Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:03,903
CZECH TELEVISION PRESENTS
2
00:00:08,408 --> 00:00:11,211
THE PRAGUE MYSTERIES
3
00:00:47,916 --> 00:00:50,317
EPISODE 10
4
00:01:02,796 --> 00:01:06,899
I will praise thee with my whole heart
5
00:01:06,900 --> 00:01:10,671
before the gods will
I sing praise unto thee.
6
00:01:11,805 --> 00:01:15,608
I will worship toward thy holy temple,
7
00:01:17,210 --> 00:01:19,947
and praise thy name
8
00:01:20,948 --> 00:01:24,651
for thy loving-kindness
and for thy truth.
9
00:01:26,181 --> 00:01:30,223
For thou hast magnified
thy word above all thy name.
10
00:01:32,326 --> 00:01:33,927
In the day...
11
00:01:38,498 --> 00:01:42,169
In the day when I cried
thou answeredst me
12
00:01:43,136 --> 00:01:46,076
and strengthenedst me
with strength in my soul.
13
00:01:47,641 --> 00:01:51,511
All the kings of the earth
shall praise thee,
14
00:01:52,012 --> 00:01:53,780
O Lord, when they hear...
15
00:01:57,184 --> 00:01:59,286
when they hear the words of thy mouth.
16
00:02:00,287 --> 00:02:03,189
Yea, they shall sing
in the ways of the Lord,
17
00:02:03,857 --> 00:02:06,193
for great is the glory of the Lord.
18
00:02:07,294 --> 00:02:08,294
Though the...
19
00:02:11,698 --> 00:02:13,800
Blessed be the Lord Jesus Christ.
20
00:02:14,368 --> 00:02:15,937
- Forever and ever.
- Forever and ever.
21
00:02:20,340 --> 00:02:21,642
How did you get here?
22
00:02:22,242 --> 00:02:24,478
We knocked on the door,
but no one answered.
23
00:02:25,012 --> 00:02:26,947
So we wanted
to continue in our journey.
24
00:02:27,681 --> 00:02:29,915
But then someone opened
and disappeared right away.
25
00:02:29,916 --> 00:02:33,653
So we came back and pushed
the door handle, it was unlocked.
26
00:02:34,388 --> 00:02:36,056
There's a terrible blizzard outside.
27
00:02:36,490 --> 00:02:39,026
We only ask for shelter
and nothing else.
28
00:02:39,393 --> 00:02:41,762
The wagon we were
travelling on got stuck.
29
00:02:41,995 --> 00:02:44,231
Welcome, brethren.
30
00:02:45,632 --> 00:02:46,667
As you can see,
31
00:02:47,534 --> 00:02:51,204
there's an extra seat
at the table for an unexpected guest
32
00:02:51,371 --> 00:02:54,474
at our Christmas dinner,
an ancient tradition.
33
00:02:56,043 --> 00:02:59,112
But don't you worry,
we'll find a second seat too.
34
00:03:02,050 --> 00:03:04,952
Ferda, change seats.
35
00:03:07,220 --> 00:03:08,220
Come on.
36
00:03:10,692 --> 00:03:12,159
Ferda, come here.
37
00:03:12,859 --> 00:03:14,061
Please, brothers,
38
00:03:15,262 --> 00:03:16,262
have a seat.
39
00:03:16,797 --> 00:03:20,867
God will surely repay you
for your hospitality.
40
00:03:21,301 --> 00:03:24,171
Honestly, you're coming
at exactly the right time.
41
00:03:24,771 --> 00:03:26,873
I was just reading from the Scripture
42
00:03:27,274 --> 00:03:30,010
and God knows I'm not a good orator.
43
00:03:30,644 --> 00:03:34,681
I'm sure the holy words will
sound better spoken by you.
44
00:03:34,881 --> 00:03:38,251
Please, I was reading Psalm 89.
45
00:03:38,552 --> 00:03:40,387
It's clear you're a Godly man.
46
00:03:41,321 --> 00:03:43,590
We do not need to read the Scripture.
47
00:03:45,092 --> 00:03:46,092
We know it.
48
00:03:47,594 --> 00:03:48,594
Shh!
49
00:03:50,764 --> 00:03:54,868
Psalm 89, then.
50
00:03:56,403 --> 00:03:59,473
David calls to God
who knows him through
51
00:04:00,273 --> 00:04:03,143
and through to attest to his
not being guilty of anything
52
00:04:03,343 --> 00:04:05,111
against false accusers and slanderers.
53
00:04:05,112 --> 00:04:07,714
That God himself may be
the witness of his innocence,
54
00:04:08,582 --> 00:04:09,983
he humbly asks.
55
00:04:15,355 --> 00:04:16,490
Wow!
56
00:04:28,603 --> 00:04:30,137
Would you look at that!
57
00:04:32,206 --> 00:04:33,856
What did Pavlinka get?
58
00:04:35,976 --> 00:04:37,077
A book!
59
00:04:38,411 --> 00:04:39,646
And a dress for me?
60
00:04:41,448 --> 00:04:43,985
I've never gotten
a dress from a man before!
61
00:04:43,986 --> 00:04:45,985
That's not from me,
that's from Father Christmas.
62
00:04:45,986 --> 00:04:48,021
And you're saying
Father Christmas is a woman?
63
00:04:50,056 --> 00:04:51,358
That's so nice of you.
64
00:04:52,559 --> 00:04:54,762
My gift does not compare to this.
65
00:04:54,763 --> 00:04:55,795
Oh, come on...
66
00:04:55,796 --> 00:04:57,799
It's our first Christmas
and Father Christmas didn't know
67
00:04:57,800 --> 00:04:59,666
what detectives usually get.
68
00:05:01,034 --> 00:05:02,769
- I'll put it on, okay?
- Okay.
69
00:05:03,970 --> 00:05:06,573
Pavlinka, come here!
70
00:05:07,974 --> 00:05:10,710
Let's see what we have here.
71
00:05:25,592 --> 00:05:27,260
- Ooh!
- Wow!
72
00:05:28,295 --> 00:05:30,029
I dolled myself up a little.
73
00:05:30,030 --> 00:05:32,065
Look at you, Mrs Havlikova!
74
00:05:33,800 --> 00:05:35,870
Father Christmas wanted
to have the engraving
75
00:05:35,871 --> 00:05:37,437
saying "District Inspector",
76
00:05:38,171 --> 00:05:41,475
but then thought maybe you
could be chief inspector one day.
77
00:05:42,542 --> 00:05:44,478
That was some really good thinking.
78
00:05:51,318 --> 00:05:53,452
- Blessed Christmas.
- And to you, Mr Vejvoda.
79
00:05:53,453 --> 00:05:55,288
- Goodbye.
- Blessed Christmas.
80
00:05:56,656 --> 00:05:58,458
And to you, neighbour, and to you!
81
00:06:51,144 --> 00:06:52,144
It's snowing.
82
00:06:52,846 --> 00:06:53,846
Did you see?
83
00:06:56,149 --> 00:06:59,452
And this is the first time we
didn't have to go to midnight mass.
84
00:07:02,522 --> 00:07:04,157
It's a wonderful Christmas.
85
00:07:05,158 --> 00:07:06,208
Thanks to you.
86
00:07:09,996 --> 00:07:11,431
I'll never forget.
87
00:07:13,533 --> 00:07:15,502
I guess it was meant to happen.
88
00:07:16,069 --> 00:07:18,171
It was a little rough, but yeah.
89
00:08:02,082 --> 00:08:05,051
Hynek, not today, it's Christmas Day!
90
00:08:05,585 --> 00:08:07,487
I've got to take this.
91
00:08:15,896 --> 00:08:17,021
Jesus Christ.
92
00:08:45,091 --> 00:08:47,259
Blessed Christmas, Chief Inspector.
93
00:08:47,260 --> 00:08:48,260
And to you.
94
00:08:53,333 --> 00:08:54,658
They lead that way.
95
00:08:57,270 --> 00:08:58,972
GOLD JEWELLERY
96
00:08:59,205 --> 00:09:01,074
Take photographs, make a sketch.
97
00:09:02,842 --> 00:09:03,842
Let's go.
98
00:09:16,357 --> 00:09:17,557
Good day to you.
99
00:09:20,260 --> 00:09:21,594
Has the judge been here yet?
100
00:09:22,095 --> 00:09:25,065
You didn't think he would
be waiting for you, did you?
