All language subtitles for Andromeda.S01E02.An.Affirming.Flame.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,130 I sidste afsnit af Andromeda: 2 00:00:03,150 --> 00:00:10,050 Forbundets rumskib Andromeda bliver forr�dt af nietzscheanerne. 3 00:00:10,070 --> 00:00:14,230 Kaptajnen Hunt k�mper, men for at ikke g� under- 4 00:00:14,250 --> 00:00:19,290 -beordrer han at skibet evakueres og styrer det mod et sort hul. 5 00:00:20,020 --> 00:00:26,240 Han k�mper mod sin f�rsteofficer da Andromeda bliver fanget i tiden. 6 00:00:26,260 --> 00:00:32,040 Efter 300 �r finder et bj�rgningsskib med kaptajn Beka Valentine- 7 00:00:32,060 --> 00:00:35,150 -Andromeda og tr�kker hende fri. 8 00:00:35,170 --> 00:00:42,090 Kaptajn Dylan Hunt og hans artificielle f�lgesvend Andromeda- 9 00:00:42,110 --> 00:00:47,220 -m� endnu en gang sl�s for at redde sit rumskib. 10 00:00:47,240 --> 00:00:50,150 Jeg tager over nu. 11 00:00:51,070 --> 00:00:56,080 At h�vde at Forbundet var d�mt er at undervurdere begge parter. 12 00:00:56,100 --> 00:00:59,260 Forbundets storhed og fald. Yin Man-Wei, C.Y. 11942 13 00:01:18,090 --> 00:01:24,220 -D�k femten, tolv og elle sl�et ud. -Kan det blive bedre end det her? 14 00:01:37,240 --> 00:01:41,050 -Gruppe et, d�k ti. -En nietzscheaner. 15 00:01:41,070 --> 00:01:43,270 Lige da alt var g�et i orden. 16 00:01:55,230 --> 00:01:59,290 Sikr denne korridor. 17 00:02:04,200 --> 00:02:10,240 Vi har sl�et alle androider og robotter ud op til d�k 9. 18 00:02:10,260 --> 00:02:15,290 -Sensorerne er deaktiverede. -Vi kan forstyrre nanobotternes signal. 19 00:02:16,010 --> 00:02:22,070 -Kaptajnen Hunt er blind. -M�ske giver han op nu? 20 00:02:22,090 --> 00:02:26,040 Jeg er ligeglad med, om han giver op. 21 00:02:26,060 --> 00:02:29,240 Afslut jeres opgave - sl� ham ihjel! 22 00:02:30,210 --> 00:02:36,050 -Stadig ingenting! -Jeg kan ikke kontakte androiderne. 23 00:02:36,070 --> 00:02:40,020 Vi skifter taktik, sl�s �je mod �je med dem. 24 00:03:17,010 --> 00:03:20,060 Fantastisk! 25 00:03:28,170 --> 00:03:31,210 Kysten er klar. 26 00:03:32,130 --> 00:03:35,270 Nietzscheanerne kan virkelig g�re rent bord. 27 00:03:35,290 --> 00:03:38,240 -Han slap v�k. -Hvortil? 28 00:03:38,260 --> 00:03:44,160 Han er en overlever. Det bliver ikke let at sl� ham ihjel. 29 00:03:44,180 --> 00:03:48,180 Jeg har kontrakt med jer- 30 00:03:48,200 --> 00:03:52,170 -for at g�re et job til mig. 31 00:03:52,190 --> 00:03:57,280 Jeg vil have total kontrol over det her rumskib- 32 00:03:58,000 --> 00:04:01,290 -og h�jvagtsfossilet skal d�. 33 00:04:08,120 --> 00:04:14,020 Forbundet, den st�rste civilisation der har fandtes, er g�et under. 34 00:04:14,040 --> 00:04:20,100 Men et skib og dets bes�tning vil genskabe civilisationens lys. 35 00:04:20,120 --> 00:04:24,060 P� rumskibet Andromeda er h�bet igen blevet vakt. 36 00:05:01,170 --> 00:05:07,100 I arbejder for langsomt, risikoen for en modangreb stiger. 37 00:05:07,120 --> 00:05:13,210 Jeg v�rds�tter paranoia, men hvis jeg ikke g�r det rigtigt mister vi rumskibet. 38 00:05:13,230 --> 00:05:20,100 -Min unge ven beder om lidt tid. -Har jeg bedt om din mening? 39 00:05:20,120 --> 00:05:26,080 Universet giver ikke en hvad man beder om, kun det man beh�ver. 40 00:05:26,100 --> 00:05:31,180 Sl� bare hinanden ihjel hvis I vil, men f� ikke blod p� mit udstyr. 41 00:05:34,040 --> 00:05:37,220 Provoker mig ikke, magog. 42 00:05:42,220 --> 00:05:45,240 -Hvem tror han, at han er? -En nietzscheaner. 43 00:05:45,260 --> 00:05:51,100 Meget hj�lpsomt, Rev. Hvad har du snuset dig frem til? 44 00:05:51,120 --> 00:05:55,210 Hvorfor tror du, at jeg vil snuse noget frem? 45 00:05:55,230 --> 00:06:01,180 For at omvende hedningerne skal man kende deres navn. 46 00:06:01,200 --> 00:06:07,210 Vi vil ikke omvende dem, blot vise at de allerede er omvendte. 