Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:04,030
Nogen vinder krigen, nogen taber.
Intet er det samme.
2
00:00:04,050 --> 00:00:07,000
Admiral Constanza Stark
C.Y. 9784
3
00:00:07,020 --> 00:00:13,040
Skud udenfor denne linje
er tre point v�rd.
4
00:00:13,060 --> 00:00:18,090
-Nogle sp�rgsm�l?
-Hvad er meningen med alle reglerne?
5
00:00:18,110 --> 00:00:21,180
Her g�lder snilde, ikke muskler.
6
00:00:21,200 --> 00:00:26,060
En nyttig l�rdom
n�r det g�lder liv eller d�d.
7
00:00:26,080 --> 00:00:31,030
N�r magog angriber
vil de fortryde det bittert.
8
00:00:31,050 --> 00:00:35,010
Skal vi spille eller tale?
9
00:00:49,070 --> 00:00:55,010
-Hvad syntes du om det?
-Jeg m� forklare hvad "foul" er.
10
00:00:55,030 --> 00:01:00,260
-Kom til broen - sort kode.
-Jeg er p� vej.
11
00:01:00,280 --> 00:01:07,270
-Vi m� tage det til n�ste lektion.
-Jeg kan n�sten ikke vente.
12
00:01:07,290 --> 00:01:14,080
Signalet var svagt, men lader til at
komme fra et af h�jvagtens skibe.
13
00:01:14,100 --> 00:01:21,100
Vi har ikke identificeret det,
men det er fra tiden for nederlaget.
14
00:01:22,190 --> 00:01:27,270
-En ny uniform?
-Jeg tager noget p�nere p� senere.
15
00:01:27,290 --> 00:01:34,160
Skibets filer kan m�ske vise
hvor vi kan finde forr�d og br�ndstof.
16
00:01:34,180 --> 00:01:41,150
-Signalet findes i et felt af skrot.
-Forsigtigt, der kan findes v�ben der.
17
00:01:41,170 --> 00:01:44,130
Det ordner jeg.
18
00:01:51,160 --> 00:01:56,260
Af vragdelene at d�mme
blev hendes antiprotonlager ramt-
19
00:01:56,280 --> 00:02:01,090
-hvilket fik reaktorerne til
at havarere.
20
00:02:01,110 --> 00:02:06,240
-Er du okay?
-Jeg har identificeret hende.
21
00:02:06,260 --> 00:02:13,290
Det er den Ottegrenede vej.
Vi har arbejdet sammen, hun var god.
22
00:02:14,010 --> 00:02:19,170
Vi m�ske har f�et selskab,
jeg kan ikke afg�re hvad det er.
23
00:02:19,190 --> 00:02:23,200
Jeg f�r et svagt signal,
over lang afstand.
24
00:02:23,220 --> 00:02:29,120
-Hold �je med det, Andromeda.
-Med androiderne var det nemmere.
25
00:02:29,140 --> 00:02:33,170
Jeg styrer
og har kun to h�nder.
26
00:02:33,190 --> 00:02:38,040
-Hvilket slags skib var det?
-Hun var et hospitalsskib.
27
00:02:38,060 --> 00:02:42,180
En del af det her skrot
kommer fra et krigsskib.
28
00:02:42,200 --> 00:02:48,140
Harper har ret,
der findes stadig missiler tilbage.
29
00:02:48,160 --> 00:02:53,140
Signalet bliver st�rkere,
det er uden tvivl et andet skib.
30
00:02:53,160 --> 00:02:57,260
Det her f�les ikke godt.
- Drej skibet en fjerdedel rundt.
31
00:02:58,180 --> 00:03:03,110
M�l der bev�ger sig overalt,
missiler er blevet affyret mod os.
32
00:03:03,130 --> 00:03:08,030
F� os v�k herfra.
- Bemand kampposterne!
33
00:03:16,030 --> 00:03:21,260
Forbundet, den st�rste civilisationder har fandtes, er g�et under.
34
00:03:21,280 --> 00:03:28,010
Men et skib og dets bes�tningvil genskabe civilisationens lys.
35
00:03:28,030 --> 00:03:32,020
P� rumskibet Andromedaer h�bet igen blevet vakt.
36
00:04:11,020 --> 00:04:15,240
-Andromeda?
-Skaderne p� skroget er minimale.
37
00:04:15,260 --> 00:04:20,160
Det gjorde ikke ondt,
men jeg fik radioaktivt stof p� mig.
38
00:04:20,180 --> 00:04:26,140
-Det andet skib flytter p� sig.
-Send sporrobotterne ud.
39
00:04:26,160 --> 00:04:29,250
-Skal vi stikke af nu?
-Slet ikke.
40
00:04:29,270 --> 00:04:34,010
-�bn et link og styr mod dem.
-De vil jo sl� os ihjel?
41
00:04:34,030 --> 00:04:40,110
H�r efter, ukendte skib.
Jeg er kaptajn Hunt p� Andromeda.
42
00:04:40,130 --> 00:04:45,030
Afbryd jeres angreb
og besvar opkaldet.
43
00:04:49,080 --> 00:04:54,170
-Er jeg g�et glip af noget sjovt?
-Dylan styrer os ind i en missilangreb.
44
00:04:54,190 --> 00:05:01,040
-S� vi kan blive venner med dem.
-Jeg kan lide at f� nye venner.
45
00:05:01,060 --> 00:05:07,070
Jeg gentager: Afbryd jeres angreb
og besvar opkaldet.
46
00:05:07,090 --> 00:05:10,200
Det er meningsl�st.
Dr�b dem.
47
00:05:10,220 --> 00:05:14,270
Udvid s�geradius
for sporrobotterne.
48
00:05:15,170 --> 00:05:19,040
Deres sensorer er blevet slukket.
