All language subtitles for lucy.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,600 --> 00:00:34,479
I hela vÀrlden sjungs det julsÄnger.
4
00:00:34,560 --> 00:00:38,520
I stÀder, i skolor, pÄ pubar-
5
00:00:38,600 --> 00:00:44,479
-och ibland Ànnu i pittoreska
sockenkyrkor pÄ byallmÀnningar.
6
00:00:52,440 --> 00:00:58,840
SÄ hÀr Ärs vill till och med sÄna som
inte kan sjunga vara med och skrÄla.
7
00:01:00,360 --> 00:01:05,560
JulsÄnger hör julen till
pÄ samma sÀtt som godis och granar.
8
00:01:06,600 --> 00:01:13,680
Min favorit Àr "BjÀllerklang" eller
"We Wish You a Merry Christmas".
9
00:01:13,760 --> 00:01:17,560
-"O Betlehem, du lilla stad."
-"Dagen Àr kommen."
10
00:01:17,640 --> 00:01:20,400
-"Ding Dong Merrily on High."
-"Stilla natt."
11
00:01:20,480 --> 00:01:23,959
"While Shepherds Watched"
och "Lyss till ÀnglasÄngens ord".
12
00:01:24,040 --> 00:01:27,160
För det Àr riktiga höjdare.
13
00:01:27,240 --> 00:01:33,240
Det finns hundratals julsÄnger
och de Àr viktiga jultraditioner.
14
00:01:33,319 --> 00:01:35,000
Vi tar dem för givna.
15
00:01:35,080 --> 00:01:38,319
Det Àr de hoppande herrarna.
SĂ„ roligt.
16
00:01:38,400 --> 00:01:42,160
Men var och en
har en fascinerande historia.
17
00:01:42,800 --> 00:01:44,360
Hopp.
18
00:01:44,440 --> 00:01:49,280
JulsÄnger kan föra oss
pÄ ovÀntade resor till svunna tider.
19
00:01:49,360 --> 00:01:53,960
Till gamla midvinterfester
och religiös stridighet.
20
00:01:54,040 --> 00:01:58,080
Det var en förtryckt minoritet.
Det var farliga tider.
21
00:01:58,160 --> 00:02:01,640
Och till ett förödande vÀrldskrig.
22
00:02:01,720 --> 00:02:04,200
De sjöng "Stilla natt".
23
00:02:04,280 --> 00:02:09,400
Jag glömmer det aldrig.
Det var en höjdpunkt i mitt liv.
24
00:02:10,360 --> 00:02:14,680
De första julsÄngerna Àr sprungna
ur en hednisk vinterfestival.
25
00:02:14,760 --> 00:02:18,919
Kristendomen tog över den
och gjorde den kristen.
26
00:02:19,720 --> 00:02:26,080
-DĂ„ bannlystes de av kyrkan.
-Allt roligt var skadligt för sjÀlen.
27
00:02:26,680 --> 00:02:31,880
GĂ„ till puben, roa sig, fira jul.
Allt sÄnt var förbjudet.
28
00:02:32,600 --> 00:02:36,440
Men julsÄngen
fick en storslagen Äterkomst.
29
00:02:36,520 --> 00:02:40,360
VarifrÄn kommer
de mest Àlskade julsÄngerna-
30
00:02:40,440 --> 00:02:43,560
-och varför Àr de sÄ magiska?
31
00:03:09,040 --> 00:03:12,320
Vi börjar med
en anglosaxisk tradition-
32
00:03:12,400 --> 00:03:15,919
-som Àr Àldre Àn den kristna julen.
33
00:03:16,000 --> 00:03:21,200
Blotet, en fertilitetsritual
med rötter i hednisk magi.
34
00:03:26,960 --> 00:03:30,160
-VĂ€lkommen, Lucy!
-Tack.
35
00:03:30,240 --> 00:03:34,360
Vi ska vÀlsigna ÀppeltrÀdet
som en del av blotet.
36
00:03:34,440 --> 00:03:39,160
Vi ska stÀnka cider pÄ rötterna,
sÀtta bröd pÄ grenarna-
37
00:03:39,240 --> 00:03:41,600
-och sjunga blotsÄngen-
38
00:03:41,680 --> 00:03:45,360
-för att sÀkerstÀlla
nÀsta Ärs Àppelskörd.
39
00:03:45,440 --> 00:03:48,680
Cider ur en ymnig kopp
40
00:03:48,760 --> 00:03:51,360
Mer Àn en man kan dricka opp
41
00:03:51,440 --> 00:03:55,160
Vi sprida godhet kring din rot
42
00:03:55,240 --> 00:03:58,480
Ett fruktbart Är ger detta blot
43
00:03:58,560 --> 00:04:02,440
-Vi tar lite av brödet.
-VarsÄgod, herr TrÀd.
44
00:04:24,560 --> 00:04:29,800
Och till sist skrÀmmer vi bort
onda andar frÄn frukttrÀdgÄrden.
45
00:04:29,880 --> 00:04:34,720
Ett, tvÄ, tre...
46
00:04:45,440 --> 00:04:50,040
Blotet ingick i
ett större midvinterpartaj.
47
00:04:50,120 --> 00:04:55,760
Och det har förvÄnansvÀrt nog
pÄverkat hur Ärs vi firar jul idag.
48
00:04:55,839 --> 00:05:00,200
Varför har man alltid firat nÄt
mitt i vintern?
49
00:05:00,279 --> 00:05:07,680
Det passar lagom. Det Àr varken
arbete, strider, handel eller odling.
50
00:05:07,760 --> 00:05:12,200
Dessutom behöver
den dystra Ärstiden livas upp.
51
00:05:12,279 --> 00:05:14,760
DÀrför firar man dÄ.
52
00:05:14,839 --> 00:05:19,800
Hur gick det med den hedniska festen
nÀr kristendomen kom?
53
00:05:19,880 --> 00:05:24,480
Kristendomen tog över julen
och gjorde den kristen.
54
00:05:24,560 --> 00:05:30,760
Ingenting i evangelierna preciserar
vilken tid pÄ Äret Kristus föddes.
55
00:05:30,839 --> 00:05:36,320
Vaktade herdar sin hjord om natten
var det nog maj eller september.
56
00:05:36,400 --> 00:05:42,600
Men pÄ 300-talet, dÄ kristendomen
tar över, blir julen Jesu födelse.
57
00:05:42,680 --> 00:05:47,120
Och symboliken
med solens Äterfödelse-
58
00:05:47,200 --> 00:05:53,160
-blir sonens Äterfödelse,
och det Àr en underbar festivaltid.
59
00:05:53,240 --> 00:05:59,120
-Har du ett ÀppeltrÀd som du blotar?
-Ja, jag blotar det Ärligen.
60
00:05:59,200 --> 00:06:03,040
Det bÀr alltid frukt
sen jag började med det.
61
00:06:03,120 --> 00:06:06,520
-Visst Àr det en fin tanke?
-Och roligt Àr det.
62
00:06:07,240 --> 00:06:08,960
Till puben, alle man!
63
00:06:11,360 --> 00:06:16,360
Med tiden började blotare
besöka hem och ölstugor.