47 00:06:07,230 --> 00:06:13,020 Men det er intet galt i at stille sin intellektuelle nysgerrighed. 48 00:06:13,040 --> 00:06:16,250 Han er Tyr Anasazi fra Kodiak Pride. 49 00:06:16,270 --> 00:06:22,240 If�lge hans mandskab er han en lejesoldat, en af de bedste. 50 00:06:22,260 --> 00:06:25,290 Men? 51 00:06:26,270 --> 00:06:32,110 If�lge det jeg har h�rt gik Kodiak Pride under i et klankrig. 52 00:06:32,130 --> 00:06:38,030 Han vil vise sit genetiske v�rd, s� han kan komme med i en nye familie. 53 00:06:38,050 --> 00:06:42,180 Han er ikke en almindelig nietzscheaner, med andre ord. 54 00:06:42,200 --> 00:06:49,030 Endnu et af universets sm� sp�ge, p� vores bekostning. 55 00:07:13,180 --> 00:07:17,170 Er det ikke sv�rt at v�re lejesoldat? 56 00:07:17,190 --> 00:07:22,280 I rejser og oplever steder, men ingen byder jer velkommen. 57 00:07:23,000 --> 00:07:27,290 -At sl� folk ihjel m� v�re sv�rt. -Hold nu din mund. 58 00:07:28,010 --> 00:07:33,220 Det var ikke meningen at forstyrre dig, jeg vil bare s� gerne sludre. 59 00:07:33,240 --> 00:07:36,280 Ikke et ord til. 60 00:07:43,200 --> 00:07:49,130 -Fr�ken Dr�ber? -Nu er det nok! 61 00:07:51,090 --> 00:07:54,230 Hvordan g�r det? 62 00:07:54,250 --> 00:07:57,260 L�g v�bnet. 63 00:08:07,130 --> 00:08:10,090 En cyborg. 64 00:08:21,270 --> 00:08:23,160 Vent! 65 00:08:55,280 --> 00:08:59,080 Jeg hader cyborger. 66 00:09:16,020 --> 00:09:18,070 Hun er hurtig. 67 00:09:21,100 --> 00:09:22,260 Sov godt. 68 00:09:28,210 --> 00:09:32,120 Kom nu. - Okay, v�r bare sej. 69 00:09:33,230 --> 00:09:39,150 Hvad laver du? Ingen henter v�ben uden tilladelse. 70 00:09:39,170 --> 00:09:43,100 Den vil jeg bede om s� snart jeg har f�et ammunitionen. 71 00:09:45,030 --> 00:09:47,210 Hvordan g�r det? 72 00:09:49,020 --> 00:09:52,210 -Jeg ville dukke mig. -Ned! 73 00:10:02,000 --> 00:10:05,210 -Du er heldig at du lever. -Han ville ikke skade os. 74 00:10:05,230 --> 00:10:12,080 Han advarede mig f�r eksplosionen, selvom han havde kunnet dr�bt mig. 75 00:10:12,100 --> 00:10:18,230 -Jeg tror, at vi har valgt forkert side. -Vi arbejder for Beka, som altid. 76 00:10:18,250 --> 00:10:23,290 S� foresl�r jeg, at vi bryder kontrakten og kommer v�k. 77 00:10:24,010 --> 00:10:28,040 Vil du virkelig g�re det? 78 00:10:28,060 --> 00:10:32,140 Vi nightsiders h�rer godt, kompensation for vores svage syn. 79 00:10:33,200 --> 00:10:37,090 -Jeg stillede et sp�rgsm�l. -Lad hende v�re. 80 00:10:37,110 --> 00:10:39,290 Det er okay. 81 00:10:40,010 --> 00:10:45,100 Jeg mener det. Det er hans skib og han b�r beholde det. 82 00:10:45,120 --> 00:10:51,250 -Jeg har f�et nok, jeg siger op. -V�rsgo, hvis det er det, du vil. 83 00:10:51,270 --> 00:10:56,240 -Mener du, at jeg m� g�? -Jeg insisterer p� det. 84 00:10:56,260 --> 00:11:03,280 -Jeg vil faktisk hj�lpe dig! -Nej! 85 00:11:06,150 --> 00:11:11,160 -Tag deres v�ben, Glasten. -R�r jer ikke! 86 00:11:14,030 --> 00:11:18,260 M� hun f� evigt liv. 87 00:11:18,280 --> 00:11:23,150 M� sandhedens lys lyse over hende. 88 00:11:23,180 --> 00:11:30,240 Flere br�ndende sp�rgsm�l, som I vil tage op til diskussion? 89 00:11:30,260 --> 00:11:35,290 Hvis jeg ikke tager fejl, s� er arbejdet f�rdigt, mr Harper? 90 00:11:36,010 --> 00:11:40,080 -Ja, jeg er klar. -Lad os komme af sted. 91 00:11:40,100 --> 00:11:46,290 Jeg bryder mig ikke om lugten af d�d. 92 00:11:47,010 --> 00:11:49,080 Fart p�! 93 00:11:51,110 --> 00:11:54,080 Fart p�! 94 00:11:55,270 --> 00:11:58,290 Magog. 95 00:12:00,070 --> 00:12:03,170 Fart p�! 96 00:12:09,040 --> 00:12:13,180 Ingen �ndedr�t eller hjerneaktivitet. Jeg kan ikke g�re noget. 