All language subtitles for Andromeda.S01E01.Under.The.Night.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:07,030 Forbundets h�jvagt havde en svaghed: for kompetente og modige officerer. 2 00:00:07,050 --> 00:00:10,240 Forbundets storhed og fald. Yin Man-Wei, C.Y. 11942 3 00:00:36,290 --> 00:00:43,030 Til kampposterne! Bes�tningen til kampposterne! 4 00:00:48,120 --> 00:00:52,190 -3,05, 3,06 - 3,07. -Fart p�, Thompson! 5 00:01:11,020 --> 00:01:15,250 G�r ikke det, hvad hvis jeg ikke griber dig? 6 00:01:15,270 --> 00:01:20,070 Du vil vel ikke skulle finde en ny kaptajn, Andromeda? 7 00:01:26,100 --> 00:01:30,040 Styrbord kamppost fem bemandet og klar. 8 00:01:30,060 --> 00:01:34,160 -Post seks bemandet og klar. -Post syv klar. 9 00:01:38,100 --> 00:01:42,020 -Afl�g rapport. -Stationerne er klar, kaptajn. 10 00:01:42,040 --> 00:01:47,020 -Tre minutter og 27 sekunder. -Det er for langsomt! 11 00:01:47,040 --> 00:01:50,110 Det var for h�jt. 12 00:01:55,160 --> 00:02:00,070 Andromeda aktiverede andenbatteriet til dig, Thompson. 13 00:02:00,090 --> 00:02:05,080 -Ja, sir. Det vil ikke ske igen. -Det h�ber jeg ikke. 14 00:02:05,100 --> 00:02:10,190 -Forlad jeres poster! -Skibets h�jttalere, tak. 15 00:02:10,210 --> 00:02:14,200 Ikke d�rligt, men I f�r mig ikke til at sl� vejrm�ller. 16 00:02:14,220 --> 00:02:20,240 Gruppelederne forts�tter �velsen, det skal tage mindre end tre minutter. 17 00:02:20,260 --> 00:02:24,120 Vi er uduelige. 18 00:02:26,250 --> 00:02:32,140 -Thompson udsatte alle for fare. -Han er god, han vil l�re det. 19 00:02:32,160 --> 00:02:38,200 -Hvis han lever l�nge nok. -Hvad vil du sige til mit bryllup? 20 00:02:38,220 --> 00:02:43,290 "Sk�l for Dylan og Sara. I bliver nok lykkelige, hvis I ikke d�r." 21 00:02:44,010 --> 00:02:48,060 Nietzscheanere er ikke optimister, det h�mmer overlevelsen. 22 00:02:48,080 --> 00:02:51,200 Det g�r pessimisme ogs�. 23 00:02:51,220 --> 00:02:55,200 Dit �gteskab gl�der mig, du har gode gener. 24 00:02:55,220 --> 00:03:00,020 -Du b�r forplante dig. -Jeg h�ber, at Sara er enig. 25 00:03:00,040 --> 00:03:07,100 Det er hun sikkert. "Kvinden skal f�de mandens barn." 26 00:03:07,120 --> 00:03:10,280 Jeg tog fejl, du er en romantiker! 27 00:03:10,290 --> 00:03:17,110 Et af kurerskibene har signaleret os, de har et n�dsituation p� stellarniveau. 28 00:03:17,130 --> 00:03:20,160 Vi kommer med det samme! 29 00:03:23,030 --> 00:03:27,020 -Kaptajnen er p� broen. -Hvil. 30 00:03:27,040 --> 00:03:30,250 De har n�et normalrummet, vi afsk�rer dem. 31 00:03:30,270 --> 00:03:36,180 Er vi n�r nok til realtid? G�r klar til kommunikation. 32 00:03:36,200 --> 00:03:40,290 Det her er Alacritous Missive. Kan I h�re os? 33 00:03:41,190 --> 00:03:44,280 Vi evakuerer fra et sort hul, men mangler skibe. 34 00:03:44,290 --> 00:03:49,290 Hephaestus har en halv milliard intelligente indbyggere. 35 00:03:50,010 --> 00:03:55,150 -S�t kurs mod Hephaestus. -Underret alle kurerskibe. 36 00:03:55,170 --> 00:04:02,110 -Forbered modtagelse af flygtninge. -P�begynder flytning af gods. 37 00:04:02,130 --> 00:04:07,180 -Overgangen n�rmer sig. -Slipstream p� min kommando. 38 00:04:11,070 --> 00:04:15,210 Tre, to, en - nu. 39 00:04:36,240 --> 00:04:41,110 Vi vender tilbage til normalrummet. Tre, to... 40 00:04:52,060 --> 00:04:56,060 Vi f�r over tusind n�dopkald ind. 41 00:05:03,230 --> 00:05:10,120 Enheden har en meget stor masse, afstanden er 1,2 lysminutter. 