64
00:06:28,800 --> 00:06:35,520
I utbyte mot en vÀlsignelse ville
de ha mat, pengar eller dricka.
65
00:06:39,520 --> 00:06:43,320
-Var det sÄnt hÀr ni sökte?
-Ja!
66
00:06:49,680 --> 00:06:53,800
SÄ började man knacka dörr
och sjunga julsÄnger.
67
00:07:08,160 --> 00:07:12,400
Julen utvecklades
till en religiös helg-
68
00:07:12,480 --> 00:07:16,680
-med stort festande och överdÄd.
69
00:07:17,920 --> 00:07:21,960
PĂ„ Tudors tid
hade jultomten dykt upp...
70
00:07:23,280 --> 00:07:27,880
...och julsÄnger
har alltid varit firandets hjÀrta.
71
00:07:39,320 --> 00:07:43,760
Man föds med dem. Man hör dem
redan nÀr man ligger i magen.
72
00:07:43,840 --> 00:07:47,040
Man vet inte varför man kan dem.
73
00:07:47,120 --> 00:07:50,000
Barn, vuxna och gamla kan dem.
74
00:07:50,080 --> 00:07:53,840
Det Àr nÄt som omedelbart
sammanför oss.
75
00:08:25,840 --> 00:08:28,560
Efter normandernas erövring 1066-
76
00:08:28,640 --> 00:08:33,720
-utvecklades det engelska ordet
för gille till det franska carol-
77
00:08:33,800 --> 00:08:36,280
-som nu Àr engelska för julsÄng.
78
00:08:38,640 --> 00:08:44,640
Ord och musik i förvÄnansvÀrt
mÄnga julsÄnger har olika ursprung.
79
00:08:46,559 --> 00:08:53,440
Denna melodi föddes som fransk
renÀssansdans pÄ 1500-talet.
80
00:08:57,679 --> 00:09:01,920
SĂ„ fint!
Det var "Ding Dong Merrily on High".
81
00:09:02,000 --> 00:09:04,480
-JulsÄngen.
-Nej.
82
00:09:04,559 --> 00:09:09,200
-Det var "Branle de l'official".
-"Bran l'official"...
83
00:09:14,840 --> 00:09:16,800
Hon skrattar Ät mig.
84
00:09:16,880 --> 00:09:21,520
Jag kan inte sÀga bokstaven R.
Det Àr alltsÄ en dans.
85
00:09:21,600 --> 00:09:25,080
-Jag kan visa dig om du vill.
-GĂ€rna.
86
00:09:27,160 --> 00:09:32,200
Det börjar med tvÄ steg Ät vÀnster.
Ett, tvÄ...
87
00:09:32,280 --> 00:09:35,040
Och tvÄ smÄ till höger.
88
00:09:35,840 --> 00:09:38,080
Och för andra gÄngen-
89
00:09:38,160 --> 00:09:43,520
-tar man sex steg Ät vÀnster
med ett litet hopp.
90
00:09:43,600 --> 00:09:45,559
Sex till vÀnster och hopp.
91
00:10:00,960 --> 00:10:02,840
Hopp.
92
00:10:07,920 --> 00:10:11,080
Bakom denna jigg
stod Jehan Tabourot-
93
00:10:11,160 --> 00:10:14,960
-prÀst vid domkyrkan i Langres.
94
00:10:15,040 --> 00:10:18,679
Frankrike var katolskt,
men pÄ 1400-talet-
95
00:10:18,760 --> 00:10:24,760
-hade kristendomen börjat splittras.
Protestanterna var pÄ frammarsch.
96
00:10:26,520 --> 00:10:32,080
Tabourot avskydde de rÄa
protestantiska vindarna i Europa.
97
00:10:32,160 --> 00:10:35,240
Han var nÀmligen gudfruktig katolik-
98
00:10:35,320 --> 00:10:39,559
-och protestantiska reformatorer
slog ner pÄ-
99
00:10:39,640 --> 00:10:44,040
-det andra han Àlskade: dans.
100
00:10:46,160 --> 00:10:49,840
Tabourot och hans dans
kunde ha glömts bort-
101
00:10:49,920 --> 00:10:54,920
-men han bevarade den för
eftervÀrlden pÄ ett lysande sÀtt.
102
00:10:57,120 --> 00:11:00,920
Jehan Tabourot uppfann
ett nytt system för dansnotering-
103
00:11:01,000 --> 00:11:03,960
-med ord, med figurer-
104
00:11:04,040 --> 00:11:07,520
-och med nya noteringar för rörelser.
105
00:11:07,600 --> 00:11:11,600
-Hur fungerar det?
-Musiken Àr pÄ vertikalen.
106
00:11:11,679 --> 00:11:18,360
Och pÄ varje not stÄr det
vilket steg man ska ta precis dÀr.
107
00:11:18,440 --> 00:11:23,679
Pied gauche largy -
vÀnster fot "largy". Var betyder det?
108
00:11:23,760 --> 00:11:27,440
Det Àr lÀttare att visa
Àn att förklara.
109
00:11:27,520 --> 00:11:30,960
-HÀr Àr det.
-Han gör en largy.
110
00:11:31,040 --> 00:11:33,440
-Just det.
-Han stÄr sÄ hÀr.
111
00:11:33,520 --> 00:11:37,880
Ja, det Àr föregÄngaren till
andra position i klassisk balett.
112
00:11:37,960 --> 00:11:40,640
Han var en stor dansÀlskare.
113
00:11:40,720 --> 00:11:44,600
Vad ansÄg monsieur Tabourot
om protestantismen?
114
00:11:45,440 --> 00:11:49,320
Han hÀvdade
att man borde tycka om dans-
115
00:11:49,400 --> 00:11:53,480
-för att reformatorerna ogillade den.
116
00:11:53,559 --> 00:11:55,520
Protestantism, bu!
117
00:11:55,600 --> 00:12:01,800
En danslÄt har alltsÄ blivit
en julsÄng i protestantiska England.
118
00:12:01,880 --> 00:12:05,400
Vad hade
monsieur Tabourot ansett om det?
119
00:12:05,480 --> 00:12:08,559
Han festade gÀrna.
Han hade nog varit nöjd-
120
00:12:08,640 --> 00:12:13,360
-fast kanske förvÄnad
eftersom det Àr för protestanterna.
121
00:12:52,440 --> 00:12:57,120
"Ding Dong"-melodin
blev kvar i Frankrike i 300 Är-
122
00:12:57,200 --> 00:12:59,920
-men 1924 upptÀckte
psalmförfattaren-
123
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
-George Woodward Tabourots lÄt.
124
00:13:04,080 --> 00:13:08,200
Han satte ihop den
med orden vi sjunger idag.
125
00:13:21,880 --> 00:13:24,800
-TrĂšs elegant!
-Tackar.
126
00:13:31,800 --> 00:13:35,760
1534 kom protestantiska
reformationen till England.
127
00:13:36,880 --> 00:13:42,960
Henrik VIII tyckte att julsÄnger
hörde en god Tudor-jul till-
128
00:13:43,040 --> 00:13:49,080
-men dÄ Henrik avled 1547
skulle julsÄngen fÄ det motigt.