97 00:12:13,200 --> 00:12:18,290 -Hun var s� ung. - Jeg tager hende til sygeafdelingen. 98 00:12:19,010 --> 00:12:22,280 -Jeg �nskede ikke det her. - De slog hende ihjel. 99 00:12:23,000 --> 00:12:28,050 En d�d person er en for meget. Jeg vil stoppe det her nu. 100 00:12:28,070 --> 00:12:33,240 Jeg lokkede hende med, hun burde v�re blevet tilbage p� Maru. 101 00:12:33,260 --> 00:12:37,200 -Vi beh�vede hende. -Giv ikke dig selv skylden. 102 00:12:37,220 --> 00:12:44,100 Hvem skal jeg s� give den? Hun stolede p� mig, og nu er hun d�d. 103 00:12:44,120 --> 00:12:50,030 -Du forklarede risici flere gange. -Hvem skal jeg give besked? 104 00:12:50,050 --> 00:12:55,270 -Har hun nogen familie, for�ldre? -Hun afsl�rede intet om sig selv. 105 00:12:55,290 --> 00:12:59,230 Hun var meget hemmelighedsfuld. 106 00:12:59,250 --> 00:13:06,120 Jeg spurgte, hvad navnet bet�d, hun sagde at jeg ikke kunne udtale det. 107 00:13:06,140 --> 00:13:10,230 Jo mere jeg gik til hende, desto mere skjulte hun. 108 00:13:10,250 --> 00:13:18,030 Jeg har aldrig truffet nogen art som hendes p� alle mine rejser- 109 00:13:18,050 --> 00:13:24,060 -og jeg frygter, at jeg aldrig mere vil g�re det. 110 00:13:24,080 --> 00:13:27,270 -Vi m� sl� ham ihjel. -Gerentex? 111 00:13:27,290 --> 00:13:32,080 Hvem ellers? Jeg laver en bomb, eller en chockstav. 112 00:13:32,100 --> 00:13:37,190 -Vold avler vold. -Det er vores tur til at forvolde den. 113 00:13:39,150 --> 00:13:43,280 Selv hvis vi kan sl� Gerentex ihjel, hvilket jeg tvivler p�- 114 00:13:43,290 --> 00:13:47,050 -hvad g�r vi s� med hans livvagter? 115 00:13:47,070 --> 00:13:50,280 -Jeg taler om en stor bombe. -Harper! 116 00:13:50,290 --> 00:13:57,270 Overvej n�je om du virkelig er klar til at v�lge den vej. 117 00:13:57,290 --> 00:14:03,120 Det sted, den f�rer dig til, er meget m�rk. 118 00:14:03,140 --> 00:14:08,260 Hvis du sl�r Tyr og lejesoldaterne ihjel er du ikke bedre end Gerentex. 119 00:14:08,280 --> 00:14:14,220 -Det er jeg okay, for han vil ogs� d�. -Og du vil ogs� selv d�. 120 00:14:15,210 --> 00:14:22,150 Skal vi tage h�vn over Gerentex, skal vi g�re det p� en smart m�de. 121 00:14:31,150 --> 00:14:35,230 S�t kasserne der, ved hovedcomputeren. 122 00:14:35,250 --> 00:14:41,180 -Hvad er det? -En basketkurv. 123 00:14:41,200 --> 00:14:45,250 -Sp�rg p�nt, s� vil jeg l�re jer det. -Sl� ham ihjel! 124 00:14:48,290 --> 00:14:54,090 Nej, det her er min hjemmebane. Her g�lder mine regler! 125 00:16:00,110 --> 00:16:04,010 Du kan ikke besejre mig. 126 00:16:05,140 --> 00:16:08,070 Det beh�ver jeg ikke. 127 00:16:17,110 --> 00:16:21,230 Som sagt: Min hjemmebane - mine regler. 128 00:16:28,260 --> 00:16:31,230 Brexos? 129 00:16:37,270 --> 00:16:41,010 Der var to af dem. 130 00:16:50,230 --> 00:16:56,200 Han blev taget til fange. Hunt ville stoppe eksplosionen. 131 00:16:56,220 --> 00:17:00,230 At han fangede Brexos var en bonus. 132 00:17:00,250 --> 00:17:07,200 -Jeg har f�et nok nu, han er alene! -Han udk�mper en guerillakrig. 133 00:17:07,220 --> 00:17:13,030 Han kender terr�net, har gode v�ben og er en udm�rket taktiker. 134 00:17:13,050 --> 00:17:19,130 Man skulle tro, at du beundrer ham, Anasazi. 135 00:17:19,150 --> 00:17:26,030 -Som sagt, han er en overlever. -Harper vil redde jer. 136 00:17:26,050 --> 00:17:29,250 -Jeg er et geni. -Er systemet endelig p� plads? 137 00:17:29,270 --> 00:17:35,100 Om nogle sekunder er Andromedas centralcomputer t�mmet. 138 00:17:36,090 --> 00:17:40,110 Grundl�ggende kampstrategi. - Vil I g�re det? 139 00:17:40,130 --> 00:17:43,160 -Hold mund! -Som du vil, fjols. 