101
00:09:25,398 --> 00:09:26,766
On Christmas Day...
102
00:09:27,067 --> 00:09:29,903
He died at two or three in the night,
103
00:09:30,403 --> 00:09:33,338
from trauma following
a blow to the back of the head
104
00:09:33,339 --> 00:09:34,807
with a heavy, blunt object.
105
00:09:34,808 --> 00:09:38,611
Chief Inspector,
this is Vaclav Zelinka, shop assistant.
106
00:09:39,112 --> 00:09:40,112
Come here.
107
00:09:41,281 --> 00:09:42,882
Can you identify the deceased person?
108
00:09:49,522 --> 00:09:51,925
Alois Vejvoda, the owner.
109
00:09:54,327 --> 00:09:55,795
Assistant in the shop,
110
00:09:56,696 --> 00:09:59,365
I suppose you could tell us
if the murderer stole something.
111
00:10:02,035 --> 00:10:05,138
I couldn't tell you right now,
I'll have to take inventory.
112
00:10:08,641 --> 00:10:10,443
- Although...
- Yes?
113
00:10:12,712 --> 00:10:14,525
He doesn't have his cross on.
114
00:10:14,714 --> 00:10:16,983
Cross? What cross?
115
00:10:19,486 --> 00:10:23,790
A gold cross on a heavy chain.
116
00:10:24,691 --> 00:10:26,826
No, that's his watch...
117
00:10:27,060 --> 00:10:29,929
He had a cross around his neck.
It had four emeralds.
118
00:10:31,364 --> 00:10:33,032
A beautiful piece.
He never took it off.
119
00:10:34,100 --> 00:10:35,535
He was quite religious.
120
00:10:36,369 --> 00:10:38,470
Bohacek, lead Mr Zelinka
out for some fresh air.
121
00:10:38,471 --> 00:10:39,471
Pardon me.
122
00:10:41,508 --> 00:10:45,245
Gentlemen, have a blessed Christmas,
123
00:10:46,079 --> 00:10:47,780
you've already got your present.
124
00:10:48,148 --> 00:10:49,783
Merry Christmas, Ruda.
125
00:10:50,617 --> 00:10:51,817
Merry Christmas.
126
00:10:52,118 --> 00:10:53,318
Merry Christmas.
127
00:10:53,786 --> 00:10:56,221
- Isn't that just fantastic...
- Blessed Christmas.
128
00:10:56,222 --> 00:10:57,222
And to you.
129
00:10:57,824 --> 00:10:59,574
Sketch and photographs done.
130
00:10:59,926 --> 00:11:00,926
Good.
131
00:11:10,937 --> 00:11:12,738
Novacek, hand me the magnifying glass.
132
00:11:18,611 --> 00:11:19,611
Thanks.
133
00:11:21,281 --> 00:11:22,781
Damn, that's a nice piece.
134
00:11:23,850 --> 00:11:25,384
I'd like one like that myself.
135
00:11:26,319 --> 00:11:27,444
What a present!
136
00:11:28,188 --> 00:11:29,722
- Father Christmas?
- That's right.
137
00:11:33,927 --> 00:11:35,361
The lock is intact,
138
00:11:36,296 --> 00:11:37,831
there are no windows here...
139
00:11:38,398 --> 00:11:39,464
Which means...?
140
00:11:43,970 --> 00:11:46,940
Which means,
Chief Inspector, I dare say,
141
00:11:47,240 --> 00:11:49,943
the murdered probably
did not enter from the street,
142
00:11:50,143 --> 00:11:52,979
but used the back door.
143
00:11:54,480 --> 00:11:55,782
He dare say...
144
00:11:58,451 --> 00:12:01,455
Which means the murderer somehow
got his hands on the key to the vault.
145
00:12:01,456 --> 00:12:03,089
- Novacek, come with me.
- Yes, sir.
146
00:12:16,002 --> 00:12:18,705
Or maybe he waited
for the jeweller to open the vault
147
00:12:19,272 --> 00:12:20,573
and then hit him.
148
00:12:21,040 --> 00:12:22,165
God only knows.
149
00:12:35,989 --> 00:12:38,258
What's the last time
you saw your boss alive?
150
00:12:39,092 --> 00:12:40,827
Here in the church, at midnight mass.
151
00:12:41,527 --> 00:12:42,929
I was there with him.
152
00:12:43,229 --> 00:12:45,932
Also with Betka, she's the maid.
And two monks.
153
00:12:46,266 --> 00:12:48,034
- Monks?
- Yes.
154
00:12:48,768 --> 00:12:51,738
They arrived yesterday,
on Christmas Eve.
155
00:12:52,238 --> 00:12:54,640
They wanted shelter,
the weather was terrible.
156
00:12:55,041 --> 00:12:57,176
Mr Vejvoda,
may God give him eternal rest,
157
00:12:57,744 --> 00:13:00,312
he invited them in for dinner.
And they stayed overnight.
158
00:13:00,313 --> 00:13:01,647
What did they look like?
159
00:13:02,248 --> 00:13:03,850
Not more than 30 years old.
160
00:13:04,617 --> 00:13:05,617
Their names?
161
00:13:07,387 --> 00:13:09,622
Brother Lawrence
and Brother Augustine.
162
00:13:12,158 --> 00:13:13,208
They are here.
163
00:13:13,493 --> 00:13:14,894
This is the guest room.
164
00:13:19,799 --> 00:13:21,074
Novacek, open up.
165
00:13:27,874 --> 00:13:29,149
They're not here.
166
00:13:30,076 --> 00:13:33,376
Seriously, the boss was
murdered and you're cleaning up?
167
00:13:34,414 --> 00:13:37,249
Well, that doesn't mean I should
leave the place messy, does it?
168
00:13:37,250 --> 00:13:39,285
That's Betka,
like I told you downstairs.
169
00:13:40,787 --> 00:13:42,755
- Good morning.
- Blessed Christmas.
170
00:13:43,756 --> 00:13:45,892
Do you know what time the monks left?
171
00:13:47,093 --> 00:13:48,093
I don't.
172
00:13:48,094 --> 00:13:49,962
They were gone when I got here.
173
00:13:50,229 --> 00:13:51,229
You know...
174
00:13:51,998 --> 00:13:53,433
we kind of forgot about them.
175
00:13:55,635 --> 00:13:58,437
There was too much going on,
the murder, the police...
176
00:14:00,740 --> 00:14:01,940
That's too bad.
177
00:14:03,409 --> 00:14:05,277
Did they say where they were headed?
178
00:14:06,579 --> 00:14:07,579
Yes.
179
00:14:08,147 --> 00:14:11,050
They were delivering a pastoral
letter to the Benedictine monastery.
180
00:14:11,351 --> 00:14:12,484
Not too far from here.
181
00:14:18,524 --> 00:14:20,259
The Little Heart in the maze.
182
00:14:20,893 --> 00:14:23,597
"One day,
Kasper told the Little Heart they
183
00:14:23,598 --> 00:14:25,598
"would go and look into a maze.
184
00:14:25,865 --> 00:14:28,568
"'What is that?',
asked the curious Little Heart.
185
00:14:28,801 --> 00:14:31,038
"'You'll see!', Kasper laughed,
186
00:14:31,039 --> 00:14:34,474
"leading the little boy through
the orchard to a strange pavilion
187
00:14:34,774 --> 00:14:38,945
that looked just like an old
castle with a drawbridge."
188
00:14:39,479 --> 00:14:42,782
"Although I must be ashamed
you are thanking me for this again,
189
00:14:43,549 --> 00:14:47,453
Baroness, please,
introduce me to your daughter."
190
00:14:49,055 --> 00:14:52,258
"'Where to first?'
Kasper asked his companion.
191
00:14:52,592 --> 00:14:55,260
"'To the observation tower,
or to the castle?'
192
00:14:55,428 --> 00:14:57,763
"'To the maze,' Little Heart decided,
193
00:14:57,764 --> 00:14:59,965
"reminding Kasper
that the two of them
194
00:14:59,966 --> 00:15:02,302
had been far higher
in an aeroplane..."
195
00:15:08,374 --> 00:15:09,676
What was your husband like?
196
00:15:12,745 --> 00:15:15,081
Now I'm regretting
the things I thought about him.
197
00:15:16,382 --> 00:15:17,382
But...
