All language subtitles for Andromeda.S01E07.The.Ties.That.Bind.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:04,110 Er Vejen sv�rere end at v�gne? 2 00:00:04,130 --> 00:00:08,010 Samlede v�rker Vikram Singh Khalsa, 301 AFC 3 00:00:16,210 --> 00:00:19,250 En gang til, h�rdere! 4 00:00:20,160 --> 00:00:23,200 Stop. Se her. 5 00:00:25,070 --> 00:00:32,080 Slaget skal begynde i dine fods�ler og slutte i din modstanders hoved. 6 00:00:35,060 --> 00:00:40,250 -Jeg vil ikke skade dig. -Lad mig bekymre mig om det. 7 00:00:43,200 --> 00:00:45,210 Okay. 8 00:00:52,080 --> 00:00:56,210 -Hvad var det? -Jeg skulle jo v�lge et kampr�b. 9 00:00:56,230 --> 00:01:01,120 En kraftig ud�nding til at fokusere og skr�mme. 10 00:01:01,140 --> 00:01:05,090 -Og du valgte det kampr�b? -Er det ikke godt nok? 11 00:01:05,110 --> 00:01:11,250 Du b�r v�lge et andet, med mindre modstanderens grin er dit v�ben. 12 00:01:11,270 --> 00:01:17,250 Okay, jeg forst�r. Jeg har et nyt. Er du klar? 13 00:01:30,230 --> 00:01:36,020 -S�dan skal de se ud, Harper. -Er han ikke ude p� en mission? 14 00:01:36,040 --> 00:01:39,200 Han stoppede ved Evighedsatollen. 15 00:01:39,220 --> 00:01:43,130 Fl�j han dertil blot for at surfe? 16 00:01:43,150 --> 00:01:47,110 "Blot"? Det er de pangalaktiske surfmesterskaber. 17 00:01:47,130 --> 00:01:53,140 Har udtrykket "frav�r uden grund" nogen betydning for jer? 18 00:01:53,160 --> 00:01:56,250 -Hvordan g�r det? -Han ligger nr. 48. 19 00:01:56,270 --> 00:02:00,160 -Er det godt? -Der er 10.000 deltagere. 20 00:02:00,180 --> 00:02:06,020 -Er der titusinder sk�re surfere der? -Vores er en af de sk�reste. 21 00:02:06,040 --> 00:02:11,170 Vi har f�et et n�dopkald fra kurerskibet Om Shanti. 22 00:02:11,190 --> 00:02:15,090 Vis det p� sk�rmen, Andromeda. 23 00:02:16,010 --> 00:02:20,200 Det her er Om Shanti. Vi er blevet angrebet og har f�et skader. 24 00:02:20,220 --> 00:02:26,090 Vores slipstream er �delagt og vi beh�ver hj�lp omg�ende. 25 00:02:26,110 --> 00:02:31,060 Det her er Om Shanti som signalerer Andromeda. 26 00:02:31,080 --> 00:02:35,160 -Den fredfyldte Khalsa? -Kender du ham? 27 00:02:35,180 --> 00:02:40,210 Vikram Singh Khalsa er en stor mand, hyldet af de oplyste. 28 00:02:40,230 --> 00:02:43,140 -Vi m� redde ham. -Pr�cis. 29 00:02:43,160 --> 00:02:50,190 Du flyver os derhen, Beka. - Sig at vi er p� vej, Rev Bem. 30 00:03:02,070 --> 00:03:07,050 Den fredfyldte beh�ver l�gehj�lp. Vi er de eneste om bord. 31 00:03:07,070 --> 00:03:11,140 -F� Trance hertil. -Rafe? 32 00:03:14,270 --> 00:03:19,010 -Beka. -Kender I hinanden? 33 00:03:19,030 --> 00:03:24,280 Det kan man godt sige. M�d Rafael Valentine, min bror. 34 00:03:30,010 --> 00:03:35,240 Forbundet, den st�rste civilisation der har fandtes, er g�et under. 35 00:03:35,260 --> 00:03:41,290 Men et skib og dets bes�tning vil genskabe civilisationens lys. 36 00:03:42,010 --> 00:03:45,230 P� rumskibet Andromeda er h�bet igen blevet vakt. 37 00:04:20,110 --> 00:04:25,250 -Hvordan ser tallene ud? - Str�ling, �ndedr�tsproblemer. 38 00:04:25,270 --> 00:04:31,090 - Nogle tal er modsigende. -Den fredfyldte er de oplystes lys. 39 00:04:31,110 --> 00:04:34,140 En filosof, l�rer og fredsm�gler. 40 00:04:34,160 --> 00:04:37,240 Menneskeskader er som at kl� sig i �ret. 41 00:04:37,260 --> 00:04:43,260 -Kl� som i "d�". -Det er lettere at kl� sig. 42 00:04:43,290 --> 00:04:49,090 Men sammenlignet med madlavning er hjernekirurgi d�dnemt. 43 00:04:51,180 --> 00:04:56,090 -Vi venter her. -Har I et sted hvor jeg kan bede? 44 00:04:56,110 --> 00:05:00,290 -Sp�ger du? -Jeg sp�ger aldrig om b�nner. 45 00:05:01,010 --> 00:05:06,260 Du ligner og lyder som Rafe, men s�dan opf�rer ingen Valentine sig. 46 00:05:06,280 --> 00:05:12,080 -Hvad har du gjort med min bror? -Jeg har forandret mig, Rocket. 47 00:05:12,100 --> 00:05:15,230 Det har ingen kaldt mig siden far d�de. 48 00:05:15,250 --> 00:05:19,060 Jeg beder for ham hver dag. 49 00:05:19,080 --> 00:05:24,120 Pokkers! Jeg havde glemt hvor god du er. 50 00:05:24,140 --> 00:05:29,260 -Hvad mener du? -Til at lyve og bedrage. 51 00:05:29,280 --> 00:05:33,230 Rafe Valentines roller kan ingen gennemskue. 