All language subtitles for Andromeda.S01E04.D.Minus.Zero.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:04,030 Nogen vinder krigen, nogen taber. Intet er det samme. 2 00:00:04,050 --> 00:00:07,000 Admiral Constanza Stark C.Y. 9784 3 00:00:07,020 --> 00:00:13,040 Skud udenfor denne linje er tre point v�rd. 4 00:00:13,060 --> 00:00:18,090 -Nogle sp�rgsm�l? -Hvad er meningen med alle reglerne? 5 00:00:18,110 --> 00:00:21,180 Her g�lder snilde, ikke muskler. 6 00:00:21,200 --> 00:00:26,060 En nyttig l�rdom n�r det g�lder liv eller d�d. 7 00:00:26,080 --> 00:00:31,030 N�r magog angriber vil de fortryde det bittert. 8 00:00:31,050 --> 00:00:35,010 Skal vi spille eller tale? 9 00:00:49,070 --> 00:00:55,010 -Hvad syntes du om det? -Jeg m� forklare hvad "foul" er. 10 00:00:55,030 --> 00:01:00,260 -Kom til broen - sort kode. -Jeg er p� vej. 11 00:01:00,280 --> 00:01:07,270 -Vi m� tage det til n�ste lektion. -Jeg kan n�sten ikke vente. 12 00:01:07,290 --> 00:01:14,080 Signalet var svagt, men lader til at komme fra et af h�jvagtens skibe. 13 00:01:14,100 --> 00:01:21,100 Vi har ikke identificeret det, men det er fra tiden for nederlaget. 14 00:01:22,190 --> 00:01:27,270 -En ny uniform? -Jeg tager noget p�nere p� senere. 15 00:01:27,290 --> 00:01:34,160 Skibets filer kan m�ske vise hvor vi kan finde forr�d og br�ndstof. 16 00:01:34,180 --> 00:01:41,150 -Signalet findes i et felt af skrot. -Forsigtigt, der kan findes v�ben der. 17 00:01:41,170 --> 00:01:44,130 Det ordner jeg. 18 00:01:51,160 --> 00:01:56,260 Af vragdelene at d�mme blev hendes antiprotonlager ramt- 19 00:01:56,280 --> 00:02:01,090 -hvilket fik reaktorerne til at havarere. 20 00:02:01,110 --> 00:02:06,240 -Er du okay? -Jeg har identificeret hende. 21 00:02:06,260 --> 00:02:13,290 Det er den Ottegrenede vej. Vi har arbejdet sammen, hun var god. 22 00:02:14,010 --> 00:02:19,170 Vi m�ske har f�et selskab, jeg kan ikke afg�re hvad det er. 23 00:02:19,190 --> 00:02:23,200 Jeg f�r et svagt signal, over lang afstand. 24 00:02:23,220 --> 00:02:29,120 -Hold �je med det, Andromeda. -Med androiderne var det nemmere. 25 00:02:29,140 --> 00:02:33,170 Jeg styrer og har kun to h�nder. 26 00:02:33,190 --> 00:02:38,040 -Hvilket slags skib var det? -Hun var et hospitalsskib. 27 00:02:38,060 --> 00:02:42,180 En del af det her skrot kommer fra et krigsskib. 28 00:02:42,200 --> 00:02:48,140 Harper har ret, der findes stadig missiler tilbage. 29 00:02:48,160 --> 00:02:53,140 Signalet bliver st�rkere, det er uden tvivl et andet skib. 30 00:02:53,160 --> 00:02:57,260 Det her f�les ikke godt. - Drej skibet en fjerdedel rundt. 31 00:02:58,180 --> 00:03:03,110 M�l der bev�ger sig overalt, missiler er blevet affyret mod os. 32 00:03:03,130 --> 00:03:08,030 F� os v�k herfra. - Bemand kampposterne! 33 00:03:16,030 --> 00:03:21,260 Forbundet, den st�rste civilisation der har fandtes, er g�et under. 34 00:03:21,280 --> 00:03:28,010 Men et skib og dets bes�tning vil genskabe civilisationens lys. 35 00:03:28,030 --> 00:03:32,020 P� rumskibet Andromeda er h�bet igen blevet vakt. 36 00:04:11,020 --> 00:04:15,240 -Andromeda? -Skaderne p� skroget er minimale. 37 00:04:15,260 --> 00:04:20,160 Det gjorde ikke ondt, men jeg fik radioaktivt stof p� mig. 38 00:04:20,180 --> 00:04:26,140 -Det andet skib flytter p� sig. -Send sporrobotterne ud. 39 00:04:26,160 --> 00:04:29,250 -Skal vi stikke af nu? -Slet ikke. 40 00:04:29,270 --> 00:04:34,010 -�bn et link og styr mod dem. -De vil jo sl� os ihjel? 41 00:04:34,030 --> 00:04:40,110 H�r efter, ukendte skib. Jeg er kaptajn Hunt p� Andromeda. 42 00:04:40,130 --> 00:04:45,030 Afbryd jeres angreb og besvar opkaldet. 43 00:04:49,080 --> 00:04:54,170 -Er jeg g�et glip af noget sjovt? -Dylan styrer os ind i en missilangreb. 44 00:04:54,190 --> 00:05:01,040 -S� vi kan blive venner med dem. -Jeg kan lide at f� nye venner. 45 00:05:01,060 --> 00:05:07,070 Jeg gentager: Afbryd jeres angreb og besvar opkaldet. 