198
00:15:18,050 --> 00:15:19,988
I guess it was probably mutual.
199
00:15:23,289 --> 00:15:24,289
In short...
200
00:15:25,324 --> 00:15:26,691
we were a happy couple.
201
00:15:28,327 --> 00:15:31,963
You don't even try to pretend
to be hurt by your husband's death.
202
00:15:33,633 --> 00:15:37,173
That puts you somewhat into
the category of suspects, ma'am.
203
00:15:37,737 --> 00:15:41,073
Losing someone you've been with
for more than ten years always hurts.
204
00:15:45,912 --> 00:15:47,346
You know, my husband, he's...
205
00:15:49,282 --> 00:15:50,283
I mean was...
206
00:15:52,218 --> 00:15:53,219
an artist.
207
00:15:54,587 --> 00:15:56,012
He worked at night.
208
00:15:57,423 --> 00:15:58,691
He would open the vault,
209
00:16:00,226 --> 00:16:01,961
take out his unfinished work
210
00:16:03,596 --> 00:16:05,331
and do it until the morning.
211
00:16:08,234 --> 00:16:09,736
That's how it was every single day.
212
00:16:11,103 --> 00:16:13,139
So the vault being open,
that was normal?
213
00:16:22,815 --> 00:16:26,319
What exactly is normal
these days, inspector?
214
00:16:41,100 --> 00:16:44,070
Two, there are two.
215
00:16:45,872 --> 00:16:48,141
Augustine and Lawrence.
216
00:16:49,175 --> 00:16:53,178
But they might be doing
their prayers now, inspector.
217
00:16:53,179 --> 00:16:55,114
We are celebrating
the birth of our Lord.
218
00:16:56,616 --> 00:16:57,883
Have they done anything?
219
00:16:57,884 --> 00:17:00,186
No, I just need to ask them something.
220
00:17:02,021 --> 00:17:03,689
One more thing, Father.
221
00:17:05,258 --> 00:17:07,593
This might be a stupid question,
222
00:17:08,194 --> 00:17:09,861
but do you have a telephone?
223
00:17:09,862 --> 00:17:10,863
Of course.
224
00:17:11,931 --> 00:17:14,901
How else would we
talk with the Most High?
225
00:17:16,802 --> 00:17:20,972
And if I were to ask
to use it for a worldly matter,
226
00:17:20,973 --> 00:17:23,042
would that be possible?
227
00:17:25,678 --> 00:17:26,678
Of course.
228
00:17:29,649 --> 00:17:32,485
You're pretty lucky,
to live in a place like this!
229
00:17:38,090 --> 00:17:39,090
I am.
230
00:17:41,160 --> 00:17:43,696
Mr Vejvoda offered me
a job and let me stay here.
231
00:17:44,397 --> 00:17:46,099
Who's going to take over
the company now?
232
00:17:47,166 --> 00:17:49,302
Mrs Vejvodova probably,
I don't know...
233
00:17:50,870 --> 00:17:53,606
What were you doing between
two and three in the night?
234
00:17:54,507 --> 00:17:56,208
What would I be doing? I was asleep.
235
00:17:59,850 --> 00:18:01,299
Can anyone testify to that?
236
00:18:02,848 --> 00:18:03,950
Unfortunately not.
237
00:18:04,183 --> 00:18:05,233
I sleep alone.
238
00:18:05,451 --> 00:18:06,501
So nobody can.
239
00:18:26,939 --> 00:18:27,989
Is this yours?
240
00:18:29,175 --> 00:18:30,476
Got it from my grandpa.
241
00:18:31,010 --> 00:18:32,812
He used it for walking
in the mountains.
242
00:18:34,080 --> 00:18:35,448
Of course, Julie...
243
00:18:37,850 --> 00:18:40,720
I guess in about 30 minutes.
244
00:18:42,254 --> 00:18:43,254
Yes...
245
00:18:43,589 --> 00:18:44,589
by myself...
246
00:18:48,361 --> 00:18:50,897
Yes, Chief Inspector, aye!
247
00:18:51,931 --> 00:18:54,066
You're lucky, inspector.
248
00:18:54,867 --> 00:18:56,469
Brother Lawrence,
249
00:19:00,539 --> 00:19:01,908
Brother Augustine.
250
00:19:04,844 --> 00:19:06,549
Blessed be the Lord Jesus Christ.
251
00:19:07,546 --> 00:19:08,821
Forever and ever.
252
00:19:42,515 --> 00:19:43,515
Miss Betka...
253
00:19:45,084 --> 00:19:47,553
You clean Vaclav's room,
is that correct?
254
00:19:48,788 --> 00:19:49,788
Yes, I do.
255
00:19:50,356 --> 00:19:52,592
- Do you also make his bed?
- Of course.
256
00:19:52,958 --> 00:19:55,528
Did you make his bed
this morning as well?
257
00:19:57,697 --> 00:19:58,798
Not yet.
258
00:19:59,732 --> 00:20:01,834
I needed to clean the guest room first.
259
00:20:03,569 --> 00:20:06,172
But maybe he was not
in his bed at all last night.
260
00:20:08,074 --> 00:20:09,124
Hold on, miss!
261
00:20:11,777 --> 00:20:12,979
You know where he was.
262
00:20:14,647 --> 00:20:15,922
Come on, tell me.
263
00:20:17,116 --> 00:20:19,049
Please, leave me alone,
I don't know anything.
264
00:20:28,227 --> 00:20:29,227
Well.
265
00:20:29,962 --> 00:20:31,030
Please, go ahead.
266
00:20:51,917 --> 00:20:53,119
I didn't sleep here.
267
00:20:53,652 --> 00:20:54,652
I know.
268
00:20:55,488 --> 00:20:57,723
Nobody has slept
in this bed in quite a while.
269
00:20:58,424 --> 00:21:01,029
You slept in Mrs Vejvodova's bed,
but before going there,
270
00:21:01,030 --> 00:21:03,729
you whacked her husband
in the head and took his cross.
271
00:21:04,964 --> 00:21:07,799
Do you really think
I would murder Mr Vejvoda,
272
00:21:07,800 --> 00:21:10,603
leave him lying there in the shop,
and just go to bed with his wife?
273
00:21:11,237 --> 00:21:12,512
On Christmas Eve?
274
00:21:12,638 --> 00:21:14,140
The day Christ was born?
275
00:21:25,484 --> 00:21:26,484
All right...
276
00:21:28,320 --> 00:21:30,022
I slept with Ruzena...
277
00:21:31,891 --> 00:21:33,726
I mean Mrs Vejvodova
last night as well.
278
00:21:35,127 --> 00:21:37,597
Mr Vejvoda would refuse
to spend his nights with her.
279
00:21:37,598 --> 00:21:38,598
Why?
280
00:21:38,900 --> 00:21:40,299
She's a beautiful woman.
281
00:21:41,133 --> 00:21:42,601
He had other interests...
282
00:21:44,737 --> 00:21:46,205
and she is quite demanding.
283
00:21:46,739 --> 00:21:47,789
I didn't mind.
284
00:21:48,841 --> 00:21:51,179
You must understand that, inspector...
285
00:21:51,510 --> 00:21:53,612
But killing him, I did not do that!
286
00:21:58,384 --> 00:22:00,386
And why on earth
would I take that cross?
287
00:22:07,092 --> 00:22:09,528
Okay, that's a rather
sensible way of looking at it.
288
00:22:10,430 --> 00:22:11,995
But I can offer a different one.
289
00:22:13,232 --> 00:22:15,169
You were having
an affair with Mrs Vejvodova,
290
00:22:15,868 --> 00:22:17,899
but maybe you wanted more.
291
00:22:18,838 --> 00:22:20,206
The property, for example.
292
00:22:20,710 --> 00:22:22,174
And you did it this way
293
00:22:22,408 --> 00:22:24,709
so that it would all look
like a nonsensical story,
294
00:22:24,710 --> 00:22:27,346
the one you're telling me now,
to use that as your alibi.
295
00:22:28,480 --> 00:22:30,182
Why would I take that cross?
296
00:22:30,750 --> 00:22:33,285
To make it look like
robbery murder, maybe.
297
00:22:36,355 --> 00:22:39,191
Those monks were here too,
that came in handy.
298
00:22:47,499 --> 00:22:49,235
What things does
he do around the house?
299
00:22:50,870 --> 00:22:51,870
Ferda?