49
00:05:19,060 --> 00:05:23,120
-M�ske vil de tale?
-Eller ogs� flygter de.
50
00:05:23,140 --> 00:05:27,120
-Missiler p� vej!
-Fantastisk!
51
00:05:41,270 --> 00:05:47,280
Hul i skroget p� d�k 11 og 13.
Jeg l�ser skodderne og trykudj�vner.
52
00:05:48,000 --> 00:05:53,110
-Vi mistede slipstreamfunktion.
-Styrbordsforsvaret skadet.
53
00:05:53,130 --> 00:05:56,220
-Bagbordskontakt forsvundet.
-Hvordan kan de se os?
54
00:05:56,240 --> 00:06:00,290
Undvigelsesman�vre, Harper.
- Aktiver missilerne.
55
00:06:01,020 --> 00:06:05,060
Glem det!
- F� os v�k herfra, Harper.
56
00:06:06,060 --> 00:06:10,200
-Hvad skal jeg g�re?
-Undvigelsesman�vre.
57
00:06:10,220 --> 00:06:15,140
Jeg vil aldrig
s�tte mig ved roret igen.
58
00:06:17,080 --> 00:06:22,250
-Undvigelsesman�vre.
-Missilerne affyret.
59
00:06:36,160 --> 00:06:42,230
-M�ls�gningen fungerer ikke.
-Flere detonationer ved siden af m�let.
60
00:06:42,250 --> 00:06:47,170
-Hvorfor rammer de kun?
-Vent! Salverne oph�rt.
61
00:06:47,190 --> 00:06:53,030
-Find et sted vi kan gemme os.
-Planet seks er en gask�mpe.
62
00:06:53,050 --> 00:06:56,270
Udm�rket.
- Styr mod bagsidens ionosf�re.
63
00:06:56,290 --> 00:07:03,230
-Affyr modv�ben f�r vi flygter.
-Modv�ben affyret.
64
00:07:03,250 --> 00:07:09,220
-Fuld fart fremad.
-Endelig kommer du til fornuft.
65
00:07:09,240 --> 00:07:15,090
-Ikke flere missiler p� vej.
-Fint, I kan forlade jeres poster.
66
00:07:15,110 --> 00:07:22,000
Overtag kommandoen, Tyr.
- F�lg med mig, Beka.
67
00:07:31,100 --> 00:07:36,150
Hvis du giver modordrer i kamp
igen havner du i arresten. Forst�et?
68
00:07:36,170 --> 00:07:40,110
Ja, men det der er min bes�tning.
69
00:07:40,130 --> 00:07:45,160
De er mine venner, mit ansvar.
Du leger med deres liv.
70
00:07:45,180 --> 00:07:51,250
Jeg respekterer at du beskytter dem.
Men en modordre skaber usikkerhed.
71
00:07:51,270 --> 00:07:57,260
-Det der skete Harper er livsfarligt.
-Det her er ikke Forbundet.
72
00:07:57,280 --> 00:08:04,130
Ingen kan hj�lpe dig. Man taler
ikke med dem der beskyder en!
73
00:08:04,150 --> 00:08:11,060
Information er grundl�ggende i strid.
Indledningen kaldes "D - minus nul".
74
00:08:11,080 --> 00:08:16,010
Information er alt.
Hvem er fjenden? Hvad vil den opn�?
75
00:08:16,030 --> 00:08:21,180
Jeg er ikke en idiot, og mindst
lige s� god til det her som du.
76
00:08:21,200 --> 00:08:26,040
Ti �r p� et fragtskib?
Du skal ikke komme med modordrer.
77
00:08:26,060 --> 00:08:31,270
-Er du ligeglad med mine meninger?
-Dine meninger er vigtige.
78
00:08:31,290 --> 00:08:37,010
Men alt har sin tid og sted.
Tag problemet op n�r vi er alene.
79
00:08:37,040 --> 00:08:42,030
N�r skydningen begynder
m� du stole p� mig.
80
00:08:42,050 --> 00:08:47,270
-Jeg stoler ikke p� nogen.
-S� er det tid til at l�re at g�re det.
81
00:08:58,110 --> 00:09:03,050
-H�rte du hvad jeg sagde?
-Undskyld, jeg gennemgik taktikken.
82
00:09:03,270 --> 00:09:09,200
Det radioaktive stof p� dit skrog
g�r at de kan finde os.
83
00:09:09,220 --> 00:09:16,010
-Vi m� fjerne det.
-Harper kan m�ske skrabe det v�k.
84
00:09:17,220 --> 00:09:23,110
I to l�ser det sikkert.
Han er en god fyr, smart.
85
00:09:23,130 --> 00:09:28,030
Det er de alle sammen -
Beka, Rev Bem og Trance.
86
00:09:28,050 --> 00:09:31,130
Smarte, flinke og udisciplinerede.
87
00:09:31,150 --> 00:09:36,020
-Er du bange for at stole p� dem?
-Nej, slet ikke.
88
00:09:36,040 --> 00:09:42,280
Det er ikke dem der er vores svage
link, det finder vi et andet sted.
89
00:09:43,290 --> 00:09:47,130
Det er ikke dem, der er problemet.
90
00:09:47,150 --> 00:09:53,170
-Det er mig, der er problemet.
-Du er en udm�rket kommand�r.
91
00:09:53,190 --> 00:09:59,210
Det var jeg m�ske for 300 �r siden,
men nu er de bedre end mig.
92
00:09:59,230 --> 00:10:03,120
Napoleon var en fantastisk taktiker.
93
00:10:03,140 --> 00:10:08,250
Men hvordan ville han
have klaret sig 200 �r senere?