46 00:05:07,090 --> 00:05:10,200 Det er meningsl�st. Dr�b dem. 47 00:05:10,220 --> 00:05:14,270 Udvid s�geradius for sporrobotterne. 48 00:05:15,170 --> 00:05:19,040 Deres sensorer er blevet slukket. 49 00:05:19,060 --> 00:05:23,120 -M�ske vil de tale? -Eller ogs� flygter de. 50 00:05:23,140 --> 00:05:27,120 -Missiler p� vej! -Fantastisk! 51 00:05:41,270 --> 00:05:47,280 Hul i skroget p� d�k 11 og 13. Jeg l�ser skodderne og trykudj�vner. 52 00:05:48,000 --> 00:05:53,110 -Vi mistede slipstreamfunktion. -Styrbordsforsvaret skadet. 53 00:05:53,130 --> 00:05:56,220 -Bagbordskontakt forsvundet. -Hvordan kan de se os? 54 00:05:56,240 --> 00:06:00,290 Undvigelsesman�vre, Harper. - Aktiver missilerne. 55 00:06:01,020 --> 00:06:05,060 Glem det! - F� os v�k herfra, Harper. 56 00:06:06,060 --> 00:06:10,200 -Hvad skal jeg g�re? -Undvigelsesman�vre. 57 00:06:10,220 --> 00:06:15,140 Jeg vil aldrig s�tte mig ved roret igen. 58 00:06:17,080 --> 00:06:22,250 -Undvigelsesman�vre. -Missilerne affyret. 59 00:06:36,160 --> 00:06:42,230 -M�ls�gningen fungerer ikke. -Flere detonationer ved siden af m�let. 60 00:06:42,250 --> 00:06:47,170 -Hvorfor rammer de kun? -Vent! Salverne oph�rt. 61 00:06:47,190 --> 00:06:53,030 -Find et sted vi kan gemme os. -Planet seks er en gask�mpe. 62 00:06:53,050 --> 00:06:56,270 Udm�rket. - Styr mod bagsidens ionosf�re. 63 00:06:56,290 --> 00:07:03,230 -Affyr modv�ben f�r vi flygter. -Modv�ben affyret. 64 00:07:03,250 --> 00:07:09,220 -Fuld fart fremad. -Endelig kommer du til fornuft. 65 00:07:09,240 --> 00:07:15,090 -Ikke flere missiler p� vej. -Fint, I kan forlade jeres poster. 66 00:07:15,110 --> 00:07:22,000 Overtag kommandoen, Tyr. - F�lg med mig, Beka. 67 00:07:31,100 --> 00:07:36,150 Hvis du giver modordrer i kamp igen havner du i arresten. Forst�et? 68 00:07:36,170 --> 00:07:40,110 Ja, men det der er min bes�tning. 69 00:07:40,130 --> 00:07:45,160 De er mine venner, mit ansvar. Du leger med deres liv. 70 00:07:45,180 --> 00:07:51,250 Jeg respekterer at du beskytter dem. Men en modordre skaber usikkerhed. 71 00:07:51,270 --> 00:07:57,260 -Det der skete Harper er livsfarligt. -Det her er ikke Forbundet. 72 00:07:57,280 --> 00:08:04,130 Ingen kan hj�lpe dig. Man taler ikke med dem der beskyder en! 73 00:08:04,150 --> 00:08:11,060 Information er grundl�ggende i strid. Indledningen kaldes "D - minus nul". 74 00:08:11,080 --> 00:08:16,010 Information er alt. Hvem er fjenden? Hvad vil den opn�? 75 00:08:16,030 --> 00:08:21,180 Jeg er ikke en idiot, og mindst lige s� god til det her som du. 76 00:08:21,200 --> 00:08:26,040 Ti �r p� et fragtskib? Du skal ikke komme med modordrer. 77 00:08:26,060 --> 00:08:31,270 -Er du ligeglad med mine meninger? -Dine meninger er vigtige. 78 00:08:31,290 --> 00:08:37,010 Men alt har sin tid og sted. Tag problemet op n�r vi er alene. 79 00:08:37,040 --> 00:08:42,030 N�r skydningen begynder m� du stole p� mig. 80 00:08:42,050 --> 00:08:47,270 -Jeg stoler ikke p� nogen. -S� er det tid til at l�re at g�re det. 81 00:08:58,110 --> 00:09:03,050 -H�rte du hvad jeg sagde? -Undskyld, jeg gennemgik taktikken. 82 00:09:03,270 --> 00:09:09,200 Det radioaktive stof p� dit skrog g�r at de kan finde os. 83 00:09:09,220 --> 00:09:16,010 -Vi m� fjerne det. -Harper kan m�ske skrabe det v�k. 84 00:09:17,220 --> 00:09:23,110 I to l�ser det sikkert. Han er en god fyr, smart. 85 00:09:23,130 --> 00:09:28,030 Det er de alle sammen - Beka, Rev Bem og Trance. 86 00:09:28,050 --> 00:09:31,130 Smarte, flinke og udisciplinerede. 87 00:09:31,150 --> 00:09:36,020 -Er du bange for at stole p� dem? -Nej, slet ikke. 88 00:09:36,040 --> 00:09:42,280 Det er ikke dem der er vores svage link, det finder vi et andet sted. 89 00:09:43,290 --> 00:09:47,130 Det er ikke dem, der er problemet. 90 00:09:47,150 --> 00:09:53,170 -Det er mig, der er problemet. -Du er en udm�rket kommand�r. 91 00:09:53,190 --> 00:09:59,210 Det var jeg m�ske for 300 �r siden, men nu er de bedre end mig. 92 00:09:59,230 --> 00:10:03,120 Napoleon var en fantastisk taktiker. 