All language subtitles for Zlociny.Velke.Prahy1.S01E10.Episode.10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:03,903 CZECH TELEVISION PRESENTS 2 00:00:08,408 --> 00:00:11,211 THE PRAGUE MYSTERIES 3 00:00:47,916 --> 00:00:50,317 EPISODE 10 4 00:01:02,796 --> 00:01:06,899 I will praise thee with my whole heart 5 00:01:06,900 --> 00:01:10,671 before the gods will I sing praise unto thee. 6 00:01:11,805 --> 00:01:15,608 I will worship toward thy holy temple, 7 00:01:17,210 --> 00:01:19,947 and praise thy name 8 00:01:20,948 --> 00:01:24,651 for thy loving-kindness and for thy truth. 9 00:01:26,181 --> 00:01:30,223 For thou hast magnified thy word above all thy name. 10 00:01:32,326 --> 00:01:33,927 In the day... 11 00:01:38,498 --> 00:01:42,169 In the day when I cried thou answeredst me 12 00:01:43,136 --> 00:01:46,076 and strengthenedst me with strength in my soul. 13 00:01:47,641 --> 00:01:51,511 All the kings of the earth shall praise thee, 14 00:01:52,012 --> 00:01:53,780 O Lord, when they hear... 15 00:01:57,184 --> 00:01:59,286 when they hear the words of thy mouth. 16 00:02:00,287 --> 00:02:03,189 Yea, they shall sing in the ways of the Lord, 17 00:02:03,857 --> 00:02:06,193 for great is the glory of the Lord. 18 00:02:07,294 --> 00:02:08,294 Though the... 19 00:02:11,698 --> 00:02:13,800 Blessed be the Lord Jesus Christ. 20 00:02:14,368 --> 00:02:15,937 - Forever and ever. - Forever and ever. 21 00:02:20,340 --> 00:02:21,642 How did you get here? 22 00:02:22,242 --> 00:02:24,478 We knocked on the door, but no one answered. 23 00:02:25,012 --> 00:02:26,947 So we wanted to continue in our journey. 24 00:02:27,681 --> 00:02:29,915 But then someone opened and disappeared right away. 25 00:02:29,916 --> 00:02:33,653 So we came back and pushed the door handle, it was unlocked. 26 00:02:34,388 --> 00:02:36,056 There's a terrible blizzard outside. 27 00:02:36,490 --> 00:02:39,026 We only ask for shelter and nothing else. 28 00:02:39,393 --> 00:02:41,762 The wagon we were travelling on got stuck. 29 00:02:41,995 --> 00:02:44,231 Welcome, brethren. 30 00:02:45,632 --> 00:02:46,667 As you can see, 31 00:02:47,534 --> 00:02:51,204 there's an extra seat at the table for an unexpected guest 32 00:02:51,371 --> 00:02:54,474 at our Christmas dinner, an ancient tradition. 33 00:02:56,043 --> 00:02:59,112 But don't you worry, we'll find a second seat too. 34 00:03:02,050 --> 00:03:04,952 Ferda, change seats. 35 00:03:07,220 --> 00:03:08,220 Come on. 36 00:03:10,692 --> 00:03:12,159 Ferda, come here. 37 00:03:12,859 --> 00:03:14,061 Please, brothers, 38 00:03:15,262 --> 00:03:16,262 have a seat. 39 00:03:16,797 --> 00:03:20,867 God will surely repay you for your hospitality. 40 00:03:21,301 --> 00:03:24,171 Honestly, you're coming at exactly the right time. 41 00:03:24,771 --> 00:03:26,873 I was just reading from the Scripture 42 00:03:27,274 --> 00:03:30,010 and God knows I'm not a good orator. 43 00:03:30,644 --> 00:03:34,681 I'm sure the holy words will sound better spoken by you. 44 00:03:34,881 --> 00:03:38,251 Please, I was reading Psalm 89. 45 00:03:38,552 --> 00:03:40,387 It's clear you're a Godly man. 46 00:03:41,321 --> 00:03:43,590 We do not need to read the Scripture. 47 00:03:45,092 --> 00:03:46,092 We know it. 48 00:03:47,594 --> 00:03:48,594 Shh! 49 00:03:50,764 --> 00:03:54,868 Psalm 89, then. 50 00:03:56,403 --> 00:03:59,473 David calls to God who knows him through 51 00:04:00,273 --> 00:04:03,143 and through to attest to his not being guilty of anything 52 00:04:03,343 --> 00:04:05,111 against false accusers and slanderers. 53 00:04:05,112 --> 00:04:07,714 That God himself may be the witness of his innocence, 54 00:04:08,582 --> 00:04:09,983 he humbly asks. 55 00:04:15,355 --> 00:04:16,490 Wow! 56 00:04:28,603 --> 00:04:30,137 Would you look at that! 57 00:04:32,206 --> 00:04:33,856 What did Pavlinka get? 58 00:04:35,976 --> 00:04:37,077 A book! 59 00:04:38,411 --> 00:04:39,646 And a dress for me? 60 00:04:41,448 --> 00:04:43,985 I've never gotten a dress from a man before! 61 00:04:43,986 --> 00:04:45,985 That's not from me, that's from Father Christmas. 62 00:04:45,986 --> 00:04:48,021 And you're saying Father Christmas is a woman? 63 00:04:50,056 --> 00:04:51,358 That's so nice of you. 64 00:04:52,559 --> 00:04:54,762 My gift does not compare to this. 65 00:04:54,763 --> 00:04:55,795 Oh, come on... 66 00:04:55,796 --> 00:04:57,799 It's our first Christmas and Father Christmas didn't know 67 00:04:57,800 --> 00:04:59,666 what detectives usually get. 68 00:05:01,034 --> 00:05:02,769 - I'll put it on, okay? - Okay. 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,573 Pavlinka, come here! 70 00:05:07,974 --> 00:05:10,710 Let's see what we have here. 71 00:05:25,592 --> 00:05:27,260 - Ooh! - Wow! 72 00:05:28,295 --> 00:05:30,029 I dolled myself up a little. 73 00:05:30,030 --> 00:05:32,065 Look at you, Mrs Havlikova! 74 00:05:33,800 --> 00:05:35,870 Father Christmas wanted to have the engraving 75 00:05:35,871 --> 00:05:37,437 saying "District Inspector", 76 00:05:38,171 --> 00:05:41,475 but then thought maybe you could be chief inspector one day. 77 00:05:42,542 --> 00:05:44,478 That was some really good thinking. 78 00:05:51,318 --> 00:05:53,452 - Blessed Christmas. - And to you, Mr Vejvoda. 79 00:05:53,453 --> 00:05:55,288 - Goodbye. - Blessed Christmas. 80 00:05:56,656 --> 00:05:58,458 And to you, neighbour, and to you! 81 00:06:51,144 --> 00:06:52,144 It's snowing. 82 00:06:52,846 --> 00:06:53,846 Did you see? 83 00:06:56,149 --> 00:06:59,452 And this is the first time we didn't have to go to midnight mass. 84 00:07:02,522 --> 00:07:04,157 It's a wonderful Christmas. 85 00:07:05,158 --> 00:07:06,208 Thanks to you. 86 00:07:09,996 --> 00:07:11,431 I'll never forget. 87 00:07:13,533 --> 00:07:15,502 I guess it was meant to happen. 88 00:07:16,069 --> 00:07:18,171 It was a little rough, but yeah. 89 00:08:02,082 --> 00:08:05,051 Hynek, not today, it's Christmas Day! 90 00:08:05,585 --> 00:08:07,487 I've got to take this. 91 00:08:15,896 --> 00:08:17,021 Jesus Christ. 92 00:08:45,091 --> 00:08:47,259 Blessed Christmas, Chief Inspector. 93 00:08:47,260 --> 00:08:48,260 And to you. 94 00:08:53,333 --> 00:08:54,658 They lead that way. 95 00:08:57,270 --> 00:08:58,972 GOLD JEWELLERY 96 00:08:59,205 --> 00:09:01,074 Take photographs, make a sketch. 