42 00:05:10,140 --> 00:05:15,110 De fleste der er nietzscheanere. Mit folk flygter kun i n�dstilf�lde. 43 00:05:15,130 --> 00:05:19,120 Vi tager dem om bord vi kan. -Send vores skibe af sted. 44 00:05:19,140 --> 00:05:23,110 Red dem, der findes p� rumstationerne. 45 00:05:23,130 --> 00:05:28,220 -Et antal skibe n�rmer sig hurtigt. -Sig til dem... 46 00:05:32,020 --> 00:05:36,090 -De �bner ild mod os. -Det er en f�lde. 47 00:05:43,060 --> 00:05:48,240 Forbundet, den st�rste civilisation som har fandtes, er g�et under. 48 00:05:48,260 --> 00:05:55,040 Men et skib og dets bes�tning vil genskabe civilisationens lys. 49 00:05:55,060 --> 00:05:58,290 P� rumskibet Andromeda er h�bet igen blevet vakt. 50 00:06:41,150 --> 00:06:47,270 Til kampposterne! Bes�tningen til kampposterne! 51 00:06:47,290 --> 00:06:53,230 -Sig at det bare er en �velse. -Det er ikke en �velse. 52 00:07:01,070 --> 00:07:07,250 -Alle poster bemandede og klar. -To minutter og 41 sekunder. 53 00:07:08,210 --> 00:07:12,040 Send kamprobotterne ud. 54 00:07:16,100 --> 00:07:21,210 -Hvor mange er de? -Jeg ser over 10.000 fjendeskibe. 55 00:07:21,230 --> 00:07:26,050 500 er allerede i position, de lader til at v�re nietzscheanske. 56 00:07:26,070 --> 00:07:30,180 Det m� have taget �r at opbygge s� stor en fl�de. 57 00:07:30,210 --> 00:07:34,020 -Anvend novabomberne. -Systemet er beboet. 58 00:07:34,040 --> 00:07:39,190 Jeg anvender ikke strategiske v�ben, uanset antallet af fjendeskibe. 59 00:07:50,230 --> 00:07:54,220 -Flere skibe angriber. -Advar h�jvagten. 60 00:07:54,240 --> 00:07:59,280 Kan det v�re et nietzscheansk angreb mod Forbundet? 61 00:08:00,020 --> 00:08:06,090 Jeg og de �vrige nietzscheanere b�r placeres i arresten. 62 00:08:06,110 --> 00:08:11,240 -Kan jeg ikke stole p� dig? -Du har ikke r�d til at l�be risikoen. 63 00:08:13,230 --> 00:08:17,050 F�lg oberst Rhade til arresten. 64 00:08:17,070 --> 00:08:22,290 De �vrige nietzscheanere skal fritages for deres opgaver. 65 00:08:34,230 --> 00:08:39,120 Vi kan ikke man�vrere, de er for mange. 66 00:08:43,020 --> 00:08:47,200 Vi har mistet 70 procent af robotterne. 67 00:08:47,220 --> 00:08:53,100 -Kan vi overg� til slipstream? -Nej, gravitationen er for st�rk her. 68 00:08:53,120 --> 00:08:56,160 Vi er fangede. 69 00:09:15,250 --> 00:09:22,130 -Thompson? -Fly ottes skrog skadet, evakuerer. 70 00:09:22,150 --> 00:09:27,210 -Thompson? -Ingen kontakt med nedre d�k. 71 00:09:27,230 --> 00:09:32,200 -Vi har hul i skroget. -Hvorn�r n�r vi overgangen? 72 00:09:32,220 --> 00:09:37,290 Det tager ti minutter f�r vi har passeret gravitationsrystelserne. 73 00:09:47,050 --> 00:09:52,010 Vi klarer det ikke. Hvor mange af androiderne fungerer? 74 00:09:52,030 --> 00:09:55,140 -29. -Det er godt nok. 75 00:09:55,160 --> 00:10:01,080 Bemand redningsposterne. T�nd for h�jttalerne. 76 00:10:01,100 --> 00:10:06,040 Det her er jeres kaptajn. Alle skal forlade skibet. 77 00:10:06,060 --> 00:10:12,120 Anvend alle fart�jer. Forlad Andromeda og spred jer. 78 00:10:12,140 --> 00:10:17,160 Tag til Forbundets porte, fort�l h�jvagten hvad der er sket. 79 00:10:17,190 --> 00:10:22,270 -Jeg har f�et en id�. -Du beh�ver en god pilot. 80 00:10:22,290 --> 00:10:25,010 Forlad skibet. 81 00:10:25,030 --> 00:10:31,210 L�jtnant Refractions of Dawn afviser at adlyde den ordre. 