93 00:10:03,140 --> 00:10:08,250 Men hvordan ville han have klaret sig 200 �r senere? 94 00:10:08,270 --> 00:10:13,280 Ville han vide hvad en kampvogn er, eller flyst�tte? 95 00:10:14,000 --> 00:10:17,170 Han skulle v�re et levn, som jeg. 96 00:10:17,190 --> 00:10:24,210 Du er ikke et levn. Forbundet gik under, men du gjorde ikke. 97 00:10:24,230 --> 00:10:27,250 Sig det til dem der skyder p� os. 98 00:10:37,290 --> 00:10:41,270 Jeg nanosvejsede min st�vle fast i gulvet. 99 00:10:41,290 --> 00:10:46,060 -S� beh�ver du den mere end mig. -Tak. 100 00:10:47,160 --> 00:10:51,100 -Hvad er det? -Minirobotter. 101 00:10:51,120 --> 00:10:58,170 De fjernede skidtet fra skroget. Det var mere sejt end virussen jeg fik. 102 00:10:58,190 --> 00:11:01,230 30 antigravitationsspoler er �delagte. 103 00:11:01,250 --> 00:11:06,210 Det tager 24 timer at lave dem, hvis jeg ikke sover. 104 00:11:06,230 --> 00:11:10,050 Du er den eneste der kan reparere skibet. 105 00:11:10,070 --> 00:11:17,000 -Er det okay at jeg ikke adl�d dig? -Det er Dylan jeg er vred p�. 106 00:11:17,020 --> 00:11:21,000 -Han fik os n�sten sl�et ihjel. -Men kun n�sten. 107 00:11:21,020 --> 00:11:24,290 -Hans held holder nok op. -Hvad vil du g�re? 108 00:11:25,010 --> 00:11:30,170 Vil du fragte ting med Maru? Er det mere sikkert? 109 00:11:30,190 --> 00:11:34,130 -Intet er farligere. -Ved du, hvad jeg synes? 110 00:11:34,150 --> 00:11:41,090 -"Verden if�lge Seamus Harper"? -Kapitel tolv, paragraf otte, vers tre: 111 00:11:41,110 --> 00:11:45,140 -"Universet hader dig?" -Det er en tr�st. 112 00:11:45,160 --> 00:11:50,020 Kan du huske, da vi k�mpede ved Evighedsatollen? 113 00:11:50,040 --> 00:11:54,180 Det jeg husker bedst er, at jeg fl�j af sted- 114 00:11:54,200 --> 00:11:58,080 -og fl�j ind i en insektsv�rm. 115 00:11:58,100 --> 00:12:03,260 De sm� stakler gjorde ingen fortr�d, de havde bare lidt d�rlig timing. 116 00:12:03,280 --> 00:12:07,140 -Splat - der sad de p� forruden. -Tragisk. 117 00:12:07,160 --> 00:12:13,290 I universet er vi alle insekter. Vi flyver rundt og nyder livet- 118 00:12:14,010 --> 00:12:19,280 -indtil sk�bnen v�lger at vise os vores egen forrude. 119 00:12:20,000 --> 00:12:24,090 Dylan er m�ske sk�r, ingen ved om han vil lykkes. 120 00:12:24,110 --> 00:12:27,140 M�ske bliver han til mos en dag. 121 00:12:27,160 --> 00:12:31,240 -Men det sker for os alle. -Du glemmer en ting. 122 00:12:31,260 --> 00:12:37,200 Dylan flyver ikke bare omkring, han leder efter forruder. 123 00:12:37,220 --> 00:12:43,010 Med os ved sin side han kan m�ske knuse dem. 124 00:12:46,230 --> 00:12:53,110 Endnu flere dybdebomber. At de ikke giver op efter tre timer. 125 00:12:53,130 --> 00:12:56,170 T�lmodighed er en dyd. 126 00:12:58,170 --> 00:13:03,240 Flere af dem og de vil finde os. - Noget nyt, mr Harper? 127 00:13:03,260 --> 00:13:10,220 Stadig ingen slipstreamfunktion, men skroget er skinnende rent. 128 00:13:10,240 --> 00:13:18,020 Kom til broen, Beka og Tyr. - F� os v�k herfra, Andromeda. 129 00:13:20,040 --> 00:13:24,070 -Hvordan ser det ud? -Jeg tror, at fjenden er tilbage. 130 00:13:24,090 --> 00:13:30,180 -De er mindst to lysminutter v�k. -Nu skal vi lege med dem. 131 00:13:30,200 --> 00:13:36,060 Send sporrobotterne ud, kurs 0-4-9, 75 procents hastighed. 132 00:13:36,080 --> 00:13:42,140 -Drej 90 grader til venstre, fuld fart. -Skal vi g�re dem k�resyge? 133 00:13:42,160 --> 00:13:46,060 Skift kurs og hastighed. 134 00:13:46,080 --> 00:13:50,290 Andromeda skal vakle rundt som en fulderik jaget af nightsiders. 135 00:13:51,010 --> 00:13:55,230 Det minder mig om min f�rste date. 136 00:13:55,250 --> 00:13:58,240 Det kan du fort�lle om senere. 137 00:14:01,270 --> 00:14:09,020 Det ligner ub�denes "gale Ivan", man vil f� fjenden til at vise sig. 138 00:14:09,040 --> 00:14:12,250 -Og hvis de ikke g�r det? -S� flyver vi mod dem. 139 00:14:12,270 --> 00:14:19,110 Og skyder dem i sm�stykker. Hvad laver de? 140 00:14:19,130 --> 00:14:24,060 -Intet. -De er kloge, det indr�mmer jeg. 141 00:14:24,080 --> 00:14:30,030 -Styr mod fjenden, fuld fart. -Er det vores tur til at v�re sk�re? 142 00:14:30,050 --> 00:14:36,020 -Sygeofficer Gemini til tjeneste. -Lefler. 