94
00:10:08,270 --> 00:10:13,280
Ville han vide hvad en kampvogn er,
eller flyst�tte?
95
00:10:14,000 --> 00:10:17,170
Han skulle v�re et levn, som jeg.
96
00:10:17,190 --> 00:10:24,210
Du er ikke et levn. Forbundet gik under,
men du gjorde ikke.
97
00:10:24,230 --> 00:10:27,250
Sig det til dem der skyder p� os.
98
00:10:37,290 --> 00:10:41,270
Jeg nanosvejsede min
st�vle fast i gulvet.
99
00:10:41,290 --> 00:10:46,060
-S� beh�ver du den mere end mig.
-Tak.
100
00:10:47,160 --> 00:10:51,100
-Hvad er det?
-Minirobotter.
101
00:10:51,120 --> 00:10:58,170
De fjernede skidtet fra skroget.
Det var mere sejt end virussen jeg fik.
102
00:10:58,190 --> 00:11:01,230
30 antigravitationsspoler er �delagte.
103
00:11:01,250 --> 00:11:06,210
Det tager 24 timer at lave dem,
hvis jeg ikke sover.
104
00:11:06,230 --> 00:11:10,050
Du er den eneste
der kan reparere skibet.
105
00:11:10,070 --> 00:11:17,000
-Er det okay at jeg ikke adl�d dig?
-Det er Dylan jeg er vred p�.
106
00:11:17,020 --> 00:11:21,000
-Han fik os n�sten sl�et ihjel.
-Men kun n�sten.
107
00:11:21,020 --> 00:11:24,290
-Hans held holder nok op.
-Hvad vil du g�re?
108
00:11:25,010 --> 00:11:30,170
Vil du fragte ting med Maru?
Er det mere sikkert?
109
00:11:30,190 --> 00:11:34,130
-Intet er farligere.
-Ved du, hvad jeg synes?
110
00:11:34,150 --> 00:11:41,090
-"Verden if�lge Seamus Harper"?
-Kapitel tolv, paragraf otte, vers tre:
111
00:11:41,110 --> 00:11:45,140
-"Universet hader dig?"
-Det er en tr�st.
112
00:11:45,160 --> 00:11:50,020
Kan du huske, da vi
k�mpede ved Evighedsatollen?
113
00:11:50,040 --> 00:11:54,180
Det jeg husker bedst er,
at jeg fl�j af sted-
114
00:11:54,200 --> 00:11:58,080
-og fl�j ind i en insektsv�rm.
115
00:11:58,100 --> 00:12:03,260
De sm� stakler gjorde ingen fortr�d,
de havde bare lidt d�rlig timing.
116
00:12:03,280 --> 00:12:07,140
-Splat - der sad de p� forruden.
-Tragisk.
117
00:12:07,160 --> 00:12:13,290
I universet er vi alle insekter.
Vi flyver rundt og nyder livet-
118
00:12:14,010 --> 00:12:19,280
-indtil sk�bnen v�lger at
vise os vores egen forrude.
119
00:12:20,000 --> 00:12:24,090
Dylan er m�ske sk�r,
ingen ved om han vil lykkes.
120
00:12:24,110 --> 00:12:27,140
M�ske bliver han til mos en dag.
121
00:12:27,160 --> 00:12:31,240
-Men det sker for os alle.
-Du glemmer en ting.
122
00:12:31,260 --> 00:12:37,200
Dylan flyver ikke bare omkring,
han leder efter forruder.
123
00:12:37,220 --> 00:12:43,010
Med os ved sin side
han kan m�ske knuse dem.
124
00:12:46,230 --> 00:12:53,110
Endnu flere dybdebomber.
At de ikke giver op efter tre timer.
125
00:12:53,130 --> 00:12:56,170
T�lmodighed er en dyd.
126
00:12:58,170 --> 00:13:03,240
Flere af dem og de vil finde os.
- Noget nyt, mr Harper?
127
00:13:03,260 --> 00:13:10,220
Stadig ingen slipstreamfunktion,
men skroget er skinnende rent.
128
00:13:10,240 --> 00:13:18,020
Kom til broen, Beka og Tyr.
- F� os v�k herfra, Andromeda.
129
00:13:20,040 --> 00:13:24,070
-Hvordan ser det ud?
-Jeg tror, at fjenden er tilbage.
130
00:13:24,090 --> 00:13:30,180
-De er mindst to lysminutter v�k.
-Nu skal vi lege med dem.
131
00:13:30,200 --> 00:13:36,060
Send sporrobotterne ud,
kurs 0-4-9, 75 procents hastighed.
132
00:13:36,080 --> 00:13:42,140
-Drej 90 grader til venstre, fuld fart.
-Skal vi g�re dem k�resyge?
133
00:13:42,160 --> 00:13:46,060
Skift kurs og hastighed.
134
00:13:46,080 --> 00:13:50,290
Andromeda skal vakle rundt
som en fulderik jaget af nightsiders.
135
00:13:51,010 --> 00:13:55,230
Det minder mig om min f�rste date.
136
00:13:55,250 --> 00:13:58,240
Det kan du fort�lle om senere.
137
00:14:01,270 --> 00:14:09,020
Det ligner ub�denes "gale Ivan",
man vil f� fjenden til at vise sig.
138
00:14:09,040 --> 00:14:12,250
-Og hvis de ikke g�r det?
-S� flyver vi mod dem.
139
00:14:12,270 --> 00:14:19,110
Og skyder dem i sm�stykker.
Hvad laver de?
140
00:14:19,130 --> 00:14:24,060
-Intet.
-De er kloge, det indr�mmer jeg.
141
00:14:24,080 --> 00:14:30,030
-Styr mod fjenden, fuld fart.
-Er det vores tur til at v�re sk�re?