300
00:22:53,540 --> 00:22:55,474
He sweeps, keeps the house warm,
301
00:22:56,175 --> 00:22:57,643
whatever is necessary.
302
00:23:00,646 --> 00:23:01,914
He's a day-labourer.
303
00:23:02,882 --> 00:23:04,717
He's half-witted.
Or even less than half.
304
00:23:10,222 --> 00:23:11,523
You can try asking him,
305
00:23:12,057 --> 00:23:13,859
but he's not gonna
tell you anything of use.
306
00:23:14,760 --> 00:23:15,861
See for yourself...
307
00:24:01,874 --> 00:24:03,409
Wouldn't it be a waste to burn this?
308
00:24:03,909 --> 00:24:05,144
N-n...
309
00:24:07,446 --> 00:24:09,048
No need to be afraid, Ferda.
310
00:24:11,250 --> 00:24:13,485
How long have you been
working for the Vejvoda family?
311
00:24:18,924 --> 00:24:21,026
This much.
312
00:24:21,827 --> 00:24:22,827
I cut.
313
00:24:25,130 --> 00:24:26,365
And what about the master?
314
00:24:26,966 --> 00:24:28,601
Do you also carve figures for him?
315
00:24:28,901 --> 00:24:30,468
No, he no good, he no good.
316
00:24:30,469 --> 00:24:32,304
- Why?
- He no...
317
00:24:36,376 --> 00:24:37,608
Ferda?
318
00:24:52,958 --> 00:24:55,027
This was my husband's favourite coat.
319
00:24:59,631 --> 00:25:01,367
Maybe it would be of good use to you.
320
00:25:06,105 --> 00:25:09,375
Maybe try offering it to your
shop assistant instead, ma'am.
321
00:25:12,244 --> 00:25:14,446
My husband had
a chronic venereal disease.
322
00:25:17,483 --> 00:25:19,679
That's why I wouldn't
participate in marital duties.
323
00:25:20,886 --> 00:25:21,919
I'm sorry to hear that.
324
00:25:23,188 --> 00:25:25,591
So you compensated
for that with Vaclav?
325
00:25:26,020 --> 00:25:28,560
You can't catch two
murderers disguised as monks.
326
00:25:28,960 --> 00:25:31,363
That's why you're looking
for a murderer here in the house.
327
00:25:33,599 --> 00:25:35,868
You should be spending
Christmas Day with your family.
328
00:25:38,537 --> 00:25:40,639
That is if you have any...
329
00:25:42,341 --> 00:25:43,341
Mr Inspector.
330
00:25:46,045 --> 00:25:47,045
Well...
331
00:25:48,414 --> 00:25:51,383
We're going to need
your fingerprints too, ma'am.
332
00:26:54,780 --> 00:26:55,813
What are you doing here?
333
00:26:55,814 --> 00:26:57,949
You can't go through
my stuff without permission.
334
00:26:57,950 --> 00:27:01,289
I'm not going through your stuff,
I'm just looking at what's in view.
335
00:27:01,386 --> 00:27:03,922
At a crime scene,
I can do that without permission.
336
00:27:04,056 --> 00:27:06,692
I will be borrowing this.
I'll give it back, don't worry.
337
00:27:07,260 --> 00:27:09,260
But the murder happened downstairs.
338
00:27:09,261 --> 00:27:11,764
Miss, that applies
to the entire building.
339
00:27:13,599 --> 00:27:14,599
I know...
340
00:27:15,400 --> 00:27:18,237
I'm only just starting
to realise what exactly happened.
341
00:27:22,341 --> 00:27:25,411
Yes, murder is a horrible thing.
342
00:27:32,017 --> 00:27:33,085
Is that your boyfriend?
343
00:27:34,853 --> 00:27:35,853
Why do you ask?
344
00:27:36,020 --> 00:27:37,434
Because I'd like to know.
345
00:27:37,890 --> 00:27:38,890
No.
346
00:27:41,560 --> 00:27:42,594
I don't have a boyfriend.
347
00:27:43,090 --> 00:27:44,286
Why the photograph?
348
00:27:47,733 --> 00:27:49,201
I forgot to put it away.
349
00:27:49,968 --> 00:27:52,199
Women don't usually forget
that kind of thing, do they?
350
00:27:52,504 --> 00:27:55,139
To put away a picture of a man
they're not seeing anymore.
351
00:27:55,140 --> 00:27:56,275
Well, I did.
352
00:27:59,244 --> 00:28:00,244
Okay.
353
00:28:01,346 --> 00:28:04,619
But you would remember what his name
is and what he does, wouldn't you?
354
00:28:06,118 --> 00:28:07,219
Josef Polacek.
355
00:28:08,187 --> 00:28:10,259
Blacksmith,
his workshop is down the street.
356
00:28:10,923 --> 00:28:13,058
But I'm sure he has
nothing to do with the murder.
357
00:28:13,525 --> 00:28:14,526
You think so?
358
00:28:16,895 --> 00:28:18,063
We'll see.
359
00:28:20,833 --> 00:28:21,833
Thank you.
360
00:28:27,310 --> 00:28:29,274
He'd go to confession
straight from the brothel.
361
00:28:32,511 --> 00:28:34,046
He said about himself:
362
00:28:35,080 --> 00:28:37,115
"God and the devil
are fighting over me."
363
00:28:40,752 --> 00:28:42,221
He feared eternal damnation,
364
00:28:43,255 --> 00:28:44,790
but the whores would always win.
365
00:28:46,225 --> 00:28:48,560
Besides you,
who else knew of his illness?
366
00:28:48,927 --> 00:28:49,927
No one.
367
00:28:50,729 --> 00:28:51,729
Well...
368
00:28:52,564 --> 00:28:53,599
maybe Betka did.
369
00:28:55,634 --> 00:28:57,136
Betka? How so?
370
00:28:59,605 --> 00:29:02,207
How do you reckon, inspector?
371
00:29:03,542 --> 00:29:06,245
I bet no woman is safe with you either.
372
00:29:07,946 --> 00:29:08,946
Excuse me?
373
00:29:12,117 --> 00:29:13,952
No need to explain anything to me.
374
00:29:15,887 --> 00:29:16,887
I can tell,
375
00:29:17,956 --> 00:29:19,057
I'm not stupid.
376
00:29:21,793 --> 00:29:24,396
I'm also not the first
nor the last wife
377
00:29:25,230 --> 00:29:26,832
to be cheated on with a maid.
378
00:29:29,668 --> 00:29:31,403
Nothing new under the sun.
379
00:29:34,906 --> 00:29:36,875
Are you sure you won't
have some with me?
380
00:29:39,511 --> 00:29:41,647
Maybe Vaclav would be happy to.
381
00:29:43,215 --> 00:29:44,215
Vaclav?
382
00:29:45,917 --> 00:29:48,487
He ran away from Holy Communion
at the midnight mass.
383
00:29:49,554 --> 00:29:50,856
Betka told me herself.
384
00:29:52,591 --> 00:29:55,771
I'm at peace with my conscience,
I don't go to church.
385
00:29:56,728 --> 00:29:58,063
But Vaclav, he's a wimp.
386
00:30:00,399 --> 00:30:02,711
His conscience haunts him, unlike me.
387
00:30:04,469 --> 00:30:06,404
That's what happens
to some murderers.
388
00:30:06,405 --> 00:30:07,573
Oh, please.
389
00:30:08,440 --> 00:30:10,409
What murder, inspector?
390
00:30:11,243 --> 00:30:14,780
The ninth commandment, "thou shalt
not covet thy neighbour's wife,"
391
00:30:15,480 --> 00:30:16,849
that's what troubles him.
392
00:31:06,565 --> 00:31:08,200
Blessed be the Lord Jesus Christ.
393
00:31:08,530 --> 00:31:09,742
Forever and ever.
394
00:31:12,740 --> 00:31:14,309
May I speak with you, Father?
395
00:31:16,041 --> 00:31:17,041
Of course.
396
00:31:27,819 --> 00:31:29,286
We'll make it, I've got time.
397
00:31:29,287 --> 00:31:31,189
I'm not here for a confession, Father.
398
00:31:31,690 --> 00:31:33,489
I need to ask you about something.
399
00:31:35,861 --> 00:31:37,095
Do you know what this is?
400
00:31:37,963 --> 00:31:38,965
Of course.