52 00:05:33,250 --> 00:05:40,010 Det her er ikke bedrageri. Jeg har fundet Vejen. 53 00:05:40,030 --> 00:05:46,250 Vejen til Khalsas bankkonto. Drop det, jeg falder ikke for det. 54 00:05:46,270 --> 00:05:51,130 Jeg har l�jet, fuppet dig og forvoldt dig smerte. 55 00:05:51,150 --> 00:05:58,010 -Jeg lover, at jeg har �ndret mig. -Har du? 56 00:05:58,030 --> 00:06:01,070 Jeg mener, at jeg har h�rt det f�r. 57 00:06:01,090 --> 00:06:05,190 Som da du stjal udstyret fra vedranerne. 58 00:06:05,210 --> 00:06:11,050 Da du blev nyhippie for at redde tr�erne. 59 00:06:11,070 --> 00:06:17,280 -Blev du rig p� t�mmeret? -Jeg fortjener dine ord. 60 00:06:18,000 --> 00:06:23,130 Men se f�rst, hvad jeg g�r i dag og tr�f din beslutning bagefter. 61 00:06:23,150 --> 00:06:28,170 Sig s� om jeg er den samme Rafe eller om jeg har lagt det liv bag mig. 62 00:06:29,280 --> 00:06:36,040 -En ligament, lidt nervev�v. -Skynd dig nu, Trance. 63 00:06:37,140 --> 00:06:39,230 Stop! 64 00:06:42,080 --> 00:06:46,140 -Hvad laver I? -Vi vil hj�lpe dig. 65 00:06:46,160 --> 00:06:51,130 Trance injicerer nanobotter, der vil reparere skaderne. 66 00:06:51,150 --> 00:06:55,040 Det er un�dvendigt. 67 00:06:55,060 --> 00:06:59,180 Medlidenhed er medicin, universet min healer. 68 00:06:59,200 --> 00:07:03,290 -Nanobotter er mere effektive. -Lad ham v�re i fred. 69 00:07:04,010 --> 00:07:10,240 Jeg beklager, jeg vidste ikke, at du fulgte bjergvejen. 70 00:07:10,260 --> 00:07:16,000 Bjergvejen er den reneste og mest kr�vende form af Vejen. 71 00:07:16,020 --> 00:07:20,000 Man accepterer alt, som universet sk�nker. 72 00:07:20,020 --> 00:07:23,210 Selv sygdom og d�d. 73 00:07:23,230 --> 00:07:27,220 Kan jeg g�re noget, hvis universet ikke vil have min skal? 74 00:07:27,240 --> 00:07:32,290 Selv jeg er den Guddommeliges redskab, s� afvis ikke behandling. 75 00:07:33,010 --> 00:07:37,290 -Modsiger du en d�ende mand? -Ja, for du er ikke d�ende. 76 00:07:38,010 --> 00:07:42,230 Fint, s� hold op med at n�rme dig med dine n�le. 77 00:07:42,250 --> 00:07:48,200 Hvilke eventyr vil Du overraske mig med i dag? 78 00:07:51,080 --> 00:07:54,190 Hun er utrolig. 79 00:07:54,210 --> 00:07:58,110 -Inspirerende. -Mange tak. 80 00:08:01,150 --> 00:08:06,290 Jeg kan ikke takke dig nok for at have reddet den rofyldte. 81 00:08:07,010 --> 00:08:12,080 Selv tak. Fort�l hvad der ske. Hvem vil sl� jer ihjel? 82 00:08:12,100 --> 00:08:16,170 -Denne gang. -Jeg ville �nske, at jeg vidste det. 83 00:08:16,190 --> 00:08:20,030 De sagde ingenting, de begyndte bare skyde. 84 00:08:20,050 --> 00:08:24,150 Den rofyldte var p� vej til restauratorernes fredskongres. 85 00:08:24,170 --> 00:08:30,020 �koterrorister, de kom for tre �r siden. De saboterer rummet. 86 00:08:30,040 --> 00:08:34,060 Det er slemt nok at plyndre sin egen planet. 87 00:08:34,080 --> 00:08:39,290 Rumf�rd leder til kolonisation, der skader oprindelige kulturer- 88 00:08:40,010 --> 00:08:44,240 -og udsletter �kologier. Det vil de ikke tillad. 89 00:08:44,260 --> 00:08:48,100 Og derfor spr�nger de rumskibe i luften? 90 00:08:48,120 --> 00:08:54,020 Hvis man ikke kan rejse kan man kun �del�gge sig egen hjemplanet. 91 00:08:54,040 --> 00:08:59,090 -Mange er imod metoden. -S�rligt frihandelsalliancen. 92 00:08:59,110 --> 00:09:05,280 De vil angribe restauratorerne og Singh Khalsa ville m�gle. 93 00:09:06,000 --> 00:09:10,120 -Ville nogen stoppe m�det? -�koterroristerne, tror jeg. 94 00:09:10,150 --> 00:09:15,100 Frihandelsalliancen anvender skatter som v�ben. 95 00:09:15,120 --> 00:09:18,010 Vi vil f� jer dertil. 96 00:09:18,030 --> 00:09:24,080 Restauratorerne skyder skibe ned. Fredssamtaler lyder som en god ting. 97 00:09:29,090 --> 00:09:34,150 Hej, Tyr. Vil du meditere med mig? 98 00:09:34,170 --> 00:09:40,090 Den slags er for svage og plagede. Er du plaget? 99 00:09:40,110 --> 00:09:44,100 En interessant indledning p� en filosofisk diskussion. 100 00:09:44,120 --> 00:09:47,120 Spar mig for dine dybsindigheder, Dylan. 101 00:09:47,140 --> 00:09:53,280 Shanti vidste hvem vi er. Hvor vidste de fra hvor vi befandt os? 102 00:09:53,290 --> 00:09:59,160 -Jeg vil tro, at du har en teori. -Du gav dem vores position. 103 00:09:59,180 --> 00:10:06,150 Vi har mange f�lles m�l, at informere Vejen var fordelagtigt. 