143 00:14:36,040 --> 00:14:39,180 -Tag roret, Andromeda. -Det g�r jeg. 144 00:14:39,200 --> 00:14:44,050 Ingen indvendinger. I skal indtage jeres kampposter. 145 00:14:44,070 --> 00:14:48,120 Forsvar jeres zoner indenfor 3 000 kilometers afstand. 146 00:14:48,140 --> 00:14:52,200 Zoneforsvar, som i basket. Hold jeres zoner fri. 147 00:14:52,220 --> 00:14:56,170 Kommer nogen forbi, s� lad dem forts�tte. 148 00:14:56,190 --> 00:15:02,010 -Missilerne er aktiveret. -Sensorerne er aktiverede. 149 00:15:02,030 --> 00:15:06,270 -Jeg skal vel ikke skyde? -Lad os tale om det senere, Rev. 150 00:15:06,290 --> 00:15:13,160 Jeg kan passe sensorerne, men jeg affyrer ikke nogle v�ben. 151 00:15:13,180 --> 00:15:17,110 -Det vidste jeg allerede. -Okay. 152 00:15:17,120 --> 00:15:22,040 Overtag affyringen, Andromeda. Vend om, fuld fart. 153 00:15:30,210 --> 00:15:35,000 -Hvem er de? -Det kan v�re hvem som helst. 154 00:15:35,020 --> 00:15:40,280 -M�ske er det en nyf�dt alien? -Halvandet minut til kontakt. 155 00:15:41,000 --> 00:15:44,270 -Send kamprobotterne ud. -Kamprobotterne er p� vej. 156 00:15:44,290 --> 00:15:50,150 -De flygter! -Nej, de spiller bare kostbare. 157 00:15:50,180 --> 00:15:57,240 -Missiler p� vej fra flere steder -Hvem er det, vi sl�s mod? 158 00:16:02,230 --> 00:16:05,260 Hold fast! 159 00:16:12,270 --> 00:16:16,030 Tilbage med dig. 160 00:16:16,050 --> 00:16:19,160 -F�lg med! -Jeg g�r mit bedste. 161 00:16:19,180 --> 00:16:23,270 -Det er ikke godt nok! -Se bag dig, Harper. 162 00:16:25,130 --> 00:16:29,240 -Jeg tager den! -Nej, jeg tager den. 163 00:16:31,130 --> 00:16:34,290 Hold din egen position, Tyr! 164 00:17:01,240 --> 00:17:07,010 -Hul i skroget p� d�k tre, fem, otte. -Vi m� v�k herfra! 165 00:17:07,030 --> 00:17:13,190 -Vi kan stadig sl� dem! -De vinder denne omgang! 166 00:17:23,040 --> 00:17:27,050 Vi kom, vi s�, vi fik t�sk. 167 00:17:27,070 --> 00:17:30,290 -Ikke god for selvtilliden. -Vi giver ikke op. 168 00:17:31,020 --> 00:17:38,090 S�t kurs mod solen, Beka. Vi flyver lige ind i den. 169 00:17:38,110 --> 00:17:43,150 -M� jeg udtrykke en vis bekymring? -Har du stirret ind i solen? 170 00:17:43,170 --> 00:17:48,150 -Det er sjovt, til man br�nder sit �je. -Deres sensorer skal �del�gges. 171 00:17:48,170 --> 00:17:53,180 -Det giver os tid f�r sidste omgang. -Med mindre vi smelter. 172 00:17:53,200 --> 00:17:59,270 Jeg regnede ikke med dette i morges, men nu har vi intet valg. 173 00:17:59,290 --> 00:18:02,160 F�lg med, Tyr. 174 00:18:07,230 --> 00:18:14,290 Nogen har l�jet for mig. Nietzscheanere har perfekt fysik. 175 00:18:15,020 --> 00:18:22,080 Er det kun dig der har d�rlig h�relse? Jeg bad dig om at forsvare din zone. 176 00:18:22,100 --> 00:18:26,180 Harper kunne ikke forsvare sin zone, jeg m�tte g�re noget. 177 00:18:26,200 --> 00:18:30,260 Du tog fejl, og vi fik bank. 178 00:18:30,280 --> 00:18:33,260 Du er en del af min bes�tning. 179 00:18:33,280 --> 00:18:39,020 Min bes�tning arbejder som et team, uden undtagelse. 180 00:18:39,040 --> 00:18:45,290 Arbejde som et team med dem? De er amat�rer, b�rn. 181 00:18:46,020 --> 00:18:50,040 Du tilh�rer selv en anden tid. 182 00:18:50,060 --> 00:18:54,020 Du ved ikke hvor n�del�st universet er blevet. 183 00:18:54,040 --> 00:18:59,280 Jeg vil ikke lade dig opdage det p� min bekostning. 184 00:19:12,140 --> 00:19:17,030 Maru letter ikke uden min tilladelse. 185 00:19:17,050 --> 00:19:22,100 Jeg tager ingen steder - ikke endnu. 186 00:19:26,290 --> 00:19:31,190 Gik din samtale med Dylan godt? 187 00:19:31,210 --> 00:19:35,020 Jeg har fejlbed�mt ham. 188 00:19:35,040 --> 00:19:39,260 Fort�l mig, hvad det er du er ude efter. 189 00:19:41,160 --> 00:19:47,080 Vi m� omorganisere den m�de vi g�r tingene p� p� Andromeda. 190 00:19:51,290 --> 00:19:57,060 M�ske er det tid til at finde en ny leder? 