142
00:14:30,050 --> 00:14:36,020
-Sygeofficer Gemini til tjeneste.
-Lefler.
143
00:14:36,040 --> 00:14:39,180
-Tag roret, Andromeda.
-Det g�r jeg.
144
00:14:39,200 --> 00:14:44,050
Ingen indvendinger.
I skal indtage jeres kampposter.
145
00:14:44,070 --> 00:14:48,120
Forsvar jeres zoner
indenfor 3 000 kilometers afstand.
146
00:14:48,140 --> 00:14:52,200
Zoneforsvar, som i basket.
Hold jeres zoner fri.
147
00:14:52,220 --> 00:14:56,170
Kommer nogen forbi,
s� lad dem forts�tte.
148
00:14:56,190 --> 00:15:02,010
-Missilerne er aktiveret.
-Sensorerne er aktiverede.
149
00:15:02,030 --> 00:15:06,270
-Jeg skal vel ikke skyde?
-Lad os tale om det senere, Rev.
150
00:15:06,290 --> 00:15:13,160
Jeg kan passe sensorerne,
men jeg affyrer ikke nogle v�ben.
151
00:15:13,180 --> 00:15:17,110
-Det vidste jeg allerede.
-Okay.
152
00:15:17,120 --> 00:15:22,040
Overtag affyringen, Andromeda.
Vend om, fuld fart.
153
00:15:30,210 --> 00:15:35,000
-Hvem er de?
-Det kan v�re hvem som helst.
154
00:15:35,020 --> 00:15:40,280
-M�ske er det en nyf�dt alien?
-Halvandet minut til kontakt.
155
00:15:41,000 --> 00:15:44,270
-Send kamprobotterne ud.
-Kamprobotterne er p� vej.
156
00:15:44,290 --> 00:15:50,150
-De flygter!
-Nej, de spiller bare kostbare.
157
00:15:50,180 --> 00:15:57,240
-Missiler p� vej fra flere steder
-Hvem er det, vi sl�s mod?
158
00:16:02,230 --> 00:16:05,260
Hold fast!
159
00:16:12,270 --> 00:16:16,030
Tilbage med dig.
160
00:16:16,050 --> 00:16:19,160
-F�lg med!
-Jeg g�r mit bedste.
161
00:16:19,180 --> 00:16:23,270
-Det er ikke godt nok!
-Se bag dig, Harper.
162
00:16:25,130 --> 00:16:29,240
-Jeg tager den!
-Nej, jeg tager den.
163
00:16:31,130 --> 00:16:34,290
Hold din egen position, Tyr!
164
00:17:01,240 --> 00:17:07,010
-Hul i skroget p� d�k tre, fem, otte.
-Vi m� v�k herfra!
165
00:17:07,030 --> 00:17:13,190
-Vi kan stadig sl� dem!
-De vinder denne omgang!
166
00:17:23,040 --> 00:17:27,050
Vi kom, vi s�, vi fik t�sk.
167
00:17:27,070 --> 00:17:30,290
-Ikke god for selvtilliden.
-Vi giver ikke op.
168
00:17:31,020 --> 00:17:38,090
S�t kurs mod solen, Beka.
Vi flyver lige ind i den.
169
00:17:38,110 --> 00:17:43,150
-M� jeg udtrykke en vis bekymring?
-Har du stirret ind i solen?
170
00:17:43,170 --> 00:17:48,150
-Det er sjovt, til man br�nder sit �je.
-Deres sensorer skal �del�gges.
171
00:17:48,170 --> 00:17:53,180
-Det giver os tid f�r sidste omgang.
-Med mindre vi smelter.
172
00:17:53,200 --> 00:17:59,270
Jeg regnede ikke med dette i morges,
men nu har vi intet valg.
173
00:17:59,290 --> 00:18:02,160
F�lg med, Tyr.
174
00:18:07,230 --> 00:18:14,290
Nogen har l�jet for mig.
Nietzscheanere har perfekt fysik.
175
00:18:15,020 --> 00:18:22,080
Er det kun dig der har d�rlig h�relse?
Jeg bad dig om at forsvare din zone.
176
00:18:22,100 --> 00:18:26,180
Harper kunne ikke forsvare sin zone,
jeg m�tte g�re noget.
177
00:18:26,200 --> 00:18:30,260
Du tog fejl, og vi fik bank.
178
00:18:30,280 --> 00:18:33,260
Du er en del af min bes�tning.
179
00:18:33,280 --> 00:18:39,020
Min bes�tning arbejder
som et team, uden undtagelse.
180
00:18:39,040 --> 00:18:45,290
Arbejde som et team med dem?
De er amat�rer, b�rn.
181
00:18:46,020 --> 00:18:50,040
Du tilh�rer selv en anden tid.
182
00:18:50,060 --> 00:18:54,020
Du ved ikke hvor
n�del�st universet er blevet.
183
00:18:54,040 --> 00:18:59,280
Jeg vil ikke lade dig
opdage det p� min bekostning.
184
00:19:12,140 --> 00:19:17,030
Maru letter ikke uden min tilladelse.
185
00:19:17,050 --> 00:19:22,100
Jeg tager ingen steder -
ikke endnu.
186
00:19:26,290 --> 00:19:31,190
Gik din samtale med Dylan godt?
187
00:19:31,210 --> 00:19:35,020
Jeg har fejlbed�mt ham.
188
00:19:35,040 --> 00:19:39,260
Fort�l mig,
hvad det er du er ude efter.
189
00:19:41,160 --> 00:19:47,080
Vi m� omorganisere den m�de
vi g�r tingene p� p� Andromeda.
190
00:19:51,290 --> 00:19:57,060
M�ske er det tid til
at finde en ny leder?