140 00:17:43,180 --> 00:17:48,030 -Hvordan ser det ud, Beka? -Kanalen er �ben. 141 00:17:49,000 --> 00:17:53,100 Nu kommer det bedste af alt. 142 00:18:03,110 --> 00:18:05,230 Jeg er inde. 143 00:18:05,250 --> 00:18:10,280 -Forts�t. -Er det her virkelig en god id�? 144 00:18:10,290 --> 00:18:16,170 Harper skulle overtage skibet. Nu overtager han det til en anden. 145 00:18:16,190 --> 00:18:22,150 Kom ind i kontrolrummet, vi skal l�re computeren nogle nye trick. 146 00:18:22,170 --> 00:18:27,030 Det her sted er st�rre end jeg havde forventet. 147 00:18:32,080 --> 00:18:37,190 V�r p� vagt, jeg holder �je her. 148 00:18:37,210 --> 00:18:42,120 -Vil Hunt pr�ve p� noget? -Det kan du rolig regne med. 149 00:18:44,070 --> 00:18:50,150 -Kan du �ndre kommandoerne? -Ja, hvis jeg kan komme ind. 150 00:18:50,170 --> 00:18:55,070 M�ske kan jeg hj�lpe? 151 00:18:55,090 --> 00:18:58,130 J�sses. 152 00:19:01,290 --> 00:19:07,060 Velkommen til mit indre. Nu skal du vende hjem. 153 00:19:13,260 --> 00:19:18,200 -Hvad sker der? -Rumskibet, hun lever! 154 00:19:18,220 --> 00:19:21,260 Og hun er vred. 155 00:19:26,220 --> 00:19:30,170 Forst�et. - H�rer du mig, Glasten? 156 00:19:30,190 --> 00:19:36,020 Vi skal spr�nge computeren p� d�k tolv. Den skal �del�gges. 157 00:19:36,040 --> 00:19:40,290 Du er eksperten. Jeg er p� vej... 158 00:19:41,010 --> 00:19:44,080 Ikke s� travlt. 159 00:19:45,250 --> 00:19:47,080 Glasten? 160 00:19:49,040 --> 00:19:53,170 Nyd udsigten. 161 00:19:55,120 --> 00:19:59,090 -Hvad laver du? - Adios. 162 00:20:04,110 --> 00:20:08,110 Anasazi? Valentine? Hvad sker der? 163 00:20:08,130 --> 00:20:13,030 Du har f�et problemer - med den artificielle intelligens. 164 00:20:13,050 --> 00:20:18,140 -Hvad er der med hende? -Hun pr�ver at komme ind. 165 00:20:18,160 --> 00:20:24,250 -Sluk for hende! -Hun bruger flere m�der. 166 00:20:24,270 --> 00:20:30,200 -G�r klar til afgang! Nu! -Hvad med Beka og Rev? 167 00:20:30,220 --> 00:20:36,140 De m� klare sig selv, ikke sandt? 168 00:20:36,160 --> 00:20:39,250 Hvis du ikke vil ende p� samme m�de- 169 00:20:39,270 --> 00:20:43,170 -som din lille, lilla ven. 170 00:20:45,160 --> 00:20:47,270 Luftslusen! 171 00:20:50,150 --> 00:20:53,190 Gerentex vil forlade os. 172 00:20:57,220 --> 00:21:04,130 -Hvad var det, Andromeda? -De forlader hangaren, vi har vundet. 173 00:21:12,280 --> 00:21:17,290 -Vi er p� sikkert afstand nu. -Hvad med Andromeda? 174 00:21:18,010 --> 00:21:21,190 -Hun kommer ingen steder. -Fint. Flyt dig. 175 00:21:21,210 --> 00:21:24,260 Hvad vil du g�re? 176 00:21:29,180 --> 00:21:32,060 Lad os se. 177 00:21:32,080 --> 00:21:37,260 Jeg antager, at det er s�dan her man f�r skibet til at bev�ge sig fremad. 178 00:21:46,060 --> 00:21:51,100 -Du er p� kollisionskurs. -Ja, de f�r et lille skub. 179 00:21:55,230 --> 00:21:59,050 -Hvad var det? -Det her f�les ikke godt. 180 00:22:00,050 --> 00:22:04,050 S� lader vi tyngdekraften ordne resten. 181 00:22:04,070 --> 00:22:08,120 Gravitationen? Det sorte hul! 182 00:22:15,200 --> 00:22:19,280 Du m�ske synes at jeg er lidt sm�lig nu- 183 00:22:20,000 --> 00:22:25,020 -men hvis ikke jeg f�r Andromeda skal ingen anden f� hende. 184 00:22:36,210 --> 00:22:41,140 Det her er ikke godt, vi bev�ger os mod det sorte hul. 185 00:22:41,160 --> 00:22:46,020 -Ved I hvad der sker? -Pas p� monstret. 186 00:22:46,040 --> 00:22:51,290 -Hvad skal vi g�re? -Du er overlevelseseksperten. 187 00:22:52,220 --> 00:22:59,010 -Vi falder ned mod hullet. -Hvorn�r passerer vi horisonten? 188 00:22:59,030 --> 00:23:03,180 -Om mindre end en time. -Det har v�ret en sv�r dag. 189 00:23:03,190 --> 00:23:08,060 S� din lysende id� er at l�gge os i fryserummet? 