97 00:09:02,842 --> 00:09:03,842 Let's go. 98 00:09:16,357 --> 00:09:17,557 Good day to you. 99 00:09:20,260 --> 00:09:21,594 Has the judge been here yet? 100 00:09:22,095 --> 00:09:25,065 You didn't think he would be waiting for you, did you? 101 00:09:25,398 --> 00:09:26,766 On Christmas Day... 102 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 He died at two or three in the night, 103 00:09:30,403 --> 00:09:33,338 from trauma following a blow to the back of the head 104 00:09:33,339 --> 00:09:34,807 with a heavy, blunt object. 105 00:09:34,808 --> 00:09:38,611 Chief Inspector, this is Vaclav Zelinka, shop assistant. 106 00:09:39,112 --> 00:09:40,112 Come here. 107 00:09:41,281 --> 00:09:42,882 Can you identify the deceased person? 108 00:09:49,522 --> 00:09:51,925 Alois Vejvoda, the owner. 109 00:09:54,327 --> 00:09:55,795 Assistant in the shop, 110 00:09:56,696 --> 00:09:59,365 I suppose you could tell us if the murderer stole something. 111 00:10:02,035 --> 00:10:05,138 I couldn't tell you right now, I'll have to take inventory. 112 00:10:08,641 --> 00:10:10,443 - Although... - Yes? 113 00:10:12,712 --> 00:10:14,525 He doesn't have his cross on. 114 00:10:14,714 --> 00:10:16,983 Cross? What cross? 115 00:10:19,486 --> 00:10:23,790 A gold cross on a heavy chain. 116 00:10:24,691 --> 00:10:26,826 No, that's his watch... 117 00:10:27,060 --> 00:10:29,929 He had a cross around his neck. It had four emeralds. 118 00:10:31,364 --> 00:10:33,032 A beautiful piece. He never took it off. 119 00:10:34,100 --> 00:10:35,535 He was quite religious. 120 00:10:36,369 --> 00:10:38,470 Bohacek, lead Mr Zelinka out for some fresh air. 121 00:10:38,471 --> 00:10:39,471 Pardon me. 122 00:10:41,508 --> 00:10:45,245 Gentlemen, have a blessed Christmas, 123 00:10:46,079 --> 00:10:47,780 you've already got your present. 124 00:10:48,148 --> 00:10:49,783 Merry Christmas, Ruda. 125 00:10:50,617 --> 00:10:51,817 Merry Christmas. 126 00:10:52,118 --> 00:10:53,318 Merry Christmas. 127 00:10:53,786 --> 00:10:56,221 - Isn't that just fantastic... - Blessed Christmas. 128 00:10:56,222 --> 00:10:57,222 And to you. 129 00:10:57,824 --> 00:10:59,574 Sketch and photographs done. 130 00:10:59,926 --> 00:11:00,926 Good. 131 00:11:10,937 --> 00:11:12,738 Novacek, hand me the magnifying glass. 132 00:11:18,611 --> 00:11:19,611 Thanks. 133 00:11:21,281 --> 00:11:22,781 Damn, that's a nice piece. 134 00:11:23,850 --> 00:11:25,384 I'd like one like that myself. 135 00:11:26,319 --> 00:11:27,444 What a present! 136 00:11:28,188 --> 00:11:29,722 - Father Christmas? - That's right. 137 00:11:33,927 --> 00:11:35,361 The lock is intact, 138 00:11:36,296 --> 00:11:37,831 there are no windows here... 139 00:11:38,398 --> 00:11:39,464 Which means...? 140 00:11:43,970 --> 00:11:46,940 Which means, Chief Inspector, I dare say, 141 00:11:47,240 --> 00:11:49,943 the murdered probably did not enter from the street, 142 00:11:50,143 --> 00:11:52,979 but used the back door. 143 00:11:54,480 --> 00:11:55,782 He dare say... 144 00:11:58,451 --> 00:12:01,455 Which means the murderer somehow got his hands on the key to the vault. 145 00:12:01,456 --> 00:12:03,089 - Novacek, come with me. - Yes, sir. 146 00:12:16,002 --> 00:12:18,705 Or maybe he waited for the jeweller to open the vault 147 00:12:19,272 --> 00:12:20,573 and then hit him. 148 00:12:21,040 --> 00:12:22,165 God only knows. 149 00:12:35,989 --> 00:12:38,258 What's the last time you saw your boss alive? 150 00:12:39,092 --> 00:12:40,827 Here in the church, at midnight mass. 151 00:12:41,527 --> 00:12:42,929 I was there with him. 152 00:12:43,229 --> 00:12:45,932 Also with Betka, she's the maid. And two monks. 153 00:12:46,266 --> 00:12:48,034 - Monks? - Yes. 154 00:12:48,768 --> 00:12:51,738 They arrived yesterday, on Christmas Eve. 155 00:12:52,238 --> 00:12:54,640 They wanted shelter, the weather was terrible. 156 00:12:55,041 --> 00:12:57,176 Mr Vejvoda, may God give him eternal rest, 157 00:12:57,744 --> 00:13:00,312 he invited them in for dinner. And they stayed overnight. 158 00:13:00,313 --> 00:13:01,647 What did they look like? 159 00:13:02,248 --> 00:13:03,850 Not more than 30 years old. 160 00:13:04,617 --> 00:13:05,617 Their names? 161 00:13:07,387 --> 00:13:09,622 Brother Lawrence and Brother Augustine. 162 00:13:12,158 --> 00:13:13,208 They are here. 163 00:13:13,493 --> 00:13:14,894 This is the guest room. 164 00:13:19,799 --> 00:13:21,074 Novacek, open up. 165 00:13:27,874 --> 00:13:29,149 They're not here. 166 00:13:30,076 --> 00:13:33,376 Seriously, the boss was murdered and you're cleaning up? 167 00:13:34,414 --> 00:13:37,249 Well, that doesn't mean I should leave the place messy, does it? 168 00:13:37,250 --> 00:13:39,285 That's Betka, like I told you downstairs. 169 00:13:40,787 --> 00:13:42,755 - Good morning. - Blessed Christmas. 170 00:13:43,756 --> 00:13:45,892 Do you know what time the monks left? 171 00:13:47,093 --> 00:13:48,093 I don't. 172 00:13:48,094 --> 00:13:49,962 They were gone when I got here. 173 00:13:50,229 --> 00:13:51,229 You know... 174 00:13:51,998 --> 00:13:53,433 we kind of forgot about them. 175 00:13:55,635 --> 00:13:58,437 There was too much going on, the murder, the police... 176 00:14:00,740 --> 00:14:01,940 That's too bad. 177 00:14:03,409 --> 00:14:05,277 Did they say where they were headed? 178 00:14:06,579 --> 00:14:07,579 Yes. 179 00:14:08,147 --> 00:14:11,050 They were delivering a pastoral letter to the Benedictine monastery. 180 00:14:11,351 --> 00:14:12,484 Not too far from here. 181 00:14:18,524 --> 00:14:20,259 The Little Heart in the maze. 182 00:14:20,893 --> 00:14:23,597 "One day, Kasper told the Little Heart they 183 00:14:23,598 --> 00:14:25,598 "would go and look into a maze. 184 00:14:25,865 --> 00:14:28,568 "'What is that?', asked the curious Little Heart. 185 00:14:28,801 --> 00:14:31,038 "'You'll see!', Kasper laughed, 186 00:14:31,039 --> 00:14:34,474 "leading the little boy through the orchard to a strange pavilion 187 00:14:34,774 --> 00:14:38,945 that looked just like an old castle with a drawbridge." 188 00:14:39,479 --> 00:14:42,782 "Although I must be ashamed you are thanking me for this again, 189 00:14:43,549 --> 00:14:47,453 Baroness, please, introduce me to your daughter." 190 00:14:49,055 --> 00:14:52,258 "'Where to first?' Kasper asked his companion. 191 00:14:52,592 --> 00:14:55,260 "'To the observation tower, or to the castle?' 192 00:14:55,428 --> 00:14:57,763 "'To the maze,' Little Heart decided, 193 00:14:57,764 --> 00:14:59,965 "reminding Kasper that the two of them 194 00:14:59,966 --> 00:15:02,302 had been far higher in an aeroplane..." 