:02,170 --> 00:39:07,220
N�ste gang du sender en brevdue
af sted, vil jeg have besked.
386
00:39:07,240 --> 00:39:11,290
Du vidste det hele tiden, ikke?
387
00:39:20,270 --> 00:39:27,210
-Han klagede over mit skuespil.
-Tak fordi du reddede os alle.
388
00:39:27,230 --> 00:39:32,090
I fulgte med i k�bet, det var
min lilles�ster jeg t�nkte p�.
389
00:39:32,110 --> 00:39:36,280
Du beh�ver ikke holde op med det,
vi har flere ledige v�relser.
390
00:39:37,000 --> 00:39:42,070
-Bliv, men ikke for at passe p� mig.
-Det er et lokkende forslag.
391
00:39:42,090 --> 00:39:48,020
Men jeg vil bes�ge Danis
grav og plante nogle blomstr.
392
00:39:48,040 --> 00:39:53,230
Efter det vil jeg bes�ge
Stjernelys og spejlblankt vand.
393
00:39:53,250 --> 00:39:58,100
-Munkene er noget for sig.
-Rafe Valentine er blevet �ndelig.
394
00:39:58,120 --> 00:40:04,200
-Forbundet kan m�ske genopst�.
-Hvad mener du med det?
395
00:40:07,280 --> 00:40:13,070
Vi har str�m.
Andromedas nanobotter var bedre.
396
00:40:13,090 --> 00:40:15,180
Meget bedre.
397
00:40:19,220 --> 00:40:24,010
Det bedste var da Andromeda
lod som om hun sk�d p� os.
398
00:40:24,030 --> 00:40:29,200
Den del var det bedste!
Jeg troede, at hun ville g�re det.
399
00:40:29,220 --> 00:40:35,070
Den del var ikke et trick, Trance.
400
00:40:35,090 --> 00:40:42,000
Nanobotterne var i uorden,
forsvarssystemet var ude af kontrol.
401
00:40:58,050 --> 00:41:00,260
Mine cd'er.
402
00:41:18,000 --> 00:41:23,050
Hej, Rocket.
Ja, jeg l�nte dine cd'er.
403
00:41:23,070 --> 00:41:28,100
Samlingen er for v�rdifuld,
galaksen b�r ikke g� glip af den gl�de.
404
00:41:28,120 --> 00:41:34,080
-Og du f�r jo kontanterne.
-Hvordan faldt du for Danihistorien?
405
00:41:34,100 --> 00:41:39,010
At jeg skulle klippe hende
l�s var lidt for overdrevet.
406
00:41:39,030 --> 00:41:45,150
Jeg slap af med frihandelsalliancen.
De tiltalte mig for plyndring.
407
00:41:45,170 --> 00:41:52,020
Mod mig! Takket v�re
jer blev det ikke til noget.
408
00:41:52,040 --> 00:41:56,150
Tak ham for hans tilbud-
409
00:41:56,170 --> 00:41:59,290
-men jeg forts�tter med mine ting.
410
00:42:00,030 --> 00:42:06,110
Farvel, kloge Valentine.
Den endnu klogere checker ud nu.
411
00:42:06,130 --> 00:42:10,140
Du er noget for dig selv, Valentine.36774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.