191 00:19:57,080 --> 00:20:00,200 Vil du blive forfremmet til kaptajn? 192 00:20:00,220 --> 00:20:07,070 Jeg t�nkte snarere p� at blive kaptajn Valentines f�rsteofficer. 193 00:20:07,090 --> 00:20:14,030 Jeg er ikke klar til det skridt, men jeg vil tale med Dylan. 194 00:20:14,050 --> 00:20:19,050 Hvad g�r du, hvis han ikke har et godt svar? 195 00:20:30,290 --> 00:20:35,050 �h, gud, Rev. Du m� ikke g�re det. 196 00:20:35,070 --> 00:20:40,270 Jeg beklager. Jeg glemmer hvor mit udseende p�virker andre. 197 00:20:40,290 --> 00:20:45,070 Man skal bare v�nne sig til det. 198 00:20:45,090 --> 00:20:49,090 -Vi ser sikkert underlige ud for dig. -Slet ikke. 199 00:20:49,110 --> 00:20:56,150 I virkeligheden synes jeg, at I er ganske p�ne. 200 00:20:58,210 --> 00:21:00,290 Fort�l mig en ting. 201 00:21:01,020 --> 00:21:06,160 -Har du talt med Harper for nylig? -Nej. Hvorfor? 202 00:21:06,180 --> 00:21:11,090 Han slider sig ihjel for at reparere vores skader. 203 00:21:11,110 --> 00:21:15,130 Han giver sig selv skylden for at vi blev overrumplet. 204 00:21:15,150 --> 00:21:20,170 Det var ikke hans skyld, ikke engang h�jvagten havde klaret det. 205 00:21:20,190 --> 00:21:24,180 En h�jvagt ville vide det. 206 00:21:24,200 --> 00:21:29,120 Men Harper er ikke h�jvagt, ingen af os er det. 207 00:21:29,140 --> 00:21:36,150 Vi er fem normale v�sener der g�r 4 000 soldaters arbejde- 208 00:21:36,170 --> 00:21:43,020 -og vi f�ler os �rlig talt en smule overbelastede. 209 00:21:43,270 --> 00:21:51,050 -Stiller jeg samme krav til jer? -Det m� du selv svare p�. 210 00:22:05,060 --> 00:22:08,190 Dit job er ikke at sl� skibet ihjel. 211 00:22:08,210 --> 00:22:12,270 Undskyld, men nogle gange fungerer enklere teknik bedre. 212 00:22:12,290 --> 00:22:18,260 Nogle gange fortjener I et spark bagi, men har du set mig g�re det? 213 00:22:18,280 --> 00:22:26,010 Jeg ved, at jeg begik en fejl. 214 00:22:26,030 --> 00:22:32,280 Nej, du gjorde dit arbejde. Det var mig, der begik en fejl. 215 00:22:32,290 --> 00:22:38,080 Det er min opgave at f� kamptaktikken til at fungere. 216 00:22:38,100 --> 00:22:43,170 Nogle h�jrehooks til, s� vil affyringen fungere igen. 217 00:22:43,190 --> 00:22:49,120 Nanobotterne kan ordne det. Du skal bygge en ting til mig. 218 00:22:49,140 --> 00:22:55,230 -Fedt. Hvad? -En FMS - en aftryksforst�rrer. 219 00:22:55,250 --> 00:23:01,170 Vi plejede at kalde dem "F�r Mig til at Skyde". 220 00:23:01,190 --> 00:23:06,120 En FMS f�r sm� skibe til at ligne Forbundsskibe. 221 00:23:06,140 --> 00:23:10,270 Det lokkede fjendeilden v�k fra v�rdifulde objekter. 222 00:23:10,290 --> 00:23:15,030 Et slags "Skyd-p�-mig-skilt"? 223 00:23:15,050 --> 00:23:18,200 Jeg m� lave nogle af tingene i h�nden. 224 00:23:18,220 --> 00:23:23,140 Den er ret stor og passer ikke i en kamprobot. 225 00:23:23,160 --> 00:23:30,130 Det handler kun om effekten. S�rg for, at den fungerer. 226 00:23:30,150 --> 00:23:36,160 -Den begynder at irritere mig. -Du er ikke alene om at mene det. 227 00:23:43,280 --> 00:23:49,270 -Endnu flere paintballskud. -Objekt n�rmer sig fra langt v�k. 228 00:23:49,290 --> 00:23:53,190 -Affyringen virker stadig ikke. -Et minut til koronaen. 229 00:23:53,210 --> 00:23:58,120 -Forts�t nedt�llingen. -Halvdelen af robotterne ude af drift. 230 00:23:58,140 --> 00:24:01,140 45 sekunder til solen. 231 00:24:06,190 --> 00:24:10,010 -Paintball? -Motorerne er skadet. 232 00:24:10,020 --> 00:24:14,190 -Sluk for dem, vi sv�ver ind. -F� de lov at skyde p� os? 233 00:24:14,210 --> 00:24:20,190 -Lad dem g�re det. -Alle sporrobotter er skudt ned. 234 00:24:20,210 --> 00:24:26,290 -Vi er blinde. -Blinde og kr�blinger. 235 00:24:27,010 --> 00:24:32,070 Hvis Andromeda var mit barn ville jeg drukne det. 236 00:24:38,270 --> 00:24:43,290 -Vi g�r ind i den ydre korona. -Fra asken i ilden. 