195 00:15:08,374 --> 00:15:09,676 What was your husband like? 196 00:15:12,745 --> 00:15:15,081 Now I'm regretting the things I thought about him. 197 00:15:16,382 --> 00:15:17,382 But... 198 00:15:18,050 --> 00:15:19,988 I guess it was probably mutual. 199 00:15:23,289 --> 00:15:24,289 In short... 200 00:15:25,324 --> 00:15:26,691 we were a happy couple. 201 00:15:28,327 --> 00:15:31,963 You don't even try to pretend to be hurt by your husband's death. 202 00:15:33,633 --> 00:15:37,173 That puts you somewhat into the category of suspects, ma'am. 203 00:15:37,737 --> 00:15:41,073 Losing someone you've been with for more than ten years always hurts. 204 00:15:45,912 --> 00:15:47,346 You know, my husband, he's... 205 00:15:49,282 --> 00:15:50,283 I mean was... 206 00:15:52,218 --> 00:15:53,219 an artist. 207 00:15:54,587 --> 00:15:56,012 He worked at night. 208 00:15:57,423 --> 00:15:58,691 He would open the vault, 209 00:16:00,226 --> 00:16:01,961 take out his unfinished work 210 00:16:03,596 --> 00:16:05,331 and do it until the morning. 211 00:16:08,234 --> 00:16:09,736 That's how it was every single day. 212 00:16:11,103 --> 00:16:13,139 So the vault being open, that was normal? 213 00:16:22,815 --> 00:16:26,319 What exactly is normal these days, inspector? 214 00:16:41,100 --> 00:16:44,070 Two, there are two. 215 00:16:45,872 --> 00:16:48,141 Augustine and Lawrence. 216 00:16:49,175 --> 00:16:53,178 But they might be doing their prayers now, inspector. 217 00:16:53,179 --> 00:16:55,114 We are celebrating the birth of our Lord. 218 00:16:56,616 --> 00:16:57,883 Have they done anything? 219 00:16:57,884 --> 00:17:00,186 No, I just need to ask them something. 220 00:17:02,021 --> 00:17:03,689 One more thing, Father. 221 00:17:05,258 --> 00:17:07,593 This might be a stupid question, 222 00:17:08,194 --> 00:17:09,861 but do you have a telephone? 223 00:17:09,862 --> 00:17:10,863 Of course. 224 00:17:11,931 --> 00:17:14,901 How else would we talk with the Most High? 225 00:17:16,802 --> 00:17:20,972 And if I were to ask to use it for a worldly matter, 226 00:17:20,973 --> 00:17:23,042 would that be possible? 227 00:17:25,678 --> 00:17:26,678 Of course. 228 00:17:29,649 --> 00:17:32,485 You're pretty lucky, to live in a place like this! 229 00:17:38,090 --> 00:17:39,090 I am. 230 00:17:41,160 --> 00:17:43,696 Mr Vejvoda offered me a job and let me stay here. 231 00:17:44,397 --> 00:17:46,099 Who's going to take over the company now? 232 00:17:47,166 --> 00:17:49,302 Mrs Vejvodova probably, I don't know... 233 00:17:50,870 --> 00:17:53,606 What were you doing between two and three in the night? 234 00:17:54,507 --> 00:17:56,208 What would I be doing? I was asleep. 235 00:17:59,850 --> 00:18:01,299 Can anyone testify to that? 236 00:18:02,848 --> 00:18:03,950 Unfortunately not. 237 00:18:04,183 --> 00:18:05,233 I sleep alone. 238 00:18:05,451 --> 00:18:06,501 So nobody can. 239 00:18:26,939 --> 00:18:27,989 Is this yours? 240 00:18:29,175 --> 00:18:30,476 Got it from my grandpa. 241 00:18:31,010 --> 00:18:32,812 He used it for walking in the mountains. 242 00:18:34,080 --> 00:18:35,448 Of course, Julie... 243 00:18:37,850 --> 00:18:40,720 I guess in about 30 minutes. 244 00:18:42,254 --> 00:18:43,254 Yes... 245 00:18:43,589 --> 00:18:44,589 by myself... 246 00:18:48,361 --> 00:18:50,897 Yes, Chief Inspector, aye! 247 00:18:51,931 --> 00:18:54,066 You're lucky, inspector. 248 00:18:54,867 --> 00:18:56,469 Brother Lawrence, 249 00:19:00,539 --> 00:19:01,908 Brother Augustine. 250 00:19:04,844 --> 00:19:06,549 Blessed be the Lord Jesus Christ. 251 00:19:07,546 --> 00:19:08,821 Forever and ever. 252 00:19:42,515 --> 00:19:43,515 Miss Betka... 253 00:19:45,084 --> 00:19:47,553 You clean Vaclav's room, is that correct? 254 00:19:48,788 --> 00:19:49,788 Yes, I do. 255 00:19:50,356 --> 00:19:52,592 - Do you also make his bed? - Of course. 256 00:19:52,958 --> 00:19:55,528 Did you make his bed this morning as well? 257 00:19:57,697 --> 00:19:58,798 Not yet. 258 00:19:59,732 --> 00:20:01,834 I needed to clean the guest room first. 259 00:20:03,569 --> 00:20:06,172 But maybe he was not in his bed at all last night. 260 00:20:08,074 --> 00:20:09,124 Hold on, miss! 261 00:20:11,777 --> 00:20:12,979 You know where he was. 262 00:20:14,647 --> 00:20:15,922 Come on, tell me. 263 00:20:17,116 --> 00:20:19,049 Please, leave me alone, I don't know anything. 264 00:20:28,227 --> 00:20:29,227 Well. 265 00:20:29,962 --> 00:20:31,030 Please, go ahead. 266 00:20:51,917 --> 00:20:53,119 I didn't sleep here. 267 00:20:53,652 --> 00:20:54,652 I know. 268 00:20:55,488 --> 00:20:57,723 Nobody has slept in this bed in quite a while. 269 00:20:58,424 --> 00:21:01,029 You slept in Mrs Vejvodova's bed, but before going there, 270 00:21:01,030 --> 00:21:03,729 you whacked her husband in the head and took his cross. 271 00:21:04,964 --> 00:21:07,799 Do you really think I would murder Mr Vejvoda, 272 00:21:07,800 --> 00:21:10,603 leave him lying there in the shop, and just go to bed with his wife? 273 00:21:11,237 --> 00:21:12,512 On Christmas Eve? 274 00:21:12,638 --> 00:21:14,140 The day Christ was born? 275 00:21:25,484 --> 00:21:26,484 All right... 276 00:21:28,320 --> 00:21:30,022 I slept with Ruzena... 277 00:21:31,891 --> 00:21:33,726 I mean Mrs Vejvodova last night as well. 278 00:21:35,127 --> 00:21:37,597 Mr Vejvoda would refuse to spend his nights with her. 279 00:21:37,598 --> 00:21:38,598 Why? 280 00:21:38,900 --> 00:21:40,299 She's a beautiful woman. 281 00:21:41,133 --> 00:21:42,601 He had other interests... 282 00:21:44,737 --> 00:21:46,205 and she is quite demanding. 283 00:21:46,739 --> 00:21:47,789 I didn't mind. 284 00:21:48,841 --> 00:21:51,179 You must understand that, inspector... 285 00:21:51,510 --> 00:21:53,612 But killing him, I did not do that! 286 00:21:58,384 --> 00:22:00,386 And why on earth would I take that cross? 287 00:22:07,092 --> 00:22:09,528 Okay, that's a rather sensible way of looking at it. 288 00:22:10,430 --> 00:22:11,995 But I can offer a different one. 289 00:22:13,232 --> 00:22:15,169 You were having an affair with Mrs Vejvodova, 290 00:22:15,868 --> 00:22:17,899 but maybe you wanted more. 291 00:22:18,838 --> 00:22:20,206 The property, for example. 292 00:22:20,710 --> 00:22:22,174 And you did it this way 293 00:22:22,408 --> 00:22:24,709 so that it would all look like a nonsensical story, 294 00:22:24,710 --> 00:22:27,346 the one you're telling me now, to use that as your alibi. 295 00:22:28,480 --> 00:22:30,182 Why would I take that cross? 296 00:22:30,750 --> 00:22:33,285 To make it look like robbery murder, maybe. 