Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:03,903
CZECH TELEVISION PRESENTS
2
00:00:08,408 --> 00:00:11,211
THE PRAGUE MYSTERIES
3
00:00:48,181 --> 00:00:50,317
EPISODE 8
4
00:01:12,673 --> 00:01:13,673
Thank you.
5
00:01:20,714 --> 00:01:21,714
Follow me.
6
00:01:22,616 --> 00:01:24,852
Sorry, I forgot one in the back seat.
7
00:01:40,867 --> 00:01:41,867
Hello?
8
00:01:44,838 --> 00:01:46,872
Here's a delicious pancake with jam.
9
00:01:46,873 --> 00:01:47,974
What?
10
00:01:47,975 --> 00:01:49,809
As the Countess wished.
11
00:01:49,810 --> 00:01:51,346
- I want one too.
- I want one too.
12
00:01:51,347 --> 00:01:52,347
I want one too.
13
00:01:52,679 --> 00:01:53,804
I want one too.
14
00:01:55,148 --> 00:01:57,084
Papa, the phone's for you!
15
00:01:57,517 --> 00:01:58,517
I knew it!
16
00:02:00,020 --> 00:02:01,700
Don't eat it all, okay?
17
00:02:05,392 --> 00:02:06,592
Enjoy your meal.
18
00:02:06,593 --> 00:02:08,094
Chief Inspector Budik.
19
00:02:11,331 --> 00:02:13,400
- Hi.
- Hi.
20
00:02:13,634 --> 00:02:15,669
I'm sorry.
I missed the carriage.
21
00:02:16,470 --> 00:02:18,205
Hi.
That's all right.
22
00:02:18,872 --> 00:02:20,574
His study room is there.
23
00:02:21,241 --> 00:02:22,241
Did he fall?
24
00:02:22,376 --> 00:02:24,311
That's your job, isn't it?
25
00:02:24,978 --> 00:02:26,480
It's not suicide,
26
00:02:27,381 --> 00:02:30,651
though someone might have
really wanted it to look like it was.
27
00:02:32,185 --> 00:02:34,286
This is gonna be very
personal for the boss.
28
00:02:34,287 --> 00:02:37,691
A fall wouldn't cause
such an impressed fracture.
29
00:02:38,825 --> 00:02:40,527
The balcony isn't that high.
30
00:02:41,094 --> 00:02:43,697
He's got scratches
on his neck and arms.
31
00:02:44,464 --> 00:02:46,066
Had he been fighting with somebody?
32
00:02:46,266 --> 00:02:47,299
Or defending himself.
33
00:02:47,534 --> 00:02:49,036
How long has he been lying here?
34
00:02:49,536 --> 00:02:51,138
Two or three days.
35
00:02:52,039 --> 00:02:53,089
Here he comes.
36
00:02:58,712 --> 00:02:59,712
Hynek...
37
00:03:01,014 --> 00:03:02,716
we can do without you.
38
00:03:03,517 --> 00:03:04,717
You could leave.
39
00:03:05,185 --> 00:03:06,460
That's all right.
40
00:03:13,760 --> 00:03:14,960
- Hi.
- Hi.
41
00:03:14,961 --> 00:03:16,596
- Hello, Chief Inspector.
- Hi.
42
00:03:30,043 --> 00:03:31,745
He was fine
43
00:03:32,913 --> 00:03:34,515
when I left on Friday.
44
00:03:36,149 --> 00:03:37,718
He didn't complain about anything.
45
00:03:38,852 --> 00:03:40,187
We were doing well.
46
00:03:43,223 --> 00:03:44,558
Mrs Herzog...
47
00:03:46,893 --> 00:03:49,268
the doctor believes it wasn't suicide.
48
00:03:51,933 --> 00:03:55,535
Your husband has a head wound that
couldn't have been caused by a fall.
49
00:03:56,269 --> 00:03:59,602
The perpetrator apparently threw
your husband off the balcony to...
50
00:04:02,042 --> 00:04:03,617
to cover up a murder.
51
00:04:07,080 --> 00:04:09,416
You said you had left on Friday.
Where did you go?
52
00:04:13,520 --> 00:04:16,456
I left for Moravia to see my parents.
53
00:04:17,324 --> 00:04:18,657
I was in Vracov.
54
00:04:19,593 --> 00:04:20,827
Where was your maid?
55
00:04:22,429 --> 00:04:24,798
We... fired her.
56
00:04:26,199 --> 00:04:27,434
She'd been stealing from us.
57
00:04:29,002 --> 00:04:30,604
When you came back,
58
00:04:31,505 --> 00:04:33,340
- was the gate locked?
- It was.
59
00:04:34,608 --> 00:04:36,076
What about the front door?
60
00:04:38,612 --> 00:04:40,414
There's no handle,
61
00:04:43,150 --> 00:04:44,885
so we don't lock it sometimes.
62
00:04:45,252 --> 00:04:46,286
Who has the keys?
63
00:04:47,754 --> 00:04:51,323
Oh, sorry, Chief Inspector,
I didn't know you were there.
64
00:04:51,324 --> 00:04:53,292
I'm... I'm terribly sorry...
excuse me...
65
00:04:53,293 --> 00:04:54,294
Sure.
66
00:05:10,577 --> 00:05:11,777
Do you have anything?
67
00:05:12,979 --> 00:05:15,816
Yeah, he probably killed him here,
68
00:05:16,783 --> 00:05:19,052
threw him over the railing,
69
00:05:20,387 --> 00:05:21,621
and then cleaned up.
70
00:05:21,922 --> 00:05:24,991
Chief Inspector,
if he had been killed here,
71
00:05:25,325 --> 00:05:26,893
his blood would be here somewhere.
72
00:05:27,127 --> 00:05:29,562
Even if the murderer
cleaned up properly.
73
00:05:29,563 --> 00:05:30,613
Well, find it!
74
00:05:30,831 --> 00:05:33,066
Yes,
I'll perform the Kastle-Meyer test.
75
00:05:33,900 --> 00:05:36,570
And look under the carpet,
it looks suspiciously clean.
76
00:05:54,721 --> 00:05:55,721
What is this?
77
00:06:08,769 --> 00:06:10,070
Novacek, come here!
78
00:06:11,905 --> 00:06:13,639
Perform the test on this one too.
79
00:06:13,640 --> 00:06:15,108
Yes, Chief Inspector.
80
00:06:15,542 --> 00:06:17,110
I've got something here too!
81
00:06:26,319 --> 00:06:28,088
- Here it is.
- May I take a look?
82
00:06:33,226 --> 00:06:34,226
Here, too.
83
00:06:35,829 --> 00:06:36,930
What about the carpet?
84
00:06:50,844 --> 00:06:52,779
There's blood, Chief Inspector.
85
00:06:54,881 --> 00:06:56,049
Cut it in two pieces.
86
00:06:56,950 --> 00:06:57,950
Once again.
87
00:06:58,251 --> 00:06:59,853
Yes, and now dice them.
88
00:07:02,689 --> 00:07:03,823
Good evening.
89
00:07:05,258 --> 00:07:06,693
Papa!
90
00:07:07,427 --> 00:07:08,427
Good evening.
91
00:07:10,096 --> 00:07:11,096
What is it?
92
00:07:12,966 --> 00:07:14,434
Pavlinka, plates.
93
00:07:17,671 --> 00:07:20,040
Did you buy the cauliflower,
Mr Havlik?
94
00:07:22,642 --> 00:07:23,642
Come on, Toni!
95
00:07:26,813 --> 00:07:28,114
Flowers won't feed us.
96
00:07:28,882 --> 00:07:29,949
And knives and forks.
97
00:07:33,520 --> 00:07:35,055
The cauliflower is in the hallway.
98
00:07:35,588 --> 00:07:36,588
Good night.
99
00:07:44,764 --> 00:07:46,833
But I don't like cauliflower.
100
00:08:03,483 --> 00:08:04,683
Mr Neuzil, you can go.
101
00:08:04,684 --> 00:08:06,819
I'll stay here for a while,
so I'll go back by myself.
102
00:08:06,820 --> 00:08:08,355
- Good morning.