190 00:23:08,080 --> 00:23:14,060 Nedfrysningsfeltet redder os, m�ske helt til den anden side. 191 00:23:14,080 --> 00:23:19,040 Ingen ved om sorte huller l�ber ud i andre universer. 192 00:23:19,060 --> 00:23:24,230 Det har enorm kraft og str�ling, vi kan blive frosset i tiden. 193 00:23:24,250 --> 00:23:32,170 -M�ske i hundredvis af �r. -Universet kan v�re br�ndt ud. 194 00:23:33,080 --> 00:23:39,280 -Bare jeg kommer til at se det. -Du lader til at have f�et selskab. 195 00:23:43,110 --> 00:23:50,160 Enten fryser I jer ned med Tyr, eller hj�lper mig med at redde skibet. 196 00:23:50,180 --> 00:23:55,100 Jeg er ikke interesseret af nogle af forslagene. 197 00:23:56,130 --> 00:23:58,280 Sker der noget? 198 00:23:59,000 --> 00:24:04,020 -Ja, men ingen kraft til motorerne. -Det er en begyndelse. 199 00:24:06,250 --> 00:24:13,060 -Held og lykke, hvis det hj�lper. -Vent! Jeg tager med. 200 00:24:13,080 --> 00:24:19,080 -Lad dem g�, m�ske klarer de det. -Vi klarer det. - Af sted! 201 00:24:28,190 --> 00:24:33,110 -En redningskapsel er affyret. -Lad mig se. 202 00:24:33,130 --> 00:24:37,260 -Det bev�ger sig mod det sorte hul. -De klarer det ikke. 203 00:24:37,280 --> 00:24:42,160 -Vi m� hj�lpe dem. -Det er allerede for sent. 204 00:24:51,200 --> 00:24:54,070 -De er borte. -Du kunne intet g�re. 205 00:24:54,090 --> 00:25:00,190 Det sagde du om Forbundets fald, om pigen der d�de, og nu igen. 206 00:25:00,210 --> 00:25:07,110 Jeg tror ikke p� det. Hvor mange uvedkommende er der? 207 00:25:07,130 --> 00:25:12,080 -Tre. Skal jeg kontakte dem? -Nej, jeg g�r det selv. 208 00:25:12,100 --> 00:25:18,230 De er... Vent lidt. Jeg har en overraskelse til dig. 209 00:25:18,250 --> 00:25:25,030 Hj�lp os med at finde en vej ud, der er tid nok til nedfrysningen. 210 00:25:25,050 --> 00:25:28,150 Hvert sekund er en un�dvendig risiko. 211 00:25:28,170 --> 00:25:31,220 Nedfrysning vil ikke hj�lpe. 212 00:25:32,120 --> 00:25:37,130 N�r det sorte hul virker antigravitationen ikke. 213 00:25:37,150 --> 00:25:42,170 Uden den bliver frysekamrene og du fl�et i stykker. 214 00:25:42,190 --> 00:25:48,130 I har kun en mulighed: Hj�lp mig og g�r pr�cis hvad jeg siger. 215 00:25:48,150 --> 00:25:53,230 Hvis vi er heldige, kommer vi m�ske helskinnede igennem. 216 00:25:53,250 --> 00:25:57,140 -Jeg ville f�lge hans r�d. -Trance! 217 00:25:57,160 --> 00:26:01,070 Du lever! Hvordan er det muligt? 218 00:26:01,090 --> 00:26:06,180 Takket v�re Dylan og hans skib. De reddede mig da alle andre gav op. 219 00:26:06,200 --> 00:26:13,110 -M�ske kan de ogs� redde jer. -Hvad g�r din plan ud p�? 220 00:26:18,220 --> 00:26:24,010 Novabomber? Har du novabomber om bord? 221 00:26:24,030 --> 00:26:29,100 Andromeda er fl�dens st�rste skib, med flere forskellige slags v�ben. 222 00:26:29,120 --> 00:26:34,210 Vi har aldrig m�dt nogen, der kan spr�nge en sol i luften. 223 00:26:34,230 --> 00:26:38,090 -De anvendes aldrig i krig. -S� vidt du ved. 224 00:26:38,110 --> 00:26:44,180 -Vidste I ikke hvad I bj�rgede? -Nej, men Gerentex gjorde nok. 225 00:26:44,200 --> 00:26:48,000 Vi har undervurderet ham. 226 00:26:48,020 --> 00:26:55,020 40 novabomber? Forst�r du, hvad man kan bruge dem til? 227 00:26:55,040 --> 00:26:59,150 Kun �del�ggelse. Det er alt, de kan bruges til. 228 00:27:02,170 --> 00:27:09,170 -Hvor l�nge tager det? -To minutter, h�jst tre. 229 00:27:10,150 --> 00:27:13,100 -Klar. -V�bnene klar. 230 00:27:13,120 --> 00:27:17,270 -Afstanden er tre lyssekunder. -V�bnene klar. 231 00:27:17,290 --> 00:27:20,040 Klar. 232 00:27:23,190 --> 00:27:27,070 -Hvad sker der? -Tideb�lgen fl�r skibet i stykker. 233 00:27:27,090 --> 00:27:32,190 Hvis man stirrer for l�nge ned i afgrunden stirrer den tilbage. 234 00:27:33,130 --> 00:27:36,180 Nu sker det n�r som helst. 