Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,140
Nietzscheanerne burde synes om
Machiavelli. Desv�rre var han optimist.
2
00:00:05,160 --> 00:00:08,260
Aforismer
Cerebus Khmer, C.Y. 8969
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,290
V�rsgo.
4
00:00:50,020 --> 00:00:55,100
-Jeg var omhyggelig med dine l�ber.
-Det var s�dt af dig.
5
00:00:55,120 --> 00:01:00,050
-Er du ikke tilfreds med dem?
-Jo, de er meget l�beagtige.
6
00:01:00,070 --> 00:01:05,150
Hvorfor ser du s� misforn�jet ud?
Jeg programmerede det udtryk.
7
00:01:05,170 --> 00:01:11,230
Jeg kan ikke undg� at bem�rke
at du gav mig visse egenskaber-
8
00:01:11,250 --> 00:01:16,210
-der �rlig talt ikke beh�ves
til mine almindelige opgaver.
9
00:01:16,230 --> 00:01:22,140
Da du skabte min krop,
hvem skabte du den s� til?
10
00:01:22,160 --> 00:01:26,000
Til dig, Rommie.
11
00:01:26,020 --> 00:01:33,160
Okay, du tror mig ikke.
Jeg gjorde det for vores begges skyld.
12
00:01:33,180 --> 00:01:37,240
Du tager det forkert.
For din skyld-
13
00:01:37,260 --> 00:01:43,280
-fordi du fortjener at have
en menneskelig kvindes fordele.
14
00:01:44,000 --> 00:01:50,190
For min skyld, eftersom jeg
som ingeni�r str�ber efter perfektion.
15
00:01:50,210 --> 00:01:54,120
Jeg ville have at
alt skulle v�re rigtigt.
16
00:01:54,140 --> 00:02:01,150
Da du h�ndterede visse af mine
dele, havde du s� handsker p�?
17
00:02:01,170 --> 00:02:05,250
Alt personale til broen.
18
00:02:05,270 --> 00:02:12,000
-Rapporter.
-Det er krig i asteroideb�ltet.
19
00:02:12,020 --> 00:02:18,040
-Systemet er jo ikke beboet?
-Det er mindre ubeboet end vi troede.
20
00:02:18,060 --> 00:02:23,140
-De taler than.
-En kamp mellem en than...
21
00:02:23,160 --> 00:02:27,240
...og nietzscheanere.
22
00:02:27,260 --> 00:02:33,200
Underligt, nietzscheanerne
har ingen kolonier her.
23
00:02:34,220 --> 00:02:38,200
�g farten!
Styr mod h�jre, de skyder mod dig!
24
00:02:45,150 --> 00:02:50,170
M� de f� det evige liv,
m� sandhedens lys lyse over dem.
25
00:02:50,190 --> 00:02:55,270
-Thanskibet sender et n�dopkald.
-Opret kommunikation.
26
00:02:55,290 --> 00:03:00,290
-Hun har mistet kraften, og angribes.
-Vi vil redde hende.
27
00:03:01,010 --> 00:03:05,160
Forbered hangaren, udstik kursen.
- Kom til broen, Tyr.
28
00:03:05,180 --> 00:03:09,260
- Du ved ikke hvorfor de sl�s.
-Hun beh�ver vores hj�lp.
29
00:03:09,280 --> 00:03:16,080
-Sig at vi er der om ti minutter.
- Din idealisme f�r os sl�et ihjel.
30
00:03:16,100 --> 00:03:19,220
Min idealisme har f�et mig hertil.
31
00:03:19,240 --> 00:03:25,040
Lad os h�be at du overleverog kan hylde dig selv i morgen.
32
00:03:31,130 --> 00:03:37,080
Forbundet, den st�rste civilisationder har fandtes, er g�et under.
33
00:03:37,110 --> 00:03:43,120
Men et skib og dets bes�tningvil genskabe civilisationens lys.
34
00:03:43,140 --> 00:03:47,070
P� rumskibet Andromedaer h�bet igen blevet vakt.
35
00:04:27,230 --> 00:04:31,290
-�bn hangaren.
-Midt i en kamp?
36
00:04:32,010 --> 00:04:39,060
-Hvorfor risikere skibet for det her?
-Det handler om mere end det.
37
00:04:39,080 --> 00:04:45,220
Fred mellem than og nietzscheanerne
vil f� Forbundet tilbage.
38
00:04:46,290 --> 00:04:51,230
-Vil du v�re med?
-Nogen m� s�rge for, at vi overlever.
39
00:04:51,250 --> 00:04:56,120
Det lyder godt.
- Send p� samtlige frekvenser.
40
00:04:56,290 --> 00:05:01,230
Det her er Andromeda.
Indstil alle fjendtlige handlinger.
41
00:05:01,250 --> 00:05:07,180
Than adl�d v�benhvilen.
Nietzscheanerne svarer ikke.
42
00:05:17,120 --> 00:05:20,290
-Helt klart et nej.
-Hvor kom det fra?
43
00:05:21,010 --> 00:05:27,130
Fra en plasmakanon p� en asteroide.
Det er nok en nietzscheansk koloni.
44
00:05:27,150 --> 00:05:33,250
-Jeg har sigtet l�st p� den.
-Skyd ikke, vi vil redde hende f�rst.
45
00:05:33,270 --> 00:05:39,220
-Det v�ben vil kunne f�les.
-Det tager tid at genlade.
46
00:05:39,240 --> 00:05:45,090
-Forts�t med redningen.
-Lukker forsvarsv�bnene agterud.