129
00:13:51,160 --> 00:13:55,679
Den nye kungen, Edvard VI,
var passionerad protestant-
130
00:13:55,760 --> 00:13:58,360
-och motsatte sig katolska kyrkan.
131
00:13:58,440 --> 00:14:04,520
Vid tolv Ärs Älder
utmÄlade han pÄven som antikrist.
132
00:14:04,600 --> 00:14:08,000
Han ogillade all form av munterhet.
133
00:14:08,080 --> 00:14:12,559
Han lÀxade upp sin syster Maria
som tyckte om utlÀndska danser-
134
00:14:12,640 --> 00:14:18,080
-och andra förlustelser som inte
passade en kristen prinsessa.
135
00:14:18,160 --> 00:14:22,040
TĂ€nk vad han hade tyckt
om julsÄnger.
136
00:14:40,160 --> 00:14:46,000
Edvard var en glÀdjedödare, men
en av hans lÀrare, Christopher Tye-
137
00:14:46,080 --> 00:14:50,920
-komponerade ett stycke
som skulle bli en Àlskad julsÄng.
138
00:14:58,760 --> 00:15:02,960
Tye var körledare
hÀr pÄ Ely-katedralen.
139
00:15:03,040 --> 00:15:08,200
Andrew Grant har studerat
kyrkomusiken under reformationen.
140
00:15:08,280 --> 00:15:13,120
Vad föredrog Edvard VI
och hans protestanter för musik?
141
00:15:13,200 --> 00:15:19,200
Det handlade om ordet. Rent
musikaliskt innebar det enkelhet.
142
00:15:19,280 --> 00:15:23,000
Katolsk musik
var invecklad och magnifik-
143
00:15:23,080 --> 00:15:27,800
-till den grad att orden knappt hörs
om man sÄ kan latin.
144
00:15:27,880 --> 00:15:35,240
De ville ha enkla, rÀttframma
lÄtar pÄ engelska, som hördes.
145
00:15:35,320 --> 00:15:39,800
Christopher Tye gav ut
sin version av "ApostlagÀrningarna".
146
00:15:39,880 --> 00:15:42,640
Det Àr typisk protestantisk musik.
147
00:15:42,720 --> 00:15:45,200
HÀr Àr hans tonsÀttning
av Ättonde kapitlet.
148
00:15:45,280 --> 00:15:49,880
Spridda blevo de överallt
149
00:15:49,960 --> 00:15:53,600
Utöver landsbygden
150
00:15:53,680 --> 00:15:57,640
Judeen och Samarien
151
00:15:57,720 --> 00:16:01,280
Med tolv som mottar dem
152
00:16:01,360 --> 00:16:04,840
Det Àr den melodi vi kan.
Han skrev den.
153
00:16:07,400 --> 00:16:12,280
Men Tyes lÄt var Ànnu ingen julsÄng.
154
00:16:12,360 --> 00:16:17,120
Orden kom senare, tack vare de
Ă€nnu mer extremprotestantiska-
155
00:16:17,200 --> 00:16:19,400
-puritanerna.
156
00:16:22,760 --> 00:16:25,880
Puritanerna tog sikte pÄ julen.
157
00:16:25,960 --> 00:16:32,600
De sÄg den som en kvarleva frÄn den
depraverade gamla katolska kyrkan.
158
00:16:32,680 --> 00:16:38,040
HÀr Àr en förordning utfÀrdad 1644.
DÀr stÄr vad som ska ske pÄ julen.
159
00:16:38,120 --> 00:16:42,360
De ville se mer
"högtidelig ödmjukan"-
160
00:16:42,440 --> 00:16:46,440
-mer syndahÄgkomst och fasta-
161
00:16:46,520 --> 00:16:51,960
-och de ville se mindre "utlevande
av köttsliga och sinnliga lustar".
162
00:16:52,040 --> 00:16:56,440
SÄ inga julsÄnger.
De i princip förbjöd julen helt.
163
00:16:57,600 --> 00:17:01,360
SĂ„ gott som det enda
som fick sjungas i kyrkan-
164
00:17:01,440 --> 00:17:04,200
-var psalmer hÀmtade ur Bibeln-
165
00:17:04,280 --> 00:17:07,800
-men en ny sÄng skulle förÀndra det.
166
00:17:08,800 --> 00:17:14,880
Mot 1600-talets slut framstÀlls
en ny version av psalmboken.
167
00:17:14,960 --> 00:17:21,920
Den innehöll bland annat "ĂnglasĂ„ng
vid vÄr FrÀlsares födelse".
168
00:17:22,000 --> 00:17:28,720
Den parafraserar ett bibelstycke,
alltsÄ fick den sjungas i kyrkan.
169
00:17:28,800 --> 00:17:32,359
HÀr stÄr det "Till Jakobs melodi"-
170
00:17:32,440 --> 00:17:36,600
-"eller andra melodier
pÄ Ätta och sex stavelser."
171
00:17:36,680 --> 00:17:40,359
Den har ingen bestÀmd melodi.
Orden lyder:
172
00:17:40,440 --> 00:17:44,480
"DÄ herdar över hjorden sin
om natten höllo vakt"
173
00:17:44,560 --> 00:17:48,359
"Steg Herrens Àngel ned till dem
i hÀrlighet och prakt"
174
00:17:48,440 --> 00:17:51,160
Och sÄ vidare. Första tryckningen.
175
00:17:55,560 --> 00:18:01,320
Christopher Tyes 1500-talsmelodi
i kombination med 1600-talstexten-
176
00:18:01,400 --> 00:18:03,640
-Àr den julsÄng vi kÀnner till.
177
00:18:04,320 --> 00:18:06,280
Det stÀmmer.
178
00:18:08,760 --> 00:18:12,240
Denna mycket protestantiska sÄng-
179
00:18:12,320 --> 00:18:17,160
-var den första julsÄng
som engelska kyrkan godkÀnde.
180
00:18:17,240 --> 00:18:23,240
Christopher Tyes Tudor-melodi
Ă€r fortfarande den mest sjungna.
181
00:18:59,480 --> 00:19:04,160
Denna muntra julsÄng illustrerar
de lekar som idag hör julen till.
182
00:19:05,240 --> 00:19:09,640
PĂ„ brittiska kungliga biblioteket
finns en tidig uppteckning.
183
00:19:11,160 --> 00:19:12,640
Vad Àr det hÀr?
184
00:19:12,720 --> 00:19:16,880
En liten barnbok,
"Mirth without Mischief".
185
00:19:16,960 --> 00:19:18,440
Vad söt!
186
00:19:18,520 --> 00:19:21,800
Med första referensen till julsÄngen.
187
00:19:21,880 --> 00:19:27,440
Var det en sÄng eller en dikt?
Eller vad var det för nÄt dÄ?
188
00:19:27,520 --> 00:19:32,119
Jag tror
att det snarast var en danslek.
189
00:19:32,200 --> 00:19:36,359
Den sjöngs...
eller skanderades av barn.
190
00:19:36,440 --> 00:19:42,160
Var och en sÀger om det den förra sa
men lÀgger till en rad.
191
00:19:42,240 --> 00:19:47,840
-Det blir svÄrare att komma ihÄg.