82 00:10:31,230 --> 00:10:36,210 -Stil mig for en krigsret senere. -Dit st�dige asen. 83 00:10:36,230 --> 00:10:41,170 Hvad er det mennesker siger? "Skyldig p� samtlige punkter." 84 00:10:41,190 --> 00:10:46,060 Evakuer skibet! Bes�tningen skal forlade skibet! 85 00:10:46,080 --> 00:10:53,180 Transport findes p� nedre d�k otte. Evakuer skibet! 86 00:11:03,030 --> 00:11:06,140 Denne vej, sir. 87 00:11:18,050 --> 00:11:20,200 D�rligt tr�nede. 88 00:11:24,220 --> 00:11:31,090 Forsegl broen og t�m alt andet, g�r skibet s� let som muligt. 89 00:11:37,140 --> 00:11:44,150 -Skibet er t�mt for luft. -Kurs 0-9-0, negativ 15. 90 00:11:44,170 --> 00:11:50,180 -Men det er lige mod... -Jeg ved, lige mod det sorte hul. 91 00:12:01,120 --> 00:12:08,150 Ved du, hvad du g�r? Vi er slukkede og reservetanken l�kker antiprotoner. 92 00:12:08,170 --> 00:12:14,060 Jeg kan ikke garantere kraft nok til at tage f� os v�k fra enheden. 93 00:12:14,080 --> 00:12:20,080 Vi er ikke fri. Det sorte hul skal slynge os videre. 94 00:12:20,100 --> 00:12:25,250 -Kursen er indtastet. -Fuld fart fremad, l�jtnant. 95 00:12:30,100 --> 00:12:35,130 -Hvad sagde hun? -"Mit liv og min sj�l, for sv�rmen." 96 00:12:35,150 --> 00:12:40,170 Eller som I aber ville udtrykke det: Banzai! 97 00:12:48,260 --> 00:12:53,040 -Gravitationsfeltet holder. -Hvorn�r skal jeg undvige? 98 00:12:53,060 --> 00:12:58,250 -Ikke endnu, vi skal have farten op. -25 procent af lysets hastighed, 26- 99 00:12:58,270 --> 00:13:02,180 -28, 30... 100 00:13:07,140 --> 00:13:11,120 -Energifeltet... -Vi mistede al kraft. 101 00:13:11,140 --> 00:13:17,260 -Jeg t�nder for reservemotoren. -Er du der, Andromeda? 102 00:13:20,060 --> 00:13:23,170 -Systemet er nede. -Hvordan er det sket? 103 00:13:23,190 --> 00:13:27,110 Koncentrer dig, vi kan stadig klare det. 104 00:13:27,130 --> 00:13:32,020 En ting er sikker, nu findes der ingen vej tilbage. 105 00:13:36,110 --> 00:13:38,120 Rhade? 106 00:13:41,110 --> 00:13:45,100 Afstanden er ti lyssekunder. 107 00:13:45,120 --> 00:13:49,040 Giv al kraft til styrbordsmotorerne. 108 00:13:49,060 --> 00:13:53,110 Hold os mindst et halv lyssekund fra horisonten. 109 00:13:54,050 --> 00:13:56,080 Klar. 110 00:13:57,110 --> 00:14:03,060 -Dylan - sabotage. -Sabotage? 111 00:14:03,080 --> 00:14:08,240 -Styrbordsmotorerne er slukket. -Roter skibet. 112 00:14:10,260 --> 00:14:12,290 Oberst? 113 00:14:22,070 --> 00:14:25,250 -Rhade? -Jeg fors�gte at advare dig. 114 00:14:25,270 --> 00:14:30,160 -Hvad pokker g�r du? -S�rger for at mit folk overlever. 115 00:14:30,180 --> 00:14:36,170 Forbundet er svagt, det forhandler. Mit folk er en perfekt skabning- 116 00:14:36,190 --> 00:14:41,020 -men i Forbundet findes der intet sted for de st�rke. 117 00:14:41,040 --> 00:14:47,070 -Vil nietzscheanerne knuse det? -Vi har forberedt os i flere �r. 118 00:14:47,090 --> 00:14:53,280 L�nge mente jeg og mange andre at Forbundet ikke skulle udslettes. 119 00:14:55,150 --> 00:15:02,000 Antares �ndrede alt. Pr�cis - magog! 120 00:15:03,140 --> 00:15:08,130 De er barbarer og rovdyr, de spiser intelligente v�sener. 121 00:15:08,150 --> 00:15:14,060 De forplanter sig gennem voldt�gt. Brandenburger Tor - en milliard d�de. 122 00:15:14,080 --> 00:15:19,270 De udslettede vores koloni p� Hawking. Hvad gjorde Forbundet ved det? 123 00:15:19,290 --> 00:15:24,210 -Vi sluttede fred med dem. -I forhandlede med uhyrer! 