- Good morning.
103
00:08:09,155 --> 00:08:10,656
So what did you find yesterday?
104
00:08:10,657 --> 00:08:13,892
The train dispatcher
in Vracov saw Mrs Herzog.
105
00:08:13,893 --> 00:08:16,495
Her father picked her up
at the train station
106
00:08:16,496 --> 00:08:18,331
and stayed with her until she left.
107
00:08:19,666 --> 00:08:20,966
What about the neighbours?
108
00:08:20,967 --> 00:08:22,268
- Nothing.
- Nothing?
109
00:08:24,104 --> 00:08:25,537
Hello, inspector.
110
00:08:25,538 --> 00:08:27,206
Hello.
I saw you through the window.
111
00:08:27,207 --> 00:08:29,174
Madam has a visitor
but she's expecting you.
112
00:08:29,175 --> 00:08:30,175
Thanks.
113
00:08:43,890 --> 00:08:44,890
Hello.
114
00:08:45,759 --> 00:08:46,759
Hello.
115
00:08:47,927 --> 00:08:49,996
This is Karolina Dubovska, my friend.
116
00:08:53,099 --> 00:08:55,201
- Karolina.
- Chief Inspector Budik.
117
00:08:57,003 --> 00:08:59,316
Mrs Milada asked
me to stay overnight.
118
00:08:59,839 --> 00:09:01,708
- This is a difficult situation.
- I understand.
119
00:09:05,045 --> 00:09:06,478
I'll make some tea, Mily.
120
00:09:14,521 --> 00:09:16,023
- May I?
- Sure.
121
00:09:16,024 --> 00:09:17,149
Thank you.
122
00:09:19,292 --> 00:09:21,394
I noticed you already
have a new maid.
123
00:09:22,128 --> 00:09:23,178
She let us in.
124
00:09:23,696 --> 00:09:26,466
She's just a charwoman,
she helps out.
125
00:09:26,933 --> 00:09:28,335
I haven't got a new maid yet.
126
00:09:30,837 --> 00:09:31,971
How come you came?
127
00:09:32,338 --> 00:09:35,407
Mrs Milada, I'm sorry
but I have a few more questions.
128
00:09:36,342 --> 00:09:39,579
Did you find out if anything
is missing in the house?
129
00:09:40,246 --> 00:09:41,521
I don't think so.
130
00:09:42,682 --> 00:09:44,217
Definitely nothing of value.
131
00:09:45,251 --> 00:09:47,921
The safe in the bedroom is intact.
132
00:09:49,389 --> 00:09:51,791
We never had much cash
at home anyway.
133
00:09:54,327 --> 00:09:57,564
My husband kept some money upstairs.
134
00:09:58,798 --> 00:09:59,798
For emergencies.
135
00:10:00,400 --> 00:10:01,900
Your husband confided in me
136
00:10:01,901 --> 00:10:04,871
that he feared a recently
released thief, whom he'd defended.
137
00:10:05,672 --> 00:10:07,374
Did you know about it?
138
00:10:09,309 --> 00:10:12,277
Has there been anyone
recently that you didn't know?
139
00:10:13,847 --> 00:10:18,118
No, we only had mutual
friends over, but very rarely.
140
00:10:20,687 --> 00:10:21,687
Here you are.
141
00:10:27,260 --> 00:10:28,762
Wait, now I remember.
142
00:10:29,562 --> 00:10:31,763
I've seen a man
wandering around the house
143
00:10:31,764 --> 00:10:34,733
peering over the fence twice.
144
00:10:35,068 --> 00:10:36,068
Thanks.
145
00:10:38,204 --> 00:10:39,479
Can you describe him?
146
00:10:40,673 --> 00:10:43,108
I know what you mean,
but Mrs Milada didn't have a lover.
147
00:10:43,109 --> 00:10:44,644
They were doing fine.
148
00:10:45,011 --> 00:10:46,778
So they never fought at all?
149
00:10:46,779 --> 00:10:48,615
No, maybe...
150
00:10:49,282 --> 00:10:50,717
maybe because of Lukas.
151
00:10:51,084 --> 00:10:52,652
- Who?
- Lukas.
152
00:10:52,986 --> 00:10:55,121
That's the doctor's son
from his first marriage.
153
00:10:55,623 --> 00:10:59,059
Mrs Milada suspected him
of stealing money from her room.
154
00:10:59,592 --> 00:11:01,530
Like his son stole it from her?
155
00:11:01,761 --> 00:11:03,396
Yes, but they reconciled.
156
00:11:11,504 --> 00:11:13,440
Novacek, come here.
157
00:11:17,377 --> 00:11:19,379
Mrs Milada, I'll come in a minute. Thanks.
158
00:11:23,716 --> 00:11:24,918
Lukas...
159
00:11:26,486 --> 00:11:29,589
is a bohemian who
plays at being a painter.
160
00:11:32,292 --> 00:11:35,662
But he was just using
and tormenting Hermann.
161
00:11:37,363 --> 00:11:38,631
Did they have conflicts?
162
00:11:42,468 --> 00:11:45,471
He'd forged
a promissory note recently.
163
00:11:47,574 --> 00:11:49,008
That was the last straw.
164
00:11:50,777 --> 00:11:53,513
Hermann even
wanted to change his will.
165
00:11:54,647 --> 00:11:55,847
Change his will?
166
00:11:56,884 --> 00:11:57,884
How?
167
00:12:04,290 --> 00:12:07,126
Originally, Lukas and I were
supposed to get a half each,
168
00:12:08,294 --> 00:12:09,596
But my husband...
169
00:12:12,732 --> 00:12:15,335
wanted to change it in my favour.
170
00:12:19,172 --> 00:12:20,874
If Lukas had found out, then...
171
00:12:22,041 --> 00:12:23,141
Mrs Herzog...
172
00:12:24,811 --> 00:12:26,312
you suspect Lukas?
173
00:12:28,448 --> 00:12:29,448
His own son?
174
00:12:31,785 --> 00:12:33,753
Where did your
husband keep his money?
175
00:12:50,837 --> 00:12:52,071
In this box.
176
00:12:57,944 --> 00:12:58,944
It's empty.
177
00:13:01,447 --> 00:13:02,915
That's what I expected.
178
00:13:07,253 --> 00:13:08,253
Hello?
179
00:13:10,723 --> 00:13:11,923
This is for you.
180
00:13:13,760 --> 00:13:14,760
Thank you.
181
00:13:15,828 --> 00:13:16,862
I'm listening.
182
00:13:16,863 --> 00:13:18,865
I'm in Herzog's office at Na Porici.
183
00:13:20,667 --> 00:13:22,368
I have a letter from the thief
184
00:13:23,236 --> 00:13:24,637
who allegedly threatened him.
185
00:13:25,538 --> 00:13:27,273
His name is Jiri Knesl.
186
00:13:28,941 --> 00:13:30,210
There's his address too.
187
00:13:32,011 --> 00:13:33,680
Okay, I'll pick him up by myself.
188
00:13:35,014 --> 00:13:36,014
Bye.
189
00:13:43,189 --> 00:13:44,189
She's pretty.
190
00:13:44,657 --> 00:13:46,526
What's her name?
Can I pet her?
191
00:13:47,160 --> 00:13:48,160
Yeah?
192
00:13:48,895 --> 00:13:50,296
Don't peck me, okay?
193
00:13:50,363 --> 00:13:53,333
Hey, goose, yeah, good goose.
194
00:13:54,033 --> 00:13:55,234
She's saying something.
195
00:13:55,268 --> 00:13:56,336
What is she saying?
196
00:13:56,602 --> 00:13:57,804
Na Blate!
197
00:13:58,204 --> 00:13:59,839
Well, I'm getting out, bye.
198
00:14:04,410 --> 00:14:06,212
He was the closest person I had.
199
00:14:07,914 --> 00:14:09,148
I heard you were arguing.
200
00:14:09,782 --> 00:14:11,284
I wanted him to be different,
201
00:14:12,418 --> 00:14:13,586
to be like he used to be.
202
00:14:16,189 --> 00:14:17,824
You and Mrs Milada...