-Om man sa fel fick man böta.
192
00:19:47,920 --> 00:19:51,440
Jag tror
att barnen kittlades som böter.
193
00:19:51,520 --> 00:19:55,440
-Det finns bilder.
-Ett trÀsnitt för varje rim.
194
00:19:55,520 --> 00:19:58,520
-Det Àr de hoppande herrarna.
-Ja.
195
00:19:58,600 --> 00:20:01,440
-SĂ„ roligt.
-Ett fint trÀsnitt av dem.
196
00:20:01,520 --> 00:20:05,080
De hoppar över hinder
i en hÀcklöpning.
197
00:20:05,160 --> 00:20:10,560
Ăr det hĂ€r "Twelve Days
of Christmas" som vi kan den?
198
00:20:10,640 --> 00:20:16,560
Vissa skillnader finns. I 1700-tals-
versionen stÄr det "colly birds"...
199
00:20:16,640 --> 00:20:20,000
-...och inte "calling birds".
-Vad Àr colly birds?
200
00:20:20,080 --> 00:20:23,800
Colly var dialektal engelska
för "kolsvart".
201
00:20:23,880 --> 00:20:28,480
Nordlig, tror vi. Det kanske betyder
"fyra svarta fÄglar".
202
00:20:28,560 --> 00:20:30,560
SĂ„ intressant.
203
00:20:30,640 --> 00:20:34,200
"Kolsvarta fÄglar"
blir "colly birds".
204
00:20:34,280 --> 00:20:38,160
-Som blir "calling birds".
-Ja, och det rimmar.
205
00:20:38,240 --> 00:20:40,760
Vilken underbar liten bok.
206
00:20:40,840 --> 00:20:42,760
Det Àr underbar.
207
00:20:43,359 --> 00:20:46,960
Julen Àr barnens högtid,
hör man folk sÀga idag-
208
00:20:47,040 --> 00:20:51,680
-och denna bok visar att man
tÀnkte sÄ redan pÄ 1700-talet.
209
00:20:53,119 --> 00:20:56,520
Men melodins ursprung Àr en gÄta.
210
00:20:56,600 --> 00:21:02,000
Vi vet inte var melodin kommer ifrÄn.
Den Àr nog nedÀrvd i generationer.
211
00:21:02,080 --> 00:21:06,520
Men vi kÀnner till en man
som putsade upp melodin lite-
212
00:21:06,600 --> 00:21:09,600
-och satte sin egen prÀgel pÄ den.
213
00:21:11,200 --> 00:21:16,320
Frederic Austin
var född i East End i London 1872.
214
00:21:16,400 --> 00:21:21,359
Han sjöng för Elgar och upptrÀdde i
Wagner-operor pÄ Covent Garden-
215
00:21:21,440 --> 00:21:25,119
-men det Àr inte hans frÀmsta arv.
216
00:21:25,200 --> 00:21:30,960
1909 gav Frederic ur ett arr pÄ
"Twelve Days of Christmas" melodi.
217
00:21:31,040 --> 00:21:37,160
OperasÄngare som han var, la han
till nÄt för att stila med rösten.
218
00:21:37,240 --> 00:21:40,680
Jag tÀnker att han
skrÄlade den pÄ julfesten.
219
00:21:40,760 --> 00:21:45,200
Frederics sÀrskilda del,
dÀr alla mÄste bli diva, Àr det hÀr:
220
00:22:08,520 --> 00:22:13,800
PĂ„ 1700-talet var England
fortfarande ett religiöst slagfÀlt-
221
00:22:13,880 --> 00:22:20,119
-och julsÄngen blev intrasslad i en
politisk historia om landsförrÀderi.
222
00:22:20,200 --> 00:22:25,520
Brittiska katoliker förföljdes och
tvingades tillbe Gud i hemlighet.
223
00:22:26,520 --> 00:22:30,200
Somliga sökte tillflykt
pÄ andra sidan kanalen.
224
00:22:30,280 --> 00:22:33,600
En av dem var son till
en tyghandlare frÄn Leeds-
225
00:22:33,680 --> 00:22:40,359
-och hette John Francis Wade. Som
ung for han till Douai i Frankrike.
226
00:22:40,440 --> 00:22:44,880
DĂ€r fanns en teologisk skola
för engelska katoliker.
227
00:22:44,960 --> 00:22:47,640
Den hette rentav engelska skolan.
228
00:22:50,760 --> 00:22:55,960
John Francis Wade gjorde avskrifter
av heliga texter och musikstycken-
229
00:22:56,040 --> 00:23:00,119
-som smugglades till England
av aristokratiska katoliker.
230
00:23:01,680 --> 00:23:08,200
1789 tvingade franska revolutionen
engelska skolan ur Frankrike.
231
00:23:10,560 --> 00:23:14,440
HĂ€r hamnade de.
S:t Edmunds katolska skola-
232
00:23:14,520 --> 00:23:17,840
-Àr direkt Àttling
till skolan i Douai.
233
00:23:17,920 --> 00:23:21,800
DÄ de engelska katolikerna Äterkom
smugglade de med sig-
234
00:23:21,880 --> 00:23:26,119
-alla sina skatter, reliker,
böcker, musikstycken...
235
00:23:26,200 --> 00:23:31,520
I skolans arkiv finns en sÄng som
innehÄller en upprorisk hemlighet.
236
00:23:31,600 --> 00:23:36,200
DAGEN ĂR KOMMEN
237
00:23:41,880 --> 00:23:45,920
Katolska anhÀngare till
exilkungen Jakob, jakobiterna-
238
00:23:46,000 --> 00:23:48,960
-ville störta
protestantkungen Georg.
239
00:23:49,040 --> 00:23:54,200
Bland dem fanns Wade. Han
ville att Jakobs sonson prins Karl-
240
00:23:54,280 --> 00:23:57,760
-skulle Ätererövra tronen
Ät Àtten Stuart.
241
00:23:57,840 --> 00:24:00,840
Vad Àr det hÀr för en saftig sak?
242
00:24:00,920 --> 00:24:07,000
En av de första tryckta kÀllor
med "Dagen Àr kommen", av Wade.
243
00:24:07,080 --> 00:24:11,240
Inget konstigt med
att den sjungs i engelska kyrkan.
244
00:24:11,320 --> 00:24:14,840
Men du anser att den ruvar pÄ
katolska hemligheter.
245
00:24:15,600 --> 00:24:21,640
Ja. HĂ€r har vi en bok
som Wade gav ut 1773.
246
00:24:21,720 --> 00:24:24,960
En gudstjÀnstbok
pÄ latin och engelska.
247
00:24:25,040 --> 00:24:29,600
HÀr mÀrks detta
mycket besynnerliga kryptogram.
248
00:24:29,680 --> 00:24:33,760
Det lÀses uppifrÄn
och till mitten pÄ varje ord.
249
00:24:33,840 --> 00:24:38,040
"Quos anguis Tristi
diro cum vulnere Stravit..."
250
00:24:38,119 --> 00:24:41,359
"...hos sanguis Christi
miro Tum munere lavit."