401
00:31:38,966 --> 00:31:41,400
That's Saint Margaret,
she overcame Satan.
402
00:31:42,500 --> 00:31:44,302
He appeared to her as a dragon,
403
00:31:44,669 --> 00:31:46,604
but she was holding
a cross in her hand,
404
00:31:46,605 --> 00:31:48,173
and so she defeated him.
405
00:31:48,310 --> 00:31:50,041
Do you know who carved this?
406
00:31:50,840 --> 00:31:51,876
Ferda!
407
00:31:51,877 --> 00:31:53,279
I'm sure that's his work.
408
00:31:53,512 --> 00:31:55,012
Thank you, I thought so.
409
00:31:55,013 --> 00:31:56,213
Look over there.
410
00:31:57,482 --> 00:31:59,818
A few of the figures
here were damaged,
411
00:32:00,685 --> 00:32:02,721
and Ferda just went
and made some new ones.
412
00:32:03,622 --> 00:32:04,972
He's very skilful.
413
00:32:08,393 --> 00:32:09,561
And he rings the bell!
414
00:32:54,272 --> 00:32:56,141
This is our first Christmas together.
415
00:33:00,979 --> 00:33:02,314
Swear you won't leave me?
416
00:33:03,014 --> 00:33:04,950
I'll never leave you, Julie.
417
00:33:05,450 --> 00:33:06,518
How could I?
418
00:33:12,357 --> 00:33:15,060
Are you not curious to see
what Father Christmas brought you?
419
00:33:15,260 --> 00:33:17,194
You're not curious
to see what he brought you!
420
00:33:17,195 --> 00:33:19,097
- I am!
- I am too.
421
00:33:19,598 --> 00:33:21,033
But it's ladies first.
422
00:33:21,034 --> 00:33:22,034
Okay.
423
00:33:24,803 --> 00:33:25,803
Here.
424
00:33:31,543 --> 00:33:32,543
Wow!
425
00:33:34,212 --> 00:33:35,580
It's beautiful!
426
00:33:41,386 --> 00:33:42,386
Thank you!
427
00:33:56,735 --> 00:33:58,085
But that's not it.
428
00:33:58,600 --> 00:33:59,604
Look inside.
429
00:34:06,711 --> 00:34:07,779
What is it?
430
00:34:07,879 --> 00:34:08,879
My lock of hair.
431
00:34:12,083 --> 00:34:13,251
I love you so much.
432
00:34:13,485 --> 00:34:14,610
I love you too.
433
00:34:22,794 --> 00:34:24,544
Do you know Betka Kominkova?
434
00:34:24,829 --> 00:34:25,829
Yeah.
435
00:34:28,867 --> 00:34:30,168
How well do you know her?
436
00:34:33,071 --> 00:34:34,272
We know each other well.
437
00:34:34,873 --> 00:34:36,641
Or, we used to, I mean.
438
00:34:38,710 --> 00:34:40,378
I actually wanted to marry her.
439
00:34:42,814 --> 00:34:43,814
Not anymore?
440
00:34:43,982 --> 00:34:45,250
Yeah, certainly not.
441
00:34:47,586 --> 00:34:50,020
Look,
I'm not sure what your problem is,
442
00:34:50,021 --> 00:34:51,556
but I think that's my business.
443
00:34:55,527 --> 00:34:57,796
What happened between
you and Miss Kominkova?
444
00:35:00,432 --> 00:35:01,432
See...
445
00:35:02,867 --> 00:35:06,204
if you love somebody, you should
also be faithful, am I right?
446
00:35:06,770 --> 00:35:08,974
- Certainly.
- Well, there you have it.
447
00:35:11,409 --> 00:35:14,846
From the way you ask, I assume
you already know something about her.
448
00:35:16,448 --> 00:35:20,018
Like the fact she would do
things she wasn't supposed to.
449
00:35:21,786 --> 00:35:23,121
She could've told me,
450
00:35:23,788 --> 00:35:25,924
and I would have talked to him,
man to man.
451
00:35:27,125 --> 00:35:28,860
I would have sorted things out,
you know?
452
00:35:30,729 --> 00:35:34,529
But... she was like, no,
that can't be... he's the master...
453
00:35:37,268 --> 00:35:40,972
So I told her to do a 180 and get
the hell back where she came from.
454
00:35:49,180 --> 00:35:51,616
Do you really think
I would want to kill anyone?
455
00:35:52,851 --> 00:35:54,085
I ain't got time for that.
456
00:35:55,520 --> 00:35:56,721
I believe you,
457
00:35:57,789 --> 00:35:59,324
but just for my peace of mind...
458
00:36:00,058 --> 00:36:01,829
Where were you after midnight?
459
00:36:01,927 --> 00:36:03,294
Where would I be,
460
00:36:04,396 --> 00:36:06,598
I was working on
this fence all night.
461
00:36:07,770 --> 00:36:09,082
I don't celebrate Christmas.
462
00:36:10,468 --> 00:36:11,670
With whom, anyway.
463
00:36:15,140 --> 00:36:16,309
Okay, thank you.
464
00:36:16,608 --> 00:36:17,733
You're welcome.
465
00:36:54,979 --> 00:36:55,979
Hello?
466
00:36:57,649 --> 00:36:58,950
Yes, Dad.
467
00:36:59,384 --> 00:37:00,384
Betty.
468
00:37:02,053 --> 00:37:03,053
Yeah.
469
00:37:03,288 --> 00:37:05,957
A nice Christmas Day to you too,
if you can say that.
470
00:37:07,892 --> 00:37:09,017
Yes, she's here.
471
00:37:10,829 --> 00:37:12,430
Okay, I'll get her on the phone.
472
00:37:13,998 --> 00:37:14,998
It's Dad!
473
00:37:18,369 --> 00:37:19,637
Hello, Dad?
474
00:37:19,938 --> 00:37:20,938
Hi.
475
00:37:22,307 --> 00:37:24,242
Yes, thank you, you too.
476
00:37:25,443 --> 00:37:26,443
Yes.
477
00:37:27,145 --> 00:37:29,681
Yes, I can hear you, yes.
478
00:37:30,081 --> 00:37:31,783
I'll get Mum on the phone, okay?
479
00:37:33,651 --> 00:37:34,753
Hynek?
480
00:37:37,789 --> 00:37:38,923
Yes, thank you.
481
00:37:39,824 --> 00:37:41,559
We love Christmas gifts.
482
00:37:44,562 --> 00:37:45,687
In the evening?
483
00:37:47,098 --> 00:37:48,098
Okay.
484
00:37:48,366 --> 00:37:50,168
We'll get everything ready,
we can't wait.
485
00:37:51,540 --> 00:37:55,340
Re-port at the po-lice
di-rec-tor-ate at...
486
00:38:00,945 --> 00:38:02,781
I don't know, inspector...
487
00:38:03,615 --> 00:38:06,484
Bartolomejska four...
488
00:38:07,418 --> 00:38:08,418
What?
489
00:38:08,520 --> 00:38:10,020
I'll take it to the newspapers,
490
00:38:10,021 --> 00:38:13,258
but do you really think
the guys will really report here?
491
00:38:13,860 --> 00:38:16,494
Well, they didn't do anything,
did they?
492
00:38:17,529 --> 00:38:20,599
If they didn't do anything,
you don't need them, do you?
493
00:38:20,965 --> 00:38:23,329
On the contrary, we do.
494
00:38:24,002 --> 00:38:26,237
They might be important witnesses.
495
00:38:27,005 --> 00:38:28,973
They may have seen
or heard something...
496
00:38:29,210 --> 00:38:31,876
or they could be the perpetrators,
of course.
497
00:38:35,647 --> 00:38:36,647
Done.
498
00:38:40,151 --> 00:38:41,151
There.
499
00:38:41,553 --> 00:38:45,090
You'll get this to all the newspapers,
say it's a police order.
500
00:38:45,623 --> 00:38:47,324
- Got it?
- Got it.
501
00:38:47,325 --> 00:38:50,462
Inspector, do you think
this is comprehensible?
502
00:38:51,062 --> 00:38:52,062
Of course!
503
00:38:52,831 --> 00:38:54,031
Merry Christmas!
504
00:38:54,532 --> 00:38:55,999
Merry Christmas, inspector.
505
00:38:56,000 --> 00:38:57,735
And take that sausage with you.