297 00:22:36,355 --> 00:22:39,191 Those monks were here too, that came in handy. 298 00:22:47,499 --> 00:22:49,235 What things does he do around the house? 299 00:22:50,870 --> 00:22:51,870 Ferda? 300 00:22:53,540 --> 00:22:55,474 He sweeps, keeps the house warm, 301 00:22:56,175 --> 00:22:57,643 whatever is necessary. 302 00:23:00,646 --> 00:23:01,914 He's a day-labourer. 303 00:23:02,882 --> 00:23:04,717 He's half-witted. Or even less than half. 304 00:23:10,222 --> 00:23:11,523 You can try asking him, 305 00:23:12,057 --> 00:23:13,859 but he's not gonna tell you anything of use. 306 00:23:14,760 --> 00:23:15,861 See for yourself... 307 00:24:01,874 --> 00:24:03,409 Wouldn't it be a waste to burn this? 308 00:24:03,909 --> 00:24:05,144 N-n... 309 00:24:07,446 --> 00:24:09,048 No need to be afraid, Ferda. 310 00:24:11,250 --> 00:24:13,485 How long have you been working for the Vejvoda family? 311 00:24:18,924 --> 00:24:21,026 This much. 312 00:24:21,827 --> 00:24:22,827 I cut. 313 00:24:25,130 --> 00:24:26,365 And what about the master? 314 00:24:26,966 --> 00:24:28,601 Do you also carve figures for him? 315 00:24:28,901 --> 00:24:30,468 No, he no good, he no good. 316 00:24:30,469 --> 00:24:32,304 - Why? - He no... 317 00:24:36,376 --> 00:24:37,608 Ferda? 318 00:24:52,958 --> 00:24:55,027 This was my husband's favourite coat. 319 00:24:59,631 --> 00:25:01,367 Maybe it would be of good use to you. 320 00:25:06,105 --> 00:25:09,375 Maybe try offering it to your shop assistant instead, ma'am. 321 00:25:12,244 --> 00:25:14,446 My husband had a chronic venereal disease. 322 00:25:17,483 --> 00:25:19,679 That's why I wouldn't participate in marital duties. 323 00:25:20,886 --> 00:25:21,919 I'm sorry to hear that. 324 00:25:23,188 --> 00:25:25,591 So you compensated for that with Vaclav? 325 00:25:26,020 --> 00:25:28,560 You can't catch two murderers disguised as monks. 326 00:25:28,960 --> 00:25:31,363 That's why you're looking for a murderer here in the house. 327 00:25:33,599 --> 00:25:35,868 You should be spending Christmas Day with your family. 328 00:25:38,537 --> 00:25:40,639 That is if you have any... 329 00:25:42,341 --> 00:25:43,341 Mr Inspector. 330 00:25:46,045 --> 00:25:47,045 Well... 331 00:25:48,414 --> 00:25:51,383 We're going to need your fingerprints too, ma'am. 332 00:26:54,780 --> 00:26:55,813 What are you doing here? 333 00:26:55,814 --> 00:26:57,949 You can't go through my stuff without permission. 334 00:26:57,950 --> 00:27:01,289 I'm not going through your stuff, I'm just looking at what's in view. 335 00:27:01,386 --> 00:27:03,922 At a crime scene, I can do that without permission. 336 00:27:04,056 --> 00:27:06,692 I will be borrowing this. I'll give it back, don't worry. 337 00:27:07,260 --> 00:27:09,260 But the murder happened downstairs. 338 00:27:09,261 --> 00:27:11,764 Miss, that applies to the entire building. 339 00:27:13,599 --> 00:27:14,599 I know... 340 00:27:15,400 --> 00:27:18,237 I'm only just starting to realise what exactly happened. 341 00:27:22,341 --> 00:27:25,411 Yes, murder is a horrible thing. 342 00:27:32,017 --> 00:27:33,085 Is that your boyfriend? 343 00:27:34,853 --> 00:27:35,853 Why do you ask? 344 00:27:36,020 --> 00:27:37,434 Because I'd like to know. 345 00:27:37,890 --> 00:27:38,890 No. 346 00:27:41,560 --> 00:27:42,594 I don't have a boyfriend. 347 00:27:43,090 --> 00:27:44,286 Why the photograph? 348 00:27:47,733 --> 00:27:49,201 I forgot to put it away. 349 00:27:49,968 --> 00:27:52,199 Women don't usually forget that kind of thing, do they? 350 00:27:52,504 --> 00:27:55,139 To put away a picture of a man they're not seeing anymore. 351 00:27:55,140 --> 00:27:56,275 Well, I did. 352 00:27:59,244 --> 00:28:00,244 Okay. 353 00:28:01,346 --> 00:28:04,619 But you would remember what his name is and what he does, wouldn't you? 354 00:28:06,118 --> 00:28:07,219 Josef Polacek. 355 00:28:08,187 --> 00:28:10,259 Blacksmith, his workshop is down the street. 356 00:28:10,923 --> 00:28:13,058 But I'm sure he has nothing to do with the murder. 357 00:28:13,525 --> 00:28:14,526 You think so? 358 00:28:16,895 --> 00:28:18,063 We'll see. 359 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 Thank you. 360 00:28:27,310 --> 00:28:29,274 He'd go to confession straight from the brothel. 361 00:28:32,511 --> 00:28:34,046 He said about himself: 362 00:28:35,080 --> 00:28:37,115 "God and the devil are fighting over me." 363 00:28:40,752 --> 00:28:42,221 He feared eternal damnation, 364 00:28:43,255 --> 00:28:44,790 but the whores would always win. 365 00:28:46,225 --> 00:28:48,560 Besides you, who else knew of his illness? 366 00:28:48,927 --> 00:28:49,927 No one. 367 00:28:50,729 --> 00:28:51,729 Well... 368 00:28:52,564 --> 00:28:53,599 maybe Betka did. 369 00:28:55,634 --> 00:28:57,136 Betka? How so? 370 00:28:59,605 --> 00:29:02,207 How do you reckon, inspector? 371 00:29:03,542 --> 00:29:06,245 I bet no woman is safe with you either. 372 00:29:07,946 --> 00:29:08,946 Excuse me? 373 00:29:12,117 --> 00:29:13,952 No need to explain anything to me. 374 00:29:15,887 --> 00:29:16,887 I can tell, 375 00:29:17,956 --> 00:29:19,057 I'm not stupid. 376 00:29:21,793 --> 00:29:24,396 I'm also not the first nor the last wife 377 00:29:25,230 --> 00:29:26,832 to be cheated on with a maid. 378 00:29:29,668 --> 00:29:31,403 Nothing new under the sun. 379 00:29:34,906 --> 00:29:36,875 Are you sure you won't have some with me? 380 00:29:39,511 --> 00:29:41,647 Maybe Vaclav would be happy to. 381 00:29:43,215 --> 00:29:44,215 Vaclav? 382 00:29:45,917 --> 00:29:48,487 He ran away from Holy Communion at the midnight mass. 383 00:29:49,554 --> 00:29:50,856 Betka told me herself. 384 00:29:52,591 --> 00:29:55,771 I'm at peace with my conscience, I don't go to church. 385 00:29:56,728 --> 00:29:58,063 But Vaclav, he's a wimp. 386 00:30:00,399 --> 00:30:02,711 His conscience haunts him, unlike me. 387 00:30:04,469 --> 00:30:06,404 That's what happens to some murderers. 388 00:30:06,405 --> 00:30:07,573 Oh, please. 389 00:30:08,440 --> 00:30:10,409 What murder, inspector? 390 00:30:11,243 --> 00:30:14,780 The ninth commandment, "thou shalt not covet thy neighbour's wife," 391 00:30:15,480 --> 00:30:16,849 that's what troubles him. 392 00:31:06,565 --> 00:31:08,200 Blessed be the Lord Jesus Christ. 393 00:31:08,530 --> 00:31:09,742 Forever and ever. 394 00:31:12,740 --> 00:31:14,309 May I speak with you, Father? 395 00:31:16,041 --> 00:31:17,041 Of course. 