104 00:10:06,170 --> 00:10:11,230 Du informerede hverken Dylan eller mig. 105 00:10:11,250 --> 00:10:16,060 Min handling var m�ske en smule for vilk�rlig. 106 00:10:16,080 --> 00:10:23,230 -Skal jeg tro p�, at du glemte det det? -Du beh�ver ikke tro noget. 107 00:10:23,250 --> 00:10:29,180 Hvis du er klar nu, vil jeg vende tilbage til mit plagede sind. 108 00:10:35,200 --> 00:10:39,280 Var forsigtig. Jeg kan lide ikke overraskelser- 109 00:10:40,000 --> 00:10:46,120 -og jeg tror heller ikke at Dylan g�r det. 110 00:10:49,240 --> 00:10:55,180 -Er din bror blevet en broder? -I s� fald er jeg en kysk jomfru. 111 00:10:55,200 --> 00:11:01,120 -Var hans ankomst ikke et tilf�lde? -Hvor mange individer findes der her? 112 00:11:01,140 --> 00:11:04,170 Cirka 223 milliarder. 113 00:11:04,190 --> 00:11:07,290 Er han bare l�bet ind i os? 114 00:11:08,010 --> 00:11:12,290 -Hold �je med Rafe. -Jeg holder altid �je med ham. 115 00:11:13,010 --> 00:11:17,040 Og �je med s�lvt�jet. 116 00:11:17,060 --> 00:11:24,100 Se Om Shanti og stealthskibet der angreb os ved Rho Capricornus. 117 00:11:24,120 --> 00:11:28,110 -Identiske. -Som du mist�nkte. 118 00:11:28,130 --> 00:11:34,170 Vi blev alts� tvunget ned i solstr�lingen af restauratorerne. 119 00:11:34,190 --> 00:11:40,060 -Der hellere ville udslettes end fanges. -De ville ikke identificeres. 120 00:11:40,080 --> 00:11:47,090 Vores g�defulde fjende har et navn. Lad os se, om han har et ansigt. 121 00:11:47,110 --> 00:11:51,050 S�g i databasen efter alt om restauratorerne. 122 00:12:05,080 --> 00:12:09,270 L�g den! Jeg sl�r m�nd ihjel, der stj�ler mine cd'er. 123 00:12:09,290 --> 00:12:13,160 Det siger du for at skr�mme mig. 124 00:12:13,180 --> 00:12:18,090 Jeg vil ikke stj�le den, jeg l�gger den tilbage. 125 00:12:18,110 --> 00:12:21,210 Giv mig den. 126 00:12:21,230 --> 00:12:28,170 -Jeg har t�nkt p�, hvor den var. -Jeg tog den sidste gang. 127 00:12:28,190 --> 00:12:34,010 Jeg kender en nightsider der betaler godt for dem. 128 00:12:34,030 --> 00:12:38,080 S� huskede jeg hvad du tilb�d for at f� den. 129 00:12:38,100 --> 00:12:44,290 -Jeg vil g�re det godt igen. -Skal jeg tro p�, at du er religi�s nu? 130 00:12:45,010 --> 00:12:52,080 Vejen er ikke en religion, den er bare en bred vej. 131 00:12:52,100 --> 00:12:56,290 Som den ottegrenede vej, de tolv trin, de ti bud. 132 00:12:57,010 --> 00:13:03,150 -Hvad vil du, hvorfor kom du her? -Jeg vidste ikke, at du var om bord. 133 00:13:03,180 --> 00:13:09,030 -Er det blot et sammentr�f? -Mirakler sker faktisk. 134 00:13:10,050 --> 00:13:14,210 Du har v�ret uheldig, Rocket. 135 00:13:14,230 --> 00:13:20,180 De fleste af dem var min skyld, men nu vil jeg g�re det godt. 136 00:13:20,200 --> 00:13:27,160 -Det er ikke mig, der beh�ver det. -Jeg ved det - far. 137 00:13:27,180 --> 00:13:32,230 -Du kom ikke til begravelsen. -Jeg kunne ikke se ham s�dan. 138 00:13:32,250 --> 00:13:38,010 -Jeg ville ikke se hvad han havde gjort. -Hvad han havde gjort? 139 00:13:38,030 --> 00:13:43,100 Har du glemt, hvad du gjorde? Du var hans hjerte og du forsvandt. 140 00:13:43,120 --> 00:13:47,030 Det kn�kkede ham. 141 00:13:47,050 --> 00:13:50,280 Du har ret. 142 00:13:50,290 --> 00:13:54,270 Det er for sent nu, men jeg er ked af det. 143 00:13:54,290 --> 00:13:58,250 Jeg er ked af det p� hans vegne, p� dine. 144 00:13:58,270 --> 00:14:02,270 Jeg er ked af, hvad der skete. 145 00:14:03,260 --> 00:14:06,080 N�ste. 146 00:14:07,060 --> 00:14:09,010 N�ste. 147 00:14:10,120 --> 00:14:12,170 N�ste. 148 00:14:12,190 --> 00:14:15,220 -Finder du noget? -De er gode. 149 00:14:15,240 --> 00:14:20,280 De angriber rumlandet, men forbliver helt anonyme. 150 00:14:20,290 --> 00:14:27,220 Hvad hvis det er, hvad det ligner? En fredsbev�gelse, et f�tal terrorister. 151 00:14:27,240 --> 00:14:34,040 -Du vil tro p� ham, ikke? -Han vidste nok ikke at jeg var her. 152 00:14:34,060 --> 00:14:41,250 Han sagde undskyld. Det er aldrig sket f�r. 153 00:14:41,270 --> 00:14:47,020 Vejen gjorde Rev Bem til munk. Min bror har m�ske �ndret sig? 154 00:14:47,040 --> 00:14:50,190 Jeg er 342, intet er umuligt. 