235 00:27:36,200 --> 00:27:39,040 Nu eller aldrig. 236 00:27:39,060 --> 00:27:45,150 P�begynder aktivering af novamissiler. - F�r dem frem. 237 00:27:45,170 --> 00:27:52,060 F�rsteofficer Valentine giver klartegn. Nul, nul. Angreb - r�d, nul. 238 00:27:52,080 --> 00:27:59,160 V�benofficer Trance Gemini. Retro, 9, bl�. Angreb - fem, 9, fem. 239 00:27:59,180 --> 00:28:04,030 V�bensystemet, Tyr Anasazi. Afsikrer nova et til 40. 240 00:28:04,050 --> 00:28:09,190 Affyringskoden er ni, fem over syv, bl�, fem. 241 00:28:10,190 --> 00:28:15,150 -Klar til angrebsordre. -Kaptajn Dylan Hunt her. 242 00:28:15,170 --> 00:28:21,020 Novaautoritet ti, mellemrum alfa. Angreb, angreb, angreb. 243 00:28:21,040 --> 00:28:25,280 -De er klar. -Missil et til ti - skyd! 244 00:28:31,000 --> 00:28:36,280 Anden salve - skyd! Tredje - skyd! Fjerde - skyd! 245 00:28:38,110 --> 00:28:41,200 Samtlige missiler affyret. 246 00:28:43,110 --> 00:28:46,290 -Hvad er det? -De affyrer missiler. 247 00:28:47,010 --> 00:28:52,080 Nonsens! Intet p�virker et sort hul. N�sten intet. 248 00:28:52,100 --> 00:28:55,220 -Hvor mange? -Det ligner 40 stykker. 249 00:28:55,240 --> 00:29:00,160 40? De er vanvittige! F� os v�k herfra! 250 00:29:00,180 --> 00:29:05,000 -Hvad er problemet? -G�r det! 251 00:29:05,230 --> 00:29:11,220 Detonation om tre sekunder. To, et - detonation! 252 00:29:17,260 --> 00:29:20,290 Lys. 253 00:29:24,090 --> 00:29:29,140 -De har skabt et hvidt hul! -Det kan ikke v�re godt. 254 00:29:29,160 --> 00:29:34,240 Det modsatte af et sort hul, Big Bang i miniature! 255 00:29:34,260 --> 00:29:40,040 -Slipstream, inden det rammer os! -Det har jeg regnet ud. 256 00:29:40,060 --> 00:29:46,250 Genskaber antigravitationsfeltet. Hold fast, I vil kunne m�rke det her. 257 00:29:46,270 --> 00:29:52,180 F� motoren i gang f�r hullet kollapser! 258 00:29:52,200 --> 00:29:59,210 Spr�ngkraft to millioner teraton, str�lingen er d�delig om tre minutter. 259 00:30:07,230 --> 00:30:12,180 -Utroligt, deres skib holder. -Glem dem, f� os v�k herfra! 260 00:30:12,200 --> 00:30:16,150 Javel, frygtl�se leder. 261 00:30:16,170 --> 00:30:21,110 Overg�r til slipstream om tre sekunder. 262 00:30:21,130 --> 00:30:23,220 Tre! 263 00:30:32,240 --> 00:30:39,240 -Hullets gravitation vender tilbage. -Kom nu, trykb�lgen er p� vej! 264 00:30:39,260 --> 00:30:43,270 -Motoren overbelastes. -Vi er n�sten fremme. 265 00:30:43,290 --> 00:30:48,090 -De bliver overbelastet. -Slipstream - nu! 266 00:31:09,080 --> 00:31:12,110 Overg�r til normalrummet. 267 00:31:18,110 --> 00:31:22,150 -Vi klarede det. -Det var pokkers. 268 00:31:27,050 --> 00:31:32,260 -Det er forbi. -Jeg skylder dig en tjeneste. 269 00:31:39,030 --> 00:31:44,070 -Jeg havde ikke klaret det uden jer. -Pas p�, han ikke bider den af. 270 00:31:44,090 --> 00:31:50,240 -Det var venligt sagt. -Du er lige kommet p� menuen. 271 00:31:51,280 --> 00:31:57,170 Rotten tog mit rumskib. Maru findes ikke i systemet. 272 00:31:57,190 --> 00:32:02,150 -Se her. -Pioner. 273 00:32:02,170 --> 00:32:06,090 -Ved overgangen. -Det er unge Harpers v�rk. 274 00:32:06,110 --> 00:32:11,170 Et spor vi kan f�lge, hvis du er villig til at g�re det. 275 00:32:13,040 --> 00:32:16,000 Et �jeblik. 276 00:32:16,020 --> 00:32:21,250 I tr�ngte om bord p� mit skib og s� fors�gte I at stj�le. 277 00:32:21,270 --> 00:32:27,260 Nu, efter at jeg har reddet jer, skal jeg finde jeres skib. 278 00:32:27,280 --> 00:32:33,240 -Hun er s�dan, tag det ikke personligt. -Jeg kan ikke lide at bede om hj�lp. 279 00:32:37,190 --> 00:32:42,180 Jeg g�r det, p� en betingelse. Jeg siger hvad den er senere. 