396 00:31:27,819 --> 00:31:29,286 We'll make it, I've got time. 397 00:31:29,287 --> 00:31:31,189 I'm not here for a confession, Father. 398 00:31:31,690 --> 00:31:33,489 I need to ask you about something. 399 00:31:35,861 --> 00:31:37,095 Do you know what this is? 400 00:31:37,963 --> 00:31:38,965 Of course. 401 00:31:38,966 --> 00:31:41,400 That's Saint Margaret, she overcame Satan. 402 00:31:42,500 --> 00:31:44,302 He appeared to her as a dragon, 403 00:31:44,669 --> 00:31:46,604 but she was holding a cross in her hand, 404 00:31:46,605 --> 00:31:48,173 and so she defeated him. 405 00:31:48,310 --> 00:31:50,041 Do you know who carved this? 406 00:31:50,840 --> 00:31:51,876 Ferda! 407 00:31:51,877 --> 00:31:53,279 I'm sure that's his work. 408 00:31:53,512 --> 00:31:55,012 Thank you, I thought so. 409 00:31:55,013 --> 00:31:56,213 Look over there. 410 00:31:57,482 --> 00:31:59,818 A few of the figures here were damaged, 411 00:32:00,685 --> 00:32:02,721 and Ferda just went and made some new ones. 412 00:32:03,622 --> 00:32:04,972 He's very skilful. 413 00:32:08,393 --> 00:32:09,561 And he rings the bell! 414 00:32:54,272 --> 00:32:56,141 This is our first Christmas together. 415 00:33:00,979 --> 00:33:02,314 Swear you won't leave me? 416 00:33:03,014 --> 00:33:04,950 I'll never leave you, Julie. 417 00:33:05,450 --> 00:33:06,518 How could I? 418 00:33:12,357 --> 00:33:15,060 Are you not curious to see what Father Christmas brought you? 419 00:33:15,260 --> 00:33:17,194 You're not curious to see what he brought you! 420 00:33:17,195 --> 00:33:19,097 - I am! - I am too. 421 00:33:19,598 --> 00:33:21,033 But it's ladies first. 422 00:33:21,034 --> 00:33:22,034 Okay. 423 00:33:24,803 --> 00:33:25,803 Here. 424 00:33:31,543 --> 00:33:32,543 Wow! 425 00:33:34,212 --> 00:33:35,580 It's beautiful! 426 00:33:41,386 --> 00:33:42,386 Thank you! 427 00:33:56,735 --> 00:33:58,085 But that's not it. 428 00:33:58,600 --> 00:33:59,604 Look inside. 429 00:34:06,711 --> 00:34:07,779 What is it? 430 00:34:07,879 --> 00:34:08,879 My lock of hair. 431 00:34:12,083 --> 00:34:13,251 I love you so much. 432 00:34:13,485 --> 00:34:14,610 I love you too. 433 00:34:22,794 --> 00:34:24,544 Do you know Betka Kominkova? 434 00:34:24,829 --> 00:34:25,829 Yeah. 435 00:34:28,867 --> 00:34:30,168 How well do you know her? 436 00:34:33,071 --> 00:34:34,272 We know each other well. 437 00:34:34,873 --> 00:34:36,641 Or, we used to, I mean. 438 00:34:38,710 --> 00:34:40,378 I actually wanted to marry her. 439 00:34:42,814 --> 00:34:43,814 Not anymore? 440 00:34:43,982 --> 00:34:45,250 Yeah, certainly not. 441 00:34:47,586 --> 00:34:50,020 Look, I'm not sure what your problem is, 442 00:34:50,021 --> 00:34:51,556 but I think that's my business. 443 00:34:55,527 --> 00:34:57,796 What happened between you and Miss Kominkova? 444 00:35:00,432 --> 00:35:01,432 See... 445 00:35:02,867 --> 00:35:06,204 if you love somebody, you should also be faithful, am I right? 446 00:35:06,770 --> 00:35:08,974 - Certainly. - Well, there you have it. 447 00:35:11,409 --> 00:35:14,846 From the way you ask, I assume you already know something about her. 448 00:35:16,448 --> 00:35:20,018 Like the fact she would do things she wasn't supposed to. 449 00:35:21,786 --> 00:35:23,121 She could've told me, 450 00:35:23,788 --> 00:35:25,924 and I would have talked to him, man to man. 451 00:35:27,125 --> 00:35:28,860 I would have sorted things out, you know? 452 00:35:30,729 --> 00:35:34,529 But... she was like, no, that can't be... he's the master... 453 00:35:37,268 --> 00:35:40,972 So I told her to do a 180 and get the hell back where she came from. 454 00:35:49,180 --> 00:35:51,616 Do you really think I would want to kill anyone? 455 00:35:52,851 --> 00:35:54,085 I ain't got time for that. 456 00:35:55,520 --> 00:35:56,721 I believe you, 457 00:35:57,789 --> 00:35:59,324 but just for my peace of mind... 458 00:36:00,058 --> 00:36:01,829 Where were you after midnight? 459 00:36:01,927 --> 00:36:03,294 Where would I be, 460 00:36:04,396 --> 00:36:06,598 I was working on this fence all night. 461 00:36:07,770 --> 00:36:09,082 I don't celebrate Christmas. 462 00:36:10,468 --> 00:36:11,670 With whom, anyway. 463 00:36:15,140 --> 00:36:16,309 Okay, thank you. 464 00:36:16,608 --> 00:36:17,733 You're welcome. 465 00:36:54,979 --> 00:36:55,979 Hello? 466 00:36:57,649 --> 00:36:58,950 Yes, Dad. 467 00:36:59,384 --> 00:37:00,384 Betty. 468 00:37:02,053 --> 00:37:03,053 Yeah. 469 00:37:03,288 --> 00:37:05,957 A nice Christmas Day to you too, if you can say that. 470 00:37:07,892 --> 00:37:09,017 Yes, she's here. 471 00:37:10,829 --> 00:37:12,430 Okay, I'll get her on the phone. 472 00:37:13,998 --> 00:37:14,998 It's Dad! 473 00:37:18,369 --> 00:37:19,637 Hello, Dad? 474 00:37:19,938 --> 00:37:20,938 Hi. 475 00:37:22,307 --> 00:37:24,242 Yes, thank you, you too. 476 00:37:25,443 --> 00:37:26,443 Yes. 477 00:37:27,145 --> 00:37:29,681 Yes, I can hear you, yes. 478 00:37:30,081 --> 00:37:31,783 I'll get Mum on the phone, okay? 479 00:37:33,651 --> 00:37:34,753 Hynek? 480 00:37:37,789 --> 00:37:38,923 Yes, thank you. 481 00:37:39,824 --> 00:37:41,559 We love Christmas gifts. 482 00:37:44,562 --> 00:37:45,687 In the evening? 483 00:37:47,098 --> 00:37:48,098 Okay. 484 00:37:48,366 --> 00:37:50,168 We'll get everything ready, we can't wait. 485 00:37:51,540 --> 00:37:55,340 Re-port at the po-lice di-rec-tor-ate at... 486 00:38:00,945 --> 00:38:02,781 I don't know, inspector... 487 00:38:03,615 --> 00:38:06,484 Bartolomejska four... 488 00:38:07,418 --> 00:38:08,418 What? 489 00:38:08,520 --> 00:38:10,020 I'll take it to the newspapers, 490 00:38:10,021 --> 00:38:13,258 but do you really think the guys will really report here? 491 00:38:13,860 --> 00:38:16,494 Well, they didn't do anything, did they? 492 00:38:17,529 --> 00:38:20,599 If they didn't do anything, you don't need them, do you? 493 00:38:20,965 --> 00:38:23,329 On the contrary, we do. 494 00:38:24,002 --> 00:38:26,237 They might be important witnesses. 495 00:38:27,005 --> 00:38:28,973 They may have seen or heard something... 496 00:38:29,210 --> 00:38:31,876 or they could be the perpetrators, of course. 497 00:38:35,647 --> 00:38:36,647 Done. 498 00:38:40,151 --> 00:38:41,151 There. 499 00:38:41,553 --> 00:38:45,090 You'll get this to all the newspapers, say it's a police order. 500 00:38:45,623 --> 00:38:47,324 - Got it? - Got it. 501 00:38:47,325 --> 00:38:50,462 Inspector, do you think this is comprehensible? 502 00:38:51,062 --> 00:38:52,062 Of course! 503 00:38:52,831 --> 00:38:54,031 Merry Christmas! 