155 00:14:50,210 --> 00:14:53,200 P�begynder afgang, hangar to. 156 00:14:53,220 --> 00:14:58,160 -Hvad sker der, Rommie? -Rafe flyver af sted i Eureka Maru. 157 00:14:58,180 --> 00:15:02,110 -Hvem har givet ham tilladelse? -Dig. 158 00:15:02,130 --> 00:15:09,000 Han stj�ler Maru. - G�r en slipfighter klar. 159 00:15:09,020 --> 00:15:13,240 -Du m� ikke g�re det selv. -Jo, det m� jeg. 160 00:15:24,290 --> 00:15:27,280 V�rsgo, rofyldte. 161 00:15:27,290 --> 00:15:32,120 Trance har lavet dette, englet�rer fra Gehenna. 162 00:15:32,140 --> 00:15:39,000 -De har ingen medicinsk effekt. -Det var venligt af hende. 163 00:15:39,250 --> 00:15:45,190 -M� jeg stille et personligt sp�rgsm�l? -Universet elsker sp�rgsm�l. 164 00:15:45,210 --> 00:15:49,270 Det g�lder Rafe Valentine. 165 00:15:49,290 --> 00:15:53,200 Hvad ved du om din novice? 166 00:15:53,220 --> 00:15:59,170 Han er selvisk og impulsiv, hvilket du sikkert har bem�rket selv. 167 00:15:59,190 --> 00:16:06,050 Du stoler meget p� en person med en ganske tvivlsom baggrund. 168 00:16:06,070 --> 00:16:10,240 Ja. Det er sjovt, ikke? 169 00:16:11,140 --> 00:16:16,290 Jeg ser hans gode og d�rlige side k�mpe mod hinanden hver dag. 170 00:16:19,000 --> 00:16:24,030 Vil hen komme tilbage med skibet? Jeg h�ber det. 171 00:16:24,050 --> 00:16:30,240 -Jeg beh�ver hans st�tte til m�det. -Med terroristerne? 172 00:16:30,260 --> 00:16:33,210 Restauratorerne. 173 00:16:33,230 --> 00:16:38,080 Nogle ser dem som terrorister, andre som frihedsk�mpere. 174 00:16:38,100 --> 00:16:44,200 -Sympatiserer du med deres sag? -Jeg har medlidenhed med dem. 175 00:16:44,220 --> 00:16:47,270 Har du set Krrendar IV for nylig? 176 00:16:47,290 --> 00:16:52,070 Planeten var en bl�gr�n juvel men er nu ubeboelig. 177 00:16:52,090 --> 00:16:58,230 Luften og vandet er giftigt, og alt s� firmaer kan skabe profit. 178 00:16:58,250 --> 00:17:04,110 Men at nedskyde rumskibe? 179 00:17:04,130 --> 00:17:10,240 -En s�dan arrogance, et spild. -Hvad er alternativet? 180 00:17:10,260 --> 00:17:15,260 Universet er en dyrebar gave vi ikke m� smide v�k. 181 00:17:15,280 --> 00:17:19,270 Den giver aktiv datainformation for... 182 00:17:22,120 --> 00:17:27,200 Han stjal hendes skib. Jeg begynder at synes om ham. 183 00:17:27,220 --> 00:17:31,260 -Det mener du vel ikke? -Jo, det g�r jeg. 184 00:17:31,280 --> 00:17:36,060 Han er den f�rste med personlige ambitioner i m�nedsvis. 185 00:17:36,080 --> 00:17:41,220 Jeg foresl�r at vi skiller os af med den �ndl�se guru Khalsa- 186 00:17:41,240 --> 00:17:44,270 -og kommer v�k f�r de begynder at skyde. 187 00:17:44,290 --> 00:17:49,220 -Du ved, at jeg ikke kan g�re det. -Selvf�lgelig ikke. 188 00:17:49,240 --> 00:17:56,030 Fordi vi har en alliance med de oplyste og s� videre. 189 00:17:56,050 --> 00:18:02,230 Fordi Forbundet skal genoprettes og vi altid skal v�re fredsm�glere. 190 00:18:02,250 --> 00:18:07,220 Kom jeg n�r sandheden? Bliver du aldrig tr�t af det? 191 00:18:07,240 --> 00:18:14,170 At hj�lpe dem der er ligeglade med dig, det du sl�s for d�de for 300 �r siden. 192 00:18:14,190 --> 00:18:19,070 -Tag det tilbage. -Hvorfor? 193 00:18:19,090 --> 00:18:24,280 Dylan er vores kaptajn og har reddet vores liv flere gange. 194 00:18:25,000 --> 00:18:28,060 Hvis du ikke g�r det, sl�r jeg dig! 195 00:18:31,140 --> 00:18:34,220 Glem ikke kampr�bet. 196 00:18:36,250 --> 00:18:39,230 Trance! 197 00:18:40,150 --> 00:18:45,280 -Det er okay, Tyr har ret. -Har han? 198 00:18:48,010 --> 00:18:53,280 At tabe s� ofte er frustrerende, men jeg ventede mig intet andet. 199 00:18:54,000 --> 00:19:00,020 300 �rs kaos og korruption, man kan ikke vinde hver gang. 200 00:19:00,040 --> 00:19:05,120 Men n�r vi vinder, vinder vi stort. Jeg ville blive og k�mpe- 201 00:19:05,140 --> 00:19:09,210 -for det bliver en fantastisk oplevelse. 202 00:19:23,280 --> 00:19:26,160 Rafe? 203 00:19:26,180 --> 00:19:33,030 Kom her og opf�r dig som en mand. Rafe? 204 00:19:34,090 --> 00:19:36,030 Pokkers! 205 00:19:38,100 --> 00:19:43,260 -Kom ind, kontrolcenter. - Hvad kan vi st� til tjeneste med? 206 00:19:43,290 --> 00:19:49,050 -Hvem er I? - Stjernelys og spejlblankt vand. 207 00:19:49,070 --> 00:19:54,090 Et kloster der tilh�rer Vejen. 