191
00:19:57,080 --> 00:20:00,200
Vil du blive forfremmet til kaptajn?
192
00:20:00,220 --> 00:20:07,070
Jeg t�nkte snarere p� at blive
kaptajn Valentines f�rsteofficer.
193
00:20:07,090 --> 00:20:14,030
Jeg er ikke klar til det skridt,
men jeg vil tale med Dylan.
194
00:20:14,050 --> 00:20:19,050
Hvad g�r du,
hvis han ikke har et godt svar?
195
00:20:30,290 --> 00:20:35,050
�h, gud, Rev.
Du m� ikke g�re det.
196
00:20:35,070 --> 00:20:40,270
Jeg beklager. Jeg glemmer
hvor mit udseende p�virker andre.
197
00:20:40,290 --> 00:20:45,070
Man skal bare v�nne sig til det.
198
00:20:45,090 --> 00:20:49,090
-Vi ser sikkert underlige ud for dig.
-Slet ikke.
199
00:20:49,110 --> 00:20:56,150
I virkeligheden synes jeg,
at I er ganske p�ne.
200
00:20:58,210 --> 00:21:00,290
Fort�l mig en ting.
201
00:21:01,020 --> 00:21:06,160
-Har du talt med Harper for nylig?
-Nej. Hvorfor?
202
00:21:06,180 --> 00:21:11,090
Han slider sig ihjel
for at reparere vores skader.
203
00:21:11,110 --> 00:21:15,130
Han giver sig selv skylden for
at vi blev overrumplet.
204
00:21:15,150 --> 00:21:20,170
Det var ikke hans skyld,
ikke engang h�jvagten havde klaret det.
205
00:21:20,190 --> 00:21:24,180
En h�jvagt ville vide det.
206
00:21:24,200 --> 00:21:29,120
Men Harper er ikke h�jvagt,
ingen af os er det.
207
00:21:29,140 --> 00:21:36,150
Vi er fem normale v�sener
der g�r 4 000 soldaters arbejde-
208
00:21:36,170 --> 00:21:43,020
-og vi f�ler os �rlig talt
en smule overbelastede.
209
00:21:43,270 --> 00:21:51,050
-Stiller jeg samme krav til jer?
-Det m� du selv svare p�.
210
00:22:05,060 --> 00:22:08,190
Dit job er ikke at sl� skibet ihjel.
211
00:22:08,210 --> 00:22:12,270
Undskyld, men nogle gange
fungerer enklere teknik bedre.
212
00:22:12,290 --> 00:22:18,260
Nogle gange fortjener I et spark bagi,
men har du set mig g�re det?
213
00:22:18,280 --> 00:22:26,010
Jeg ved, at jeg begik en fejl.
214
00:22:26,030 --> 00:22:32,280
Nej, du gjorde dit arbejde.
Det var mig, der begik en fejl.
215
00:22:32,290 --> 00:22:38,080
Det er min opgave
at f� kamptaktikken til at fungere.
216
00:22:38,100 --> 00:22:43,170
Nogle h�jrehooks til,
s� vil affyringen fungere igen.
217
00:22:43,190 --> 00:22:49,120
Nanobotterne kan ordne det.
Du skal bygge en ting til mig.
218
00:22:49,140 --> 00:22:55,230
-Fedt. Hvad?
-En FMS - en aftryksforst�rrer.
219
00:22:55,250 --> 00:23:01,170
Vi plejede at kalde dem
"F�r Mig til at Skyde".
220
00:23:01,190 --> 00:23:06,120
En FMS f�r sm� skibe
til at ligne Forbundsskibe.
221
00:23:06,140 --> 00:23:10,270
Det lokkede fjendeilden
v�k fra v�rdifulde objekter.
222
00:23:10,290 --> 00:23:15,030
Et slags "Skyd-p�-mig-skilt"?
223
00:23:15,050 --> 00:23:18,200
Jeg m� lave nogle
af tingene i h�nden.
224
00:23:18,220 --> 00:23:23,140
Den er ret stor
og passer ikke i en kamprobot.
225
00:23:23,160 --> 00:23:30,130
Det handler kun om effekten.
S�rg for, at den fungerer.
226
00:23:30,150 --> 00:23:36,160
-Den begynder at irritere mig.
-Du er ikke alene om at mene det.
227
00:23:43,280 --> 00:23:49,270
-Endnu flere paintballskud.
-Objekt n�rmer sig fra langt v�k.
228
00:23:49,290 --> 00:23:53,190
-Affyringen virker stadig ikke.
-Et minut til koronaen.
229
00:23:53,210 --> 00:23:58,120
-Forts�t nedt�llingen.
-Halvdelen af robotterne ude af drift.
230
00:23:58,140 --> 00:24:01,140
45 sekunder til solen.
231
00:24:06,190 --> 00:24:10,010
-Paintball?
-Motorerne er skadet.
232
00:24:10,020 --> 00:24:14,190
-Sluk for dem, vi sv�ver ind.
-F� de lov at skyde p� os?
233
00:24:14,210 --> 00:24:20,190
-Lad dem g�re det.
-Alle sporrobotter er skudt ned.
234
00:24:20,210 --> 00:24:26,290
-Vi er blinde.
-Blinde og kr�blinger.
235
00:24:27,010 --> 00:24:32,070
Hvis Andromeda var mit barn
ville jeg drukne det.
236
00:24:38,270 --> 00:24:43,290
-Vi g�r ind i den ydre korona.
-Fra asken i ilden.
237
00:24:44,020 --> 00:24:49,230
En stor sv�rm fjendemissiler
indhenter os.
238
00:24:52,090 --> 00:24:58,200
Tag f�rsteofficerposten, Beka.
- Styr os ned i en t�ttere bane, Tyr.