251
00:24:41,440 --> 00:24:47,440
Det betyder ungefÀr: "De som
bitits med ett hemskt sÄr av ormen"-
252
00:24:47,520 --> 00:24:51,920
-"skola bliva tvÀttade
med en underbar Kristi gÄva."
253
00:24:52,000 --> 00:24:58,240
Dessa ord Àr direkt motsvarande
symboler i jakobitisk lyrik.
254
00:24:58,320 --> 00:25:01,960
Ormen Àr uppenbarligen kung Georg-
255
00:25:02,040 --> 00:25:05,359
-och Kristus Àr ju prins Karl.
256
00:25:05,440 --> 00:25:09,680
GÄvan Àr
Ätertagandet av Stuart-tronen.
257
00:25:09,760 --> 00:25:14,760
Vore vi jakobiter hade vi
kunnat sÀga "vi avskyr ormen".
258
00:25:14,840 --> 00:25:18,960
Ja, och det vet vi,
för hÀr Àr en jakobitisk bild.
259
00:25:19,040 --> 00:25:24,000
Det Àr ett utsökt portrÀtt
av en krönt prins Karl.
260
00:25:24,080 --> 00:25:28,440
Och det stÄr "CR",
som att Karl Àr kung.
261
00:25:28,520 --> 00:25:33,760
Nu nÀr vi vet att Wade anvÀnde
hemligt jakobitiskt bildsprÄk-
262
00:25:33,840 --> 00:25:38,040
-hur Àr det dÄ med
"Dagen Àr kommen"?
263
00:25:38,119 --> 00:25:41,240
I sig sjÀlv Àr det en vanlig julsÄng.
264
00:25:41,320 --> 00:25:44,760
JÀmförd med Wades andra verk
syns den i ny dager.
265
00:25:44,840 --> 00:25:48,000
Betlehem Àr England,
jakobiterna tillbeder.
266
00:25:48,080 --> 00:25:50,920
-Regem Angelorum...
-Ănglars konung.
267
00:25:51,000 --> 00:25:53,760
"Ănglars konung"
Àr en urÄldrig ordvits.
268
00:25:53,840 --> 00:25:57,560
Det betyder Englands konung.
269
00:25:57,640 --> 00:26:01,800
Anguls.
Det förstod förstÄs alla jakobiter-
270
00:26:01,880 --> 00:26:05,200
-som en anspelning pÄ prins Karl.
271
00:26:05,280 --> 00:26:11,359
Enligt katolikerna betydde det att
engelske kungen var född, prins Karl.
272
00:26:11,440 --> 00:26:16,840
-Det Àr en lovsÄng till prins Karl.
-Kom, lÄt oss tillbedja honom.
273
00:26:41,560 --> 00:26:45,920
"Dagen Àr kommen"
sjöngs först endast av katoliker-
274
00:26:46,000 --> 00:26:48,720
-men budskapet
var sÄ vÀl förborgat-
275
00:26:48,800 --> 00:26:52,560
-att Àven icke-katoliker
började sjunga den.
276
00:27:06,200 --> 00:27:10,600
Den blev utbredd,
för det var en fantastisk melodi.
277
00:27:10,680 --> 00:27:14,600
-Revoltören blev allmÀngods.
-Det kan man sÀga.
278
00:27:14,680 --> 00:27:19,760
Han miste ÀganderÀtten
och innebörden gick förlorad.
279
00:27:19,840 --> 00:27:23,520
Och den har aldrig
blivit helt avslöjad.
280
00:27:23,600 --> 00:27:25,119
FörrÀn nu.
281
00:27:47,160 --> 00:27:50,920
PĂ„ 1700-talet
kom julpyntet fram igen.
282
00:27:52,160 --> 00:27:55,680
Alla köade för att fÄ
en kyss under misteln.
283
00:27:56,520 --> 00:27:59,760
Och engelska kyrkan
tvingades slÄ upp portarna-
284
00:27:59,840 --> 00:28:03,920
-för alla julsÄnger
av den hÀr muntra lÄten.
285
00:28:09,440 --> 00:28:16,680
LYSS TILL ĂNGLASĂ
NGENS ORD
286
00:28:35,000 --> 00:28:39,320
PÄ ytan Àr julen
vÀrldens mest traditionella högtid-
287
00:28:39,400 --> 00:28:41,960
-men traditioner Àr flyktiga-
288
00:28:42,040 --> 00:28:47,600
-och julen har varit under stÀndig
förÀndring under Ärhundradenas lopp.
289
00:28:47,680 --> 00:28:52,800
Det Àr inget nytt med att uppdatera
eller frÀscha upp julsÄnger.
290
00:28:52,880 --> 00:28:56,560
I den ursprungliga versionen
av denna sÄng-
291
00:28:56,640 --> 00:29:00,240
-fanns inte ens
nÄgra Ànglar att lyss till.
292
00:29:12,720 --> 00:29:18,080
Charles Welsey, en av
de stora psalmförfattarna-
293
00:29:18,160 --> 00:29:21,000
-skrev orden
till denna Àlskade julsÄng-
294
00:29:21,080 --> 00:29:24,920
-men ni hade inte kÀnt igen dem dÄ.
295
00:29:27,640 --> 00:29:34,640
Följande skrev Wesley nÀr han
gav ut psalmen 1739: "Julehymn."
296
00:29:34,720 --> 00:29:39,760
"Lyss till himlafÀstets klang..."
Och det lÄter sÄ hÀr:
297
00:29:59,720 --> 00:30:05,040
Hur gick det frÄn det
till den version vi kÀnner till idag?
298
00:30:07,160 --> 00:30:13,240
Svaret pÄ det hittar vi Är 1727, dÄ
Charles Wesley och brodern John-
299
00:30:13,320 --> 00:30:19,120
-bildade en religiös grupp pÄ sitt
universitet, kallad heliga klubben.
300
00:30:19,200 --> 00:30:23,080
Senare blev de kÀnda som
metodisterna.
301
00:30:23,160 --> 00:30:28,720
Metodisterna ansÄg att
engelska kyrkan skulle reformeras-
302
00:30:28,800 --> 00:30:32,720
-med musiken
som en stor tvistepunkt.
303
00:30:32,800 --> 00:30:36,480
Kyrkan var fortsatt lite stel
vad gÀllde sÄnger-
304
00:30:36,560 --> 00:30:40,960
-men metodisterna
hyllade allsÄngens makt.
305
00:30:49,680 --> 00:30:54,600
Wesleys vÀn George Whitfield
var en annan tongivande metodist.
306
00:30:54,680 --> 00:31:00,040
Vid denna kyrka i norra London
spred han budskapet i tal och sÄng-
307
00:31:00,120 --> 00:31:03,160
-och Wesleys psalm
stod pÄ repertoaren.
308
00:31:03,240 --> 00:31:08,080
George Whitfield gjorde nÄt vÄgat
med vÀnnens ord.
309
00:31:08,160 --> 00:31:12,920
20 Är efter att Wesley skrev dem
tÀnkte Whitfield: "BÀttre kan vi."
310
00:31:13,000 --> 00:31:18,160
"HimlafÀstet" Àr ett Älderdomligt
ord för skyn ovan dÀr.
311
00:31:18,240 --> 00:31:24,680
Men Whitfield ville börja sÄngen med
metodisternas favoritsyssla: sÄng!