208 00:19:54,110 --> 00:19:59,230 Ingen kan n� herfra til KL-14 p� seks hop. Ikke engang 15! 209 00:19:59,250 --> 00:20:05,180 -Hvorfor lyve om hvor de kommer fra? -Jo st�rre grund til at v�re p� vagt. 210 00:20:05,200 --> 00:20:12,020 -At tale med sig selv er et tegn. -Det g�lder kun jeres slags. 211 00:20:12,040 --> 00:20:16,080 Hvad talte I to om? 212 00:20:17,110 --> 00:20:21,260 Om Shanti. Jeg testede deres slipstreamfunktion. 213 00:20:21,280 --> 00:20:28,150 Hun er fuldt flyveklar, og de har nogle navigationsmodsigelser. 214 00:20:28,170 --> 00:20:33,080 Det bliver mere og mere m�rkeligt. Forts�t med at lede. 215 00:20:52,230 --> 00:20:55,270 Hallo, er der nogen hjemme? 216 00:20:58,190 --> 00:21:03,050 -Vil du se vores broder? -Min broder. 217 00:21:03,070 --> 00:21:05,150 Sid ned. 218 00:21:05,170 --> 00:21:10,190 Han m�der sin �ndelige r�dgiver. Jeg henter ham efter det. 219 00:21:10,210 --> 00:21:15,170 -Hvor l�nge vil det tage? -Hvor plaget er hans sj�l? 220 00:21:15,190 --> 00:21:19,170 Jeg tilbyder dig min vilje, broder. 221 00:21:19,190 --> 00:21:25,130 Tag imod denne byrde, det gode og det d�rlige i mig. 222 00:21:27,150 --> 00:21:32,160 I seks uger har jeg ikke engang drukket en �l. 223 00:21:34,060 --> 00:21:39,110 Hvis den lilla t�s giver mig mere te f�r hun lov at drikke den selv. 224 00:21:39,130 --> 00:21:44,030 -Holder din d�khistorie? -Min s�ster tror, at jeg er en munk. 225 00:21:44,050 --> 00:21:50,090 Fint, s� bliver fase to let. Hvilke dele af skibet har du adgang til? 226 00:21:50,110 --> 00:21:54,110 Alle, undtagen motorerne og v�bnene. 227 00:21:54,130 --> 00:22:01,220 Du skal bare v�re p� broen. En EMP, usynlig for sensorerne. 228 00:22:01,240 --> 00:22:06,250 -Indtil hun bliver spr�ngt i luften. -Det var ikke planen. 229 00:22:06,270 --> 00:22:14,150 -Planer �ndrer sig. -Det vil dr�be alle p� Andromeda. 230 00:22:14,170 --> 00:22:21,100 Andromeda er et uhyre, og bes�tningen kan vi klare os uden. 231 00:22:21,120 --> 00:22:27,200 Det her er ikke sjovt l�ngere. Jeg tr�kker mig ud af dette spil. 232 00:22:28,140 --> 00:22:33,150 Det er ikke et spil! Du kan ikke tr�kke dig ud af det. 233 00:22:33,170 --> 00:22:40,110 En med navnet Valentine skal d�. Var glad for at du kan afg�re hvem. 234 00:22:51,200 --> 00:22:58,030 Du er h�bl�s. Du stj�ler mit skib for at skrifte. 235 00:22:58,050 --> 00:23:03,180 Undskyld mig, ville du velsigne os f�r vi tog af sted? 236 00:23:03,210 --> 00:23:07,040 Du synes, at det er sjovt, ikke? 237 00:23:10,060 --> 00:23:17,090 T�nker du p� vores gamle liv? Vores numre. Savner du det? 238 00:23:17,110 --> 00:23:22,190 Nogle gange, men s� t�nker jeg p� de dus�rj�gere man f�r efter sig. 239 00:23:22,210 --> 00:23:26,000 S� savner jeg det ikke mere. 240 00:23:26,020 --> 00:23:30,010 Vi beh�ver ikke flyve til Andromeda, vi kan tage af sted. 241 00:23:30,030 --> 00:23:36,120 De to kloge Valentine, ingen vil vide hvad der skete. 242 00:23:36,140 --> 00:23:42,230 -Det lyder som den gamle Rafe. -Jeg begynder at tvivle lidt p� Vejen. 243 00:23:42,250 --> 00:23:47,250 -En troskrise, du ved hvordan det f�les. -G�r ikke det her. 244 00:23:47,270 --> 00:23:52,010 Jeg er lige begyndt at synes om det her med Vejen. 245 00:23:52,030 --> 00:23:58,200 Det kl�der dig faktisk, for f�rste gang g�r du mig stolt. 246 00:23:58,220 --> 00:24:04,130 G�r mig en tjeneste. Hold dig til Vejen. 247 00:24:13,290 --> 00:24:18,130 Velkommen tilbage. Har I haft en god tur? 248 00:24:18,150 --> 00:24:21,230 Lammet vender tilbage til sin flok. 249 00:24:21,250 --> 00:24:25,230 Du er p� benene? V�r velsignet. 250 00:24:25,250 --> 00:24:31,040 Jeg frygtede at du ville g� glip af fuldbyrdelsen af vores mission. 251 00:24:31,060 --> 00:24:35,130 Kom, hj�lp en syg mand til hans rum. 252 00:24:35,150 --> 00:24:39,130 Fort�l alt om din impulsive udflugt. 253 00:24:53,270 --> 00:24:56,250 Hvil. 254 00:24:58,050 --> 00:25:01,170 Hvad er aftenens hovednyhed? 255 00:25:01,190 --> 00:25:05,180 Er Beka og Rafe ikke bare ens? 256 00:25:05,200 --> 00:25:10,260 -For dig ser mennesker end ud. -For dig er de frokost. 257 00:25:10,280 --> 00:25:15,020 Jeg har diskuteret kabbalah med den rofyldte. 