506
00:38:57,969 --> 00:38:59,769
Of course, inspector.
507
00:39:04,380 --> 00:39:05,910
I've got a lot of work to do.
508
00:39:17,822 --> 00:39:18,822
They're here!
509
00:39:18,860 --> 00:39:20,425
- Who?
- The two!
510
00:39:20,625 --> 00:39:21,625
Two who?
511
00:39:21,760 --> 00:39:23,229
The two... the monks!
512
00:39:23,230 --> 00:39:24,262
Let them in.
513
00:39:33,371 --> 00:39:34,371
Well?
514
00:39:34,672 --> 00:39:35,722
I'm listening.
515
00:39:39,510 --> 00:39:43,381
Silence gives us space to hear God.
516
00:39:45,149 --> 00:39:47,886
But I'm not looking
to hear God now, gentlemen.
517
00:39:48,720 --> 00:39:52,357
I need you to tell me what
you know about the murder.
518
00:39:53,224 --> 00:39:55,493
We all need to hear God.
519
00:39:55,793 --> 00:39:57,362
Including you, inspector.
520
00:39:59,330 --> 00:40:01,010
Tell me why you're here.
521
00:40:02,267 --> 00:40:04,302
So that we don't become suspects.
522
00:40:04,736 --> 00:40:07,005
Such news travel faster than the wind.
523
00:40:07,105 --> 00:40:08,109
All right.
524
00:40:08,706 --> 00:40:10,675
How did it all go down?
525
00:40:11,175 --> 00:40:12,679
What did you see?
526
00:40:14,112 --> 00:40:15,112
Nothing.
527
00:40:17,081 --> 00:40:20,051
We left the house
at about four in the morning.
528
00:40:20,251 --> 00:40:23,454
The storm was over so there was
no more reason for us to stay.
529
00:40:24,690 --> 00:40:25,957
Why so early?
530
00:40:26,357 --> 00:40:28,860
We are used to getting up
early in the monastery.
531
00:40:30,662 --> 00:40:33,231
How did you get out
of Vejvoda's place?
532
00:40:35,066 --> 00:40:37,535
The key was in the lock,
so we opened it.
533
00:40:37,940 --> 00:40:40,239
The shop...
did you go through the shop?
534
00:40:40,538 --> 00:40:41,538
No.
535
00:40:41,706 --> 00:40:43,041
Why would we do that?
536
00:40:43,374 --> 00:40:44,676
Where did you go then?
537
00:40:45,443 --> 00:40:47,111
To the monastery, of course.
538
00:40:48,780 --> 00:40:51,816
How come nobody from
the Benedictines knows you?
539
00:40:52,517 --> 00:40:55,352
We were only headed to the Benedictines
540
00:40:55,353 --> 00:40:57,255
to give them a pastoral letter.
541
00:40:58,556 --> 00:41:02,327
But we couldn't deliver it
because of the bad weather,
542
00:41:02,694 --> 00:41:03,928
so we went back home.
543
00:41:04,130 --> 00:41:05,162
Home where?
544
00:41:05,163 --> 00:41:07,098
The Franciscan monastery.
545
00:41:07,670 --> 00:41:09,400
We are not Benedictines.
546
00:41:09,800 --> 00:41:11,169
We are Franciscans.
547
00:41:18,142 --> 00:41:19,142
Hello?
548
00:41:20,011 --> 00:41:21,011
Hello, Julie.
549
00:41:27,018 --> 00:41:28,218
Merry Christmas.
550
00:41:44,369 --> 00:41:45,737
- Hi.
- Hello.
551
00:41:46,170 --> 00:41:47,338
- Hello.
- Hello.
552
00:41:54,312 --> 00:41:55,613
Could you undo it please?
553
00:41:56,014 --> 00:41:57,014
Right.
554
00:42:00,418 --> 00:42:01,489
Good evening.
555
00:42:02,453 --> 00:42:04,319
Come on in, you're the last to come.
556
00:42:08,092 --> 00:42:09,092
Here he is!
557
00:42:11,796 --> 00:42:13,476
Mum, look, it's Novacek!
558
00:42:13,965 --> 00:42:15,300
Blessed Christmas.
559
00:42:16,367 --> 00:42:17,802
- Ma'am.
- Please.
560
00:42:29,747 --> 00:42:33,084
Dearest wife, ladies, children,
561
00:42:34,052 --> 00:42:35,253
my dear colleagues.
562
00:42:35,420 --> 00:42:37,588
Let us raise our glasses
to a blessed Christmas.
563
00:42:38,022 --> 00:42:39,190
May we all be happy.
564
00:42:45,963 --> 00:42:49,167
"Saint Margaret,
helper against infertility,
565
00:42:50,301 --> 00:42:52,303
"the patroness of virgins and girls.
566
00:42:52,800 --> 00:42:54,539
Blessed are the poor in spirit..."
567
00:42:55,706 --> 00:42:56,981
What did you say?
568
00:42:58,709 --> 00:42:59,709
Nothing.
569
00:43:00,211 --> 00:43:01,479
That's what it says here...
570
00:43:01,679 --> 00:43:04,148
"Settled in a city...
571
00:43:05,149 --> 00:43:06,851
in northern Abyssinia..."
572
00:43:20,465 --> 00:43:23,601
When you take it,
be very careful, thank you...
573
00:43:25,403 --> 00:43:26,403
Sisi!
574
00:43:27,038 --> 00:43:28,072
Where have you been?
575
00:43:32,710 --> 00:43:34,045
I haven't seen you in a while.
576
00:43:34,645 --> 00:43:36,280
Are you getting it from someone else?
577
00:43:36,581 --> 00:43:39,784
No, I just had this small problem.
578
00:43:40,485 --> 00:43:41,786
Yeah, that happens...
579
00:43:42,887 --> 00:43:46,391
But you've got some debt here
for those three months...
580
00:43:58,302 --> 00:44:00,671
But I got the goods, a good amount.
581
00:44:00,838 --> 00:44:02,240
- How much do you want?
- Nothing.
582
00:44:02,910 --> 00:44:04,709
- What do you mean?
- I'm done.
583
00:44:05,176 --> 00:44:06,226
Come on now...
584
00:44:06,410 --> 00:44:07,410
I'm serious.
585
00:44:09,113 --> 00:44:10,113
On the house.
586
00:44:10,515 --> 00:44:11,515
Bye!
587
00:44:11,782 --> 00:44:13,317
Goodbye, please come again.
588
00:44:15,220 --> 00:44:17,221
Oops, I didn't mean to!
589
00:44:17,989 --> 00:44:18,989
You ass!
590
00:44:23,194 --> 00:44:24,462
What are you doing?
591
00:44:25,630 --> 00:44:27,098
You don't want it? Fine.
592
00:44:27,498 --> 00:44:29,929
But you owe me some cash.
Plus interest, for three months.
593
00:44:36,574 --> 00:44:37,875
This is just enough.
594
00:44:38,442 --> 00:44:41,279
You can forget any interest, Milan.
595
00:44:41,580 --> 00:44:44,148
Or, you can ask my dad
to give it to you.
596
00:44:50,087 --> 00:44:51,822
I'm sorry. Pardon me.
597
00:44:53,157 --> 00:44:54,592
Goodbye. Please come again.
598
00:45:10,240 --> 00:45:12,276
So if Vejvoda had
some venereal disease
599
00:45:12,577 --> 00:45:14,212
and he was doing it with Betka...
600
00:45:15,813 --> 00:45:18,216
he probably gave it to her,
and that's no joke.
601
00:45:19,083 --> 00:45:21,285
That can have consequences, gentlemen.
602
00:45:21,485 --> 00:45:22,485
Yeah.
603
00:45:22,954 --> 00:45:25,156
I spoke with Polacek, the blacksmith.
604
00:45:26,226 --> 00:45:28,225
He confirmed the affair
between Betka and Vejvoda.
605
00:45:28,226 --> 00:45:29,860
That's also why he broke up with her.
606
00:45:30,361 --> 00:45:32,496
That could be the motive, the affair.
607
00:45:32,897 --> 00:45:33,897
But for whom?
608
00:45:34,265 --> 00:45:36,534
There are quite a few candidates here.
609
00:45:36,767 --> 00:45:37,767
For Polacek.
610
00:45:38,002 --> 00:45:40,104
But also for her, for Kominkova.
611
00:45:42,473 --> 00:45:44,108
Gentlemen, a log!