124 00:15:24,230 --> 00:15:31,090 En milliard d�de skulle h�vnes, men I sluttede fred med dem. 125 00:15:31,110 --> 00:15:36,030 Nu skal I h�ste hvad I har s�et. 126 00:15:36,050 --> 00:15:40,220 Ved du, hvad dit problem er? Du taler for meget. 127 00:16:34,240 --> 00:16:40,280 -Hvad var det der? -Det sorte hul forvr�nger tiden. 128 00:16:51,210 --> 00:16:58,140 -Giv op, du kan ikke vinde. -Du skulle have lyttet til mig. 129 00:16:58,160 --> 00:17:02,210 Tidsforvr�ngningen tager til. 130 00:17:04,100 --> 00:17:09,010 Man overlever ikke hvis man er pessimist. 131 00:18:08,280 --> 00:18:15,060 -Gode Gud, hvad er det her? -Jeg er stolt af dig. 132 00:18:16,040 --> 00:18:19,240 Du burde v�re... 133 00:19:16,280 --> 00:19:20,220 Har I ikke fundet noget, menneske? 134 00:19:20,240 --> 00:19:23,280 Jeg lover at sige til med det samme. 135 00:19:25,060 --> 00:19:32,130 -Giv mig resultater, kaptajn Valentine. -Det vil du f�. 136 00:19:32,150 --> 00:19:38,210 Vortexen er p� 20 trillioner kubikmeter og skibet en smule mindre. 137 00:19:38,230 --> 00:19:45,070 Det viser hvor fantastisk jeg er, jeg fandt n�len i h�stakken. 138 00:19:45,090 --> 00:19:49,060 T�nd for hovedscanneren. 139 00:19:49,080 --> 00:19:53,120 Forst�r den. 140 00:19:56,190 --> 00:19:59,160 Der! 141 00:19:59,180 --> 00:20:02,250 Endelig, efter alle disse �r. 142 00:20:03,280 --> 00:20:06,270 Andromeda. 143 00:20:06,290 --> 00:20:11,130 Samfundets stolthed. 144 00:20:11,150 --> 00:20:15,200 Og nu er hun vores. 145 00:20:38,150 --> 00:20:42,250 -G�t hvad jeg s�? -Et glad menneske med udslet? 146 00:20:42,270 --> 00:20:46,230 Andromeda. Lige hvor fjolset sagde. 147 00:20:46,250 --> 00:20:52,190 -Sig ikke det om vores arbejdsgiver. -Jeg kan n�sten lide ham. 148 00:20:52,210 --> 00:20:56,170 -Ingen tidligere krav? -Fuld bj�rgningsl�n. 149 00:20:56,190 --> 00:21:01,090 -M�ske er heldet med os. -Heldet? 150 00:21:01,110 --> 00:21:06,210 H�jvagtens bedste skib, Forbundets stolthed - i perfekt stand. 151 00:21:06,230 --> 00:21:10,260 I dette tilf�lde stemmer det at alt var bedre f�r. 152 00:21:10,280 --> 00:21:16,090 Det her er jackpoten, Shangri-La, rumbj�rgningens hellige gral. 153 00:21:16,110 --> 00:21:21,190 -Ja, og det er l�kkert. -Gerentex har allerede en k�ber. 154 00:21:21,210 --> 00:21:28,120 Sikkert en med diktatordr�mme. Selv om vi kun f�r 5 procent hver- 155 00:21:28,140 --> 00:21:34,110 -s� handler det om mange gysser. Vi er rige. 156 00:21:34,130 --> 00:21:37,140 Det skal ud af det sorte hul. 157 00:21:37,160 --> 00:21:41,230 -Har du set maskinrummet for nylig? -Der er ul�kkert der. 158 00:21:41,250 --> 00:21:45,000 At f� skibet l�s er intet problem. 159 00:21:45,020 --> 00:21:49,120 Vores eneste bekymring er hvad vi skal g�re med pengene. 160 00:21:49,140 --> 00:21:55,030 Lad mig g�tte. En lille hytte med hvidt stakit, og en hund? 161 00:21:55,050 --> 00:22:01,050 Du er ikke engang t�t p�. Jeg siger kun en ting - harem. 162 00:22:01,070 --> 00:22:05,140 Slavepiger og eunukker. -Du har virkelig stil. 163 00:22:05,160 --> 00:22:10,150 Og silkegardiner, det er derfor jeg g�r det her. 164 00:22:10,170 --> 00:22:16,120 -Du er snu, Harper. -Jeg pr�ver. Hvad vil du g�re? 165 00:22:16,140 --> 00:22:21,230 Da jeg har betalt fars g�ld og l�net for den her ekspedition- 166 00:22:21,250 --> 00:22:26,090 -s� har jeg nok r�d til en middag, om jeg ikke drikker vin. 167 00:22:26,110 --> 00:22:33,140 Du k�ber frihed, ro i sindet. Det er vigtigere end sanselig nydelse. 