258 00:25:15,200 --> 00:25:20,160 Det er ikke klogt at g�re grin med en magog med migr�ne. 259 00:25:21,230 --> 00:25:27,010 -Desv�rre bliver den v�rre. -Vil du vise mig flexien eller ikke? 260 00:25:27,030 --> 00:25:32,250 Jeg er sikker p�, at der findes en god forklaring. 261 00:25:35,210 --> 00:25:41,180 -Skal jeg vise ham til V-d�k? -Nej, ikke endnu. 262 00:25:41,200 --> 00:25:47,100 Det er hendes bror, og det er hendes problem. 263 00:25:47,120 --> 00:25:52,260 Et m�de for restauratorer. Dig og din hippiepige tilh�rer dem. 264 00:25:52,280 --> 00:25:57,290 Nej, jeg lover. Det er ikke hvad du tror. 265 00:25:58,010 --> 00:26:03,180 -Det h�ber jeg ikke. -Hippiepigen hedder Dani. 266 00:26:03,200 --> 00:26:10,250 -Hun var aktiv, og jeg h�ngte p�. -H�ngte p�? Det passer ikke. 267 00:26:10,270 --> 00:26:16,110 -Jeg solgte dem ting. -Solgte du v�ben til restauratorerne? 268 00:26:16,130 --> 00:26:23,030 -Disse mennesker er fanatiker. -Du forst�r ikke, Beka. 269 00:26:23,050 --> 00:26:28,260 Du er en af dem, du spionerer for restauratorerne! 270 00:26:28,280 --> 00:26:36,090 Jeg spionerer for frihandelsalliancen, jeg er her under d�kke. 271 00:26:36,110 --> 00:26:41,040 Singh Khalsa er en restaurator, han vil dr�be alle om bord. 272 00:26:41,060 --> 00:26:46,120 Drop dit bluff, if�lge Rev Bem er han en vigtig mand. 273 00:26:46,140 --> 00:26:52,210 Den rigtige Singh Khalsa er det, men han er d�d. 274 00:26:53,200 --> 00:27:00,280 Du havde ret om v�bnene, jeg fandt dem p� Calliope. 275 00:27:00,290 --> 00:27:05,050 S� m�dte jeg Dani, hun var ikke som de andre. 276 00:27:05,070 --> 00:27:09,200 -Hun kunne ikke skade nogen. -Smuglede du flyveblade i stedet? 277 00:27:09,220 --> 00:27:15,190 -Dani og de andre skaffede penge. -Som du k�bte v�ben for? 278 00:27:15,210 --> 00:27:22,280 -Gjorde du det for at tjene lidt p� det? -Dani troede p� det, hun gjorde. 279 00:27:23,000 --> 00:27:29,100 Jeg har aldrig troet p� noget. At tr�ffe en som hende... 280 00:27:29,120 --> 00:27:35,070 -Forst�r du hvor st�rkt det f�les? -Jeg kan forestille mig det. 281 00:27:35,090 --> 00:27:37,290 De slog hende ihjel. 282 00:27:38,020 --> 00:27:43,190 Det var den dummaste protest man kan forestille sig. 283 00:27:43,210 --> 00:27:48,250 De l�nkede sig fast til en terraform stor som et rumskib. 284 00:27:48,270 --> 00:27:55,030 Firmaet grinede af dem. S� begyndte restauratorerne at skyde. 285 00:27:55,050 --> 00:27:58,210 Hun kunne ikke komme v�k. 286 00:27:58,230 --> 00:28:03,070 Jeg m�tte klippe hende l�s fra jernk�derne. 287 00:28:03,100 --> 00:28:07,250 Rafe... 288 00:28:07,270 --> 00:28:12,030 Khalsa er en bedrager. 289 00:28:12,050 --> 00:28:17,120 Vis mr Khalsa til hans nye indkvartering. 290 00:28:17,140 --> 00:28:23,020 -Noget p� V-d�k. -Mange tak, kaptajn Hunt. 291 00:28:25,070 --> 00:28:29,220 Nietzscheanerne har glemt at "Gud" er universets �genavn. 292 00:28:29,240 --> 00:28:35,080 Det som var, er og altid vil v�re. Hvordan vil s�dan noget d�? 293 00:28:35,100 --> 00:28:41,060 -Stop bare, vi ved hvem du er. -Der tager du fejl, min ven. 294 00:28:41,080 --> 00:28:48,140 Du ved ikke, hvem jeg er, eller hvad. Skal jeg vise dig det? 295 00:29:05,050 --> 00:29:09,210 -Hvad sker der? -Jeg er inficeret med nanobotter. 296 00:29:09,230 --> 00:29:16,040 -Mit forsvar er overbelastet... -Er du der, Andromeda? 297 00:29:16,060 --> 00:29:20,290 Vi bliver angrebet! - Overg� til slipstream! 298 00:29:21,290 --> 00:29:24,210 �h, nej. 299 00:29:24,230 --> 00:29:29,030 Reaktorerne er slukkede, anvender reserve-energi. 300 00:29:31,100 --> 00:29:34,230 Restauratorer. 301 00:29:34,250 --> 00:29:38,200 Med den hastighed indhenter de os om en time. 302 00:29:41,070 --> 00:29:45,260 Rommie? V�gn op! 303 00:29:57,030 --> 00:30:02,020 N�dsystemet fungerer. - Tak, Guddommelige. 304 00:30:02,040 --> 00:30:06,120 Vi har n�dkraft, men alt andet er havareret. 305 00:30:06,140 --> 00:30:13,280 Harper kunne ordne det, men han surfer jo. 306 00:30:14,000 --> 00:30:19,190 F�lg med mig! Skynd dig, fart p�! 307 00:30:19,210 --> 00:30:24,170 Hvad sker der? - Andromeda? Rommie? 308 00:30:26,160 --> 00:30:29,260 Hvad har du gjort med mit skib? 309 00:30:29,280 --> 00:30:35,140 Det er et let sp�rgsm�l. Hvad har du gjort med mit skib? 310 00:30:35,160 --> 00:30:38,230 Intet, jeg har ikke gjort noget. 