504 00:38:54,532 --> 00:38:55,999 Merry Christmas, inspector. 505 00:38:56,000 --> 00:38:57,735 And take that sausage with you. 506 00:38:57,969 --> 00:38:59,769 Of course, inspector. 507 00:39:04,380 --> 00:39:05,910 I've got a lot of work to do. 508 00:39:17,822 --> 00:39:18,822 They're here! 509 00:39:18,860 --> 00:39:20,425 - Who? - The two! 510 00:39:20,625 --> 00:39:21,625 Two who? 511 00:39:21,760 --> 00:39:23,229 The two... the monks! 512 00:39:23,230 --> 00:39:24,262 Let them in. 513 00:39:33,371 --> 00:39:34,371 Well? 514 00:39:34,672 --> 00:39:35,722 I'm listening. 515 00:39:39,510 --> 00:39:43,381 Silence gives us space to hear God. 516 00:39:45,149 --> 00:39:47,886 But I'm not looking to hear God now, gentlemen. 517 00:39:48,720 --> 00:39:52,357 I need you to tell me what you know about the murder. 518 00:39:53,224 --> 00:39:55,493 We all need to hear God. 519 00:39:55,793 --> 00:39:57,362 Including you, inspector. 520 00:39:59,330 --> 00:40:01,010 Tell me why you're here. 521 00:40:02,267 --> 00:40:04,302 So that we don't become suspects. 522 00:40:04,736 --> 00:40:07,005 Such news travel faster than the wind. 523 00:40:07,105 --> 00:40:08,109 All right. 524 00:40:08,706 --> 00:40:10,675 How did it all go down? 525 00:40:11,175 --> 00:40:12,679 What did you see? 526 00:40:14,112 --> 00:40:15,112 Nothing. 527 00:40:17,081 --> 00:40:20,051 We left the house at about four in the morning. 528 00:40:20,251 --> 00:40:23,454 The storm was over so there was no more reason for us to stay. 529 00:40:24,690 --> 00:40:25,957 Why so early? 530 00:40:26,357 --> 00:40:28,860 We are used to getting up early in the monastery. 531 00:40:30,662 --> 00:40:33,231 How did you get out of Vejvoda's place? 532 00:40:35,066 --> 00:40:37,535 The key was in the lock, so we opened it. 533 00:40:37,940 --> 00:40:40,239 The shop... did you go through the shop? 534 00:40:40,538 --> 00:40:41,538 No. 535 00:40:41,706 --> 00:40:43,041 Why would we do that? 536 00:40:43,374 --> 00:40:44,676 Where did you go then? 537 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 To the monastery, of course. 538 00:40:48,780 --> 00:40:51,816 How come nobody from the Benedictines knows you? 539 00:40:52,517 --> 00:40:55,352 We were only headed to the Benedictines 540 00:40:55,353 --> 00:40:57,255 to give them a pastoral letter. 541 00:40:58,556 --> 00:41:02,327 But we couldn't deliver it because of the bad weather, 542 00:41:02,694 --> 00:41:03,928 so we went back home. 543 00:41:04,130 --> 00:41:05,162 Home where? 544 00:41:05,163 --> 00:41:07,098 The Franciscan monastery. 545 00:41:07,670 --> 00:41:09,400 We are not Benedictines. 546 00:41:09,800 --> 00:41:11,169 We are Franciscans. 547 00:41:18,142 --> 00:41:19,142 Hello? 548 00:41:20,011 --> 00:41:21,011 Hello, Julie. 549 00:41:27,018 --> 00:41:28,218 Merry Christmas. 550 00:41:44,369 --> 00:41:45,737 - Hi. - Hello. 551 00:41:46,170 --> 00:41:47,338 - Hello. - Hello. 552 00:41:54,312 --> 00:41:55,613 Could you undo it please? 553 00:41:56,014 --> 00:41:57,014 Right. 554 00:42:00,418 --> 00:42:01,489 Good evening. 555 00:42:02,453 --> 00:42:04,319 Come on in, you're the last to come. 556 00:42:08,092 --> 00:42:09,092 Here he is! 557 00:42:11,796 --> 00:42:13,476 Mum, look, it's Novacek! 558 00:42:13,965 --> 00:42:15,300 Blessed Christmas. 559 00:42:16,367 --> 00:42:17,802 - Ma'am. - Please. 560 00:42:29,747 --> 00:42:33,084 Dearest wife, ladies, children, 561 00:42:34,052 --> 00:42:35,253 my dear colleagues. 562 00:42:35,420 --> 00:42:37,588 Let us raise our glasses to a blessed Christmas. 563 00:42:38,022 --> 00:42:39,190 May we all be happy. 564 00:42:45,963 --> 00:42:49,167 "Saint Margaret, helper against infertility, 565 00:42:50,301 --> 00:42:52,303 "the patroness of virgins and girls. 566 00:42:52,800 --> 00:42:54,539 Blessed are the poor in spirit..." 567 00:42:55,706 --> 00:42:56,981 What did you say? 568 00:42:58,709 --> 00:42:59,709 Nothing. 569 00:43:00,211 --> 00:43:01,479 That's what it says here... 570 00:43:01,679 --> 00:43:04,148 "Settled in a city... 571 00:43:05,149 --> 00:43:06,851 in northern Abyssinia..." 572 00:43:20,465 --> 00:43:23,601 When you take it, be very careful, thank you... 573 00:43:25,403 --> 00:43:26,403 Sisi! 574 00:43:27,038 --> 00:43:28,072 Where have you been? 575 00:43:32,710 --> 00:43:34,045 I haven't seen you in a while. 576 00:43:34,645 --> 00:43:36,280 Are you getting it from someone else? 577 00:43:36,581 --> 00:43:39,784 No, I just had this small problem. 578 00:43:40,485 --> 00:43:41,786 Yeah, that happens... 579 00:43:42,887 --> 00:43:46,391 But you've got some debt here for those three months... 580 00:43:58,302 --> 00:44:00,671 But I got the goods, a good amount. 581 00:44:00,838 --> 00:44:02,240 - How much do you want? - Nothing. 582 00:44:02,910 --> 00:44:04,709 - What do you mean? - I'm done. 583 00:44:05,176 --> 00:44:06,226 Come on now... 584 00:44:06,410 --> 00:44:07,410 I'm serious. 585 00:44:09,113 --> 00:44:10,113 On the house. 586 00:44:10,515 --> 00:44:11,515 Bye! 587 00:44:11,782 --> 00:44:13,317 Goodbye, please come again. 588 00:44:15,220 --> 00:44:17,221 Oops, I didn't mean to! 589 00:44:17,989 --> 00:44:18,989 You ass! 590 00:44:23,194 --> 00:44:24,462 What are you doing? 591 00:44:25,630 --> 00:44:27,098 You don't want it? Fine. 592 00:44:27,498 --> 00:44:29,929 But you owe me some cash. Plus interest, for three months. 593 00:44:36,574 --> 00:44:37,875 This is just enough. 594 00:44:38,442 --> 00:44:41,279 You can forget any interest, Milan. 595 00:44:41,580 --> 00:44:44,148 Or, you can ask my dad to give it to you. 596 00:44:50,087 --> 00:44:51,822 I'm sorry. Pardon me. 597 00:44:53,157 --> 00:44:54,592 Goodbye. Please come again. 598 00:45:10,240 --> 00:45:12,276 So if Vejvoda had some venereal disease 599 00:45:12,577 --> 00:45:14,212 and he was doing it with Betka... 600 00:45:15,813 --> 00:45:18,216 he probably gave it to her, and that's no joke. 601 00:45:19,083 --> 00:45:21,285 That can have consequences, gentlemen. 602 00:45:21,485 --> 00:45:22,485 Yeah. 603 00:45:22,954 --> 00:45:25,156 I spoke with Polacek, the blacksmith. 604 00:45:26,226 --> 00:45:28,225 He confirmed the affair between Betka and Vejvoda. 605 00:45:28,226 --> 00:45:29,860 That's also why he broke up with her. 606 00:45:30,361 --> 00:45:32,496 That could be the motive, the affair. 607 00:45:32,897 --> 00:45:33,897 But for whom? 608 00:45:34,265 --> 00:45:36,534 There are quite a few candidates here. 609 00:45:36,767 --> 00:45:37,767 For Polacek. 