168 00:22:33,160 --> 00:22:36,130 Det mener du m�ske, Rev. 169 00:22:37,290 --> 00:22:43,220 -V�r glad for at jeg ikke er s�dan. -Nu ser han underlig ud igen. 170 00:22:43,240 --> 00:22:48,210 Vent lidt! Lad mig hente noget grillolie f�rst. 171 00:22:49,200 --> 00:22:53,270 Hvad planl�gger du at g�re? 172 00:22:53,290 --> 00:22:58,250 Jeg skal bygge et hospital p� Kingfisher. 173 00:22:58,270 --> 00:23:04,040 -Er det ikke den verden hvor du...? -Blev f�dt. Pr�cis. 174 00:23:04,060 --> 00:23:08,290 Mit folk gjorde nogle skr�kkelige ting p� Kingfisher. 175 00:23:09,020 --> 00:23:13,290 Hvis jeg kan mildne den lidelse de medf�rte- 176 00:23:14,010 --> 00:23:19,180 -og jeg selv har medf�rt, s� er det vel anvendte penge. 177 00:23:19,200 --> 00:23:23,050 Jeg k�ber mig syndsforladelse- 178 00:23:23,070 --> 00:23:27,250 -hvilket g�r mig pr�cis lige s� selvoptaget som I. 179 00:23:40,060 --> 00:23:44,040 Jeg h�ber virkelig, at du er- 180 00:23:44,060 --> 00:23:47,230 -s� god til det her som du p�st�r. 181 00:23:47,250 --> 00:23:53,020 Bedre. - Rev Bem, Trance, Harper? Piloten er klar. 182 00:23:53,040 --> 00:23:58,260 -Navigation og sensorer klar. -Antigravitation klar, h�ber jeg. 183 00:23:58,280 --> 00:24:02,180 Maskinrummet er altid klar. Lad os sparke noget r�v! 184 00:24:02,200 --> 00:24:09,260 -Hvor stor er tidsforskydningen? -Andromeda bev�ger sig v�k derfra. 185 00:24:09,280 --> 00:24:14,180 Tidsforskydningen er kun en milliontedel og falder. 186 00:24:14,200 --> 00:24:18,190 Om nogle �r vil den selv slippe fri. 187 00:24:18,210 --> 00:24:24,020 Jo l�ngere du venter, desto st�rre er risikoen for at nogen anden tager det! 188 00:24:24,040 --> 00:24:28,150 Vi m� g�re det uden selv at sidde fast i tiden- 189 00:24:28,170 --> 00:24:31,200 -eller blive knust i det sorte hul. 190 00:24:31,220 --> 00:24:37,100 -Hvis du ikke klarer det... -Jeg beh�vede jobbet, og jeg er god. 191 00:24:37,120 --> 00:24:43,030 Fra nu af er det her min sag. Skrid, lad mig passe mit job. 192 00:24:45,090 --> 00:24:50,010 -Lastkapslen skal frakobles. -Kapslen? 193 00:24:50,030 --> 00:24:56,180 -Vi skal veje s� lidt som muligt. -Vi henter den bagefter. 194 00:24:56,200 --> 00:25:03,210 Vent lidt! Jeg skal forberede kapslen f�rst. 195 00:25:03,230 --> 00:25:09,000 Okay, men husk at vores tidsplan er lidt stram. 196 00:25:14,030 --> 00:25:20,050 Vores arbejdsgiver skal pusle om sin last f�r vi kan begynde. 197 00:25:21,100 --> 00:25:25,110 Nu er der ikke l�nge til. 198 00:25:50,020 --> 00:25:53,030 Alt er klart. 199 00:26:01,220 --> 00:26:05,080 Vi kan begynde, kaptajn. 200 00:26:29,160 --> 00:26:34,210 -Kapslen er frakoblet. -Okay, g�r pr�cis som da vi �vede. 201 00:26:36,220 --> 00:26:40,120 Lad os g�re det. 202 00:26:49,270 --> 00:26:53,010 Vi er p� vej. 203 00:26:59,110 --> 00:27:03,090 Accelerationen er 67.000 g, antigravitationsfeltet holder. 204 00:27:10,210 --> 00:27:15,010 29 procent af lysets hastighed, 30. 205 00:27:15,030 --> 00:27:18,180 Hold fast, det vil ryste lidt. 206 00:27:28,050 --> 00:27:32,070 -Maksimal antigravitation. -Vi er n�sten fremme. 207 00:27:32,090 --> 00:27:36,120 Rolig, jeg skaffer mere kraft. 208 00:27:41,140 --> 00:27:47,160 -Vi har passeret sikkerhedsgr�nsen. -Det er meningen. 209 00:27:55,280 --> 00:27:59,200 -M�let er indenfor r�kkevidde. -Fyr! 210 00:28:03,130 --> 00:28:06,220 Harpunerne er affyret. 211 00:28:06,240 --> 00:28:11,010 Hvis du beder, kan du begynde... 