239
00:24:58,220 --> 00:25:04,260
-Hvor t�t p�?
-Indre korona, den sl�r missilerne ud.
240
00:25:04,280 --> 00:25:10,170
Har du pr�vet det her f�r?
Har du?
241
00:25:10,190 --> 00:25:15,080
Der er altid en f�rste gang.
242
00:25:19,240 --> 00:25:22,230
Fire, tre-
243
00:25:22,250 --> 00:25:26,270
-to, et, nul!
244
00:25:31,040 --> 00:25:36,070
Missilerne slog ned i solen,
de ramte os ikke.
245
00:25:43,020 --> 00:25:47,280
Vend tilbage til oml�bsbane,
lad kablerne opsluge varmen.
246
00:25:48,000 --> 00:25:51,030
I gjorde det udm�rket.
247
00:25:54,240 --> 00:26:02,170
Jeg vil tale med dig.
Kablerne kan ikke klare varmen.
248
00:26:02,190 --> 00:26:06,200
Hvorn�r vil du fort�lle dem,
at vi kun kan klare os i 48 timer?
249
00:26:06,220 --> 00:26:12,040
Hvis vi er her om 48 timer
er vi allerede d�de.
250
00:26:25,050 --> 00:26:28,250
-Hvad, hvis jeg g�r s�dan?
-Ingenting.
251
00:26:28,270 --> 00:26:33,240
Der m� findes
et datakabel der fungerer.
252
00:26:33,260 --> 00:26:39,030
F�r det igennem klimasystemet.
253
00:26:41,110 --> 00:26:47,070
-S�dan, endnu en sejr for os.
-M�ls�gningen fungerer igen.
254
00:26:47,090 --> 00:26:51,080
S� mangler vi kun
v�bnene og vores slipstream.
255
00:26:51,100 --> 00:26:55,170
M� jeg tale med Dylan alene?
256
00:26:55,190 --> 00:26:59,230
Overg�r til sikkerhedsfunktion.
Beka Valentine har tilladelse.
257
00:27:02,120 --> 00:27:06,230
-Hvad er der?
-Jeg tjekkede tallene p� d�k 42.
258
00:27:06,250 --> 00:27:11,200
Str�lingen er steget med tolv
procent den sidste time.
259
00:27:11,220 --> 00:27:17,140
Skal vi blive ekstra spr�de eller
er lynstegte godt nok for dig?
260
00:27:17,160 --> 00:27:21,060
Uden v�ben bliver det endnu v�rre.
261
00:27:21,080 --> 00:27:25,180
Vi har gemt os
i denne str�ling i et d�gn.
262
00:27:25,200 --> 00:27:31,280
Jeg vil hellere beskydes
end ser h�r og t�nde falde ud.
263
00:27:31,290 --> 00:27:35,120
Jeg vil heller ikke miste h�ret.
264
00:27:35,140 --> 00:27:40,280
Hvad er din plan?
De har sl�et os tre gange nu.
265
00:27:40,290 --> 00:27:45,290
Giv ikke op endnu,
vi laver et knockout i fjerde omgang.
266
00:27:50,120 --> 00:27:53,260
Er det ikke meget varmt, Trance?
267
00:27:53,280 --> 00:27:58,270
Temperaturen stiger ikke,det er bare noget du bilder dig ind.
268
00:27:58,290 --> 00:28:05,080
Fint, galskab er jeg vant til.
Havens sprinkler lokker.
269
00:28:09,180 --> 00:28:15,170
-Fint.
-Det er en farce, vi vil d�.
270
00:28:15,190 --> 00:28:20,000
Mit DNA krymper,
molekyle efter molekyle.
271
00:28:20,020 --> 00:28:23,200
Str�lingen rammer
m�ske det rette gen.
272
00:28:23,220 --> 00:28:28,040
Dine muterede morderb�rn
vil g�re alle nietzscheanere jaloux.
273
00:28:28,060 --> 00:28:31,100
Synes du, at det her er sjovt?
274
00:28:31,120 --> 00:28:35,250
Selv om vores slipstream fungerer
vil fjenden knuse os-
275
00:28:35,270 --> 00:28:42,190
-f�r vi kommer v�k fra gravitationen.
Og intet...
276
00:28:45,050 --> 00:28:49,070
-Dylan kan intet g�re.
-Jeg vil tale med ham.
277
00:28:49,090 --> 00:28:55,080
Hvilken nytte vil det g�re?
Tror du, at Harper kan klare str�lingen?
278
00:28:55,100 --> 00:28:59,140
Hvordan p�virker den Trance? Og dig?
279
00:28:59,160 --> 00:29:05,130
-Jeg vidste ikke at du gik op i det.
-Jeg g�r op i at overleve.
280
00:29:05,150 --> 00:29:09,280
G�r du?
281
00:29:11,220 --> 00:29:16,110
-Man bliver solbr�ndt her.
-Skal jeg s�nke intensiteten?
282
00:29:16,130 --> 00:29:21,240
Nej, vi burde v�re kommet om aftenen.
N�, hvad har du at fort�lle?
283
00:29:21,260 --> 00:29:27,230
Ingen slipstream, men v�bnene
er hele. Vi er tilbage hvor vi kom fra.
284
00:29:27,250 --> 00:29:33,130
De bliver angrebet igen
s� snart vi forlader oml�bsbanen.
285
00:29:37,150 --> 00:29:42,010
Hvor vil du have den her?
286
00:29:45,080 --> 00:29:52,060
-M� jeg ligge her lidt?
-Hvordan g�r det?
287
00:29:53,070 --> 00:29:59,220
G�r sygeafdelingen klar, Trance.
- S�dan.
288
00:30:02,120 --> 00:30:06,110
Du har bygget en FMS.