610 00:45:38,002 --> 00:45:40,104 But also for her, for Kominkova. 611 00:45:42,473 --> 00:45:44,108 Gentlemen, a log! 612 00:45:45,576 --> 00:45:46,978 He was hit with a log. 613 00:45:47,245 --> 00:45:49,914 That's a weapon both a man and a woman can use. 614 00:45:50,081 --> 00:45:51,749 I'll give it to you in writing later. 615 00:45:52,283 --> 00:45:53,679 I'm going to get some sleep now. 616 00:45:53,918 --> 00:45:55,049 Goodbye! 617 00:46:19,910 --> 00:46:21,746 Mr Sindelka, one more please. 618 00:46:23,748 --> 00:46:24,748 Thanks. 619 00:46:42,967 --> 00:46:44,202 I'll have to get going. 620 00:46:45,936 --> 00:46:47,071 Wait, wait. 621 00:46:48,005 --> 00:46:49,674 I have to ask you something. 622 00:46:52,843 --> 00:46:56,280 When did you stop believing in Father Christmas? 623 00:46:56,881 --> 00:46:57,881 Stop it! 624 00:46:58,683 --> 00:47:00,051 I really have to go now. 625 00:47:00,751 --> 00:47:01,751 I know. 626 00:47:02,853 --> 00:47:05,423 But you said Eniko is still gone. 627 00:47:06,057 --> 00:47:08,993 Eniko is still in Pest, her sister there is sick. 628 00:47:09,894 --> 00:47:11,429 But she'll be coming back soon. 629 00:47:13,831 --> 00:47:17,034 Her not being here, more the reason I shouldn't be late. 630 00:47:18,669 --> 00:47:21,505 Plus I'm sure Mum's already back from that charity event. 631 00:47:22,406 --> 00:47:26,210 I know, but it's not that late, is it? 632 00:47:27,645 --> 00:47:29,780 It's not, but still it is. 633 00:47:31,315 --> 00:47:33,417 Maybe Dad's already looking for you too. 634 00:47:35,219 --> 00:47:37,388 You know, every cloud has a silver lining. 635 00:47:38,522 --> 00:47:39,657 You know what I mean? 636 00:47:39,890 --> 00:47:41,726 Of course I do, Julie. 637 00:47:46,130 --> 00:47:49,100 But there's one more thing I'd like to ask you. 638 00:47:49,600 --> 00:47:50,801 Stop it, you! 639 00:47:51,402 --> 00:47:54,505 I'd love to stay, but Mum doesn't know where I am. 640 00:48:12,823 --> 00:48:14,325 You're so beautiful. 641 00:48:40,151 --> 00:48:41,151 Come in! 642 00:48:44,889 --> 00:48:45,889 Novacek? 643 00:48:46,056 --> 00:48:47,931 Good evening, Chief Inspector. 644 00:48:48,492 --> 00:48:51,162 I know this might not be the best time for you, but... 645 00:48:53,831 --> 00:48:55,481 I need to talk to you. 646 00:48:55,566 --> 00:48:56,616 I'm listening. 647 00:48:59,603 --> 00:49:00,878 It's about Julie. 648 00:49:02,072 --> 00:49:03,209 What happened? 649 00:49:03,541 --> 00:49:05,291 You know, I really like her. 650 00:49:07,244 --> 00:49:08,546 I have, for a long time now. 651 00:49:13,083 --> 00:49:14,452 A long time you say. 652 00:49:15,820 --> 00:49:17,788 What's it to me now, all of a sudden? 653 00:49:19,089 --> 00:49:21,425 Well, I just wanted you to know now. 654 00:49:22,726 --> 00:49:23,726 Goodbye then. 655 00:49:23,928 --> 00:49:25,161 Come here! 656 00:49:27,331 --> 00:49:28,499 Come on, sit down. 657 00:49:35,170 --> 00:49:36,964 I've known that for some time now. 658 00:49:38,108 --> 00:49:40,844 Why didn't you tell me, Chief Inspector? 659 00:49:40,845 --> 00:49:42,179 Why didn't I tell you? 660 00:49:44,315 --> 00:49:47,852 I'm sorry, I didn't mean it that way. 661 00:49:50,588 --> 00:49:53,391 I'm just saying, Julie likes me too. 662 00:49:54,425 --> 00:49:55,993 Jesus Christ... 663 00:49:57,628 --> 00:50:01,565 Well, now that I got it out, and... 664 00:50:02,170 --> 00:50:03,701 you already know, that... 665 00:50:04,969 --> 00:50:06,337 means that's quite good, right? 666 00:50:07,972 --> 00:50:08,972 Thank you. 667 00:50:11,408 --> 00:50:15,279 I mean, we no longer have any secrets between us now, 668 00:50:16,313 --> 00:50:18,848 and I think colleagues shouldn't have any, am I right? 669 00:50:18,849 --> 00:50:20,450 That's no good, if they do. 670 00:50:20,451 --> 00:50:22,319 Shut the hell up already, Novacek. 671 00:50:23,187 --> 00:50:25,022 My wife told me everything long ago, 672 00:50:25,520 --> 00:50:27,289 but I couldn't talk with you about it. 673 00:50:29,126 --> 00:50:30,894 There you go, Chief Inspector. 674 00:50:30,895 --> 00:50:32,229 Women, am I right? 675 00:50:32,830 --> 00:50:35,064 If we had just talked about it, like men, 676 00:50:35,065 --> 00:50:37,735 we could've been through this a long time ago... 677 00:50:39,103 --> 00:50:42,540 Like, Julie, she, I mean your daughter, 678 00:50:42,873 --> 00:50:45,976 she told me, like, to tell you about it all, you know... 679 00:50:46,043 --> 00:50:47,478 You know what, Novacek? 680 00:50:47,711 --> 00:50:51,148 Get the hell out of here before I strangle you with my bare hands! 681 00:50:54,919 --> 00:50:57,755 I'm really happy we talked about this, Chief Inspector. 682 00:51:02,394 --> 00:51:03,594 And good night. 683 00:51:10,968 --> 00:51:14,305 Lucky at cards, unlucky at love. 684 00:51:14,672 --> 00:51:15,806 And vice versa. 685 00:51:16,740 --> 00:51:20,077 But, Baron, you don't have to plan a wedding just for that. 686 00:51:20,611 --> 00:51:22,079 Not yet, no. 687 00:51:22,479 --> 00:51:23,479 Although... 688 00:51:23,781 --> 00:51:25,082 you never know. 689 00:51:26,083 --> 00:51:27,351 Cognac! 690 00:51:33,924 --> 00:51:36,460 What's the matter with you, Chief Inspector? 691 00:51:37,695 --> 00:51:39,797 You seem to be rather in low spirits. 692 00:51:40,097 --> 00:51:41,198 Is something wrong? 693 00:51:41,432 --> 00:51:42,533 It doesn't matter. 694 00:51:44,835 --> 00:51:46,502 They're paying now, 695 00:51:46,503 --> 00:51:48,072 I am out of the game, 696 00:51:48,906 --> 00:51:50,556 and also out of money, 697 00:51:51,008 --> 00:51:52,443 thanks to them. 698 00:51:53,310 --> 00:51:55,179 It's on the house, Baron. 699 00:51:55,379 --> 00:51:56,379 Thank you! 700 00:51:56,780 --> 00:51:57,780 Fantastic! 701 00:51:58,549 --> 00:52:01,118 Pour them one as well, quick! 702 00:52:01,986 --> 00:52:04,319 Now that's a real aristocrat speaking! 703 00:52:08,258 --> 00:52:09,489 Go on, take it! 704 00:52:09,693 --> 00:52:11,962 You're not gonna pass on this too, are you? 705 00:52:17,835 --> 00:52:19,036 A splinter! 706 00:52:19,700 --> 00:52:23,474 If you had a coal stove here, that could never happen to you! 707 00:52:23,674 --> 00:52:26,209 And I could supply you with that coal. 708 00:52:26,210 --> 00:52:28,912 Maybe if your father had not disinherited you, Baron. 709 00:52:29,480 --> 00:52:30,748 Guess you're right. 710 00:52:35,319 --> 00:52:37,153 Ruda, I'm sorry to wake you up. 711 00:52:37,154 --> 00:52:39,255 I just wanted to talk with you about tomorrow. 