47
00:05:45,110 --> 00:05:50,230
-Vi blev et angrebsm�l.
-De genlader, og �bner ild.
48
00:05:54,010 --> 00:05:58,110
Jeg har den og lukker portene.
Kom nu!
49
00:05:58,130 --> 00:06:01,170
De skyder igen!
50
00:06:07,180 --> 00:06:10,210
Giv ild! Kraftfuldt og hurtigt!
51
00:06:18,190 --> 00:06:21,280
-De besvarer ikke ilden.
-M�ske vil de lytte nu.
52
00:06:22,000 --> 00:06:27,170
De har ramt motor tre og fem,
39 procent af lysets hastighed er max.
53
00:06:27,190 --> 00:06:32,040
Jeg kan ikke klare et tr�f til.
De kalder os.
54
00:06:32,060 --> 00:06:36,040
Hj�lp Trance med redningen.
- Andromeda, Rev, Harper.
55
00:06:36,060 --> 00:06:39,110
-Unders�g skaderne.
-Okay.
56
00:06:40,240 --> 00:06:43,270
T�nd for sk�rmen.
57
00:06:45,040 --> 00:06:50,080
Jeg er Guderian,alfa i Orca Pride. Identificer dig.
58
00:06:50,100 --> 00:06:54,130
-Kaptajn Dylan Hunt p� Andromeda.
- Hj�lper du insekterne?
59
00:06:54,150 --> 00:06:59,080
-Nej, jeg repr�senterer Forbundet.
- Forbundet?
60
00:06:59,100 --> 00:07:03,240
Ikke USA,eller ridderne p� Teutonia 6?
61
00:07:03,260 --> 00:07:07,190
-Vi vil hj�lpe jer.
- Virkelig?
62
00:07:07,210 --> 00:07:14,170
-Jeres m�de at g�re det p� er s�r.
-Vi vil m�gle mellem jer og than.
63
00:07:14,190 --> 00:07:18,140
Than har angrebet mit folki mere end 50 �r.
64
00:07:18,160 --> 00:07:21,230
- Du kan du ikke stoppe.
-Jeg vil fors�ge.
65
00:07:21,250 --> 00:07:28,260
Vi vil skabe fred, lov og orden.
Det har I brug for.
66
00:07:28,280 --> 00:07:34,010
M�ske har du ret. Hvis det betyderat mine b�rn ikke skal lade livet-
67
00:07:34,030 --> 00:07:38,140
-taler jeg gerne med dig.
68
00:07:38,160 --> 00:07:44,030
Lad os ikke sigte p� hinanden.S�nk jeres v�ben.
69
00:07:44,050 --> 00:07:48,280
Hvis du giver ham chancen,
vil han skyde dig.
70
00:07:49,000 --> 00:07:54,130
Jeg kan se, at du haren nietzscheaner om bord.
71
00:07:54,150 --> 00:07:59,060
Ja, et god eksempel p�
det genoprettede Forbundet.
72
00:07:59,080 --> 00:08:04,090
Nietzscheanere og mennesker
i fredeligt samarbejde.
73
00:08:07,130 --> 00:08:12,060
Hvis han har det bedre med det,kan vi beholde vores v�ben.
74
00:08:12,080 --> 00:08:15,140
Kom ned til os,og tag med ham.
75
00:08:15,160 --> 00:08:21,270
- At tale sammen er vigtigt.
-P� gensyn.
76
00:08:27,190 --> 00:08:31,240
-Var det lidt for nemt?
-Tag ikke derned.
77
00:08:31,260 --> 00:08:37,160
De brugte h�jvagtens officerer
som menneskelige skjolde.
78
00:08:37,190 --> 00:08:44,070
Er det derfor han inviterede mig?
Hvorfor vil han have at du f�lger med?
79
00:08:44,090 --> 00:08:51,070
-Han vil dr�be mig, det er meningen.
-Hvad foresl�r du?
80
00:08:54,030 --> 00:08:58,010
Jeg skal bruge et armeret k�ret�j,
et der kan klare at blive ramt.
81
00:08:58,030 --> 00:09:03,090
En lansekapsel vil virke.
Jeg beder Andromeda g�re den klar.
82
00:09:04,190 --> 00:09:10,280
-Vi b�r m�ske diskutere det herfra?
-Det vil ikke f�re til noget.
83
00:09:12,060 --> 00:09:16,160
At vi stadig lever
er fordi vi har dem p� kornet.
84
00:09:16,180 --> 00:09:19,220
Vi m� finde ud af,
hvad deres planer er.
85
00:09:19,240 --> 00:09:24,210
Er der ikke en lille chance for,
at de vil have fred?
86
00:09:24,230 --> 00:09:28,030
S� kommer jeg
tilbage og henter dig.
87
00:09:29,190 --> 00:09:35,080
Hvis jeg bliver borte mere end et d�gn
affyrer I alle v�ben og kommer af sted.
88
00:09:35,100 --> 00:09:37,200
Hurtigt.
89
00:10:24,170 --> 00:10:29,060
Den er tom.
Det er en afledningsman�vre
90
00:10:30,150 --> 00:10:34,280
-Fem kapsler til er landet.
-Overv�g hver indgang!
91
00:10:35,000 --> 00:10:38,220
Bl� enhed f�lger med mig,
r�d tager den vej!
92
00:10:59,040 --> 00:11:02,180
-Hvordan har insektet det?
-Hun er en than, opf�r dig p�nt.
93
00:11:02,200 --> 00:11:09,100
-Hun b�r komme sig i denne uge.
-Her er insektspigens missionsdata.