212 00:28:16,180 --> 00:28:19,150 ...nu! 213 00:28:30,120 --> 00:28:33,230 Kablerne klarer belastningen. 214 00:28:35,210 --> 00:28:38,260 Vi vil klare det! 215 00:28:48,140 --> 00:28:52,280 -Okay. -Wire fem, sex og syv er �delagt. 216 00:28:53,000 --> 00:28:56,210 -Farten falder! -Sk�r kablerne over, pige! 217 00:28:56,230 --> 00:29:04,100 -Vi kan klare det. -Vi er p� maxeffekt. Med mindre... 218 00:29:09,100 --> 00:29:12,230 -Der gik wire ti. -Kom, Harper. 219 00:29:13,130 --> 00:29:18,040 Hvis det her fungerer f�r vi et k�mpe skub om ti sekunder. 220 00:29:18,060 --> 00:29:23,200 -Og hvis det ikke fungerer? -S� kan Rev Bem tage over. 221 00:29:23,220 --> 00:29:27,060 Tre sekunder tilbage. 222 00:29:27,080 --> 00:29:30,250 Tre, to, en. 223 00:29:46,220 --> 00:29:49,110 Ja! 224 00:29:53,150 --> 00:29:56,250 Jeg er guddommelig! 225 00:29:58,260 --> 00:30:01,280 Motor tre er overbelastet. 226 00:30:02,000 --> 00:30:05,250 -Motor tre er overbelastet. -Fandens! 227 00:30:12,030 --> 00:30:19,150 -Sig at du ikke gjorde det. -Det fungerede. Jeg ordner det. 228 00:30:19,170 --> 00:30:23,090 -Han er sk�r. -Jeg t�r ikke sp�rge. 229 00:30:23,110 --> 00:30:29,200 Han h�ldte protoner i tanken, vi er et flyvende romerlys. 230 00:30:29,220 --> 00:30:32,270 Hvordan g�r det med Andromeda? 231 00:30:32,290 --> 00:30:36,200 Jeg vender nu. 232 00:30:50,090 --> 00:30:56,060 Mine damer og herrer - Andromeda. 233 00:30:56,080 --> 00:31:03,130 Indskriv i protokollen at vi er de bedste. 234 00:31:10,190 --> 00:31:15,110 Hvordan g�r det, kaptajn Hunt? 235 00:31:18,200 --> 00:31:23,220 -Jeg overlever. -Der er noget galt. 236 00:31:23,260 --> 00:31:30,200 Vi bev�ger os v�k fra enheden, men alle de andre fart�j er v�k. 237 00:31:30,220 --> 00:31:37,180 -Det er ikke muligt. -Tidsforvr�ngningen m� v�re stor. 238 00:31:37,200 --> 00:31:41,200 Hvor stor? 239 00:31:41,220 --> 00:31:46,090 -Sig det! -If�lge mine beregninger... 240 00:31:46,110 --> 00:31:51,290 ...har vi v�ret frosset i tiden i mere end 300 �r. 241 00:31:52,010 --> 00:31:55,050 300 �r? 242 00:31:57,100 --> 00:32:00,080 �h, gud. 243 00:32:03,130 --> 00:32:07,160 Og Sara? Min familie? Bes�tningen? 244 00:32:07,180 --> 00:32:13,220 Jeg er ked af det, Dylan. Alle vi kender, hele vores verden- 245 00:32:13,240 --> 00:32:16,280 -er borte. 246 00:32:35,060 --> 00:32:39,120 If�lge det vi har h�rt forlod bes�tningen skibet. 247 00:32:39,140 --> 00:32:43,160 De var i kamp, s� Gud m� vide hvad der venter os. 248 00:32:43,180 --> 00:32:47,240 Pas p� ammunition der ikke er detoneret- 249 00:32:47,260 --> 00:32:52,010 -antipersonel-nanobotter og automatiske kamprobotter. 250 00:32:52,030 --> 00:32:57,090 -Str�ling, granatsplinter... -Vi forst�r, mor og far. 251 00:32:57,110 --> 00:33:02,000 -Vi er forsigtige. -Ikke godt nok - v�r paranoide. 252 00:33:02,020 --> 00:33:07,140 M� jeg p�pege en ting? Vi har bordet skibe mange gange. 253 00:33:07,160 --> 00:33:11,250 Pr�cis, opf�r jer altid som om det var f�rste gang. 254 00:33:11,270 --> 00:33:18,040 Tjek alt to, tre gange. Ingen af jer skal ende som Vex-pak. 255 00:33:18,060 --> 00:33:21,050 -Vex-pak? -Din forg�nger. 256 00:33:21,070 --> 00:33:25,050 Var det ham, der tjente penge som gr�s? 257 00:33:25,070 --> 00:33:28,190 -Han bed i gr�sset. -Hvad er forskellen? 258 00:33:28,210 --> 00:33:32,210 En fl�nge i trykdragten og en d�rlig sikkerhedsl�s. 259 00:33:32,230 --> 00:33:36,180 Du klarer det. V�r v�gen og brug hovedet. 