712 00:52:39,256 --> 00:52:40,531 That's all right. 713 00:52:40,758 --> 00:52:42,033 It was important. 714 00:52:42,993 --> 00:52:44,343 What do you think? 715 00:52:48,832 --> 00:52:49,867 Is it going to work? 716 00:52:51,035 --> 00:52:53,003 Like I told you, it's an interesting idea. 717 00:52:53,537 --> 00:52:55,039 I'm just not sure it's a good one. 718 00:52:56,073 --> 00:52:57,123 It could work. 719 00:52:59,076 --> 00:53:01,445 And if it doesn't, let's hope there's no harm. 720 00:53:03,147 --> 00:53:05,250 Else we'll have to think of something else. 721 00:53:05,251 --> 00:53:06,251 No worries! 722 00:53:07,251 --> 00:53:09,353 Just hope it works out. It's quite risky. 723 00:53:11,588 --> 00:53:13,057 Have you spoken with Novacek? 724 00:53:13,190 --> 00:53:15,426 He's asleep now, but I'll tell him in the morning. 725 00:53:16,627 --> 00:53:17,828 - Bye then. - Bye. 726 00:54:06,310 --> 00:54:09,046 Where are we going, miss Kominkova? 727 00:54:11,448 --> 00:54:13,516 - Stop! - Geez, you scared me! 728 00:54:13,517 --> 00:54:14,550 Let's go! 729 00:54:14,551 --> 00:54:17,487 What are you doing, I... Where are you taking me? I... 730 00:54:17,488 --> 00:54:19,689 I didn't do anything, I didn't do anything! 731 00:54:19,690 --> 00:54:21,658 - Start the car! - Do you hear me? 732 00:54:21,960 --> 00:54:23,495 Miss Kominkova, 733 00:54:23,496 --> 00:54:26,429 you are under arrest on suspicion of murdering Mr Vejvoda the jeweller. 734 00:54:26,430 --> 00:54:28,598 But I didn't kill him, for Christ's sake! 735 00:54:28,599 --> 00:54:30,399 No! No! She didn't do it! 736 00:54:30,400 --> 00:54:31,834 Ferda! No! 737 00:54:31,835 --> 00:54:33,035 She didn't do it! No! 738 00:54:33,036 --> 00:54:34,437 Jesus Christ, Ferda! 739 00:54:34,438 --> 00:54:36,272 You're obstructing police officers! 740 00:54:36,273 --> 00:54:38,508 Miss Kominkova murdered jeweller Vejvoda. 741 00:54:38,509 --> 00:54:39,842 - No! No! - Stop! 742 00:54:39,843 --> 00:54:40,843 Stop! 743 00:55:25,256 --> 00:55:26,256 Ferda! 744 00:55:55,152 --> 00:55:56,152 Ferda! 745 00:55:56,820 --> 00:55:57,820 Innocent... 746 00:55:58,155 --> 00:55:59,155 innocent... 747 00:55:59,356 --> 00:56:01,591 - You would have to prove that. - Innocent... 748 00:56:01,592 --> 00:56:04,660 Vejvoda gave Betka an infection and now she can't have children. 749 00:56:04,661 --> 00:56:07,129 That's why you made a figure of Saint Margaret for her, 750 00:56:07,130 --> 00:56:09,131 she's the patroness of childless women. 751 00:56:09,132 --> 00:56:11,767 Betka didn't do anything, she innocent... 752 00:56:11,768 --> 00:56:14,070 Tell us what you know or Kominkova goes to jail! 753 00:56:14,071 --> 00:56:15,239 No, no, no! 754 00:56:15,305 --> 00:56:17,743 Maybe she wanted to get back at Vejvoda. 755 00:56:17,908 --> 00:56:20,379 She'll get about 20 years of prison. 756 00:56:20,380 --> 00:56:21,380 It was not her! 757 00:56:22,079 --> 00:56:23,280 Me... me... 758 00:56:24,348 --> 00:56:26,449 Do you want to go to jail instead of her? 759 00:56:26,450 --> 00:56:28,279 Do you want to take the blame? 760 00:56:28,280 --> 00:56:29,419 Mo-money... 761 00:56:29,953 --> 00:56:30,953 money... 762 00:56:31,788 --> 00:56:32,788 money... 763 00:56:36,994 --> 00:56:39,596 Money for Betka, money. 764 00:56:40,764 --> 00:56:42,498 I kill... I kill... 765 00:56:42,499 --> 00:56:44,801 Did you want money so that Betka could see a doctor? 766 00:56:45,269 --> 00:56:47,199 So that she could have children? With you? 767 00:56:47,371 --> 00:56:48,404 I kill... 768 00:56:48,405 --> 00:56:50,373 You hated Vejvoda, so you hit him. 769 00:56:50,374 --> 00:56:51,374 I kill him, I kill... 770 00:56:51,375 --> 00:56:54,209 In his wound, there was a splinter from the wood you use 771 00:56:54,478 --> 00:56:56,747 for heating and for carving these figures! 772 00:56:57,014 --> 00:56:58,289 I kill, I kill... 773 00:56:58,382 --> 00:56:59,783 Novacek, handcuffs! 774 00:57:03,086 --> 00:57:04,289 - No! - Ferda, stop! 775 00:57:05,555 --> 00:57:07,157 - Ferda, stop. - I kill. 776 00:57:08,158 --> 00:57:09,993 - She innocent... - Ferda, don't do it! 777 00:57:10,260 --> 00:57:12,930 - She innocent! - Ferda, Ferda! 778 00:57:25,242 --> 00:57:27,577 Did you really have to do it this way? 779 00:57:29,112 --> 00:57:31,982 We did really have to do it this way. 780 00:57:33,383 --> 00:57:35,118 He wouldn't have confessed otherwise. 781 00:57:36,520 --> 00:57:39,657 Ferdinand Kupka was a murderer. 782 00:57:40,290 --> 00:57:41,290 I know. 783 00:57:41,591 --> 00:57:44,361 But he got rid of a man who was tormenting everyone around him. 784 00:57:44,728 --> 00:57:47,103 Vejvoda being dead, now that's justice. 785 00:57:47,864 --> 00:57:50,534 Nobody has the right to take justice in their own hands. 786 00:57:53,236 --> 00:57:54,236 Guard! 787 00:57:56,306 --> 00:57:57,740 So you think, inspector, 788 00:57:57,741 --> 00:58:01,177 had Ferda not tried to save me, and you left the case unsolved... 789 00:58:01,178 --> 00:58:02,779 do you really think... 790 00:58:05,048 --> 00:58:06,550 the world would be a worse place? 791 00:58:07,851 --> 00:58:09,519 I cannot answer that question, 792 00:58:09,820 --> 00:58:11,955 but I'm certain you would be in jail. 793 00:58:14,291 --> 00:58:15,971 Lead her out, she's free. 794 00:58:20,364 --> 00:58:21,364 Betka? 795 00:58:23,300 --> 00:58:24,300 Yes? 796 00:58:25,502 --> 00:58:27,404 I'm giving this back. Thank you. 797 00:58:30,540 --> 00:58:32,009 - Goodbye. - Goodbye. 798 00:58:44,990 --> 00:58:46,223 Aren't you coming? 799 00:58:58,135 --> 00:58:59,503 It all got to me somehow. 800 00:59:02,739 --> 00:59:05,509 Yesterday, the kid finally confessed, like a man. 801 00:59:06,376 --> 00:59:09,613 Better late than never. 802 00:59:10,814 --> 00:59:12,081 What did he confess to? 803 00:59:12,082 --> 00:59:14,985 You know, the thing with Julie... that they are into each other. 804 00:59:16,119 --> 00:59:17,119 That's good. 805 00:59:18,488 --> 00:59:21,158 And for such a long time, I had to pretend I had no clue. 806 00:59:21,658 --> 00:59:23,794 Me, as Chief Inspector. 807 00:59:28,865 --> 00:59:30,767 I'm proud of how you're holding up. 808 00:59:40,577 --> 00:59:42,245 You'll forget about today too. 809 00:59:42,846 --> 00:59:44,481 I'm afraid it won't be so easy. 810 00:59:44,981 --> 00:59:46,149 I'll take care of it. 811 00:59:49,653 --> 00:59:52,322 Life wouldn't be worth living if there was no forgetting. 812 01:01:18,575 --> 01:01:20,177 Jesus Christ. 56532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.