237 00:24:44,020 --> 00:24:49,230 En stor sv�rm fjendemissiler indhenter os. 238 00:24:52,090 --> 00:24:58,200 Tag f�rsteofficerposten, Beka. - Styr os ned i en t�ttere bane, Tyr. 239 00:24:58,220 --> 00:25:04,260 -Hvor t�t p�? -Indre korona, den sl�r missilerne ud. 240 00:25:04,280 --> 00:25:10,170 Har du pr�vet det her f�r? Har du? 241 00:25:10,190 --> 00:25:15,080 Der er altid en f�rste gang. 242 00:25:19,240 --> 00:25:22,230 Fire, tre- 243 00:25:22,250 --> 00:25:26,270 -to, et, nul! 244 00:25:31,040 --> 00:25:36,070 Missilerne slog ned i solen, de ramte os ikke. 245 00:25:43,020 --> 00:25:47,280 Vend tilbage til oml�bsbane, lad kablerne opsluge varmen. 246 00:25:48,000 --> 00:25:51,030 I gjorde det udm�rket. 247 00:25:54,240 --> 00:26:02,170 Jeg vil tale med dig. Kablerne kan ikke klare varmen. 248 00:26:02,190 --> 00:26:06,200 Hvorn�r vil du fort�lle dem, at vi kun kan klare os i 48 timer? 249 00:26:06,220 --> 00:26:12,040 Hvis vi er her om 48 timer er vi allerede d�de. 250 00:26:25,050 --> 00:26:28,250 -Hvad, hvis jeg g�r s�dan? -Ingenting. 251 00:26:28,270 --> 00:26:33,240 Der m� findes et datakabel der fungerer. 252 00:26:33,260 --> 00:26:39,030 F�r det igennem klimasystemet. 253 00:26:41,110 --> 00:26:47,070 -S�dan, endnu en sejr for os. -M�ls�gningen fungerer igen. 254 00:26:47,090 --> 00:26:51,080 S� mangler vi kun v�bnene og vores slipstream. 255 00:26:51,100 --> 00:26:55,170 M� jeg tale med Dylan alene? 256 00:26:55,190 --> 00:26:59,230 Overg�r til sikkerhedsfunktion. Beka Valentine har tilladelse. 257 00:27:02,120 --> 00:27:06,230 -Hvad er der? -Jeg tjekkede tallene p� d�k 42. 258 00:27:06,250 --> 00:27:11,200 Str�lingen er steget med tolv procent den sidste time. 259 00:27:11,220 --> 00:27:17,140 Skal vi blive ekstra spr�de eller er lynstegte godt nok for dig? 260 00:27:17,160 --> 00:27:21,060 Uden v�ben bliver det endnu v�rre. 261 00:27:21,080 --> 00:27:25,180 Vi har gemt os i denne str�ling i et d�gn. 262 00:27:25,200 --> 00:27:31,280 Jeg vil hellere beskydes end ser h�r og t�nde falde ud. 263 00:27:31,290 --> 00:27:35,120 Jeg vil heller ikke miste h�ret. 264 00:27:35,140 --> 00:27:40,280 Hvad er din plan? De har sl�et os tre gange nu. 265 00:27:40,290 --> 00:27:45,290 Giv ikke op endnu, vi laver et knockout i fjerde omgang. 266 00:27:50,120 --> 00:27:53,260 Er det ikke meget varmt, Trance? 267 00:27:53,280 --> 00:27:58,270 Temperaturen stiger ikke, det er bare noget du bilder dig ind. 268 00:27:58,290 --> 00:28:05,080 Fint, galskab er jeg vant til. Havens sprinkler lokker. 269 00:28:09,180 --> 00:28:15,170 -Fint. -Det er en farce, vi vil d�. 270 00:28:15,190 --> 00:28:20,000 Mit DNA krymper, molekyle efter molekyle. 271 00:28:20,020 --> 00:28:23,200 Str�lingen rammer m�ske det rette gen. 272 00:28:23,220 --> 00:28:28,040 Dine muterede morderb�rn vil g�re alle nietzscheanere jaloux. 273 00:28:28,060 --> 00:28:31,100 Synes du, at det her er sjovt? 274 00:28:31,120 --> 00:28:35,250 Selv om vores slipstream fungerer vil fjenden knuse os- 275 00:28:35,270 --> 00:28:42,190 -f�r vi kommer v�k fra gravitationen. Og intet... 276 00:28:45,050 --> 00:28:49,070 -Dylan kan intet g�re. -Jeg vil tale med ham. 277 00:28:49,090 --> 00:28:55,080 Hvilken nytte vil det g�re? Tror du, at Harper kan klare str�lingen? 278 00:28:55,100 --> 00:28:59,140 Hvordan p�virker den Trance? Og dig? 279 00:28:59,160 --> 00:29:05,130 -Jeg vidste ikke at du gik op i det. -Jeg g�r op i at overleve. 280 00:29:05,150 --> 00:29:09,280 G�r du? 281 00:29:11,220 --> 00:29:16,110 -Man bliver solbr�ndt her. -Skal jeg s�nke intensiteten? 282 00:29:16,130 --> 00:29:21,240 Nej, vi burde v�re kommet om aftenen. N�, hvad har du at fort�lle? 283 00:29:21,260 --> 00:29:27,230 Ingen slipstream, men v�bnene er hele. Vi er tilbage hvor vi kom fra. 284 00:29:27,250 --> 00:29:33,130 De bliver angrebet igen s� snart vi forlader oml�bsbanen. 285 00:29:37,150 --> 00:29:42,010 Hvor vil du have den her? 286 00:29:45,080 --> 00:29:52,060 -M� jeg ligge her lidt? -Hvordan g�r det? 287 00:29:53,070 --> 00:29:59,220 G�r sygeafdelingen klar, Trance. - S�dan. 288 00:30:02,120 --> 00:30:06,110 Du har bygget en FMS. 289 00:30:09,150 --> 00:30:13,050 Kom nu, Harper. Kan du h�re mig? 290 00:30:13,270 --> 00:30:20,170 -Blev den god? Selvf�lgelig er den det. -Bar rolig, den blev perfekt. 