260 00:33:36,200 --> 00:33:39,250 Eller hvad det nu er du t�nker med. 261 00:33:45,180 --> 00:33:49,160 Tag din hjelm p�, Trance. 262 00:34:08,030 --> 00:34:10,260 Man kan ind�nde luften. 263 00:34:10,290 --> 00:34:15,290 Her er trykket 0,6 atmosf�rer, men flere sektioner har vakuum. 264 00:34:16,020 --> 00:34:21,080 Vi m� genskabe trykket sektion for sektion. 265 00:34:23,180 --> 00:34:29,000 -Jeg er forelsket. -I en maskine? Hvilken overraskelse. 266 00:34:29,020 --> 00:34:34,190 Denne maskine er et mesterv�rk. Som en tegning af D�rer- 267 00:34:34,210 --> 00:34:40,250 -Parthenon eller en Harley Davidson. En motorcykel, en jordting. 268 00:34:40,270 --> 00:34:46,210 Undskyld af jeg afbryder din passion, men jeg aner lugten af blod. 269 00:34:48,210 --> 00:34:52,290 Og br�ndt kul. Skibet har v�ret i kamp. 270 00:34:53,010 --> 00:34:58,250 -Gravitationen kan have knust dem. -Ingen livstegn. 271 00:34:58,270 --> 00:35:04,200 T�nd for computeren. Vi vil f� skibet til at flyve igen. 272 00:35:06,130 --> 00:35:08,160 Tak. 273 00:35:09,230 --> 00:35:15,180 300 �r. Gad vide om nogen kan huske, hvad vi k�mpede for. 274 00:35:15,200 --> 00:35:19,050 De faldt for en sag, de troede p�. 275 00:35:19,070 --> 00:35:24,290 Det siger jeg ogs� i mine taler, men nu er der ingen at tale til. 276 00:35:25,020 --> 00:35:29,130 B�rnene, Rhades hustruer. De har v�ret d�de i 200 �r. 277 00:35:29,150 --> 00:35:34,290 Vi vil finde deres efterkommere. Forbundet ved hvor de findes. 278 00:35:35,010 --> 00:35:38,170 Forbundet? 279 00:35:38,190 --> 00:35:42,280 Vi m� meddele dem, at vi stadig er i liv. 280 00:35:45,130 --> 00:35:50,250 Jeg kan ikke opfange nogle af deres signaler. 281 00:35:50,280 --> 00:35:57,060 Vi har uvedkommende om bord. De fors�ger at �ndre mine computer! 282 00:35:57,080 --> 00:36:02,260 Kom nu, v�r nu s�d. Klar! 283 00:36:02,280 --> 00:36:07,160 -Har du kontrol over skibet? -Nej, men over sluserne. 284 00:36:08,200 --> 00:36:14,010 Det er vildt, jeg har aldrig set s� mange tv�rkoblinger. 285 00:36:14,030 --> 00:36:18,180 -Det vil tage flere uger at finde ud af. -Uger? 286 00:36:18,200 --> 00:36:23,220 -Vi skal levere skibet. -Ja, vi kan bugsere det. 287 00:36:23,240 --> 00:36:29,090 Men vil kunden ikke hellere have et skib som faktisk fungerer? 288 00:36:29,110 --> 00:36:35,210 Jeres lille magtkamp er meget s�d, men jeg beh�ver en plan. 289 00:36:35,230 --> 00:36:39,030 Noget der forklarer hvordan alt fungerer. 290 00:36:39,050 --> 00:36:43,110 -Skal vi snuse lidt rundt? -Ja, se om I finder noget. 291 00:36:43,130 --> 00:36:49,240 -Forsynet kan lede os p� vej. -Det skader aldrig at sp�rge. 292 00:36:55,150 --> 00:36:59,150 Har du fundet noget, Trance? 293 00:37:03,190 --> 00:37:07,120 -Trance? -Smukt. 294 00:37:07,140 --> 00:37:12,280 -Hvad sagde du? -Tundrablomster fra Anstaria. 295 00:37:13,000 --> 00:37:17,260 De bedste iltskabere der findes. Jeg troede, at de var udd�de. 296 00:37:17,280 --> 00:37:22,250 -Led efter en plan. -Jeg vidste at jeg havde glemt noget. 297 00:37:22,270 --> 00:37:29,210 -Har du fundet noget, Beka? -Nej, ikke endnu. 298 00:37:51,030 --> 00:37:54,260 -Fem stykker. -Mennesker sammen med en magog. 299 00:37:54,280 --> 00:38:00,020 -Er de sk�re? -Lederen er fra Nightside. 300 00:38:00,040 --> 00:38:03,110 Hvad hun er har jeg ingen anelse om. 301 00:38:03,150 --> 00:38:09,080 En sag til er underlig. Han har triangul�re m�slinger. 