203
00:14:18,224 --> 00:14:20,193
Milada is only interested in money.
204
00:14:20,960 --> 00:14:22,495
I'm sure she cheated on my dad.
205
00:14:23,363 --> 00:14:26,099
If he had known, he'd have
divorced her in a heartbeat.
206
00:14:26,866 --> 00:14:28,635
But she would never let that happen.
207
00:14:29,736 --> 00:14:30,803
Why do you think so?
208
00:14:32,705 --> 00:14:33,873
I don't drink.
Thank you.
209
00:14:34,874 --> 00:14:35,975
She needs money...
210
00:14:37,577 --> 00:14:38,577
luxury.
211
00:14:40,213 --> 00:14:43,248
You think she'd be capable
of a murder because of a divorce?
212
00:14:52,859 --> 00:14:54,294
She's capable of anything!
213
00:14:56,996 --> 00:14:59,264
They say you forged
some promissory notes.
214
00:15:03,836 --> 00:15:05,738
And what else did she tell you?
215
00:15:07,940 --> 00:15:09,574
Where were you on Friday night?
216
00:15:10,143 --> 00:15:11,268
I was painting.
217
00:15:18,084 --> 00:15:19,352
I was struggling so...
218
00:15:20,653 --> 00:15:22,488
I downed a bottle
219
00:15:23,556 --> 00:15:24,723
and then fell asleep.
220
00:15:30,296 --> 00:15:34,100
You didn't meet anyone
during that evening or night?
221
00:15:34,101 --> 00:15:35,226
Nobody saw you?
222
00:15:37,837 --> 00:15:38,837
Here?!
223
00:15:40,506 --> 00:15:43,142
Did your father tell you
he wanted to change his will?
224
00:15:48,147 --> 00:15:49,415
That was his business.
225
00:15:51,984 --> 00:15:52,984
Goodbye.
226
00:15:58,925 --> 00:16:00,459
Yeah, it was Kolchak's gold.
227
00:16:00,460 --> 00:16:01,894
Sit down, Knesl.
228
00:16:04,397 --> 00:16:07,766
I was in jail with a guy
who was there as an...
229
00:16:09,035 --> 00:16:10,035
armed escort.
230
00:16:10,770 --> 00:16:12,739
And what does this have
to do with Dr Herzog?
231
00:16:13,306 --> 00:16:14,306
A lot.
232
00:16:14,807 --> 00:16:17,310
A lot, because Herzog
and some other lieutenants
233
00:16:17,777 --> 00:16:20,380
took some of the treasure
and stashed it away.
234
00:16:21,180 --> 00:16:22,180
And?
235
00:16:23,683 --> 00:16:24,683
And?
236
00:16:25,451 --> 00:16:28,187
The guy drew me a map
of where they'd buried it.
237
00:16:29,722 --> 00:16:32,491
But he'd forgotten the names
of the Russian villages.
238
00:16:32,959 --> 00:16:35,228
And that's what I was
supposed to get from Herzog.
239
00:16:35,761 --> 00:16:37,128
And what would you do then?
240
00:16:37,129 --> 00:16:41,167
Well I arranged with one guy
to go there and dig up the treasure.
241
00:16:42,101 --> 00:16:43,739
But Herzog laughed at me.
242
00:16:44,403 --> 00:16:46,805
He said that even if he knew,
he wouldn't tell me.
243
00:16:46,806 --> 00:16:48,306
And you fell for it.
244
00:16:49,275 --> 00:16:51,009
Don't tell me you just left!
245
00:16:51,010 --> 00:16:52,478
And leave that sausage!
246
00:16:52,912 --> 00:16:54,279
Can I have a question?
247
00:16:54,514 --> 00:16:55,514
Sure.
248
00:16:56,082 --> 00:16:57,219
Did you have a fight?
249
00:16:57,220 --> 00:16:58,451
No, we didn't.
250
00:16:58,684 --> 00:17:00,219
Sit down, Knesl!
251
00:17:01,654 --> 00:17:03,722
What's the name of the guy
who was in jail with you?
252
00:17:03,723 --> 00:17:04,723
Riha.
253
00:17:04,760 --> 00:17:06,140
Jenda Riha, inspector.
254
00:17:07,326 --> 00:17:09,061
I was just pulling his leg, okay?
255
00:17:09,795 --> 00:17:12,130
But you drew him
the map of the treasure.
256
00:17:12,131 --> 00:17:13,399
I did...
257
00:17:14,800 --> 00:17:16,302
but I wasn't there.
258
00:17:16,969 --> 00:17:18,504
I wasn't even in the Legion.
259
00:17:19,005 --> 00:17:20,606
Just look at me.
260
00:17:21,807 --> 00:17:23,276
Please, go on.
261
00:17:23,609 --> 00:17:24,643
Sure.
262
00:17:24,644 --> 00:17:26,145
You're stuck with someone
263
00:17:26,950 --> 00:17:28,748
and have no more stories to tell.
264
00:17:29,215 --> 00:17:31,819
So you start one-upping each other.
You know it, right?
265
00:17:32,285 --> 00:17:34,049
- I don't.
- Sure.
266
00:17:35,621 --> 00:17:37,722
I heard about the Tsar's gold
267
00:17:37,723 --> 00:17:40,860
from one con I was in
jail with in Litomerice.
268
00:17:41,494 --> 00:17:44,229
How did you find out
Dr Herzog was there?
269
00:17:44,230 --> 00:17:48,868
Well, Knesl kept talking about him
as the lawyer who let him down.
270
00:17:49,702 --> 00:17:52,939
And that when he gets out of jail,
he'll deal with him.
271
00:17:53,606 --> 00:17:56,576
And this doctor, he was in Russia.
272
00:17:57,310 --> 00:17:58,711
Just like Knesl.
273
00:18:00,179 --> 00:18:02,582
Well... thank you.
274
00:18:02,815 --> 00:18:05,818
Well... thank you, too.
275
00:18:08,688 --> 00:18:10,289
How about some more cigarettes?
276
00:18:14,794 --> 00:18:16,362
I'll have a pack brought to you.
277
00:18:22,468 --> 00:18:23,769
All right, Riha, let's go!
278
00:18:23,770 --> 00:18:25,238
A minute, boss, a minute.
279
00:18:57,069 --> 00:18:58,069
Hynek!
280
00:19:00,539 --> 00:19:01,539
Hynek!
281
00:19:03,376 --> 00:19:04,744
Chief Commissioner!
282
00:19:21,360 --> 00:19:23,262
Of course, please!
283
00:19:24,163 --> 00:19:26,351
Ladies and gentlemen, the magician!
284
00:19:35,074 --> 00:19:36,809
It's snowing, my friends!
285
00:19:41,180 --> 00:19:42,481
That's the stuff!
286
00:19:44,450 --> 00:19:45,818
Finally a smile!
287
00:19:46,520 --> 00:19:48,120
That's how you do it, buddy!
288
00:19:48,554 --> 00:19:50,156
Changing of the guards, brother.
289
00:19:50,423 --> 00:19:51,557
We're closing.
290
00:19:53,559 --> 00:19:54,860
Darlings, please...
291
00:19:55,728 --> 00:19:56,995
Anything for you, Milan!
292
00:19:56,996 --> 00:19:58,164
But anything...
293
00:20:00,032 --> 00:20:01,867
anything is possible here.
294
00:20:02,201 --> 00:20:05,538
Milanek, oh, sorry, Milan.
295
00:20:06,038 --> 00:20:07,640
- Alzbeta!
- Alzbeta.
296
00:20:08,374 --> 00:20:09,742
Alzbeta von Czakoly.
297
00:20:11,210 --> 00:20:12,210
Yes.
298
00:20:13,813 --> 00:20:17,116
Anything's possible here,
Alzbeta von Czakoly.
299
00:20:17,917 --> 00:20:18,917
Please.
300
00:20:21,120 --> 00:20:23,289
So, here's to anything.
301
00:20:28,594 --> 00:20:30,962
If you get a prescription
from a doctor,
302
00:20:30,963 --> 00:20:33,933
you pay twelve crowns
at the apothecary's.