94
00:11:09,120 --> 00:11:13,250
Okay, Thanpigen.
Jeg taler med Dylan om det.
95
00:11:13,270 --> 00:11:17,260
Der er ikke tid,
vi m� g�re det selv.
96
00:11:20,170 --> 00:11:24,020
De her nietzscheanere er pirater.
97
00:11:24,040 --> 00:11:28,070
De har plyndret
thans transportruter i over 50 �r.
98
00:11:28,090 --> 00:11:33,220
Har than ikke den st�rste fl�de?
Hvorfor har de ikke knust dem?
99
00:11:33,240 --> 00:11:38,060
Kan de flytte
asteroiden fra dens bane?
100
00:11:38,080 --> 00:11:42,230
-Med plasmakanonen m�ske?
-Derfor ser man dem ikke p� kortet.
101
00:11:42,250 --> 00:11:49,180
-Et af thans skib slap v�k.
-Og dermed fik deres fl�de h�vn.
102
00:11:49,200 --> 00:11:53,210
I gamle dage
havde vi anholdt piraterne.
103
00:11:53,230 --> 00:11:58,220
-Nietzscheanerne er ikke engle.
-Det vil vi g�re dem til.
104
00:11:58,240 --> 00:12:04,060
Nietzscheanerne har v�ret
fredelige og det kan de blive igen.
105
00:12:04,080 --> 00:12:06,290
De er fjender.
106
00:12:07,010 --> 00:12:11,210
Besejr din fjende ved
at blive ven med ham.
107
00:12:11,230 --> 00:12:15,120
Okay,
jeg vil tro p� vores mission.
108
00:12:15,140 --> 00:12:20,080
Heldigt nok har vi en god
ambassad�r at sende - Tyr.
109
00:12:37,030 --> 00:12:39,090
Der er ingen her.
110
00:12:39,110 --> 00:12:44,180
-Skal vi begynde vores diskussion nu?
-Flot.
111
00:12:44,200 --> 00:12:49,000
Hvis du lader ham g�,
f�r du en del af vores gods.
112
00:12:49,020 --> 00:12:54,280
-Vi har ogs� andre alternativer.
-Jeg har et andet forslag.
113
00:12:55,000 --> 00:13:01,180
Hvis I vender jeres kanon v�k
f�r I denne mand og far tilbage.
114
00:13:01,200 --> 00:13:08,100
Dimitri vil ikke h�re det her,
men han er steril og v�rdil�s.
115
00:13:08,120 --> 00:13:14,200
-Lad ham g�, s� f�r du lov at leve.
-V�rdil�s? Siger du det?
116
00:13:14,220 --> 00:13:17,280
Hvorfor ser hun s� interesseret ud?
117
00:13:18,270 --> 00:13:22,170
-Kom nu, skyd os!
-Nej!
118
00:13:22,190 --> 00:13:26,120
Der findes bedre m�nd
end min bror, Freya.
119
00:13:26,140 --> 00:13:31,210
Jeg er ligeglad med Dimitri.
Det er ham jeg vil have.
120
00:13:31,230 --> 00:13:36,110
-Han overfaldt mig.
-Pr�cis, han er smartere end dig.
121
00:13:36,130 --> 00:13:41,220
-Han er et bedre avlseksemplar.
-Jeg kan give dig dine b�rn.
122
00:13:41,240 --> 00:13:48,010
Ikke hvis du er d�d! Hold mund nu.
Jeg har et frieri at overveje.
123
00:13:48,030 --> 00:13:52,290
Den ting afg�r jeg.
124
00:13:53,010 --> 00:13:59,200
Stor og st�rk,
st�rke skuldre og adr�t.
125
00:13:59,220 --> 00:14:05,010
-Imponerende, du kan hj�lpe os.
-Muskler er ikke alt.
126
00:14:05,030 --> 00:14:11,110
Det er sandt. Lad Dimitri g�
og fort�l os om din afstamning.
127
00:14:11,130 --> 00:14:16,220
Er dine gener underlegne?
Lad ham g� og tal med mig.
128
00:14:16,240 --> 00:14:22,140
Tale kan vi m�ske g�re,
men jeg lader ham ikke g�.
129
00:14:22,160 --> 00:14:27,240
Fint, men jeg vil vide
hvilken flok du tilh�rer.
130
00:14:27,260 --> 00:14:35,030
-Jeg tilh�rer Kodiak.
-Flokken blev udslettet for 20 �r siden.
131
00:14:35,050 --> 00:14:37,260
Ja, udslettet.
132
00:14:37,280 --> 00:14:44,230
Forr�dt af vores allierede,
og blandt dem fandtes Orca Pride.
133
00:14:44,250 --> 00:14:49,060
Kodiak er borte,
men jeg er en overlever.
134
00:14:49,080 --> 00:14:54,180
Jeg er Tyr Anasazi.
F�dt af Victoria, skabt af Barbarossa!
135
00:14:54,200 --> 00:14:59,280
Hvilken Barbarossa?
S�n af Hannibal eller Temujin?
136
00:14:59,280 --> 00:15:03,290
-Temujin.
-Gode gener, jeg godkender det.
137
00:15:04,010 --> 00:15:10,170
-Freya kan tage ham hvis hun vil.
-Forudsat at jeg godkender det.
138
00:15:10,190 --> 00:15:14,270
En frugtbar kvinde
og en etableret flok.
139
00:15:14,290 --> 00:15:21,150
-Tag hende, f�r hun �ndrer mening.
-Vi beh�ver lidt nyt DNA.