289
00:30:09,150 --> 00:30:13,050
Kom nu, Harper.
Kan du h�re mig?
290
00:30:13,270 --> 00:30:20,170
-Blev den god? Selvf�lgelig er den det.
-Bar rolig, den blev perfekt.
291
00:30:28,100 --> 00:30:34,170
-Han d�r.
-Det burde ikke p�virke nogen endnu.
292
00:30:34,190 --> 00:30:39,060
Ingen i Forbundet.
Han voksede op i en flygtningelejr-
293
00:30:39,080 --> 00:30:44,290
-og har et d�rligt immunforsvar.
Han t�ler ikke dette str�lingsbad.
294
00:30:45,010 --> 00:30:51,150
-Bliver hans tilstand uhelbredelig?
-Om fire timer, m�ske mindre.
295
00:30:51,170 --> 00:30:57,170
Vi er v�k herfra f�r det.
Men vores slipstream skal fungere.
296
00:30:57,190 --> 00:31:03,270
De s� os flyve ind i solen
og m�ske tror de, at vi er d�de?
297
00:31:03,290 --> 00:31:09,230
-Tror du, at de giver op s� let?
-Jeg tager hellere chancen deroppe...
298
00:31:09,250 --> 00:31:16,060
...end se os g� under en efter en
mens vi venter p� at du redder os.
299
00:31:16,080 --> 00:31:21,250
-Hvad mener du?
-Du giver mig intet valg.
300
00:31:21,270 --> 00:31:26,130
Tag med Harper til Maru,
vi tager herfra nu.
301
00:31:26,150 --> 00:31:31,140
-Vi?
-Min bes�tning skal ikke d� her.
302
00:31:31,160 --> 00:31:35,280
-Vi gav Dylan vores l�fte.
-Det handler ikke om loyalitet.
303
00:31:35,290 --> 00:31:40,150
Det handler om
at v�re i live i morgen.
304
00:31:40,170 --> 00:31:45,220
Tag herfra eller bliv tilbage,
det spiller ingen rolle.
305
00:31:45,240 --> 00:31:51,070
Vi skal nok f� dig v�k herfra.
- Kom.
306
00:31:51,090 --> 00:31:57,090
Jeg vil gerne overleve,
men chancerne er bedre her.
307
00:31:57,110 --> 00:32:04,050
-Stort skib godt, lille skib d�rligt.
-Det har set v�rre ud f�r. - Ikke?
308
00:32:04,070 --> 00:32:10,290
Ja, men desv�rre vil jeg ikke
se jer klare jer ud af denne knibe.
309
00:32:11,010 --> 00:32:16,230
Den Guddommelige har
udstukket min vej. Jeg m� f�lge den-
310
00:32:16,250 --> 00:32:21,030
-uanset hvor den f�rer mig hen.
311
00:32:21,050 --> 00:32:26,240
Jeg er ked af, at du tr�ffer det valg,
men jeg kan ikke tvinge nogen af jer.
312
00:32:26,260 --> 00:32:33,040
-Men du tvinger os ikke til at blive.
-Jeg opmuntrer jeg til at tage af sted.
313
00:32:33,060 --> 00:32:36,160
Og Maru vil lyse op som et juletr�.
314
00:32:36,180 --> 00:32:40,220
De vil tro,
at det er mig, der flygter.
315
00:32:40,240 --> 00:32:46,040
Mens de g�r jer til atompartikler
vil jeg skyde dem ned.
316
00:32:46,060 --> 00:32:53,190
M�ske rammer jeg dem f�rst,
men I har selv truffet jeres valg.
317
00:32:53,210 --> 00:32:58,210
Min pligt er at beskytte dem,
der er om bord p� mit skib.
318
00:32:58,230 --> 00:33:04,040
Det er derfor Harper bliver tilbage her,
du f�r ham ikke med dig.
319
00:33:04,060 --> 00:33:10,110
Du bluffer, du kan ikke f� Maru
til at ligne Andromeda.
320
00:33:12,130 --> 00:33:18,290
-Jeg er ked af det.
-Jeg har altid en flugtplan.
321
00:33:19,020 --> 00:33:24,230
Se mine kort.
Vil du f�lge med mig og overleve-
322
00:33:24,250 --> 00:33:28,270
-eller g� derud og d�?
323
00:33:58,060 --> 00:34:02,240
-Ville du tale med mig?
-V�rsgo.
324
00:34:02,260 --> 00:34:07,010
-Imponerende.
-Jeg har fl�jet mit skib i lang tid.
325
00:34:07,030 --> 00:34:11,280
Jeg kender det ind og ud,
s� selvf�lgelig fandt jeg dit leget�j.
326
00:34:11,290 --> 00:34:17,210
Du har vel ikke skadet den?
Jeg beh�ver den n�r jeg flyver Maru.
327
00:34:17,230 --> 00:34:23,090
Tror du ikke, at jeg kan klare det?
Jeg havde t�nkt at g�re det selv-
328
00:34:23,110 --> 00:34:27,210
-men nu hvor du har fundet
den her har jeg intet valg.
329
00:34:27,230 --> 00:34:31,210
Du ved ikke,
hvordan man flyver Maru.
330
00:34:31,230 --> 00:34:36,190
Der er krig.
Man m� klare sig med det, man har.
331
00:34:39,020 --> 00:34:42,010
H�r her, Dylan.
332
00:34:42,030 --> 00:34:47,100
Min bes�tning mener,
at din plan er deres bedste chance.
333
00:34:47,120 --> 00:34:53,060
Det er m�ske rigtigt,
men kun hvis jeg flyver Maru.
334
00:34:55,220 --> 00:34:57,270
Og en anden ting.
335
00:34:57,290 --> 00:35:03,170
Hvis de stikker hovedet op og skyder,
hugger du deres hoved af.