612
00:45:45,576 --> 00:45:46,978
He was hit with a log.
613
00:45:47,245 --> 00:45:49,914
That's a weapon both
a man and a woman can use.
614
00:45:50,081 --> 00:45:51,749
I'll give it to you in writing later.
615
00:45:52,283 --> 00:45:53,679
I'm going to get some sleep now.
616
00:45:53,918 --> 00:45:55,049
Goodbye!
617
00:46:19,910 --> 00:46:21,746
Mr Sindelka, one more please.
618
00:46:23,748 --> 00:46:24,748
Thanks.
619
00:46:42,967 --> 00:46:44,202
I'll have to get going.
620
00:46:45,936 --> 00:46:47,071
Wait, wait.
621
00:46:48,005 --> 00:46:49,674
I have to ask you something.
622
00:46:52,843 --> 00:46:56,280
When did you stop
believing in Father Christmas?
623
00:46:56,881 --> 00:46:57,881
Stop it!
624
00:46:58,683 --> 00:47:00,051
I really have to go now.
625
00:47:00,751 --> 00:47:01,751
I know.
626
00:47:02,853 --> 00:47:05,423
But you said Eniko is still gone.
627
00:47:06,057 --> 00:47:08,993
Eniko is still in Pest,
her sister there is sick.
628
00:47:09,894 --> 00:47:11,429
But she'll be coming back soon.
629
00:47:13,831 --> 00:47:17,034
Her not being here,
more the reason I shouldn't be late.
630
00:47:18,669 --> 00:47:21,505
Plus I'm sure Mum's already
back from that charity event.
631
00:47:22,406 --> 00:47:26,210
I know,
but it's not that late, is it?
632
00:47:27,645 --> 00:47:29,780
It's not, but still it is.
633
00:47:31,315 --> 00:47:33,417
Maybe Dad's already
looking for you too.
634
00:47:35,219 --> 00:47:37,388
You know,
every cloud has a silver lining.
635
00:47:38,522 --> 00:47:39,657
You know what I mean?
636
00:47:39,890 --> 00:47:41,726
Of course I do, Julie.
637
00:47:46,130 --> 00:47:49,100
But there's one more thing
I'd like to ask you.
638
00:47:49,600 --> 00:47:50,801
Stop it, you!
639
00:47:51,402 --> 00:47:54,505
I'd love to stay,
but Mum doesn't know where I am.
640
00:48:12,823 --> 00:48:14,325
You're so beautiful.
641
00:48:40,151 --> 00:48:41,151
Come in!
642
00:48:44,889 --> 00:48:45,889
Novacek?
643
00:48:46,056 --> 00:48:47,931
Good evening, Chief Inspector.
644
00:48:48,492 --> 00:48:51,162
I know this might not be
the best time for you, but...
645
00:48:53,831 --> 00:48:55,481
I need to talk to you.
646
00:48:55,566 --> 00:48:56,616
I'm listening.
647
00:48:59,603 --> 00:49:00,878
It's about Julie.
648
00:49:02,072 --> 00:49:03,209
What happened?
649
00:49:03,541 --> 00:49:05,291
You know, I really like her.
650
00:49:07,244 --> 00:49:08,546
I have, for a long time now.
651
00:49:13,083 --> 00:49:14,452
A long time you say.
652
00:49:15,820 --> 00:49:17,788
What's it to me now, all of a sudden?
653
00:49:19,089 --> 00:49:21,425
Well, I just wanted you to know now.
654
00:49:22,726 --> 00:49:23,726
Goodbye then.
655
00:49:23,928 --> 00:49:25,161
Come here!
656
00:49:27,331 --> 00:49:28,499
Come on, sit down.
657
00:49:35,170 --> 00:49:36,964
I've known that for some time now.
658
00:49:38,108 --> 00:49:40,844
Why didn't you tell me,
Chief Inspector?
659
00:49:40,845 --> 00:49:42,179
Why didn't I tell you?
660
00:49:44,315 --> 00:49:47,852
I'm sorry, I didn't mean it that way.
661
00:49:50,588 --> 00:49:53,391
I'm just saying, Julie likes me too.
662
00:49:54,425 --> 00:49:55,993
Jesus Christ...
663
00:49:57,628 --> 00:50:01,565
Well, now that I got it out, and...
664
00:50:02,170 --> 00:50:03,701
you already know, that...
665
00:50:04,969 --> 00:50:06,337
means that's quite good, right?
666
00:50:07,972 --> 00:50:08,972
Thank you.
667
00:50:11,408 --> 00:50:15,279
I mean, we no longer have
any secrets between us now,
668
00:50:16,313 --> 00:50:18,848
and I think colleagues
shouldn't have any, am I right?
669
00:50:18,849 --> 00:50:20,450
That's no good, if they do.
670
00:50:20,451 --> 00:50:22,319
Shut the hell up already, Novacek.
671
00:50:23,187 --> 00:50:25,022
My wife told me everything long ago,
672
00:50:25,520 --> 00:50:27,289
but I couldn't talk with you about it.
673
00:50:29,126 --> 00:50:30,894
There you go, Chief Inspector.
674
00:50:30,895 --> 00:50:32,229
Women, am I right?
675
00:50:32,830 --> 00:50:35,064
If we had just talked about it,
like men,
676
00:50:35,065 --> 00:50:37,735
we could've been through
this a long time ago...
677
00:50:39,103 --> 00:50:42,540
Like, Julie, she,
I mean your daughter,
678
00:50:42,873 --> 00:50:45,976
she told me, like,
to tell you about it all, you know...
679
00:50:46,043 --> 00:50:47,478
You know what, Novacek?
680
00:50:47,711 --> 00:50:51,148
Get the hell out of here before
I strangle you with my bare hands!
681
00:50:54,919 --> 00:50:57,755
I'm really happy we talked
about this, Chief Inspector.
682
00:51:02,394 --> 00:51:03,594
And good night.
683
00:51:10,968 --> 00:51:14,305
Lucky at cards, unlucky at love.
684
00:51:14,672 --> 00:51:15,806
And vice versa.
685
00:51:16,740 --> 00:51:20,077
But, Baron, you don't have
to plan a wedding just for that.
686
00:51:20,611 --> 00:51:22,079
Not yet, no.
687
00:51:22,479 --> 00:51:23,479
Although...
688
00:51:23,781 --> 00:51:25,082
you never know.
689
00:51:26,083 --> 00:51:27,351
Cognac!
690
00:51:33,924 --> 00:51:36,460
What's the matter with you,
Chief Inspector?
691
00:51:37,695 --> 00:51:39,797
You seem to be rather in low spirits.
692
00:51:40,097 --> 00:51:41,198
Is something wrong?
693
00:51:41,432 --> 00:51:42,533
It doesn't matter.
694
00:51:44,835 --> 00:51:46,502
They're paying now,
695
00:51:46,503 --> 00:51:48,072
I am out of the game,
696
00:51:48,906 --> 00:51:50,556
and also out of money,
697
00:51:51,008 --> 00:51:52,443
thanks to them.
698
00:51:53,310 --> 00:51:55,179
It's on the house, Baron.
699
00:51:55,379 --> 00:51:56,379
Thank you!
700
00:51:56,780 --> 00:51:57,780
Fantastic!
701
00:51:58,549 --> 00:52:01,118
Pour them one as well, quick!
702
00:52:01,986 --> 00:52:04,319
Now that's a real
aristocrat speaking!
703
00:52:08,258 --> 00:52:09,489
Go on, take it!
704
00:52:09,693 --> 00:52:11,962
You're not gonna pass
on this too, are you?
705
00:52:17,835 --> 00:52:19,036
A splinter!
706
00:52:19,700 --> 00:52:23,474
If you had a coal stove here,
that could never happen to you!
707
00:52:23,674 --> 00:52:26,209
And I could supply you with that coal.
708
00:52:26,210 --> 00:52:28,912
Maybe if your father had
not disinherited you, Baron.
709
00:52:29,480 --> 00:52:30,748
Guess you're right.
710
00:52:35,319 --> 00:52:37,153
Ruda, I'm sorry to wake you up.
711
00:52:37,154 --> 00:52:39,255
I just wanted to talk
with you about tomorrow.
712
00:52:39,256 --> 00:52:40,531
That's all right.
713
00:52:40,758 --> 00:52:42,033
It was important.