312
00:31:24,760 --> 00:31:28,880
DÀrför Àndrade han
"Lyss till himlafÀstets klang"-
313
00:31:28,960 --> 00:31:32,360
-till "Lyss till ÀnglasÄngens ord".
314
00:31:54,200 --> 00:31:58,120
Den nya textversionen
blev den allmÀnna-
315
00:31:58,200 --> 00:32:01,400
-men melodin
kom Àn en gÄng senare.
316
00:32:01,480 --> 00:32:05,640
100 Är senare, dÄ tonsÀttaren
Felix Mendelssohn-
317
00:32:05,720 --> 00:32:09,400
-mötte engelske korgossen
William Cummings.
318
00:32:11,080 --> 00:32:14,680
Alexandra,
berÀtta om William Cummings.
319
00:32:14,760 --> 00:32:20,320
Han kom till London som barn och
var mycket musikalisk vid unga Är.
320
00:32:20,400 --> 00:32:22,920
Han var korgosse vid domkyrkan.
321
00:32:23,000 --> 00:32:29,320
1847 var han 15 Är och sjöng i ett
historiskt framtrÀdande av "Elias"-
322
00:32:29,400 --> 00:32:33,000
-första gÄngen oratoriet
sattes upp i London.
323
00:32:33,080 --> 00:32:36,640
Han hade sÄn glöd
att Mendelssohn som dirigerade-
324
00:32:36,720 --> 00:32:40,760
-blev hÀpen och gav honom visitkortet
innan han gick.
325
00:32:40,840 --> 00:32:46,080
Det prÀglade ynglingen och han
tycks ha gjort sitt bÀsta för att-
326
00:32:46,160 --> 00:32:49,240
-skaffa nya Mendelssohn-partitur.
327
00:32:49,320 --> 00:32:53,480
Cummings blev senare organist
hÀr i Waltham Abbey.
328
00:32:53,560 --> 00:32:58,080
En dag dÄ han spelade igenom
Mendelssohns "Festgesang"-
329
00:32:58,160 --> 00:33:00,800
-fick han en snilleblixt.
330
00:33:00,880 --> 00:33:04,240
I New York Times
stÄr om detta historiska.
331
00:33:04,320 --> 00:33:09,040
"Han spelade omkvÀdet i G..."
OmkvÀdet ur "Festgesang".
332
00:33:09,120 --> 00:33:13,720
"...och insÄg hur den kunde sÀttas
till 'Lyss till ÀnglasÄngens ord'."
333
00:33:13,800 --> 00:33:19,560
"Han skrev av, och melodin sjöngs
med stor glöd av församlingen."
334
00:33:19,640 --> 00:33:21,960
-I denna kyrka?
-PĂ„ juldagen.
335
00:33:22,040 --> 00:33:23,840
Helt perfekt.
336
00:33:24,640 --> 00:33:28,000
"Lyss till ÀnglasÄngen"
var oemotstÄndlig.
337
00:33:28,080 --> 00:33:34,080
1861 gav engelska kyrkan ut den i
sin bok med gamla och nya psalmer.
338
00:33:34,160 --> 00:33:39,840
Nu var det fritt fram för julsÄnger
med text som inte var ur Bibeln.
339
00:33:39,920 --> 00:33:44,840
Den magiska mixen av hedniska
och religiösa ord och melodier-
340
00:33:44,920 --> 00:33:47,640
-var vÀlkommen i kyrkan nu.
341
00:33:47,720 --> 00:33:52,880
Det finns en underbar anarki
i julsÄnger, en grÀsrotsmusikalitet.
342
00:33:52,960 --> 00:33:59,560
De skrevs utanför och infördes
i kyrkan. Orden var 100 Är gamla.
343
00:33:59,640 --> 00:34:05,680
Musiken kom till i ett annat land
i ett annat Ärhundrade.
344
00:34:05,760 --> 00:34:10,960
Det visar sÄ bra hur de bÀsta
julsÄngerna tillkommer av en slump.
345
00:34:11,040 --> 00:34:15,280
De Àr musikaliska korsningar.
Det Àr nÄt spÀnnande över dem.
346
00:34:15,360 --> 00:34:20,560
Det Àr inte musik vi tvingades
sjunga, utan sÄ gÀrna ville sjunga-
347
00:34:20,640 --> 00:34:23,600
-att kyrkan var tvungen
att godkÀnna den.
348
00:34:23,680 --> 00:34:26,000
-LÄt oss sjunga den.
-Ja.
349
00:35:42,880 --> 00:35:48,440
O BETLEHEM, DU LILLA STAD
350
00:35:54,360 --> 00:35:59,080
För att fly inbördeskrigets
fasor pÄ 1860-talet-
351
00:35:59,160 --> 00:36:03,280
-reste pastor Phillips Brooks
frÄn Philadelphia-
352
00:36:03,360 --> 00:36:06,360
-till det heliga landet.
353
00:36:06,440 --> 00:36:12,400
I byn dÀr Jesus föddes inspirerades
han att författa följande ord:
354
00:36:12,480 --> 00:36:15,480
O Betlehem, du lilla stad
355
00:36:15,560 --> 00:36:18,960
Hur tyst du ligger dÀr
356
00:36:19,040 --> 00:36:23,040
FörsÀnkt i djup och drömlös sömn
357
00:36:23,120 --> 00:36:26,280
NĂ€r skaparundret sker
358
00:36:27,320 --> 00:36:31,560
Pastor Brooks tog med sig
dikten hem till Philadelphia-
359
00:36:31,640 --> 00:36:35,760
-dÀr hans kantor
tonsatte den Ät honom.
360
00:36:35,840 --> 00:36:40,480
Det blev en Àlskad julsÄng
som sjungs Àn idag...
361
00:36:41,600 --> 00:36:46,640
...Ätminstone i Amerika. HÀr hos oss
gick det lite annorlunda till.
362
00:36:52,520 --> 00:36:56,800
1903 gav sig engelske tonsÀttaren
Ralph Vaughan Williams-
363
00:36:56,880 --> 00:36:59,840
-ut och vallfÀrdade han med.
364
00:37:00,719 --> 00:37:04,640
Han var uppvuxen i Surrey,
brann för landsbygden-
365
00:37:04,719 --> 00:37:10,480
-och försökte fÄnga den musikaliskt
i verk sÄsom "The Lark Ascending".
366
00:37:12,360 --> 00:37:15,520
Han brann Àven för
engelska folkvisor.
367
00:37:15,600 --> 00:37:19,520
Han sa att de Àr
underbara och odödliga.
368
00:37:20,480 --> 00:37:26,440
De tillhör oss alla,
hög som lÄg, rik som arm.
369
00:37:26,520 --> 00:37:33,880
NĂ€r vi sjunger det vi tycker om
sjunger vi de engelska folkvisorna.
370
00:37:33,960 --> 00:37:37,600
I december 1903
gick han frÄn sitt hus dÀr-
371
00:37:37,680 --> 00:37:40,680
-och ner hÀr pÄ en mission-
372
00:37:40,760 --> 00:37:45,440
-att bevara de bÀsta engelska
folkvisorna för eftervÀrlden.