291 00:30:28,100 --> 00:30:34,170 -Han d�r. -Det burde ikke p�virke nogen endnu. 292 00:30:34,190 --> 00:30:39,060 Ingen i Forbundet. Han voksede op i en flygtningelejr- 293 00:30:39,080 --> 00:30:44,290 -og har et d�rligt immunforsvar. Han t�ler ikke dette str�lingsbad. 294 00:30:45,010 --> 00:30:51,150 -Bliver hans tilstand uhelbredelig? -Om fire timer, m�ske mindre. 295 00:30:51,170 --> 00:30:57,170 Vi er v�k herfra f�r det. Men vores slipstream skal fungere. 296 00:30:57,190 --> 00:31:03,270 De s� os flyve ind i solen og m�ske tror de, at vi er d�de? 297 00:31:03,290 --> 00:31:09,230 -Tror du, at de giver op s� let? -Jeg tager hellere chancen deroppe... 298 00:31:09,250 --> 00:31:16,060 ...end se os g� under en efter en mens vi venter p� at du redder os. 299 00:31:16,080 --> 00:31:21,250 -Hvad mener du? -Du giver mig intet valg. 300 00:31:21,270 --> 00:31:26,130 Tag med Harper til Maru, vi tager herfra nu. 301 00:31:26,150 --> 00:31:31,140 -Vi? -Min bes�tning skal ikke d� her. 302 00:31:31,160 --> 00:31:35,280 -Vi gav Dylan vores l�fte. -Det handler ikke om loyalitet. 303 00:31:35,290 --> 00:31:40,150 Det handler om at v�re i live i morgen. 304 00:31:40,170 --> 00:31:45,220 Tag herfra eller bliv tilbage, det spiller ingen rolle. 305 00:31:45,240 --> 00:31:51,070 Vi skal nok f� dig v�k herfra. - Kom. 306 00:31:51,090 --> 00:31:57,090 Jeg vil gerne overleve, men chancerne er bedre her. 307 00:31:57,110 --> 00:32:04,050 -Stort skib godt, lille skib d�rligt. -Det har set v�rre ud f�r. - Ikke? 308 00:32:04,070 --> 00:32:10,290 Ja, men desv�rre vil jeg ikke se jer klare jer ud af denne knibe. 309 00:32:11,010 --> 00:32:16,230 Den Guddommelige har udstukket min vej. Jeg m� f�lge den- 310 00:32:16,250 --> 00:32:21,030 -uanset hvor den f�rer mig hen. 311 00:32:21,050 --> 00:32:26,240 Jeg er ked af, at du tr�ffer det valg, men jeg kan ikke tvinge nogen af jer. 312 00:32:26,260 --> 00:32:33,040 -Men du tvinger os ikke til at blive. -Jeg opmuntrer jeg til at tage af sted. 313 00:32:33,060 --> 00:32:36,160 Og Maru vil lyse op som et juletr�. 314 00:32:36,180 --> 00:32:40,220 De vil tro, at det er mig, der flygter. 315 00:32:40,240 --> 00:32:46,040 Mens de g�r jer til atompartikler vil jeg skyde dem ned. 316 00:32:46,060 --> 00:32:53,190 M�ske rammer jeg dem f�rst, men I har selv truffet jeres valg. 317 00:32:53,210 --> 00:32:58,210 Min pligt er at beskytte dem, der er om bord p� mit skib. 318 00:32:58,230 --> 00:33:04,040 Det er derfor Harper bliver tilbage her, du f�r ham ikke med dig. 319 00:33:04,060 --> 00:33:10,110 Du bluffer, du kan ikke f� Maru til at ligne Andromeda. 320 00:33:12,130 --> 00:33:18,290 -Jeg er ked af det. -Jeg har altid en flugtplan. 321 00:33:19,020 --> 00:33:24,230 Se mine kort. Vil du f�lge med mig og overleve- 322 00:33:24,250 --> 00:33:28,270 -eller g� derud og d�? 323 00:33:58,060 --> 00:34:02,240 -Ville du tale med mig? -V�rsgo. 324 00:34:02,260 --> 00:34:07,010 -Imponerende. -Jeg har fl�jet mit skib i lang tid. 325 00:34:07,030 --> 00:34:11,280 Jeg kender det ind og ud, s� selvf�lgelig fandt jeg dit leget�j. 326 00:34:11,290 --> 00:34:17,210 Du har vel ikke skadet den? Jeg beh�ver den n�r jeg flyver Maru. 327 00:34:17,230 --> 00:34:23,090 Tror du ikke, at jeg kan klare det? Jeg havde t�nkt at g�re det selv- 328 00:34:23,110 --> 00:34:27,210 -men nu hvor du har fundet den her har jeg intet valg. 329 00:34:27,230 --> 00:34:31,210 Du ved ikke, hvordan man flyver Maru. 330 00:34:31,230 --> 00:34:36,190 Der er krig. Man m� klare sig med det, man har. 331 00:34:39,020 --> 00:34:42,010 H�r her, Dylan. 332 00:34:42,030 --> 00:34:47,100 Min bes�tning mener, at din plan er deres bedste chance. 