302 00:38:09,100 --> 00:38:14,270 Kun f� fik det for 300 �r siden, l�gerne kunne kurere det. 303 00:38:14,290 --> 00:38:18,100 Jeg kan ikke lide, hvad det kan indeb�re. 304 00:38:19,040 --> 00:38:21,060 Find noget til mig. 305 00:38:21,080 --> 00:38:23,280 Skal jeg introducere mig selv? 306 00:38:31,100 --> 00:38:35,150 -Hvis noget skal g�res godt... -...m� man g�re det selv. 307 00:38:39,140 --> 00:38:41,260 Har du fundet alt, du beh�ver? 308 00:38:51,010 --> 00:38:56,290 -Hvem pokker du? -Hvad laver du om bord p� mit skib? 309 00:38:57,010 --> 00:39:01,290 Dit skib? Vi har bj�rget det, det tilh�rer os. 310 00:39:02,010 --> 00:39:06,060 Det tilh�rer Forbundet, ingen g�r krav p� det. 311 00:39:06,080 --> 00:39:09,120 Forbundet? 312 00:39:10,120 --> 00:39:17,030 Vent lidt, det er den der tidsting. Tilh�rte du bes�tningen? 313 00:39:17,050 --> 00:39:22,290 Kaptajnen Dylan Hunt fra h�jvagten, dette skibs kommand�r. 314 00:39:23,020 --> 00:39:27,110 Du er ikke kommand�r over noget. 315 00:39:27,130 --> 00:39:33,000 Der er ingen h�jvagt l�ngere, der udbr�d krig mod nietzscheanerne. 316 00:39:33,020 --> 00:39:39,080 -Jeg var med i den. -Du gik nok glip af slutningen. 317 00:39:39,100 --> 00:39:46,190 Jeg er ked af det, I tabte. Forbundet gik under for 300 �r siden. 318 00:39:49,190 --> 00:39:54,110 Det er min skyld, jeg skulle have advaret h�jvagten. 319 00:39:54,130 --> 00:40:01,210 Nietzscheanerne havde en stor fl�de, de var forberedte og angreb overalt. 320 00:40:01,230 --> 00:40:06,150 -M�ske var det alligevel for sent. -Hvordan kunne vi lade det ske? 321 00:40:06,170 --> 00:40:13,250 -Vi havde flere skib, flere soldater. -Men havde ikke k�mpet i tusind �r. 322 00:40:13,270 --> 00:40:19,200 -Nietzscheanerne k�mpede hver dag. -Alt kan ikke v�re borte. 323 00:40:19,220 --> 00:40:25,160 Tre galakser, en million verdener, rumstationer og asteroidekolonier. 324 00:40:25,180 --> 00:40:29,170 -Noget m� stadig eksistere. -S� m� vi finde det. 325 00:40:29,190 --> 00:40:34,020 Det vil vi g�re. Men f�rst skal vi noget andet. 326 00:40:34,040 --> 00:40:40,240 Fyren er enorm. Som en gr�sk gud. 327 00:40:40,260 --> 00:40:46,030 -Han er alene. -Ingen sagde noget om at tage det. 328 00:40:46,050 --> 00:40:50,060 S�rligt ikke fra en der er s� stor. Det skulle v�re forladt. 329 00:40:50,070 --> 00:40:54,230 Han sad fast i et sort hul og burde v�re taknemmelig. 330 00:40:54,250 --> 00:40:58,080 Hvad hvis vi sp�rger p�nt? 331 00:40:58,100 --> 00:41:04,160 -Gavmildhed er en dyd. -Lad os komme af sted. 332 00:41:04,180 --> 00:41:11,040 Det her er kaptajn Dylan Hunt, kommand�r p� Andromeda. 333 00:41:11,060 --> 00:41:15,000 Jeg har f�et vide, at Forbundet er faldet. 334 00:41:15,020 --> 00:41:20,070 Men et sted eksisterer det stadig - her om bord p� mit skib. 335 00:41:20,090 --> 00:41:27,070 I vil plyndre Andromeda. Jeg lover, at det ikke vil ske. 336 00:41:27,090 --> 00:41:33,120 I har 15 minutter til at genoprette kontrolfunktionerne og komme af sted. 337 00:41:33,140 --> 00:41:39,080 Ellers tager jeg mit skib tilbage med magt. Det er alt fra mig. 338 00:41:41,150 --> 00:41:44,200 -Jeg kan lide ikke trusler. -Heller ikke mig. 339 00:41:44,220 --> 00:41:49,130 Det er derfor, at jeg har taget ham med. 340 00:41:54,030 --> 00:41:57,240 Jeg tager over nu.29770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.