303
00:20:36,035 --> 00:20:38,103
But you can't get
this at the apothecary's,
304
00:20:38,104 --> 00:20:39,339
this is first class stuff.
305
00:20:46,612 --> 00:20:49,315
I always thought
that the stupid anarchist
306
00:20:50,049 --> 00:20:51,617
wasn't a good catch for you.
307
00:20:52,485 --> 00:20:53,986
I'd skip that one.
308
00:20:54,120 --> 00:20:56,555
Yeah, we'll skip that, we'll...
we'll skip that,
309
00:20:56,689 --> 00:20:58,024
we'd better skip that.
310
00:20:58,591 --> 00:20:59,692
But definitely...
311
00:21:00,426 --> 00:21:03,328
we'll not skip this, because this
is exactly what's going to help you.
312
00:21:03,329 --> 00:21:04,329
No!
313
00:21:05,131 --> 00:21:06,331
That's medicine!
314
00:21:07,833 --> 00:21:08,833
Look!
315
00:21:09,468 --> 00:21:11,536
Everyone here is healthy and happy.
316
00:21:11,537 --> 00:21:12,605
You know why?
317
00:21:13,172 --> 00:21:14,639
Because they use medicine.
318
00:21:15,007 --> 00:21:16,007
So try it!
319
00:21:17,109 --> 00:21:18,109
Here you go!
320
00:21:18,778 --> 00:21:19,778
That's it!
321
00:21:29,723 --> 00:21:31,023
Good morning, darling!
322
00:21:32,558 --> 00:21:33,858
Good morning, Eniko.
323
00:21:33,859 --> 00:21:35,961
Good morning, Mr Hynek.
324
00:21:37,830 --> 00:21:38,830
Good morning.
325
00:21:39,665 --> 00:21:40,765
Here you are.
326
00:21:40,766 --> 00:21:42,301
You look great, Countess.
327
00:21:43,669 --> 00:21:44,669
Thank you.
328
00:21:45,337 --> 00:21:47,272
- Are we alone?
- Nonsense.
329
00:21:47,273 --> 00:21:49,575
The ladies are in the bathroom.
330
00:21:50,209 --> 00:21:52,411
At least Miss Julie's there.
331
00:21:54,346 --> 00:21:55,548
A woman, definitely.
332
00:21:55,915 --> 00:21:58,249
Sisi was here a little while ago,
but she went back to bed,
333
00:21:58,250 --> 00:21:59,418
she didn't feel well.
334
00:22:00,319 --> 00:22:01,689
She only took fruit to bed.
335
00:22:03,322 --> 00:22:04,919
We should all go out to dinner again.
336
00:22:05,524 --> 00:22:08,093
Like a family,
337
00:22:09,161 --> 00:22:10,659
as you said, darling.
338
00:22:14,600 --> 00:22:17,803
Milada would confide in me,
flings are not her style.
339
00:22:18,804 --> 00:22:20,705
And I don't think she'd have an affair
340
00:22:20,706 --> 00:22:22,741
just because of the risk
of Herzog finding out.
341
00:22:23,309 --> 00:22:25,934
Maybe she didn't
tell you about the affair.
342
00:22:26,979 --> 00:22:27,979
Please.
343
00:22:28,347 --> 00:22:30,850
Milada has no education, no taste.
344
00:22:31,851 --> 00:22:34,086
She even consults me
about what she should wear.
345
00:22:34,887 --> 00:22:36,588
The only thing
she understands is shoes.
346
00:22:36,589 --> 00:22:38,089
She's got a whole room for those.
347
00:22:38,090 --> 00:22:40,291
She owns an amazing
collection of American shoes.
348
00:22:40,292 --> 00:22:41,560
Mary Jane, do you know it?
349
00:22:42,661 --> 00:22:45,965
But is it possible she didn't
confide in you this time?
350
00:22:49,168 --> 00:22:51,437
Even if she hadn't confided in me,
I would have known.
351
00:22:52,238 --> 00:22:53,839
I'm going downtown, want a ride?
352
00:22:54,974 --> 00:22:56,024
No, thank you.
353
00:22:56,809 --> 00:22:57,809
Next time.
354
00:23:02,982 --> 00:23:03,982
What a shame.
355
00:23:21,133 --> 00:23:22,568
You have a good taste, doctor.
356
00:23:23,469 --> 00:23:25,371
Thank you, Chief Inspector.
357
00:23:26,071 --> 00:23:28,541
But I guess that's not
why you're here, is it?
358
00:23:28,908 --> 00:23:30,042
You're right, doctor.
359
00:23:31,076 --> 00:23:32,076
Cognac?
360
00:23:32,077 --> 00:23:34,413
No, thank you, I won't keep you long.
361
00:23:35,114 --> 00:23:39,084
According to Mrs Herzog,
Dr Herzog wanted to change his will.
362
00:23:40,020 --> 00:23:41,235
Did you know about it?
363
00:23:41,353 --> 00:23:44,419
Yes,
but he didn't give me any details.
364
00:23:45,858 --> 00:23:47,959
And even if I knew something,
365
00:23:47,960 --> 00:23:50,930
I still wouldn't be
allowed to tell you anything
366
00:23:51,230 --> 00:23:53,059
without a court order.
367
00:23:53,699 --> 00:23:54,699
Sure.
368
00:23:55,134 --> 00:23:58,604
Can you at least tell me
if he made the change?
369
00:24:00,940 --> 00:24:05,077
This painting has an exceptional
colour scheme, did you notice?
370
00:24:05,711 --> 00:24:07,580
Yes, sure, sure.
371
00:24:09,315 --> 00:24:10,849
So the original will stands.
372
00:24:12,051 --> 00:24:13,886
But let's drop the subject.
373
00:24:15,287 --> 00:24:20,226
Then I have two beautiful
cabinet cards by Nagar.
374
00:24:20,826 --> 00:24:22,461
Mrs Herzog told me.
375
00:24:22,690 --> 00:24:24,363
Won't you take a closer look?
376
00:24:36,375 --> 00:24:39,378
Yes, very impressive indeed.
377
00:24:40,846 --> 00:24:42,549
Wasn't he trying to cut his son off?
378
00:24:42,815 --> 00:24:43,949
Why the son?
379
00:24:48,220 --> 00:24:49,788
We have the same president.
380
00:24:52,391 --> 00:24:53,459
By Svabinsky.
381
00:24:58,964 --> 00:25:00,239
Watch out, a car!
382
00:25:16,515 --> 00:25:17,983
Hello, Novacek.
383
00:25:18,384 --> 00:25:19,385
Gutten Tag.
384
00:25:20,152 --> 00:25:21,787
Oh!
Thank you.
385
00:25:23,655 --> 00:25:25,324
Goodbye, Mr Novacek.
386
00:25:33,565 --> 00:25:35,801
Gentlemen,
I'm done for today, it's yours.
387
00:25:37,669 --> 00:25:39,972
What's the matter,
my friend, why so early?
388
00:25:40,606 --> 00:25:43,342
Come on,
one loss can't spoil your evening.
389
00:25:43,809 --> 00:25:45,110
If only there was one.
390
00:25:48,847 --> 00:25:50,883
Gentlemen, I'm going to take a break.
391
00:25:51,116 --> 00:25:52,150
Well!
392
00:25:52,151 --> 00:25:53,831
May I join you, gentlemen?
393
00:25:53,952 --> 00:25:55,954
Take a seat, sir!
394
00:25:56,388 --> 00:25:57,388
Thank you.
395
00:26:01,026 --> 00:26:02,127
- Please.
- Thank you.
396
00:26:05,330 --> 00:26:07,232
I'm sorry about what
happened to Herzog.
397
00:26:13,172 --> 00:26:14,309
Here's to Herzog.
398
00:26:23,782 --> 00:26:25,616
- Did you know him?
- Not personally.
399
00:26:25,617 --> 00:26:27,419
But I know what he did for you.
400
00:26:28,153 --> 00:26:29,955
We weren't after your daughter.
401
00:26:30,823 --> 00:26:33,759
We wanted to get
that anarchist of hers, Drabek.