373
00:37:47,719 --> 00:37:51,040
-Hej! Kan man fÄ skjuts?
-Ja.
374
00:37:56,000 --> 00:37:58,200
Nu bÀr det av.
375
00:38:03,880 --> 00:38:09,760
I byn dÀr Williams bodde kom
slaktaren med köttet pÄ en kÀrra.
376
00:38:09,840 --> 00:38:15,239
Kusk var ofta
bitrÀdande slaktaren Frank Lawrence.
377
00:38:15,320 --> 00:38:18,640
Frank var stjÀrna i kyrkokören.
378
00:38:18,719 --> 00:38:21,480
Han hade ljuvlig djup basröst-
379
00:38:21,560 --> 00:38:25,200
-och Àlskade folkvisor
nÀstan lika mycket som Williams.
380
00:38:25,280 --> 00:38:28,600
Frank visste dessutom var de fanns.
381
00:38:30,640 --> 00:38:35,880
-Har du ljuvlig djup basröst, Dan?
-Nej, inte direkt.
382
00:38:47,120 --> 00:38:51,000
Slaktaren kÀnde
en man med en lÄt-
383
00:38:51,080 --> 00:38:54,680
-som skulle bli perfekt
i en ny visbok.
384
00:38:55,480 --> 00:38:59,200
PĂ„ en av Williams resor
hÀr i Surrey den julen-
385
00:38:59,280 --> 00:39:02,880
-trÀffade han en
som hade massor av visor.
386
00:39:02,960 --> 00:39:06,200
Och han hette mr Garman.
387
00:39:10,280 --> 00:39:16,200
Irene Shettle
Àr folksÄngerska frÄn Surrey.
388
00:39:16,280 --> 00:39:22,560
Hon har undersökt hur mr Garman
hjÀlpte Williams skapa en julsÄng.
389
00:39:22,640 --> 00:39:25,360
Vad Àr detta för dokument?
390
00:39:25,440 --> 00:39:27,520
Det Àr manuskriptboken.
391
00:39:27,600 --> 00:39:33,600
En sida med en sÄng som sjöngs till
Vaughan Williams av Henry Garman.
392
00:39:33,680 --> 00:39:36,280
Han fick om omkring
fem visor av Garman-
393
00:39:36,360 --> 00:39:39,600
-och han sjöng den hÀr,
"The Ploughboy's Dream".
394
00:39:39,680 --> 00:39:41,440
Hur gick den?
395
00:40:13,719 --> 00:40:15,840
-Vad vackert.
-Tack.
396
00:40:15,920 --> 00:40:19,440
Det Àr ju
"O Betlehem, du lilla stad".
397
00:40:19,520 --> 00:40:21,280
I princip, ja.
398
00:40:21,360 --> 00:40:23,360
-Var han 70 Är?
-73.
399
00:40:23,440 --> 00:40:28,200
-Och han arbetade fortfarande.
-Ja, det var ett hÄrt liv.
400
00:40:28,280 --> 00:40:31,600
Fick han se sin visa
bli officiell julsÄng?
401
00:40:31,680 --> 00:40:35,600
TyvÀrr inte.
Han avled nÀstan tvÄ Är...
402
00:40:35,680 --> 00:40:41,040
...nÀstan exakt tvÄ Är efter,
pÄ annandag jul 1905.
403
00:40:41,960 --> 00:40:47,360
Vaughan Williams var medredaktör
för psalmboken med Percy Dearmer.
404
00:40:47,440 --> 00:40:51,440
Den kom ut 1906
och det var dÀr hans arrangemang-
405
00:40:51,520 --> 00:40:55,440
-av "O Betlehem, du lilla stad"
kom ut första gÄngen.
406
00:40:55,520 --> 00:40:58,239
Ibland undrar jag vad han tyckt-
407
00:40:58,320 --> 00:41:05,000
-om han vetat vad som hÀnt med
hans sÄng, att den sjungs varje Är.
408
00:41:05,080 --> 00:41:11,680
Att veta att han skÀnkt det till oss
andra tycker jag Àr nÄt speciellt.
409
00:41:11,760 --> 00:41:14,080
Vi skÄlar för mr Garman.
410
00:41:14,160 --> 00:41:19,760
Tack, mr Garman. Hoppas att du inte
jobbar för hÄrt pÄ de saligas Àngder.
411
00:42:10,440 --> 00:42:15,719
Julen betraktas som en tid för mat
och dryck och nÀra och kÀra.
412
00:42:16,920 --> 00:42:22,880
Hur sant det Àn Àr i stugorna
ska det Àven vara en tid för frid.
413
00:42:34,560 --> 00:42:38,920
Men vÄr sista julsÄng
föddes ur strid och fördÀrv-
414
00:42:39,000 --> 00:42:42,200
-och den Àr kanske
vackrast av dem alla.
415
00:42:42,280 --> 00:42:47,160
STILLA NATT
416
00:42:52,400 --> 00:42:56,800
1816 kom en ung adjunkt
till sin utnÀmning-
417
00:42:56,880 --> 00:43:00,320
-i en liten by nÀra Salzburg.
418
00:43:00,400 --> 00:43:04,280
Joseph Mohr
hade upplevt turbulenta tider.
419
00:43:04,360 --> 00:43:09,360
Napoleonkrigen
hade slitit isĂ€r Ăsterrike.
420
00:43:09,440 --> 00:43:13,239
1816, lagom till
att Mohr började arbeta-
421
00:43:13,320 --> 00:43:15,960
-lugnade det sig
nÀr Napoleon stupade.
422
00:43:16,040 --> 00:43:20,120
Krigen hade fullkomligt ödelagt
den hÀr delen av Europa.
423
00:43:20,200 --> 00:43:23,200
En halv miljon österrikare
hade omkommit.
424
00:43:23,280 --> 00:43:27,560
Och med det i Ätanke
inspirerades Mohr till en dikt.
425
00:43:27,640 --> 00:43:30,600
Motivationen Àr tydlig i texten-
426
00:43:30,680 --> 00:43:36,440
-eftersom den sÄ uppenbart
uttrycker befrielse och frid.
427
00:44:03,239 --> 00:44:08,600
Det var en enkel, innerlig respons
pÄ den nyliga konflikten-
428
00:44:08,680 --> 00:44:13,080
-men skulle bli en av vÀrldens
populÀraste julsÄnger.
429
00:44:38,000 --> 00:44:43,480
Joseph Mohr blev sockenprÀst
hÀr i Oberndorf.
430
00:44:45,920 --> 00:44:48,360
Men han mindes sin dikt-
431
00:44:48,440 --> 00:44:52,120
-och det sÀgs att pÄ julafton 1818-
432
00:44:52,200 --> 00:44:56,800
-gick Mohr
till kyrkoorganisten herr Gruber.
433
00:44:56,880 --> 00:45:00,200
Han ville be honom tonsÀtta texten.
434
00:45:00,280 --> 00:45:04,320
Men utmaningen var
att det skulle ske samma dag-
435
00:45:04,400 --> 00:45:07,520
-sÄ att den kunde
framföras samma kvÀll.
436
00:45:11,200 --> 00:45:14,239
Det hÀr Àr "Stilla natt"-kapellet...