714
00:52:42,993 --> 00:52:44,343
What do you think?
715
00:52:48,832 --> 00:52:49,867
Is it going to work?
716
00:52:51,035 --> 00:52:53,003
Like I told you,
it's an interesting idea.
717
00:52:53,537 --> 00:52:55,039
I'm just not sure it's a good one.
718
00:52:56,073 --> 00:52:57,123
It could work.
719
00:52:59,076 --> 00:53:01,445
And if it doesn't,
let's hope there's no harm.
720
00:53:03,147 --> 00:53:05,250
Else we'll have to
think of something else.
721
00:53:05,251 --> 00:53:06,251
No worries!
722
00:53:07,251 --> 00:53:09,353
Just hope it works out.
It's quite risky.
723
00:53:11,588 --> 00:53:13,057
Have you spoken with Novacek?
724
00:53:13,190 --> 00:53:15,426
He's asleep now,
but I'll tell him in the morning.
725
00:53:16,627 --> 00:53:17,828
- Bye then.
- Bye.
726
00:54:06,310 --> 00:54:09,046
Where are we going, miss Kominkova?
727
00:54:11,448 --> 00:54:13,516
- Stop!
- Geez, you scared me!
728
00:54:13,517 --> 00:54:14,550
Let's go!
729
00:54:14,551 --> 00:54:17,487
What are you doing, I...
Where are you taking me? I...
730
00:54:17,488 --> 00:54:19,689
I didn't do anything,
I didn't do anything!
731
00:54:19,690 --> 00:54:21,658
- Start the car!
- Do you hear me?
732
00:54:21,960 --> 00:54:23,495
Miss Kominkova,
733
00:54:23,496 --> 00:54:26,429
you are under arrest on suspicion
of murdering Mr Vejvoda the jeweller.
734
00:54:26,430 --> 00:54:28,598
But I didn't kill him,
for Christ's sake!
735
00:54:28,599 --> 00:54:30,399
No! No! She didn't do it!
736
00:54:30,400 --> 00:54:31,834
Ferda! No!
737
00:54:31,835 --> 00:54:33,035
She didn't do it! No!
738
00:54:33,036 --> 00:54:34,437
Jesus Christ, Ferda!
739
00:54:34,438 --> 00:54:36,272
You're obstructing police officers!
740
00:54:36,273 --> 00:54:38,508
Miss Kominkova
murdered jeweller Vejvoda.
741
00:54:38,509 --> 00:54:39,842
- No! No!
- Stop!
742
00:54:39,843 --> 00:54:40,843
Stop!
743
00:55:25,256 --> 00:55:26,256
Ferda!
744
00:55:55,152 --> 00:55:56,152
Ferda!
745
00:55:56,820 --> 00:55:57,820
Innocent...
746
00:55:58,155 --> 00:55:59,155
innocent...
747
00:55:59,356 --> 00:56:01,591
- You would have to prove that.
- Innocent...
748
00:56:01,592 --> 00:56:04,660
Vejvoda gave Betka an infection
and now she can't have children.
749
00:56:04,661 --> 00:56:07,129
That's why you made a figure
of Saint Margaret for her,
750
00:56:07,130 --> 00:56:09,131
she's the patroness
of childless women.
751
00:56:09,132 --> 00:56:11,767
Betka didn't do anything,
she innocent...
752
00:56:11,768 --> 00:56:14,070
Tell us what you know
or Kominkova goes to jail!
753
00:56:14,071 --> 00:56:15,239
No, no, no!
754
00:56:15,305 --> 00:56:17,743
Maybe she wanted
to get back at Vejvoda.
755
00:56:17,908 --> 00:56:20,379
She'll get about 20 years of prison.
756
00:56:20,380 --> 00:56:21,380
It was not her!
757
00:56:22,079 --> 00:56:23,280
Me... me...
758
00:56:24,348 --> 00:56:26,449
Do you want to go
to jail instead of her?
759
00:56:26,450 --> 00:56:28,279
Do you want to take the blame?
760
00:56:28,280 --> 00:56:29,419
Mo-money...
761
00:56:29,953 --> 00:56:30,953
money...
762
00:56:31,788 --> 00:56:32,788
money...
763
00:56:36,994 --> 00:56:39,596
Money for Betka, money.
764
00:56:40,764 --> 00:56:42,498
I kill... I kill...
765
00:56:42,499 --> 00:56:44,801
Did you want money so
that Betka could see a doctor?
766
00:56:45,269 --> 00:56:47,199
So that she could have children?
With you?
767
00:56:47,371 --> 00:56:48,404
I kill...
768
00:56:48,405 --> 00:56:50,373
You hated Vejvoda, so you hit him.
769
00:56:50,374 --> 00:56:51,374
I kill him, I kill...
770
00:56:51,375 --> 00:56:54,209
In his wound, there was
a splinter from the wood you use
771
00:56:54,478 --> 00:56:56,747
for heating
and for carving these figures!
772
00:56:57,014 --> 00:56:58,289
I kill, I kill...
773
00:56:58,382 --> 00:56:59,783
Novacek, handcuffs!
774
00:57:03,086 --> 00:57:04,289
- No!
- Ferda, stop!
775
00:57:05,555 --> 00:57:07,157
- Ferda, stop.
- I kill.
776
00:57:08,158 --> 00:57:09,993
- She innocent...
- Ferda, don't do it!
777
00:57:10,260 --> 00:57:12,930
- She innocent!
- Ferda, Ferda!
778
00:57:25,242 --> 00:57:27,577
Did you really
have to do it this way?
779
00:57:29,112 --> 00:57:31,982
We did really have to do it this way.
780
00:57:33,383 --> 00:57:35,118
He wouldn't have confessed otherwise.
781
00:57:36,520 --> 00:57:39,657
Ferdinand Kupka was a murderer.
782
00:57:40,290 --> 00:57:41,290
I know.
783
00:57:41,591 --> 00:57:44,361
But he got rid of a man who was
tormenting everyone around him.
784
00:57:44,728 --> 00:57:47,103
Vejvoda being dead,
now that's justice.
785
00:57:47,864 --> 00:57:50,534
Nobody has the right to take
justice in their own hands.
786
00:57:53,236 --> 00:57:54,236
Guard!
787
00:57:56,306 --> 00:57:57,740
So you think, inspector,
788
00:57:57,741 --> 00:58:01,177
had Ferda not tried to save me,
and you left the case unsolved...
789
00:58:01,178 --> 00:58:02,779
do you really think...
790
00:58:05,048 --> 00:58:06,550
the world would be a worse place?
791
00:58:07,851 --> 00:58:09,519
I cannot answer that question,
792
00:58:09,820 --> 00:58:11,955
but I'm certain you would be in jail.
793
00:58:14,291 --> 00:58:15,971
Lead her out, she's free.
794
00:58:20,364 --> 00:58:21,364
Betka?
795
00:58:23,300 --> 00:58:24,300
Yes?
796
00:58:25,502 --> 00:58:27,404
I'm giving this back. Thank you.
797
00:58:30,540 --> 00:58:32,009
- Goodbye.
- Goodbye.
798
00:58:44,990 --> 00:58:46,223
Aren't you coming?
799
00:58:58,135 --> 00:58:59,503
It all got to me somehow.
800
00:59:02,739 --> 00:59:05,509
Yesterday, the kid finally confessed,
like a man.
801
00:59:06,376 --> 00:59:09,613
Better late than never.
802
00:59:10,814 --> 00:59:12,081
What did he confess to?
803
00:59:12,082 --> 00:59:14,985
You know, the thing with Julie...
that they are into each other.
804
00:59:16,119 --> 00:59:17,119
That's good.
805
00:59:18,488 --> 00:59:21,158
And for such a long time,
I had to pretend I had no clue.
806
00:59:21,658 --> 00:59:23,794
Me, as Chief Inspector.
807
00:59:28,865 --> 00:59:30,767
I'm proud of how you're holding up.
808
00:59:40,577 --> 00:59:42,245
You'll forget about today too.
809
00:59:42,846 --> 00:59:44,481
I'm afraid it won't be so easy.
810
00:59:44,981 --> 00:59:46,149
I'll take care of it.
811
00:59:49,653 --> 00:59:52,322
Life wouldn't be worth
living if there was no forgetting.
812
01:01:18,575 --> 01:01:20,177
Jesus Christ.
56532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.