402
00:26:34,460 --> 00:26:36,729
And we got him thanks to her.
403
00:26:37,062 --> 00:26:38,263
She helped us a lot.
404
00:26:38,330 --> 00:26:39,765
It won't be that bad with her.
405
00:26:40,332 --> 00:26:41,332
Yeah?
406
00:26:42,267 --> 00:26:43,267
You promise?
407
00:26:53,846 --> 00:26:55,349
And what about the murder?
408
00:26:55,848 --> 00:26:57,116
We have nothing yet.
409
00:26:57,449 --> 00:26:59,219
Just the fingerprints of a moron
410
00:26:59,220 --> 00:27:02,121
who thought Herzog had buried
some of the Tsar's treasure in Russia.
411
00:27:02,654 --> 00:27:04,623
Do you mean Kolchak's gold?
412
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
Yeah.
413
00:27:06,020 --> 00:27:10,029
But they say that the legionnaires
set up Legiobank with that money.
414
00:27:10,129 --> 00:27:12,831
How could it be buried
somewhere in Russia?
415
00:27:13,298 --> 00:27:14,867
And is all this even true?
416
00:27:15,701 --> 00:27:16,902
I don't know.
417
00:27:17,269 --> 00:27:20,404
I wasn't there, but Herzog's
regiment in Khabarovsk was.
418
00:27:20,405 --> 00:27:21,507
I know that for sure.
419
00:27:22,174 --> 00:27:26,845
Gentlemen, let me
invite you all for a little toast.
420
00:27:28,847 --> 00:27:32,507
It's been three years, five months
421
00:27:33,852 --> 00:27:37,322
and seven days
since I lost the title
422
00:27:38,090 --> 00:27:40,426
Freiherr aus Zagreb.
423
00:27:42,528 --> 00:27:45,864
Gentlemen, champagne for everybody!
424
00:27:47,900 --> 00:27:49,068
Bravo!
425
00:27:57,810 --> 00:27:59,211
You're already awake, darling.
426
00:28:00,712 --> 00:28:01,712
Good morning.
427
00:28:02,114 --> 00:28:03,582
To you too, Hynek.
428
00:28:04,383 --> 00:28:05,383
Eniko!
429
00:28:06,552 --> 00:28:07,649
Yes?
430
00:28:08,453 --> 00:28:10,141
The Chief Inspector is up.
431
00:28:20,098 --> 00:28:21,833
You slept for two,
two and a half hours.
432
00:28:22,270 --> 00:28:24,069
Half of which you
spent in the toilet.
433
00:28:24,269 --> 00:28:25,269
Braun.
434
00:28:26,505 --> 00:28:27,638
I think he got me drunk.
435
00:28:27,639 --> 00:28:28,773
- Braun?
- Yeah.
436
00:28:28,774 --> 00:28:30,542
And you, you poor thing,
let yourself go.
437
00:28:33,912 --> 00:28:35,714
Damn, does it have to be so hot!
438
00:28:44,223 --> 00:28:45,657
Now you've got it just right.
439
00:28:45,991 --> 00:28:46,991
Thank you.
440
00:28:50,796 --> 00:28:52,999
Jesus, what awful coffee,
who made it?
441
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Eniko!
442
00:28:55,334 --> 00:28:56,369
Yes?
443
00:28:56,568 --> 00:28:59,071
- Wet rag, gherkin, aspirin!
- Of course.
444
00:29:01,273 --> 00:29:03,142
That Herzog is giving
you a hard time!
445
00:29:04,977 --> 00:29:06,209
What about the girls?
446
00:29:06,378 --> 00:29:08,579
Girls?
Shall we leave it for another day?
447
00:29:08,780 --> 00:29:10,682
Family comes first, okay?
448
00:29:12,017 --> 00:29:13,418
- Thank you.
- Thank you.
449
00:29:19,891 --> 00:29:20,891
Okay then.
450
00:29:21,860 --> 00:29:25,831
Sisi seems calmer,
though I don't know her friends.
451
00:29:26,298 --> 00:29:28,200
She whooped it up a bit yesterday,
452
00:29:29,101 --> 00:29:30,869
so maybe she's got
a new acquaintance.
453
00:29:31,803 --> 00:29:33,872
And there's something
going on with Julie, too.
454
00:29:34,973 --> 00:29:35,973
Novacek!
455
00:29:37,476 --> 00:29:39,311
I'm sure that's him.
I'll kill him!
456
00:29:39,544 --> 00:29:40,811
I'm telling you, I'll kill him!
457
00:29:40,812 --> 00:29:42,581
Definitely...
Darling, sit down.
458
00:29:43,215 --> 00:29:45,317
Drink this, eat this.
459
00:29:55,460 --> 00:29:56,460
Novacek...
460
00:29:57,529 --> 00:29:58,959
get me some coffee!
461
00:29:59,164 --> 00:30:00,999
- Yes, Chief Inspector.
- Thank you.
462
00:30:03,101 --> 00:30:04,935
Are we also interested in accounts?
463
00:30:04,936 --> 00:30:07,038
Of course, that's the main thing.
464
00:30:07,039 --> 00:30:09,308
Herzog had an account with Legiobank.
465
00:30:10,342 --> 00:30:12,511
There are also regular
monthly payments.
466
00:30:13,412 --> 00:30:15,747
He kept a deposit box
or a safe at the bank.
467
00:30:23,855 --> 00:30:25,123
Score!
468
00:30:44,142 --> 00:30:46,345
NATIONAL NEWS
469
00:31:09,601 --> 00:31:11,036
Here it is, gentlemen.
470
00:31:14,473 --> 00:31:15,741
- May I?
- Sure.
471
00:31:22,013 --> 00:31:23,013
Herzog.
472
00:31:33,825 --> 00:31:34,825
Herzog.
473
00:31:40,665 --> 00:31:41,900
And Herzog again.
474
00:31:46,605 --> 00:31:48,307
RECEIPT
475
00:31:49,741 --> 00:31:52,577
Well, you already know.
476
00:31:53,278 --> 00:31:56,415
Dr Herzog bought all
of his son's paintings.
477
00:31:57,215 --> 00:31:59,451
He didn't want to give him
money for nothing.
478
00:31:59,951 --> 00:32:01,753
But he always wanted
to remain anonymous.
479
00:32:02,120 --> 00:32:04,089
And he really bought all of them?
480
00:32:04,523 --> 00:32:05,523
Yes, yes.
481
00:32:05,957 --> 00:32:08,893
The last painting the poor
doctor bought from me
482
00:32:08,894 --> 00:32:11,296
was a portrait of a woman.
It was a nude painting.
483
00:32:11,930 --> 00:32:14,032
No, no, it's all right,
Mr Pechacek, please.
484
00:32:15,033 --> 00:32:16,134
A nude painting?
485
00:32:17,002 --> 00:32:18,052
Was she naked?
486
00:32:18,140 --> 00:32:19,328
Yes, she was naked.
487
00:32:20,739 --> 00:32:23,139
What did the lady
in the picture look like?
488
00:32:24,543 --> 00:32:26,223
Well, it was very decent.
489
00:32:27,078 --> 00:32:28,714
She was covering herself...
490
00:32:30,015 --> 00:32:31,015
like this,
491
00:32:31,783 --> 00:32:34,486
and she had thick,
wavy hair over her face...
492
00:32:35,854 --> 00:32:39,859
kind of red, or maybe fiery...
493
00:32:40,358 --> 00:32:41,626
very, very distinctive.
494
00:32:41,927 --> 00:32:43,528
I was quite surprised,
495
00:32:43,862 --> 00:32:46,832
because considering the young
Mr Herzog's previous work,
496
00:32:47,299 --> 00:32:49,469
this picture was very, very realistic.
497
00:32:50,168 --> 00:32:52,037
I think it caught
the doctor's eye as well.
498
00:32:52,237 --> 00:32:53,805
It might have even surprised him.
499
00:32:54,272 --> 00:32:57,142
But there is no receipt
for the purchase of such a painting.
500
00:32:58,109 --> 00:33:00,579
Well, I guess the doctor
must have misplaced it.