140
00:15:21,170 --> 00:15:27,250
Du skal gennemg�
en genetisk test f�rst.
141
00:15:39,270 --> 00:15:43,180
V�rsgo.
142
00:15:56,140 --> 00:15:58,290
B�rnene er klar.
143
00:15:59,020 --> 00:16:03,220
-Guderian er popul�r.
-Vores mest succesrige alfa.
144
00:16:03,240 --> 00:16:09,160
Han er en stor far og mand,
med 22 b�rn og et dusin hustruer.
145
00:16:09,180 --> 00:16:14,160
Du beundrer ham.
Hvorfor har ikke du valgt ham?
146
00:16:14,180 --> 00:16:18,080
Og blive Guderians trettende hustru?
147
00:16:18,100 --> 00:16:22,200
Jeg sigter h�jere end det.
148
00:16:26,080 --> 00:16:29,290
Min farfars farfar Bolivar var en alfa.
149
00:16:30,010 --> 00:16:34,120
Ligesom hans forfader,
helt tilbage til Saladin.
150
00:16:34,140 --> 00:16:38,140
Saladin Cree?
151
00:16:38,160 --> 00:16:45,170
Han grundlagde min arvelinje.
Mit afkom bliver alfa.
152
00:16:45,190 --> 00:16:49,190
Fort�l om Kodiak, din flok.
153
00:16:56,250 --> 00:17:02,030
Min arvelinje var ogs� stolt.
Vi vogtede over stamfaderens aske.
154
00:17:02,050 --> 00:17:06,280
-Har du set Drago Musevenis krop?
-Som barn.
155
00:17:06,290 --> 00:17:10,090
Hans mumie blev opbevaret hos os.
156
00:17:10,110 --> 00:17:15,070
Nietzscheanere fra hele verden
kom p� pilgrimf�rd.
157
00:17:15,090 --> 00:17:21,130
Vi levede under en v�benhvile, vores
allierede garanterede vores sikkerhed.
158
00:17:21,150 --> 00:17:27,150
En dag h�vdede Drago-Kazov Pride
at de var stamfaderens vogtere.
159
00:17:28,140 --> 00:17:35,130
Vi forsvarede os, og stolede
p� vores allieredes beskyttelse.
160
00:17:35,150 --> 00:17:38,200
Men de andre flokke svigtede os.
161
00:17:38,220 --> 00:17:45,180
Dem i Kodiak der ikke d�de
blev tvangsforflyttet, levede i eksil.
162
00:17:46,180 --> 00:17:50,230
Jeg s�, at min mor...
163
00:17:50,250 --> 00:17:54,040
Hun var langsom.
164
00:17:54,290 --> 00:17:59,140
Jeg blev lejesoldat
og holdt op med at leve efter et hjem.
165
00:17:59,160 --> 00:18:02,220
S� har jeg gode nyheder.
166
00:18:02,240 --> 00:18:08,030
Testen er f�rdig,
hans gener er fremragende.
167
00:18:08,050 --> 00:18:11,180
Velkommen til Orca Pride.
168
00:18:11,200 --> 00:18:15,160
Du har et hjem nu.
169
00:18:26,230 --> 00:18:30,060
Du ville tale med mig.
170
00:18:30,080 --> 00:18:36,130
-Bekender I jeres synder?
-Dem af os der vil.
171
00:18:36,150 --> 00:18:41,040
-Hvorfor?
-Jeg har en ting at bekende.
172
00:18:44,060 --> 00:18:48,060
Jeg er her for
at slutte fred med nietzscheanerne.
173
00:18:48,080 --> 00:18:55,040
Men inderst inde vil jeg dr�be dem.
P� grund af ham - Gaheris Rhade.
174
00:18:55,060 --> 00:19:01,100
-Skibets f�rsteofficer?
-Mere end det, han var min ven.
175
00:19:01,120 --> 00:19:05,160
Han skulle v�re min forlover,
men han forr�dte mig.
176
00:19:05,180 --> 00:19:11,110
Fordi jeg stolede p� ham
kunne de omstyrte Forbundet.
177
00:19:11,130 --> 00:19:17,210
Jeg mistede min bes�tning,
min familie og mine venner.
178
00:19:17,230 --> 00:19:23,290
Min forlovede og min egen tidsalder.
Jeg mistede selve civilisationen.
179
00:19:24,020 --> 00:19:28,100
T�nker du om du skal give
nietzscheanerne endnu en chance?
180
00:19:28,120 --> 00:19:35,010
De er paranoide og svigagtige.
Er det forkert at have de fordomme?
181
00:19:35,030 --> 00:19:40,090
Mine gener som magog
f�r mig til at ville slagte alle.
182
00:19:40,110 --> 00:19:46,140
At spise mine ofre og l�gge �g
i deres lammede kroppe.
183
00:19:46,160 --> 00:19:52,130
Hvis du var fordomsfuld
havde du skudt mig p� stedet.
184
00:19:52,150 --> 00:19:58,020
Du er en af de oplyste,
ingen er mere fredelig end dig.
185
00:19:58,040 --> 00:20:02,200
I hver art,
uanset hvor forf�rdelige de er-
186
00:20:02,220 --> 00:20:06,250
-er der plads til forbedring.
187
00:20:09,120 --> 00:20:14,200
Du skal ikke glemme,
du skal ikke tilgive-
188
00:20:14,220 --> 00:20:18,010
-men du skal se det gode i alle.
189
00:20:18,030 --> 00:20:22,030
Ellers hviler Forbundet p� mistro-
190
00:20:22,050 --> 00:20:27,250
-og alt vil v�re forbi
f�r det er begyndt.