280 00:32:42,200 --> 00:32:48,160 -M� jeg ikke vide, hvad du kr�ver? -Vil du have tilbage skibet eller ej? 281 00:32:48,180 --> 00:32:53,050 -Vi har en aftale. -Fint, lad os komme p� jagt. 282 00:33:02,290 --> 00:33:07,230 ...og 1 000 throner for flyvetiden samt till�g for farligt milj�. 283 00:33:07,250 --> 00:33:14,160 -Slutsummen er 84 000 throner. -Er du f�rdig? 284 00:33:14,180 --> 00:33:19,270 Ja, 30 dages basisl�n plus udgifter og overtid. 285 00:33:19,290 --> 00:33:26,240 S� vil jeg fort�lle om mine udgifter. En million for at finde rumskibet. 286 00:33:26,260 --> 00:33:32,130 15 millioner throner til indk�b af s�rligt bj�rgningsudstyr. 287 00:33:32,150 --> 00:33:38,080 500 000 throner for br�ndstof og forn�denheder. 288 00:33:38,100 --> 00:33:44,160 En million til forskning, bestikkelse og gaver til k�beren. 289 00:33:44,180 --> 00:33:51,080 700 000 throner til Tyr og hans magel�se d�ds-eskradon. 290 00:33:51,100 --> 00:33:54,200 -Hvad bliver det? -Inklusive min l�n - meget. 291 00:33:54,220 --> 00:34:00,020 Det bliver 18 200 000 throner, for ingenting. 292 00:34:00,040 --> 00:34:06,250 -Plus mine 84 000. -Hvis du viser mig regningen igen... 293 00:34:06,270 --> 00:34:13,030 ...vil du tapetsere den op p� v�ggen med dit blod! 294 00:34:13,050 --> 00:34:17,110 -Hvad sker der? -Noget p�virker vores sensorer. 295 00:34:17,130 --> 00:34:18,250 Vagt! 296 00:34:23,070 --> 00:34:28,240 -M� vi komme ind? -Der er du jo, Gerentex. 297 00:34:28,260 --> 00:34:33,060 Undskyld forsinkelsen, nogen ville sende os ned i et sort hul. 298 00:34:33,080 --> 00:34:38,290 -Jeg fordobler det, han betaler. -Og sl�r os ihjel f�r vi f�r l�n? 299 00:34:39,010 --> 00:34:42,210 Hver handling har en lignende- 300 00:34:42,230 --> 00:34:46,150 -og tilbagevendende modhandling. 301 00:34:46,170 --> 00:34:50,160 St� ikke bare der - tag dem! 302 00:34:50,180 --> 00:34:55,140 -I beh�ver ikke g�re det. -Jo, det g�r de. 303 00:35:21,290 --> 00:35:28,110 Et sovemiddel. Han v�gner igen om nogle timer. 304 00:35:29,240 --> 00:35:33,100 Er dit navn Gerentex? 305 00:35:33,280 --> 00:35:40,200 Jeg er ikke interesseret i dig, h�vn er ikke min stil. 306 00:35:40,220 --> 00:35:45,130 Men du skal forlade skibet, og jeg vil aldrig se dig igen. 307 00:35:45,150 --> 00:35:49,120 -Forst�r du, hvad jeg siger? -Fuldkommen. 308 00:35:50,170 --> 00:35:55,010 Tak for din venlighed. 309 00:35:59,250 --> 00:36:06,020 -Er det den her, du mangler? -Tak. 310 00:36:10,110 --> 00:36:13,270 Et ubehageligt individ. 311 00:36:13,290 --> 00:36:19,000 -Det kan jeg ordne. -Nej! Lad ham v�re. 312 00:36:19,020 --> 00:36:26,140 -Lader du en fjende leve? -Nu g�r vi det p� min m�de. 313 00:36:27,270 --> 00:36:34,260 Findes der nogle domstole tilbage? S�t ham i en redningskapsel. 314 00:36:34,280 --> 00:36:39,070 En langsom en, s� han kan t�nke over sine fejl. 315 00:36:39,090 --> 00:36:46,130 -S� vil han fuppe nogle andre. -M�ske, men jeg henrettet ikke folk. 316 00:36:46,150 --> 00:36:51,200 V�rsgo, kaptajn Valentine. Overtag rumskibet. 317 00:36:51,220 --> 00:36:58,110 -Kom her, Trance. Vi skal af sted. -Jeg vidste, at du ville sige det. 318 00:36:58,130 --> 00:37:03,250 -Trance! Du lever! -Ja, det p�st�r det. 319 00:37:03,270 --> 00:37:10,110 En sag til f�r I tager af sted: Tjenesten I skylder mig. 320 00:37:10,130 --> 00:37:15,090 Det eneste jeg beder om er ti minutter af jeres tid. 321 00:37:15,110 --> 00:37:19,270 Vi ses p� observationsd�kket om en time. 322 00:37:19,290 --> 00:37:26,100 Kig forbi sygeafdelingen p� vejen. 323 00:37:35,120 --> 00:37:41,090 Det vil tage livet af de sm� dyr. Sm�r det p� tre gange om dagen. 324 00:37:41,110 --> 00:37:47,000 Hvad ville der v�re sket? Havde jeg f�et et ar? 325 00:37:47,020 --> 00:37:50,250 De ville have spist din hud. 326 00:37:50,270 --> 00:37:55,140 S� ville de have spist dine muskler, organer, �jne og hjerne. 