501
00:33:16,261 --> 00:33:17,995
Hello.
Can I talk to you for a moment?
502
00:33:17,996 --> 00:33:19,331
Of course, inspector.
503
00:33:19,397 --> 00:33:20,397
Thank you.
504
00:33:28,507 --> 00:33:29,875
- May I?
- Thank you.
505
00:33:33,912 --> 00:33:36,147
Mrs Milada,
I don't want to be indiscreet,
506
00:33:37,215 --> 00:33:40,118
but have you told us everything
about your relationship with Lukas?
507
00:33:43,021 --> 00:33:44,756
Would you like some coffee, inspector?
508
00:33:44,956 --> 00:33:47,659
I made it myself,
I still don't have a maid.
509
00:33:49,861 --> 00:33:50,861
Thank you.
510
00:33:51,563 --> 00:33:52,563
Take a seat.
511
00:34:03,942 --> 00:34:05,343
So you know everything.
512
00:34:10,815 --> 00:34:12,117
We don't like each other.
513
00:34:13,652 --> 00:34:15,786
Did you know that your
husband had all Lukas' paintings
514
00:34:15,787 --> 00:34:17,419
stashed in a safe in Legiobank?
515
00:34:19,391 --> 00:34:20,625
I had no idea.
516
00:34:22,561 --> 00:34:25,196
The last painting he bought
was supposed to be a nude.
517
00:34:27,232 --> 00:34:29,034
The woman in it had red hair.
518
00:34:31,570 --> 00:34:34,372
But we didn't find
this painting among the others.
519
00:34:36,975 --> 00:34:38,009
It occurred to me...
520
00:34:41,112 --> 00:34:43,114
that Dr Herzog recognized you.
521
00:34:50,789 --> 00:34:53,458
Inspector, you read too
many detective stories.
522
00:34:54,793 --> 00:34:55,793
You think so?
523
00:34:57,729 --> 00:34:59,998
He figured out you
and Lukas were having an affair,
524
00:35:01,199 --> 00:35:02,934
so he wanted to change his will.
525
00:35:04,436 --> 00:35:06,037
That's what you said after all.
526
00:35:07,439 --> 00:35:09,407
You both had a reason
and a strong motive.
527
00:35:12,410 --> 00:35:14,012
Why did you get painted?
528
00:35:31,463 --> 00:35:33,732
Lukas and I hated
each other for a long time.
529
00:35:36,334 --> 00:35:37,636
But after one argument,
530
00:35:39,638 --> 00:35:40,872
he threw himself on me
531
00:35:41,406 --> 00:35:42,674
and started kissing me.
532
00:35:45,010 --> 00:35:46,378
He fell in love with me.
533
00:35:49,581 --> 00:35:50,882
We used to meet...
534
00:35:53,184 --> 00:35:54,219
outside the city,
535
00:35:55,420 --> 00:35:56,621
in small hotels...
536
00:35:59,557 --> 00:36:01,289
and that's where he painted me.
537
00:36:11,002 --> 00:36:12,369
Hermann figured it out.
538
00:36:13,672 --> 00:36:14,939
He wanted a divorce
539
00:36:15,907 --> 00:36:17,075
and disinherit us both.
540
00:36:19,140 --> 00:36:21,646
I swore to end the affair.
541
00:36:23,248 --> 00:36:24,583
It meant nothing to me.
542
00:36:27,519 --> 00:36:28,794
Did he trust you?
543
00:36:30,822 --> 00:36:31,822
He did.
544
00:36:35,193 --> 00:36:36,394
He was so generous.
545
00:36:40,331 --> 00:36:44,102
I told Lukas it was over.
546
00:36:46,738 --> 00:36:48,306
He was so angry about it.
547
00:36:50,875 --> 00:36:53,739
He wanted me to leave
Hermann and live with him.
548
00:36:56,014 --> 00:36:58,350
I couldn't leave Hermann.
549
00:37:00,952 --> 00:37:02,220
I loved him too much.
550
00:37:09,494 --> 00:37:11,696
Then Lukas and I had a fight
551
00:37:13,998 --> 00:37:15,811
and I left to see my parents.
552
00:37:18,803 --> 00:37:23,607
She came to make a scene
that I'd stolen money from her room.
553
00:37:23,608 --> 00:37:26,276
Yes, you argued about that,
but at another time and another place.
554
00:37:26,277 --> 00:37:27,645
And that's already confirmed.
555
00:37:29,948 --> 00:37:31,683
But she never shuts up about it.
556
00:37:32,350 --> 00:37:33,884
She keeps saying the same things.
557
00:37:33,885 --> 00:37:35,319
I threw her out of the studio.
558
00:37:35,320 --> 00:37:37,956
Mr Herzog, I'm sorry,
but we have to detain you.
559
00:37:43,061 --> 00:37:44,336
Are you serious?!
560
00:37:44,462 --> 00:37:45,462
Unfortunately, I am.
561
00:37:47,098 --> 00:37:49,534
I loved my dad. I would never...
562
00:37:50,435 --> 00:37:53,605
I paint landscapes, not figures.
563
00:37:54,472 --> 00:37:56,207
There is no such painting!
564
00:37:56,841 --> 00:37:59,077
Look, I'm... I'm not capable of that.
565
00:38:00,178 --> 00:38:01,246
Will you go quietly?
566
00:38:02,013 --> 00:38:03,747
Chief Inspector, I'd like to secure
567
00:38:03,748 --> 00:38:05,917
the gentleman's
clothes and shoes as well.
568
00:38:07,385 --> 00:38:08,385
Why?
569
00:38:08,620 --> 00:38:10,722
We'll perform a blood test.
570
00:38:10,989 --> 00:38:12,123
Novacek, handcuffs!
571
00:38:15,960 --> 00:38:18,295
I've always thought
you were a decent guy,
572
00:38:18,296 --> 00:38:19,898
but you're just a lousy cop!
573
00:38:20,799 --> 00:38:21,933
Shut up!
574
00:38:23,935 --> 00:38:25,570
I deeply respected your father,
575
00:38:27,705 --> 00:38:29,107
so stop embarrassing him.
576
00:38:41,019 --> 00:38:42,019
No.
577
00:38:45,323 --> 00:38:46,823
Let's go...
578
00:38:49,093 --> 00:38:50,093
Mr Herzog.
579
00:39:15,453 --> 00:39:17,322
We've detained the doctor's son.
580
00:39:18,223 --> 00:39:19,624
- Son?
- Yes.
581
00:39:20,825 --> 00:39:21,993
You think he killed him?
582
00:39:22,460 --> 00:39:23,460
I don't know.
583
00:39:24,395 --> 00:39:25,930
We have almost nothing on him.
584
00:39:27,131 --> 00:39:30,135
But as we were taking him away,
he told me I was a lousy cop.
585
00:39:32,270 --> 00:39:34,005
You're not a lousy cop,
586
00:39:35,240 --> 00:39:36,773
you're Chief Inspector, Hynek.
587
00:39:36,774 --> 00:39:39,144
Hey, family, what's going on?
588
00:39:39,477 --> 00:39:40,978
I'm not interrupting, am I?
589
00:39:40,979 --> 00:39:42,113
No, it's all right.
590
00:39:42,680 --> 00:39:45,116
Dad, what about
the Herzog's murderer?
591
00:39:45,683 --> 00:39:46,850
Is that for me?
592
00:39:46,851 --> 00:39:48,820
It's papa's,
you can have some in the kitchen.
593
00:39:49,988 --> 00:39:50,988
Sorry.
594
00:39:56,628 --> 00:39:57,896
I'm going again.
595
00:40:05,904 --> 00:40:07,338
What was that supposed to mean?
596
00:40:07,438 --> 00:40:08,772
I'd like to know as well.
597
00:40:08,773 --> 00:40:11,339
If I did that to my father,
he'd break a cane on me.
598
00:40:14,712 --> 00:40:16,749
I guess I don't pay
enough attention to them.
599
00:40:16,750 --> 00:40:18,049
How can she behave like that?!
600
00:40:19,450 --> 00:40:20,684
After all that happened.