437
00:45:15,160 --> 00:45:18,719
...byggt till minne av
sÄngens uruppförande-
438
00:45:18,800 --> 00:45:22,239
-som var till gitarr
vid julnattsmÀssan.
439
00:45:25,239 --> 00:45:27,200
Vad har du med dig?
440
00:45:29,040 --> 00:45:32,640
Den Àldsta uppteckningen
av "Stilla natt".
441
00:45:32,719 --> 00:45:37,440
-Melodi av...
-Franz Xaver Gruber.
442
00:45:37,520 --> 00:45:42,840
Och text av Joseph Mohr 1816.
443
00:45:42,920 --> 00:45:46,320
"JulsÄng" stÄr det. Weinachtslied.
444
00:45:46,400 --> 00:45:51,560
StÀmmer det att musiken
komponerades pÄ en eftermiddag?
445
00:45:51,640 --> 00:45:54,320
Vi tror det. Det Àr rimligt.
446
00:45:54,400 --> 00:45:59,480
Det Àr ingen invecklad sÄng
och ackordföljden Àr enkel.
447
00:45:59,560 --> 00:46:02,640
BerÀtta om uruppförandet.
448
00:46:02,719 --> 00:46:06,440
Enligt Äsyna vittnet
herr Gruber sjÀlv-
449
00:46:06,520 --> 00:46:11,360
-var det han som var bas
och vÀnnen Joseph Mohr-
450
00:46:11,440 --> 00:46:14,120
-prÀsten, sjöng överstÀmman.
451
00:46:14,200 --> 00:46:18,360
-PĂ„ julafton.
-PĂ„ julafton 1818.
452
00:46:18,440 --> 00:46:24,160
Varför valde de gitarr? Det Àr ju
inget typiskt kyrkoinstrument.
453
00:46:24,239 --> 00:46:29,920
Just dÀrför blev det gitarr. Det Àr
en sÄng för folket frÄn folket.
454
00:46:30,000 --> 00:46:33,719
Instrumentet förekom
pÄ krogar och barer-
455
00:46:33,800 --> 00:46:36,880
-och dÀrför knöt de an till folket-
456
00:46:36,960 --> 00:46:40,120
-som kÀnde igen gitarren
utifrÄn kyrkan.
457
00:46:40,200 --> 00:46:47,120
SÄngen "Stilla natt" har gjort
den hÀr lilla staden vÀrldsberömd.
458
00:46:47,200 --> 00:46:50,000
Varför fungerar den globalt?
459
00:46:50,080 --> 00:46:55,320
Enkelheten kan översÀttas
till alla sprÄk och kulturer.
460
00:46:55,400 --> 00:47:00,440
-DÀrför slÄr popsÄnger.
-Kallar du det för popsÄng?
461
00:47:00,520 --> 00:47:06,000
Just precis,
den toppar ju julens listor.
462
00:47:32,160 --> 00:47:35,280
"Stilla natt" drog pÄ vÀrldsturné.
463
00:47:35,360 --> 00:47:40,719
Den har översatts till
mer Àn 230 olika sprÄk.
464
00:47:43,800 --> 00:47:48,760
Och den gick till historien
under första vÀrldskriget.
465
00:47:50,080 --> 00:47:55,600
Det hÀnde i norra Frankrike
pÄ julafton 1914.
466
00:47:56,880 --> 00:48:01,239
Tyskar och britter hade
grÀvt ner sig i skyttegravarna-
467
00:48:01,320 --> 00:48:03,640
-nÄt stenkast isÀr.
468
00:48:03,719 --> 00:48:08,920
En del soldatfamiljer hade skickat
smÄ julgranar av piprensare.
469
00:48:09,000 --> 00:48:15,239
De hade dem i gravarna, tÀnde ljus
och gjorde allt för att mÄ bÀttre.
470
00:48:15,320 --> 00:48:20,600
En man dÀr i skyttegravarna
den kvÀllen hette Albert Moran.
471
00:48:20,680 --> 00:48:25,840
Julaftonen var julkortsvacker
med underbart klart mÄnsken-
472
00:48:25,920 --> 00:48:29,800
-frost pÄ marken,
vitt nÀstan överallt.
473
00:48:29,880 --> 00:48:33,800
Omkring sju eller Ätta pÄ kvÀllen-
474
00:48:33,880 --> 00:48:37,680
-hörde vi sÄng och uppstÄndelse
och sÄg ljus.
475
00:48:37,760 --> 00:48:39,920
Vad för ljus vet jag inte.
476
00:48:40,000 --> 00:48:44,719
Och senare hörde vi
hur de sjöng "Stilla natt".
477
00:48:44,800 --> 00:48:50,320
Jag glömmer det aldrig.
Det var en höjdpunkt i mitt liv.
478
00:48:50,400 --> 00:48:53,080
Vilken underbar melodi.
479
00:48:53,160 --> 00:48:56,560
Albert och soldaterna sjöng med.
480
00:48:56,640 --> 00:48:59,640
Det blev
en oförberedd adventsmÀssa.
481
00:49:06,160 --> 00:49:11,440
I norra Frankrike och Belgien deltog
uppskattningsvis 100 000 soldater-
482
00:49:11,520 --> 00:49:15,120
-i denna frivilliga jul-vapenvila.
483
00:49:15,200 --> 00:49:20,560
En del soldater klev upp ur gravarna
och möttes pÄ halva vÀgen.
484
00:49:20,640 --> 00:49:25,600
De sjöng julsÄnger, gav
varandra julklappar, kanske tobak-
485
00:49:25,680 --> 00:49:27,920
-och nÄgra spelade fotboll.
486
00:49:28,000 --> 00:49:32,560
Andra passade pÄ
att begrava liken efter de kamrater-
487
00:49:32,640 --> 00:49:36,239
-som stupat i ingenmansland.
488
00:49:36,320 --> 00:49:38,320
Vapenvilan blev kort-
489
00:49:38,400 --> 00:49:41,600
-men julsÄngerna
hade haft magisk verkan.
490
00:49:41,680 --> 00:49:47,640
En kort stund hade de skÀnkt tröst,
kamratskap och liten en smula frid.
491
00:50:23,840 --> 00:50:29,760
JulsÄnger har funnits sÄ lÀnge vi
firat jul, sÄ det Àr inte konstigt-
492
00:50:29,840 --> 00:50:35,760
-att julsÄngens historia
Àr en historia om sjÀlva julen.
493
00:50:43,800 --> 00:50:47,520
Det beror pÄ att de Àr folkets musik.
494
00:50:47,600 --> 00:50:52,600
Det Àr popmusik
i den bemÀrkelsen att de Àr populÀra.
495
00:50:52,680 --> 00:50:56,680
Och de förÀndras stÀndigt
med samhÀllet.
496
00:50:56,760 --> 00:51:01,040
Men mest speglar de
ett gammalt behov-
497
00:51:01,120 --> 00:51:07,600
-folk alltid kÀnt, att fira
och sjunga tillsammans pÄ julen.
498
00:51:18,320 --> 00:51:22,320
ĂversĂ€ttning: Andreas Eriksson
Iyuno
41321