327 00:37:55,160 --> 00:37:58,220 Efter en m�ned havde kun knoglerne v�ret tilbage. 328 00:37:58,240 --> 00:38:03,190 -Tre gange om dagen? -G� ikke glip af nogen del af huden. 329 00:38:04,110 --> 00:38:10,050 M� jeg sp�rge om en ting? Hvordan kunne du redde Trance? 330 00:38:10,070 --> 00:38:15,130 Jeg ved det ikke, hun viste ingen livstegn. 331 00:38:15,150 --> 00:38:21,000 -Hun fik det bare bedre. -S�dan er Trance. 332 00:38:21,020 --> 00:38:25,110 -Har hun gjort det f�r? -Ikke genopst�et fra de d�de. 333 00:38:25,130 --> 00:38:28,230 Men det er ikke helt ulig hende. 334 00:38:28,250 --> 00:38:33,050 -G� til observationsd�kket. -Vi ses der. 335 00:38:35,060 --> 00:38:39,140 -Ti minutter. -Jeg vil fatte mig kort. 336 00:38:42,010 --> 00:38:46,200 Det her er ikke min tidsalder. Jeg har tjekket jeres historie- 337 00:38:46,220 --> 00:38:52,060 -og siden min tidsalder er livet blevet meget sv�rere. 338 00:38:52,080 --> 00:38:55,250 Der hersker ingen orden, de svage bliver udnyttet. 339 00:38:55,270 --> 00:39:01,010 Der er ingen retf�rdighed, ingen enighed, ingen love. 340 00:39:01,030 --> 00:39:07,050 Det vil jeg �ndre. Forbundet var en dr�m- 341 00:39:07,070 --> 00:39:11,290 -men dr�mme d�r aldrig. Forbundet skal leve p� Andromeda. 342 00:39:12,010 --> 00:39:17,240 -Vil du genskabe Forbundet? -Det er min pligt at fors�ge. 343 00:39:17,260 --> 00:39:22,060 Men jeg beh�ver hj�lp, jeg beh�ver en bes�tning. 344 00:39:23,070 --> 00:39:26,220 -Os? -Hvorfor ikke? I er kloge. 345 00:39:26,240 --> 00:39:30,220 I har kapacitet og fortjener et bedre liv. 346 00:39:30,240 --> 00:39:36,150 Jeres dage handler om at overleve og tjene hurtige penge. 347 00:39:36,170 --> 00:39:43,000 -Hvorfor skulle det blive bedre her? -I kan g�re noget vigtigt. 348 00:39:43,040 --> 00:39:49,050 Noget meningsfuldt, og det er mere end det. 349 00:39:49,070 --> 00:39:53,120 Det er et eventyr, m�ske det st�rste nogensinde. 350 00:39:53,140 --> 00:39:58,250 -Hvis vi lykkes bliver I helte. -Hvis vi mislykkes d�r vi. 351 00:39:58,270 --> 00:40:03,040 Vi skal alle d�, n�r vores tid kommer. 352 00:40:03,060 --> 00:40:09,280 -Vil du g�re det? -Det er en guddommelig vej. 353 00:40:10,000 --> 00:40:16,130 Vi g�r hvad du siger, men jeg tror at det kan blive sjovt. 354 00:40:18,080 --> 00:40:25,030 Komforten er faktisk bedre her. Bad i hver kahyt, og frisk kaffe. 355 00:40:25,050 --> 00:40:30,100 Hvad siger du? I kan altid tage af sted igen. 356 00:40:30,120 --> 00:40:33,250 Mange vil ikke bryde sig om din plan. 357 00:40:33,270 --> 00:40:38,120 Intet der er v�rd at ofre sig for er enkelt. 358 00:40:45,190 --> 00:40:52,200 Okay, det er bedre end bj�rgninger. Du har f�et en bes�tning. 359 00:40:58,030 --> 00:41:02,010 -Hvad siger du? -Om hvad? 360 00:41:02,030 --> 00:41:07,220 Forbundet skal genoprettes for alle, inklusive nietzscheanerne. 361 00:41:07,240 --> 00:41:12,180 -Hvad f�r jeg ud af det? -Nietzsche har selv sagt: 362 00:41:12,200 --> 00:41:20,280 "Hemmeligheden ved at n� den h�jeste lykke i livet er at leve farligt." 363 00:41:21,000 --> 00:41:26,030 Du l�ser de rette b�ger, og har h�je idealer. 364 00:41:26,050 --> 00:41:30,260 Hvilket �rlig talt er et problem. 365 00:41:30,280 --> 00:41:33,290 Men, alligevel. 366 00:41:35,080 --> 00:41:41,000 Jeg har arbejdet for mange fjolser de seneste �r. 367 00:41:47,270 --> 00:41:55,050 -M�ske er det tid til noget nyt. -S� velkommen om bord. 368 00:41:55,240 --> 00:41:57,290 Alle sammen. 369 00:41:59,180 --> 00:42:06,080 -Ingen honn�rer, du er ikke "kaptajn". -Dylan er godt nok til mig.32558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.