311 00:30:39,150 --> 00:30:44,030 -Forkert svar. -Nej! Han er ikke en af dem. 312 00:30:45,110 --> 00:30:49,080 Han arbejder for frihandelsalliancen. 313 00:30:49,100 --> 00:30:53,200 -Spionerer du for dem? -Ja. 314 00:30:53,220 --> 00:30:58,170 -Kommer de og redder os s�? -Nej. 315 00:30:58,190 --> 00:31:04,100 S� spiller det ingen rolle, du f�r os sl�et ihjel. 316 00:31:04,120 --> 00:31:10,040 Hvis du ikke g�r pr�cis hvad jeg siger. 317 00:31:10,060 --> 00:31:13,220 Skynd dig, vi skal til n�dsystemet! 318 00:31:13,240 --> 00:31:17,250 Vi kan eliminere halvdelen af nanobotterne. 319 00:31:17,270 --> 00:31:22,060 Ned! Det automatiske forsvarssystem er blevet aktiveret. 320 00:31:28,210 --> 00:31:32,110 Til slusen - nu! 321 00:31:38,130 --> 00:31:39,230 "Fart p�!" 322 00:31:45,130 --> 00:31:51,070 Jeg gentager: Det er Andromeda. Identificer dig selv og oplys hensigt. 323 00:31:51,090 --> 00:31:54,220 Jeg afventer svar. 324 00:31:54,240 --> 00:31:58,260 -Er dine b�nner blevet besvaret? -Ofte, men ikke i dag. 325 00:31:58,280 --> 00:32:04,090 Ingen reaktorer, 30 procent n�dkraft. Vi er livl�se i rummet. 326 00:32:04,110 --> 00:32:10,110 S� er Rafe vores eneste h�b. - Kan vi stole p� ham? 327 00:32:10,130 --> 00:32:14,180 -Han er en Valentine. -S� ved du, hvorfor jeg er bekymret. 328 00:32:14,200 --> 00:32:19,160 -Fjenden svarer. - Skal vi identificere os? 329 00:32:19,180 --> 00:32:23,240 Det er Narwhals klagesang: Vi sl�r jer ihjel! 330 00:32:23,260 --> 00:32:27,270 -M� Gud ogs� velsigne dig. -Det gik ikke s� godt. 331 00:32:27,290 --> 00:32:35,050 -Et af vores skibe er p� vej. -Svinet har Om Shanti. 332 00:32:35,070 --> 00:32:41,140 -Hvad fanden laver du, Rafe? -Alle kan h�re hvad du siger. 333 00:32:41,160 --> 00:32:46,200 Jeg er ligeglad. - Han har snydt mig igen. 334 00:32:46,220 --> 00:32:51,070 Der var ingen Dani, han er p� restauratorernes side. 335 00:32:51,090 --> 00:32:58,110 Det ser slemt ud, han har stj�let Andromedas adgangskoder. 336 00:32:58,130 --> 00:33:03,030 -F� koderne �ndret med det samme. -Vi kan ikke komme ind i systemet. 337 00:33:03,050 --> 00:33:06,130 Hvis de f�r koderne bliver vi metalskrot. 338 00:33:06,150 --> 00:33:10,110 -Vi m� stoppe Rafe. -Vi har ingen kraft. 339 00:33:10,130 --> 00:33:16,280 -Jeg finder ham med Maru. -Hun er vores eneste chance. 340 00:33:16,290 --> 00:33:22,080 Det automatiske forsvarssystem. Hvilken idiot fandt p� det? 341 00:33:22,100 --> 00:33:25,110 F�lg mig, det handler om timing. 342 00:33:30,110 --> 00:33:35,030 Det gl�der mig at nogen har det sjovt. 343 00:33:54,190 --> 00:34:01,240 -Kan du h�re mig, Rafe? - Mig og alle andre, Rocket. 344 00:34:01,260 --> 00:34:07,290 -Kald mig ikke det, l�gnagtige fusker. - Nu er du ond. 345 00:34:08,010 --> 00:34:13,160 At v�re ond er at udnytte os mens du arbejder for restauratorerne. 346 00:34:13,180 --> 00:34:17,180 At stj�le kommandokoderne og give dem til fjenden. 347 00:34:17,200 --> 00:34:24,130 - Det var dem eller mig. -Du er kun interesseret i dig selv. 348 00:34:24,150 --> 00:34:30,020 - Jeg t�nker ogs� p� dig. -S� meget at du �del�gger mit skib? 349 00:34:30,040 --> 00:34:34,140 - Du er om bord p� dit skib. -Hvad mener du? 350 00:34:34,160 --> 00:34:40,020 Du sidder bag roret i Eureka Maru, to lysminutter v�k fra faren. 351 00:34:40,040 --> 00:34:44,050 - Jeg reddede dig. -Du har forr�dt mig. 352 00:34:44,070 --> 00:34:48,040 - Du kan skyde mig. -Frist mig ikke. 353 00:34:48,060 --> 00:34:52,160 Jeg giver dem koderne, Andromeda spr�nger i luften. 354 00:34:52,180 --> 00:34:59,030 Vi tager herfra i Maru og lever lykkeligt. Hvad siger du? 355 00:34:59,050 --> 00:35:05,130 Hvad jeg siger? Affyr de kinetiske missiler! 356 00:35:16,100 --> 00:35:23,080 M� han f� det evige liv, m� det evige lys lyse over ham. 357 00:35:23,100 --> 00:35:30,010 -Stakkels Beka. -Stakkels os, Rafe fik koderne med. 358 00:35:30,290 --> 00:35:35,030 -Hun kom for sent. -Fantastisk. 359 00:35:50,180 --> 00:35:54,280 Jeg skal bruge flere laserv�ben! 360 00:35:57,050 --> 00:36:02,130 Kan du h�re mig, Beka? 361 00:36:03,190 --> 00:36:09,040 Har jeg nogen motor? Har jeg en fungerende motor? 