191
00:20:33,100 --> 00:20:39,240
-Hvorfor har de ikke dr�bt dig?
-Jeg blev optaget i deres flok.
192
00:20:39,260 --> 00:20:44,220
Du kan tale din dag.
Vil de forhandle?
193
00:20:44,240 --> 00:20:48,070
Aldrig. Than er her om to dage.
194
00:20:48,090 --> 00:20:54,220
Nietzscheanerne beh�ver Andromeda
og regner med min hj�lp.
195
00:20:54,240 --> 00:21:00,160
-Undskyld at jeg sp�rger, men...
-T�nker du om jeg vil g�re det?
196
00:21:05,030 --> 00:21:10,020
Kom nu.
Lad os se p� det her.
197
00:21:11,150 --> 00:21:12,250
Sjov fyr.
198
00:21:13,180 --> 00:21:17,280
Flot.
En kanon og fusionsmotor i et.
199
00:21:18,000 --> 00:21:22,160
Kraften den udvikler
er p� mere end syv millioner newton.
200
00:21:22,180 --> 00:21:27,070
-Mere end nok til at skifte bane.
-Det g�r de ved fare.
201
00:21:27,090 --> 00:21:31,030
Men d�dvandet
forhindrer dem i det.
202
00:21:31,050 --> 00:21:36,270
Det der er et fandens v�ben
og jeg vil ikke blive beskudt igen.
203
00:21:36,290 --> 00:21:41,160
-Burde vi ikke flygte?
-Vi skal afslutte hvad vi har begyndt.
204
00:21:41,180 --> 00:21:45,270
Vigtig besked!
De vil ikke tilh�re Forbundet.
205
00:21:45,290 --> 00:21:51,230
De kan ikke overleve som pirater,
than knuser dem f�r eller senere.
206
00:21:51,250 --> 00:21:58,240
-De har ingen fremtid uden os.
-De forhandler ikke n�r de st�r st�rkt.
207
00:21:59,280 --> 00:22:05,040
-Vi m� begr�nse deres muligheder.
-Kanonen skal neutraliseres.
208
00:22:05,060 --> 00:22:11,250
-Hvis de afsl�rer mig �bner de ild.
-Jeg er �ben for alle forslag.
209
00:22:11,270 --> 00:22:16,060
Vi kan omprogrammere vores
beskyttelse og lede plasmaen v�k.
210
00:22:16,080 --> 00:22:20,010
Ingen sensorer? Vi bliver
blinde som nightsiders i solen.
211
00:22:20,030 --> 00:22:26,270
-Det kan desv�rre ikke undg�s.
-Sig ikke, at du overvejer det?
212
00:22:26,290 --> 00:22:32,180
-Hvorfor ikke stikke n�le i �jnene?
-Det er nok nu, mr Harper.
213
00:22:32,200 --> 00:22:36,150
Tag det ikke ilde op, Tyr.
214
00:22:36,170 --> 00:22:42,130
-Hvordan ved vi, du ikke tilh�rer dem?
-Jeg kan sp�rge om det samme.
215
00:22:42,150 --> 00:22:48,110
H�r godt efter.
Jeg bliver aldrig en af dem.
216
00:22:48,130 --> 00:22:53,240
De er Orca Pride, jeg tilh�rer Kodiak.
De forr�dte min flok.
217
00:22:53,260 --> 00:22:59,180
De lader som om jeg er velkommen,
men jeg ved, at jeg ikke er det.
218
00:23:02,180 --> 00:23:06,170
Omvend dem,
udslet dem eller lad dem v�re.
219
00:23:06,190 --> 00:23:10,070
Det er det samme for mig.
220
00:23:12,190 --> 00:23:18,290
Plasmask�rmen er klar om en time.
En ting til.
221
00:23:19,010 --> 00:23:24,180
Vi er s�rbare for angreb,
de m� ikke vide at vi kun er fem.
222
00:23:24,200 --> 00:23:30,270
For dem er vi 4 000 man og har
et lansener-regiment. Forst�et?
223
00:23:42,020 --> 00:23:48,060
-Jeg har ventet p� dig.
-Jeg t�nkte p� om jeg er velkommen.
224
00:23:48,080 --> 00:23:54,150
-Det her har v�ret en god dag.
-Jeg har en gave til dig.
225
00:23:55,250 --> 00:24:01,010
-Til din flok.
-H�jvagtens kraftlanse.
226
00:24:04,000 --> 00:24:08,010
-God balance.
-En leget�j sammenlignet med prisen.
227
00:24:08,030 --> 00:24:12,150
Ja, Andromeda.
228
00:24:16,260 --> 00:24:22,030
Tror du, at jeg er en idiot?
De fik en beskrivelse af kanonen.
229
00:24:22,050 --> 00:24:25,120
Ja.
230
00:24:26,100 --> 00:24:31,150
-Jeg m� vinde Hunts tillid.
-Fik jeg den af samme grund?
231
00:24:33,040 --> 00:24:37,130
-Du gav dem alt, vi er hj�lpel�se nu.
-Nej.
232
00:24:37,150 --> 00:24:42,120
Det er dem, der er hj�lpel�se,
deres sensorer har gjort dem blinde.
233
00:24:42,140 --> 00:24:47,290
Vi beh�ver ikke lytte til dem,
men slippe uset forbi-
234
00:24:48,020 --> 00:24:52,120
-og stille vores krav p� broen.
235
00:24:52,140 --> 00:24:58,130
Tror du, at jeg g�r i den f�lde?