333 00:34:47,120 --> 00:34:53,060 Det er m�ske rigtigt, men kun hvis jeg flyver Maru. 334 00:34:55,220 --> 00:34:57,270 Og en anden ting. 335 00:34:57,290 --> 00:35:03,170 Hvis de stikker hovedet op og skyder, hugger du deres hoved af. 336 00:35:03,190 --> 00:35:07,100 -Det er en aftale. -Fint. 337 00:35:12,010 --> 00:35:17,220 Jeg tager mig af v�bnene, du tager dig af affyringen. 338 00:35:17,230 --> 00:35:20,220 -Okay. -Maru er p� vej. 339 00:35:31,060 --> 00:35:34,280 Eureka Maru har �bent et link. 340 00:35:35,000 --> 00:35:40,040 -Vil I v�re her, n�r jeg kommer? -Det er meningen. 341 00:35:40,060 --> 00:35:43,270 Pas godt p� min bes�tning. 342 00:35:43,290 --> 00:35:46,230 Vores bes�tning. 343 00:35:46,250 --> 00:35:52,070 G�r missilerne klare til affyring og g�r jer klar. 344 00:35:52,090 --> 00:35:56,290 Missilerne er klar, styrbords og bagbordsv�bnene er klar. 345 00:35:57,020 --> 00:36:02,030 -Jeg er klar. -Maru har passeret den ydre korona. 346 00:36:02,050 --> 00:36:05,060 Send kamprobotterne ud. 347 00:36:17,050 --> 00:36:20,090 Det er et fors�g v�rd. 348 00:36:21,000 --> 00:36:27,180 Maru har aktiveret FMS, sensorerne er p� fuld kraft. 349 00:36:27,200 --> 00:36:31,120 Jeg ville tro, at det var mig. 350 00:36:31,140 --> 00:36:37,060 Det er du ikke alene om, et objekt n�rmer sig hurtigt. 351 00:36:37,080 --> 00:36:43,010 -Nu g�lder det. -Lad dem ikke skr�mme dig, Beka. 352 00:36:43,030 --> 00:36:50,120 -Fire missiler affyret mod Maru. -De bed p�. Klar til affyring. 353 00:37:07,050 --> 00:37:12,120 -Kollisionsadvarsel! -Sig noget jeg ikke allerede ved! 354 00:37:15,180 --> 00:37:19,000 -Hun klarer det ikke. -�bn modild. 355 00:37:35,150 --> 00:37:38,110 Et sekund til, Dylan. 356 00:37:43,170 --> 00:37:49,040 -Hun bliver ramt! -Affyr vores missiler. 357 00:37:54,080 --> 00:37:57,160 God timing. Farvel! 358 00:38:46,290 --> 00:38:51,230 -Vi har dem! Deres motorer stoppede. -Nu g�r vi det af med dem. 359 00:38:51,250 --> 00:38:58,110 -Nej, nu vil de m�ske tale. -Men jeg vil ikke tale. 360 00:39:07,030 --> 00:39:10,230 For pokker, Tyr! Jeg sagde indstil ilden! 361 00:39:10,250 --> 00:39:15,070 Det var ikke mig, der gjorde det, jeg fik aldrig chancen. 362 00:39:15,090 --> 00:39:21,020 -Eksplosionen kom fra skibet. -En selvdestruktionsmekanisme? 363 00:39:25,270 --> 00:39:33,150 -De sn�d os for vores sejr. -Eller for at skjule deres identitet. 364 00:39:45,110 --> 00:39:48,160 -Hej, chef. -Du ser elendig ud. 365 00:39:48,180 --> 00:39:52,140 Jeg kan snart danse rumba igen. 366 00:39:52,160 --> 00:39:55,220 -Fik vi dem? -Ja, takket v�re dig. 367 00:39:55,240 --> 00:40:01,020 -Eureka Maru st�r i hangaren. -Fint. 368 00:40:03,070 --> 00:40:06,270 I gjorde det godt, begge to. 369 00:40:16,250 --> 00:40:20,250 -Jeg er glad for at du klarede det. -Det samme her. 370 00:40:20,270 --> 00:40:26,140 Du havde ret. Jeg havde ikke kunnet flyve Maru p� den m�de. 371 00:40:26,160 --> 00:40:30,050 Du reddede mig, s� vi er kvit. 372 00:40:30,070 --> 00:40:35,050 Nej, ikke helt. Da du og Tyr udfordrede mig- 373 00:40:35,070 --> 00:40:39,030 -bluffede jeg. Det er jeg ked af. 374 00:40:39,050 --> 00:40:44,280 Det skal du ikke v�re. Jeg havde ikke klaret det uden hj�lp. 375 00:40:45,000 --> 00:40:51,110 -Du havde ret. -Jeg er kaptajnen, jeg har altid ret. 376 00:40:51,130 --> 00:40:54,250 Undtagen n�r jeg tager fejl. 377 00:40:54,270 --> 00:41:01,080 -Hvordan ved du, n�r du har det? -Min f�rsteofficer giver mig et spark. 378 00:41:01,100 --> 00:41:05,070 Det kan jeg m�ske hj�lpe med. 379 00:41:05,090 --> 00:41:09,290 Jeg tror stadig ikke helt p� din mission. 380 00:41:10,010 --> 00:41:13,180 Men jeg giver dig gerne et spark. 381 00:41:13,200 --> 00:41:18,060 -Det gl�der mig. -Jeg vil ikke kalde dig "sir". 382 00:41:18,080 --> 00:41:22,050 Er "Deres majest�t" helt udelukket? 383 00:41:28,250 --> 00:41:33,140 Jeg undervurderede dig. Det vil ikke ske igen. 384 00:41:54,010 --> 00:41:59,220 -Hvad med at f�lge reglerne? -Jeg skylder dig en tjeneste. 385 00:42:01,090 --> 00:42:05,250 Vil du tage dit straffekast eller ej?34871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.