362 00:36:09,060 --> 00:36:12,070 Vi er p� vej! 363 00:36:15,080 --> 00:36:19,200 Ikke hurtigt nok, restauratorerne er indenfor skudhold. 364 00:36:19,220 --> 00:36:25,090 -Jeg h�ber at din plan fungerer. -Ogs� mig, Rev. 365 00:36:31,020 --> 00:36:37,030 Downloader vi de stj�lne koder? Beregner vi antallet af tr�f? 366 00:36:41,050 --> 00:36:45,140 Affyrer vi missilerne? Lige pr�cis. 367 00:36:49,280 --> 00:36:52,260 Missiler affyret. 368 00:37:05,170 --> 00:37:10,030 Missilerne vender om. 369 00:37:10,050 --> 00:37:13,240 "Hvad fanden sker der?" 370 00:37:13,260 --> 00:37:19,180 "Hvorfor styrer vores missiler mod os? Vi m� have f�et en datavirus." 371 00:37:46,120 --> 00:37:51,020 Alle fanatikere er lette at narre. 372 00:37:53,010 --> 00:37:59,050 -Sagde jeg noget om missiler? -Stille, de fungerede. 373 00:37:59,070 --> 00:38:03,100 Men det var t�t p�. Det her er vores bedste bluff nogensinde. 374 00:38:03,130 --> 00:38:09,190 Far ville v�re stolt. Ingen kan modst� tyvekoster. 375 00:38:11,020 --> 00:38:15,020 Jo mere du n�vnte koderne, jo mere slugte de det. 376 00:38:15,040 --> 00:38:19,150 Og nu vil de fortryde det for evigt. 377 00:38:19,170 --> 00:38:25,290 -Dylan Hunt er udspekuleret. -Jeg vidste at du skulle synes om ham. 378 00:38:27,110 --> 00:38:31,150 Har vi slipstream, eller skal jeg tvinge jer til at ro? 379 00:38:31,170 --> 00:38:36,180 -Du f�r den. - Helst snart. 380 00:38:38,200 --> 00:38:42,280 - Hvad sker der? -Slipstreamfunktionen fungerer. 381 00:38:42,290 --> 00:38:47,280 -Eureka Maru er dokket. -Lad os komme v�k herfra. 382 00:38:47,290 --> 00:38:54,020 -Ikke flere oplyste sabot�rer. -De var ikke �gte. 383 00:38:54,040 --> 00:38:58,290 -Det var ikke Singh Khalsa. -Vi har alle vores missioner. 384 00:38:59,010 --> 00:39:02,150 Men her om bord er vi p� samme hold. 385 00:39:02,170 --> 00:39:07,220 N�ste gang du sender en brevdue af sted, vil jeg have besked. 386 00:39:07,240 --> 00:39:11,290 Du vidste det hele tiden, ikke? 387 00:39:20,270 --> 00:39:27,210 -Han klagede over mit skuespil. -Tak fordi du reddede os alle. 388 00:39:27,230 --> 00:39:32,090 I fulgte med i k�bet, det var min lilles�ster jeg t�nkte p�. 389 00:39:32,110 --> 00:39:36,280 Du beh�ver ikke holde op med det, vi har flere ledige v�relser. 390 00:39:37,000 --> 00:39:42,070 -Bliv, men ikke for at passe p� mig. -Det er et lokkende forslag. 391 00:39:42,090 --> 00:39:48,020 Men jeg vil bes�ge Danis grav og plante nogle blomstr. 392 00:39:48,040 --> 00:39:53,230 Efter det vil jeg bes�ge Stjernelys og spejlblankt vand. 393 00:39:53,250 --> 00:39:58,100 -Munkene er noget for sig. -Rafe Valentine er blevet �ndelig. 394 00:39:58,120 --> 00:40:04,200 -Forbundet kan m�ske genopst�. -Hvad mener du med det? 395 00:40:07,280 --> 00:40:13,070 Vi har str�m. Andromedas nanobotter var bedre. 396 00:40:13,090 --> 00:40:15,180 Meget bedre. 397 00:40:19,220 --> 00:40:24,010 Det bedste var da Andromeda lod som om hun sk�d p� os. 398 00:40:24,030 --> 00:40:29,200 Den del var det bedste! Jeg troede, at hun ville g�re det. 399 00:40:29,220 --> 00:40:35,070 Den del var ikke et trick, Trance. 400 00:40:35,090 --> 00:40:42,000 Nanobotterne var i uorden, forsvarssystemet var ude af kontrol. 401 00:40:58,050 --> 00:41:00,260 Mine cd'er. 402 00:41:18,000 --> 00:41:23,050 Hej, Rocket. Ja, jeg l�nte dine cd'er. 403 00:41:23,070 --> 00:41:28,100 Samlingen er for v�rdifuld, galaksen b�r ikke g� glip af den gl�de. 404 00:41:28,120 --> 00:41:34,080 -Og du f�r jo kontanterne. -Hvordan faldt du for Danihistorien? 405 00:41:34,100 --> 00:41:39,010 At jeg skulle klippe hende l�s var lidt for overdrevet. 406 00:41:39,030 --> 00:41:45,150 Jeg slap af med frihandelsalliancen. De tiltalte mig for plyndring. 407 00:41:45,170 --> 00:41:52,020 Mod mig! Takket v�re jer blev det ikke til noget. 408 00:41:52,040 --> 00:41:56,150 Tak ham for hans tilbud- 409 00:41:56,170 --> 00:41:59,290 -men jeg forts�tter med mine ting. 410 00:42:00,030 --> 00:42:06,110 Farvel, kloge Valentine. Den endnu klogere checker ud nu. 411 00:42:06,130 --> 00:42:10,140 Du er noget for dig selv, Valentine.36774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.