601
00:40:20,685 --> 00:40:22,187
Hynek, don't be mad at her.
602
00:40:23,650 --> 00:40:24,989
It's a difficult time.
603
00:40:25,823 --> 00:40:26,873
For all of us.
604
00:40:28,693 --> 00:40:29,693
I know.
605
00:40:32,063 --> 00:40:33,063
I know.
606
00:41:15,340 --> 00:41:18,710
Gentlemen, may I ask you
what exactly you're looking for?
607
00:41:19,477 --> 00:41:21,813
You don't have to be
here with us, Mr Novy.
608
00:41:22,347 --> 00:41:23,613
We'll call you.
609
00:41:23,614 --> 00:41:28,152
No, no, I'll stay here
with you if you need anything.
610
00:41:33,491 --> 00:41:34,959
Yeah, that's a match.
611
00:41:41,899 --> 00:41:42,933
Greetings, gentlemen.
612
00:41:42,934 --> 00:41:44,468
I am sorry, the tram was late.
613
00:41:44,469 --> 00:41:45,469
Hi.
614
00:41:45,837 --> 00:41:47,572
- Hello.
- Hello.
615
00:41:48,540 --> 00:41:50,769
Please don't smoke in here, doctor.
616
00:41:51,576 --> 00:41:54,078
It creates a kind
of a film on the paintings,
617
00:41:54,579 --> 00:41:55,579
the colours fade.
618
00:41:56,314 --> 00:41:58,049
Up in the backyard, please.
619
00:41:59,620 --> 00:42:00,620
Sorry.
620
00:42:04,155 --> 00:42:05,155
Sorry.
621
00:42:06,758 --> 00:42:08,326
He drove you out too, didn't he?
622
00:42:09,060 --> 00:42:12,830
- Yeah.
- Well, the boss hates it.
623
00:42:13,197 --> 00:42:15,033
He says it's mucking up
the paintings.
624
00:42:17,168 --> 00:42:18,770
You're Budik, right?
625
00:42:19,937 --> 00:42:22,173
And you're Pechacek.
626
00:42:22,774 --> 00:42:23,974
At your service.
627
00:42:26,844 --> 00:42:27,946
Nice smoke.
628
00:42:29,213 --> 00:42:31,449
- Would you like some?
- Well, I'd love to.
629
00:42:31,616 --> 00:42:33,351
- Help yourself.
- Such a treat...
630
00:42:35,887 --> 00:42:36,887
for tonight.
631
00:42:38,156 --> 00:42:39,156
Come.
632
00:42:40,258 --> 00:42:41,258
Thank you.
633
00:42:41,626 --> 00:42:42,829
Sorry for asking...
634
00:42:43,594 --> 00:42:45,563
Does the boss have a problem?
635
00:42:45,897 --> 00:42:47,699
No, no, no, it's not a big deal.
636
00:42:49,133 --> 00:42:51,769
But wait, you might know this, too.
637
00:42:53,337 --> 00:42:57,341
Your boss used to sell Lukas Herzog's
paintings to his father, right?
638
00:42:57,775 --> 00:43:01,379
Yeah, that's right,
but no one could talk about it.
639
00:43:02,013 --> 00:43:03,848
You know, family, yeah...
640
00:43:04,148 --> 00:43:08,820
And do you remember if there
was a female nude among them?
641
00:43:10,588 --> 00:43:11,588
Oh, no, man.
642
00:43:12,957 --> 00:43:15,892
I didn't see them all actually,
the boss didn't even unpack them,
643
00:43:15,893 --> 00:43:17,260
he sold them straight away.
644
00:43:17,261 --> 00:43:19,431
Well, sure, sure,
you can't see everything.
645
00:43:19,432 --> 00:43:20,432
Sure.
646
00:43:20,932 --> 00:43:22,766
But this one would interest me indeed.
647
00:43:22,767 --> 00:43:27,071
It featured a woman with thick,
red hair, very distinctive.
648
00:43:27,772 --> 00:43:28,772
Well...
649
00:43:29,273 --> 00:43:32,276
there's such a nice lady
seeing the boss now and then.
650
00:43:32,743 --> 00:43:35,279
But she goes straight to his office.
651
00:43:36,214 --> 00:43:37,214
Really?!
652
00:43:38,249 --> 00:43:39,584
Straight to the office?
653
00:43:39,917 --> 00:43:41,117
Yes, right away.
654
00:43:41,252 --> 00:43:42,252
You're sure?
655
00:43:42,954 --> 00:43:44,188
Unfortunately, I am.
656
00:43:46,624 --> 00:43:48,058
Why unfortunately?
657
00:43:48,059 --> 00:43:49,327
Well, she's pretty.
658
00:43:50,962 --> 00:43:52,363
But... you know...
659
00:43:52,897 --> 00:43:54,165
Yeah, yeah.
660
00:43:56,570 --> 00:43:58,937
Doctor, I just described the woman
661
00:43:58,938 --> 00:44:02,340
who was supposed to be in
Lukas' painting to your assistant.
662
00:44:02,970 --> 00:44:04,075
Mr Pechacek?
663
00:44:04,208 --> 00:44:06,077
Yes, to Mr Pechacek,
664
00:44:07,378 --> 00:44:11,415
and he told me that one woman
who looks like her comes to see you.
665
00:44:12,583 --> 00:44:13,918
Straight to the office.
666
00:44:15,253 --> 00:44:16,253
No.
667
00:44:16,921 --> 00:44:18,956
No, he must be mistaken.
668
00:44:20,291 --> 00:44:21,291
Mistaken!
669
00:44:21,659 --> 00:44:23,828
The woman in the painting
670
00:44:24,529 --> 00:44:27,965
allegedly strikingly
resembles Mrs Herzog.
671
00:44:29,033 --> 00:44:30,334
Resembles?
672
00:44:32,336 --> 00:44:34,539
We can confront you with Mrs Herzog.
673
00:44:35,907 --> 00:44:37,709
Or have you taken
to the police station,
674
00:44:37,710 --> 00:44:40,244
locked in a cell for two days
so that you will remember!
675
00:44:40,578 --> 00:44:42,013
Does the painting exist at all?
676
00:44:42,313 --> 00:44:43,381
Yes, yes.
677
00:44:45,550 --> 00:44:49,654
It could be Mrs Herzog in the painting.
678
00:44:52,590 --> 00:44:54,425
I'm starting to get it now,
679
00:44:55,326 --> 00:44:57,628
I...
I'm sorry I didn't tell you earlier...
680
00:44:58,796 --> 00:45:02,967
Yes,
Mrs Milada comes here sometimes
681
00:45:04,001 --> 00:45:05,203
for a cup of coffee.
682
00:45:06,300 --> 00:45:07,905
She's very well educated
683
00:45:08,973 --> 00:45:10,323
and knowledgeable.
684
00:45:10,675 --> 00:45:12,376
We talk about art.
685
00:45:13,344 --> 00:45:14,779
- Art?
- Yeah.
686
00:45:15,146 --> 00:45:17,480
Then why did you
pretend not to know her?
687
00:45:17,481 --> 00:45:18,950
Please understand, I...
688
00:45:19,717 --> 00:45:23,019
I've never had
dealings with the police,
689
00:45:23,020 --> 00:45:25,519
I've never been in a situation
like this, then I also...
690
00:45:26,224 --> 00:45:30,394
I didn't want you to think
that I and Mrs Herzog...
691
00:45:31,929 --> 00:45:33,633
you understand that, don't you?
692
00:45:34,065 --> 00:45:35,799
Sure, I get it, I get it.
693
00:45:36,934 --> 00:45:38,336
But the painting does exist.
694
00:45:38,740 --> 00:45:39,740
For sure.
695
00:45:43,074 --> 00:45:44,609
- Here you are.
- Thank you.
696
00:45:45,376 --> 00:45:47,211
Thanks.
697
00:45:47,945 --> 00:45:48,945
Thanks.
698
00:45:49,814 --> 00:45:51,682
I also remembered, inspector,
699
00:45:52,450 --> 00:45:55,153
what her "best" friend
Dubovska told us.