Jeg har f�rre end 300 krigere.
236
00:24:58,150 --> 00:25:04,230
-Hvad kan de g�re mod tusind mand?
-Intet. Men de er ikke tusind.
237
00:25:04,250 --> 00:25:08,040
-Hvor mange er de?
-Fem.
238
00:25:15,280 --> 00:25:21,210
Denne plade er slidt.
Udskift den.
239
00:25:29,130 --> 00:25:35,020
-Stop! Hvad laver du?
-Jeg har ikke tid til det her.
240
00:25:37,200 --> 00:25:40,280
Guderian!
241
00:25:42,050 --> 00:25:46,260
Jeg afsl�rede ham
med den her.
242
00:25:46,280 --> 00:25:51,240
Jeg skal kalibrere pulsen,
vi vil ikke spr�nge skibet i luften.
243
00:25:51,260 --> 00:25:56,150
Hvordan ved vi,
at du ikke vil sabotere det?
244
00:26:05,290 --> 00:26:11,070
Se p� mig.
Jeg er alene, jeg har ingen b�rn.
245
00:26:11,090 --> 00:26:16,090
Jeg har pr�vet at bevise mit
v�rd, s� en kvinde vil v�lge mig.
246
00:26:16,110 --> 00:26:21,200
Freya har valgt mig. Endelig!
247
00:26:21,220 --> 00:26:28,240
Jeg har chancen for at blive det vi
alle str�ber mod - en mand og far.
248
00:26:28,260 --> 00:26:33,240
Skal jeg forklare det for dig?
Du som har tolv hustruer.
249
00:26:33,260 --> 00:26:38,200
Freya bliver min f�rste,
hvis jeg kan stoppe than.
250
00:26:38,220 --> 00:26:41,250
Sig hvad du tror!
251
00:26:43,020 --> 00:26:47,040
Hvad ville jeg vinde mest p�?
252
00:26:49,180 --> 00:26:53,080
Lad ham passe sit job.
253
00:27:16,200 --> 00:27:23,270
Dit tr�k. T�nk dig om,
ellers vinder jeg om ti tr�k.
254
00:27:23,290 --> 00:27:30,150
-Det der er virkelig irriterende.
-Jeg vil bare give dig en advarsel.
255
00:27:30,180 --> 00:27:37,030
"Ti tr�k." Vi har spillet go i tre
�r. Hvorfor er sejren s� vigtig for dig?
256
00:27:37,050 --> 00:27:42,050
Fordi den er.
Du forst�r dig ikke p� os, vel?
257
00:27:42,070 --> 00:27:47,040
-Oplys mig.
-At tabe er at v�re underlegen.
258
00:27:49,190 --> 00:27:55,210
Er jeg det bliver der tvivlet p� mine
gener og ingen kvinder v�lger mig.
259
00:27:57,280 --> 00:28:01,110
S� vil jeg ikke kunne forplante mig.
260
00:28:01,130 --> 00:28:06,030
N�r jeg d�r,
vil mine gener d� med mig.
261
00:28:06,050 --> 00:28:12,260
Hvis jeg vinder har jeg gode gener,
og flere kvinder v�lger mig.
262
00:28:14,110 --> 00:28:18,040
Bliver jeg valgt,
kan jeg f�re mine gener videre.
263
00:28:18,060 --> 00:28:23,190
Jo flere gener der f�res videre,
jo mere af mig f�r evigt liv.
264
00:28:23,210 --> 00:28:30,000
-For os er intet spil blot et spil.
-Et kold m�de at betragte livet p�.
265
00:28:30,020 --> 00:28:36,150
-Sandheden er kold.
-M�ske, men du g�r glip af meget.
266
00:28:36,170 --> 00:28:40,230
-Som hvad f.eks?
-K�rlighed.
267
00:28:40,250 --> 00:28:46,040
-Vi har ogs� k�rlighed.
-Jeg mener mere end at v�re s�d.
268
00:28:46,060 --> 00:28:51,210
Jeg taler om det,
som jeg f�ler for Sara.
269
00:28:51,230 --> 00:28:56,270
K�rlighed er magisk.
270
00:28:56,290 --> 00:29:03,100
Der er ingen magi,
kun videnskab du ikke forst�r.
271
00:29:03,120 --> 00:29:08,050
Du kan blive tiltrukket af
din forlovede og nyde at avle.
272
00:29:08,070 --> 00:29:12,080
Men det er ikke magi.
273
00:29:12,100 --> 00:29:19,010
Dit DNA vil reproduceres.
Nietzscheanere forst�r det perfekt.
274
00:29:21,180 --> 00:29:29,000
Det er derfor vores kvinders
vigtigste gave er dobbelspiralen.
275
00:29:29,020 --> 00:29:36,070
Den repr�senterer begges DNA,
nu forenet med metal.
276
00:29:42,010 --> 00:29:48,110
Den giver os den h�jeste grad
nietzscheanske m�nd kan opn�.
277
00:29:50,060 --> 00:29:53,260
Mand og far.
278
00:29:59,050 --> 00:30:03,290
Vi savner ikke k�rlighed,
vi har noget, der er bedre.
279
00:30:04,010 --> 00:30:09,270
Alt vi g�r, fremmer vores forplantning.
280
00:30:09,290 --> 00:30:17,040
Alt i vores liv er en intens,
seksuelt ladet mission.
281
00:30:18,260 --> 00:30:25,100
Vi er kommet frem til det punkt hvor
det er blevet for meget information.
282
00:30:26,240 --> 00:30:29,280
Det er dit tr�k.