336
00:35:03,190 --> 00:35:07,100
-Det er en aftale.
-Fint.
337
00:35:12,010 --> 00:35:17,220
Jeg tager mig af v�bnene,
du tager dig af affyringen.
338
00:35:17,230 --> 00:35:20,220
-Okay.
-Maru er p� vej.
339
00:35:31,060 --> 00:35:34,280
Eureka Maru har �bent et link.
340
00:35:35,000 --> 00:35:40,040
-Vil I v�re her, n�r jeg kommer?
-Det er meningen.
341
00:35:40,060 --> 00:35:43,270
Pas godt p� min bes�tning.
342
00:35:43,290 --> 00:35:46,230
Vores bes�tning.
343
00:35:46,250 --> 00:35:52,070
G�r missilerne klare til affyring
og g�r jer klar.
344
00:35:52,090 --> 00:35:56,290
Missilerne er klar,
styrbords og bagbordsv�bnene er klar.
345
00:35:57,020 --> 00:36:02,030
-Jeg er klar.
-Maru har passeret den ydre korona.
346
00:36:02,050 --> 00:36:05,060
Send kamprobotterne ud.
347
00:36:17,050 --> 00:36:20,090
Det er et fors�g v�rd.
348
00:36:21,000 --> 00:36:27,180
Maru har aktiveret FMS,
sensorerne er p� fuld kraft.
349
00:36:27,200 --> 00:36:31,120
Jeg ville tro, at det var mig.
350
00:36:31,140 --> 00:36:37,060
Det er du ikke alene om,
et objekt n�rmer sig hurtigt.
351
00:36:37,080 --> 00:36:43,010
-Nu g�lder det.
-Lad dem ikke skr�mme dig, Beka.
352
00:36:43,030 --> 00:36:50,120
-Fire missiler affyret mod Maru.
-De bed p�. Klar til affyring.
353
00:37:07,050 --> 00:37:12,120
-Kollisionsadvarsel!
-Sig noget jeg ikke allerede ved!
354
00:37:15,180 --> 00:37:19,000
-Hun klarer det ikke.
-�bn modild.
355
00:37:35,150 --> 00:37:38,110
Et sekund til, Dylan.
356
00:37:43,170 --> 00:37:49,040
-Hun bliver ramt!
-Affyr vores missiler.
357
00:37:54,080 --> 00:37:57,160
God timing. Farvel!
358
00:38:46,290 --> 00:38:51,230
-Vi har dem! Deres motorer stoppede.
-Nu g�r vi det af med dem.
359
00:38:51,250 --> 00:38:58,110
-Nej, nu vil de m�ske tale.
-Men jeg vil ikke tale.
360
00:39:07,030 --> 00:39:10,230
For pokker, Tyr!
Jeg sagde indstil ilden!
361
00:39:10,250 --> 00:39:15,070
Det var ikke mig, der gjorde det,
jeg fik aldrig chancen.
362
00:39:15,090 --> 00:39:21,020
-Eksplosionen kom fra skibet.
-En selvdestruktionsmekanisme?
363
00:39:25,270 --> 00:39:33,150
-De sn�d os for vores sejr.
-Eller for at skjule deres identitet.
364
00:39:45,110 --> 00:39:48,160
-Hej, chef.
-Du ser elendig ud.
365
00:39:48,180 --> 00:39:52,140
Jeg kan snart danse rumba igen.
366
00:39:52,160 --> 00:39:55,220
-Fik vi dem?
-Ja, takket v�re dig.
367
00:39:55,240 --> 00:40:01,020
-Eureka Maru st�r i hangaren.
-Fint.
368
00:40:03,070 --> 00:40:06,270
I gjorde det godt, begge to.
369
00:40:16,250 --> 00:40:20,250
-Jeg er glad for at du klarede det.
-Det samme her.
370
00:40:20,270 --> 00:40:26,140
Du havde ret. Jeg havde ikke
kunnet flyve Maru p� den m�de.
371
00:40:26,160 --> 00:40:30,050
Du reddede mig, s� vi er kvit.
372
00:40:30,070 --> 00:40:35,050
Nej, ikke helt.
Da du og Tyr udfordrede mig-
373
00:40:35,070 --> 00:40:39,030
-bluffede jeg.
Det er jeg ked af.
374
00:40:39,050 --> 00:40:44,280
Det skal du ikke v�re.
Jeg havde ikke klaret det uden hj�lp.
375
00:40:45,000 --> 00:40:51,110
-Du havde ret.
-Jeg er kaptajnen, jeg har altid ret.
376
00:40:51,130 --> 00:40:54,250
Undtagen n�r jeg tager fejl.
377
00:40:54,270 --> 00:41:01,080
-Hvordan ved du, n�r du har det?
-Min f�rsteofficer giver mig et spark.
378
00:41:01,100 --> 00:41:05,070
Det kan jeg m�ske hj�lpe med.
379
00:41:05,090 --> 00:41:09,290
Jeg tror stadig ikke
helt p� din mission.
380
00:41:10,010 --> 00:41:13,180
Men jeg giver dig gerne et spark.
381
00:41:13,200 --> 00:41:18,060
-Det gl�der mig.
-Jeg vil ikke kalde dig "sir".
382
00:41:18,080 --> 00:41:22,050
Er "Deres majest�t" helt udelukket?
383
00:41:28,250 --> 00:41:33,140
Jeg undervurderede dig.
Det vil ikke ske igen.
384
00:41:54,010 --> 00:41:59,220
-Hvad med at f�lge reglerne?
-Jeg skylder dig en tjeneste.
385
00:42:01,090 --> 00:42:05,250
Vil du tage dit straffekast eller ej?34871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.