283
00:30:32,170 --> 00:30:37,160
-Hvad med brikken 5-D-4?
-Der er ingen.
284
00:30:37,180 --> 00:30:41,080
Jo, det var der.
285
00:30:43,290 --> 00:30:47,270
-Med mindre du snyder.
-Hvad mener du?
286
00:30:51,280 --> 00:30:56,030
Det er kun snyd,
hvis man bliver afsl�ret.
287
00:31:07,030 --> 00:31:09,150
-Rhade?
-Jeg fors�gte at advare dig.
288
00:31:10,190 --> 00:31:13,280
-Har du snydt i tre �r?
-Har du ikke det?
289
00:31:14,000 --> 00:31:19,220
-Hvorfor skulle jeg snyde?
-For at vinde.
290
00:31:21,100 --> 00:31:25,290
Hvorfor lyttede jeg ikke?
Du advarede mig.
291
00:31:26,270 --> 00:31:31,140
Du gjorde alt for at vinde,
du vil tilmed dr�be mig.
292
00:31:46,080 --> 00:31:52,190
Rahde? Hvad sker der?
293
00:31:53,090 --> 00:31:58,220
Jeg er stolt af dig.
Det burde du ogs� v�re.
294
00:31:59,270 --> 00:32:04,100
Du er stolt fordi jeg vandt.
295
00:32:07,100 --> 00:32:12,100
-Skal vi spille et til parti?
-Ja.
296
00:32:12,120 --> 00:32:19,100
�g antiprotonmassen med ti procent
hver time til jeg giver en modordre.
297
00:32:19,120 --> 00:32:25,040
- Er du virkelig sikker p� det?
-Jeg har aldrig v�ret mere sikker.
298
00:32:30,070 --> 00:32:34,030
Hvad sker der nu?
299
00:32:37,120 --> 00:32:40,160
Vil du have mere?
300
00:32:42,120 --> 00:32:46,170
Hvem er du, vandringsmand?
301
00:32:46,190 --> 00:32:50,220
Alt der lever i dybet
elsker at forkl�de sig.
302
00:32:50,240 --> 00:32:55,140
Hvad t�nker du p�?
303
00:32:55,160 --> 00:32:59,090
-Det er kompliceret.
-Ja, selvf�lgelig.
304
00:32:59,110 --> 00:33:02,180
Alternativer, planer, intriger.
305
00:33:02,200 --> 00:33:08,090
Der er s� mange ting at t�nke p�,
s� mange beslutninger at overveje.
306
00:33:08,110 --> 00:33:15,010
Sp�rgsm�let er om din endelige
beslutning vil inkludere mig?
307
00:33:18,280 --> 00:33:22,190
Hvad hvis den kun inkluderer dig?
308
00:33:22,210 --> 00:33:26,260
Som f�rstehustru til en alfa.
309
00:33:34,110 --> 00:33:37,160
Det er tid, Tyr.
310
00:33:42,200 --> 00:33:46,110
-Tyr lander i hangar fire.
-Og thanfl�den?
311
00:33:46,130 --> 00:33:52,140
-De sl�r til indenfor to timer.
-S� m� vi stoppe dem.
312
00:34:02,260 --> 00:34:06,220
Plasmakanonen ramte mig,
men skadede mig ikke.
313
00:34:06,240 --> 00:34:11,060
Plasmastr�mmen reflekteres bort.
Luftsluserne �bnes!
314
00:34:11,080 --> 00:34:17,270
S�dan lyder det n�r nietzscheanere
border rumskibet, kaptajn Hunt.
315
00:34:27,110 --> 00:34:30,160
Forsvarssystemet deaktiveret.
316
00:34:34,160 --> 00:34:40,020
Toiletterne ligger rundt om hj�rnet,
I skal g� tilbage hvor I kom fra.
317
00:34:40,040 --> 00:34:44,190
Meget morsomt.
- Del jer op er, vi ses p� broen.
318
00:34:48,010 --> 00:34:51,010
Uvedkommende om bord!
319
00:34:51,030 --> 00:34:54,140
Forestillingen er forbi,
tag hjem.
320
00:35:14,090 --> 00:35:18,200
-Pas p�, Rev! De dr�ber dig!
-Stop!
321
00:35:18,220 --> 00:35:25,040
Skyd dem ikke, dr�b dem ikke.
De kan blive nyttige.
322
00:35:25,060 --> 00:35:28,130
Tag dem med.
323
00:35:32,210 --> 00:35:36,030
Du n�vnte intet om g�ster, Tyr.
324
00:35:36,050 --> 00:35:41,190
Sluk for plasmask�rmen.
Som du kan se er I omringede.
325
00:35:42,130 --> 00:35:47,160
-Du h�rte, hvad han sagde.
-Slukker for plasmask�rmen.
326
00:35:50,100 --> 00:35:54,260
-Kan du lide min lanse?
-Jeg kan lide alt dit udstyr.
327
00:35:54,280 --> 00:35:59,200
-S�rligt Andromeda.
-Lad mig unders�ge en ting f�rst.
328
00:35:59,220 --> 00:36:02,220
Hvordan g�r det med antiprotonerne?
329
00:36:02,240 --> 00:36:08,210
Antiprotonmassen er 124 procent
over maksimal kapacitet.
330
00:36:08,230 --> 00:36:14,050
-Systemet t�ler h�jst 125 procent.
-S� eksploderer skibet?
331
00:36:14,070 --> 00:36:19,090
Hvis jeg ikke f�r en modordre fra dig
tager det tre minutter.
332
00:36:19,290 --> 00:36:22,100
Jeg vil ikke give den ordre.
333
00:36:22,120 --> 00:36:26,160
Jeg h�bede at I ville
slutte jer til Forbundet.
334
00:36:26,180 --> 00:36:31,150
Jeg giver ikke mit skib til pirater,
eller nogen anden.
335
00:36:31,170 --> 00:36:38,250
-To minutter og 45 sekunder tilbage.
- Advarsel! Systemet overbelastet.
336
00:36:38,270 --> 00:36:46,060
-Du bluffer.
-Det er min eneste n�dplan.
337
00:36:46,080 --> 00:36:49,210
Hvad er din n�dplan?
338
00:36:50,140 --> 00:36:53,260
Har du ingen? Det var �rgerligt.
339
00:36:54,150 --> 00:36:59,240
Hvad med dig, Tyr?
Jeg tror, at du har en n�dplan.
340
00:37:07,190 --> 00:37:10,280
Det har jeg altid.
341
00:37:16,260 --> 00:37:19,180
Plasmakanonen!
342
00:37:19,200 --> 00:37:23,220
-V�k.
-Vi er forsvarsl�se mod than nu.
343
00:37:23,240 --> 00:37:27,090
Afv�bnede, men vi kan beskytte jer.
344
00:37:27,110 --> 00:37:31,070
G� med i Forbundet,
og forhandl med than.
345
00:37:31,090 --> 00:37:36,070
Du er klar til at d�,
og jeg d�r hellere end tjener dig.
346
00:37:36,090 --> 00:37:40,070
-Et minut tilbage.
-Vend tilbage til krigsskibene.
347
00:37:40,260 --> 00:37:45,130
Nu ved I hvordan min flok
havde det efter Orcas forr�deri.
348
00:37:45,150 --> 00:37:49,260
Alene i galaksen, uden et hjem.
Underlegne!
349
00:37:49,280 --> 00:37:54,070
Du har ogs� forr�dt Freya.
350
00:37:56,130 --> 00:38:01,240
Saml jeres ting sammen og
kom af sted f�r than n�r frem.
351
00:38:01,260 --> 00:38:05,050
Du har ret, jeg vil redde dem.
352
00:38:05,070 --> 00:38:10,100
Mine hustruer, min flok
og mine 22 b�rn.
353
00:38:10,120 --> 00:38:16,150
Alle vil de tage h�vn p� dig - Kodiak.
354
00:38:32,200 --> 00:38:38,130
-S�nk trykket, Andromeda.
-Okay, mindsker trykket.
355
00:38:42,060 --> 00:38:47,160
Mit gr�ntsagsland er ikke stort,
men I er hjertelig velkomne der.
356
00:38:47,180 --> 00:38:52,140
-Vi kommer m�ske p� bes�g.
-Vores ven er klar til sin fl�de nu.
357
00:38:52,160 --> 00:38:56,020
Thanhegemonien takker
Forbundet for-
358
00:38:56,040 --> 00:39:00,220
-at sektoren er blevet befriet
fra nietzscheanske skurke.
359
00:39:00,240 --> 00:39:04,170
De ser os som
dem der opretholder fred i galaksen.
360
00:39:04,190 --> 00:39:09,030
-Det blev som du h�bede.
-Det er en begyndelse.
361
00:39:57,100 --> 00:40:03,080
Jeg beklager at du mistede
din status som mand og far.
362
00:40:03,100 --> 00:40:09,030
Det indgik i planen,
jeg stod p� din side hele tiden.
363
00:40:09,050 --> 00:40:12,240
Du havde dr�bt mig,
hvis det var blevet n�dvendigt.
364
00:40:12,260 --> 00:40:17,010
Du spillede dine kort ret,
Guderian ville dr�be mig.
365
00:40:17,030 --> 00:40:22,110
-Jeg var aldrig p� hans side.
-Nej, du ville aldrig tjene ham.
366
00:40:22,130 --> 00:40:27,290
Du havde dr�bt ham, hentet Freya
og grundlagt din flok her om bord.
367
00:40:30,010 --> 00:40:34,260
Havde det ikke
v�ret det bedste for Tyr?
368
00:40:36,090 --> 00:40:41,200
Jeg er stolt over dig,
du t�nker som en nietzscheaner.
369
00:40:41,220 --> 00:40:46,010
Hvis jeg gjorde det,
s� ville jeg dr�be dig.
370
00:40:46,030 --> 00:40:50,250
-Hvorfor g�r du ikke det?
-Jeg vil genskabe civilisationen.
371
00:40:50,280 --> 00:40:57,110
Hvis jeg ikke kan overbevise dig,
hvad s� med resten af galaksen?
372
00:40:57,130 --> 00:41:03,290
Jeg troede at din idealisme var v�k,
men s� siger du det.
373
00:41:04,010 --> 00:41:10,080
Vil du forts�tte med at stole p� mig?
374
00:41:10,100 --> 00:41:15,020
Jeg stoler p� at Tyr er Tyr.
375
00:41:32,150 --> 00:41:39,210
P� den ene side vandt han.
Han narrede alle, selv Guderian.
376
00:41:39,230 --> 00:41:45,290
Han er en v�rdig far.
P� den anden side forr�dte han os.
377
00:41:46,010 --> 00:41:52,070
Han forlod dig.
d�den er bedre end det som venter.
378
00:41:52,090 --> 00:41:56,150
Han er ikke v�rdig
til at v�re din mand.
379
00:41:56,170 --> 00:42:00,140
Beslutningen er din.34030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.