700
00:45:56,354 --> 00:45:59,357
Yeah, yeah,
that she has no education or taste,
701
00:46:00,524 --> 00:46:03,129
that she has to tell her what to wear.
702
00:46:03,327 --> 00:46:06,030
The only thing
he understands is shoes.
703
00:46:08,232 --> 00:46:09,232
Really?
704
00:46:10,101 --> 00:46:12,169
So she probably wouldn't
throw the shoes away,
705
00:46:12,370 --> 00:46:15,806
even if they were stained with blood.
706
00:46:16,570 --> 00:46:18,139
Drop it, Novacek, will you?
707
00:46:19,543 --> 00:46:22,413
All right, gentlemen, enough talk,
the meals are getting cold.
708
00:46:22,947 --> 00:46:24,382
- Enjoy your meal.
- Enjoy.
709
00:46:55,546 --> 00:46:56,546
Hello.
710
00:46:57,081 --> 00:46:59,083
Hello, inspector,
what would you like?
711
00:46:59,317 --> 00:47:00,685
I'm sorry,
712
00:47:01,319 --> 00:47:03,821
it's a bit of a private matter,
can we come in for a moment?
713
00:47:04,989 --> 00:47:06,023
- Sure.
- Thanks.
714
00:47:11,962 --> 00:47:13,331
We're coming from Mr Novy.
715
00:47:14,465 --> 00:47:15,599
Yes, I know.
716
00:47:15,766 --> 00:47:18,035
He called me already
that you went to see him.
717
00:47:20,504 --> 00:47:22,273
Gentlemen, I'm so embarrassed,
718
00:47:23,040 --> 00:47:24,375
but you see...
719
00:47:25,309 --> 00:47:28,412
my husband was always busy,
I was all by myself.
720
00:47:29,747 --> 00:47:32,416
And Mr Novy helped me a lot.
721
00:47:33,280 --> 00:47:34,652
He helped Lukas in particular.
722
00:47:35,152 --> 00:47:36,387
But Mrs Herzog...
723
00:47:37,421 --> 00:47:39,619
we've known all this for a long time.
724
00:47:40,024 --> 00:47:41,359
- Have you?
- Yes.
725
00:47:43,060 --> 00:47:44,829
Do you know why I really came here?
726
00:47:45,730 --> 00:47:46,855
I have no idea.
727
00:47:47,298 --> 00:47:49,500
You may find this absurd, but...
728
00:47:50,401 --> 00:47:51,799
because of my wife.
729
00:47:54,004 --> 00:47:55,239
I'm looking for inspiration.
730
00:47:55,639 --> 00:47:57,875
She loves shoes.
731
00:47:59,710 --> 00:48:00,944
Women love shoes.
732
00:48:00,945 --> 00:48:03,613
Yes, and Mrs Dubovska
told us that you have
733
00:48:03,614 --> 00:48:06,519
a quite extraordinary collection
of American Mary Jane shoes.
734
00:48:07,218 --> 00:48:09,620
But Karolina's exaggerating.
I only have two pairs.
735
00:48:10,054 --> 00:48:11,956
But I'd be very,
very happy to show you.
736
00:48:12,757 --> 00:48:13,757
Please...
737
00:48:44,021 --> 00:48:45,523
Who could it be that late?
738
00:48:54,398 --> 00:48:56,033
- What do you want?
- Good evening...
739
00:48:56,200 --> 00:48:57,867
- Good evening.
- Yes, thank you.
740
00:48:57,868 --> 00:48:59,143
What do you want?
741
00:48:59,370 --> 00:49:02,740
I'm so sorry, Chief Inspector,
but those shoes...
742
00:49:03,210 --> 00:49:05,542
we found blood on one
of Mrs Herzog's pairs.
743
00:49:05,543 --> 00:49:07,739
Inspector Havlik has
already gone to fetch her.
744
00:49:07,740 --> 00:49:09,579
Come in and wait until I get dressed.
745
00:49:14,585 --> 00:49:15,953
Feel free to sit down.
746
00:49:16,420 --> 00:49:18,089
Greetings, Countess.
747
00:49:23,394 --> 00:49:25,930
He's so skinny... unmanly.
748
00:49:26,900 --> 00:49:28,032
We'll see.
749
00:49:42,513 --> 00:49:43,647
Good evening.
750
00:49:45,382 --> 00:49:46,382
Greetings.
751
00:49:47,117 --> 00:49:48,252
What are you doing here?
752
00:49:52,723 --> 00:49:54,091
I'll leave you alone.
753
00:49:55,493 --> 00:49:56,894
What are you doing here?
754
00:49:57,728 --> 00:49:59,230
Can I see you tomorrow?
755
00:49:59,630 --> 00:50:00,630
Or on Monday?
756
00:50:00,898 --> 00:50:04,702
On Monday, come on, it always takes
him a while to get dressed anyway.
757
00:50:13,411 --> 00:50:14,645
Sit down.
758
00:50:22,620 --> 00:50:23,988
I think I'm pregnant.
759
00:50:33,631 --> 00:50:34,899
Are you sure?
760
00:50:36,734 --> 00:50:38,035
I'm having a baby.
761
00:50:39,703 --> 00:50:41,038
That's great.
762
00:50:44,441 --> 00:50:46,844
I mean, that's amazing.
763
00:50:47,040 --> 00:50:48,040
That's amazing.
764
00:50:54,151 --> 00:50:55,152
What will we do?
765
00:50:55,519 --> 00:50:56,620
Where are you?
766
00:50:57,354 --> 00:50:58,489
He's in the toilet!
767
00:51:09,333 --> 00:51:10,333
You good?
768
00:51:10,634 --> 00:51:11,634
Yes.
769
00:51:11,669 --> 00:51:12,899
Let's go.
770
00:51:29,187 --> 00:51:30,187
Good evening.
771
00:51:30,454 --> 00:51:31,822
- Hi.
- Hi.
772
00:51:32,222 --> 00:51:33,222
Good evening.
773
00:51:37,328 --> 00:51:39,229
Do you have a cigarette, please?
774
00:51:41,799 --> 00:51:43,599
- Thank you.
- Novacek, write it down.
775
00:51:46,570 --> 00:51:49,806
Mrs Milada,
you'll have to explain a lot to us!
776
00:51:49,807 --> 00:51:51,075
Yes, sure.
777
00:51:54,478 --> 00:51:55,813
Hermann found out
778
00:51:57,581 --> 00:51:59,683
I was having an affair with Novy and...
779
00:52:08,959 --> 00:52:09,959
Thank you.
780
00:52:12,663 --> 00:52:14,598
He invited him on some pretext,
781
00:52:15,966 --> 00:52:19,069
they had a fight, and Karel...
782
00:52:19,770 --> 00:52:20,871
Mr Novy...
783
00:52:22,240 --> 00:52:24,975
he killed him with the statue
he had in his study room.
784
00:52:25,843 --> 00:52:27,043
He hit his head.
785
00:52:27,880 --> 00:52:28,880
Where were you?
786
00:52:29,513 --> 00:52:30,513
Novacek!
787
00:52:37,354 --> 00:52:38,354
A second!
788
00:52:39,823 --> 00:52:40,823
Go on.
789
00:52:43,761 --> 00:52:45,162
Downstairs, in the parlour.
790
00:52:45,763 --> 00:52:47,264
He came to me
791
00:52:48,198 --> 00:52:49,399
and told me what happened.
792
00:52:50,568 --> 00:52:52,503
Please, do you
happen to have a cigarette?
793
00:52:53,070 --> 00:52:54,070
Sure.
794
00:52:54,905 --> 00:52:56,407
You sit down and write!
795
00:52:59,877 --> 00:53:00,877
Thank you.
796
00:53:10,054 --> 00:53:12,956
He thought we could throw
the body off the balcony,
797
00:53:14,258 --> 00:53:16,894
like a suicide,
and I'd go to my parents' house.
798
00:53:18,962 --> 00:53:20,364
Why did you agree?
799
00:53:22,332 --> 00:53:23,332
I was scared.
800
00:53:24,101 --> 00:53:25,536
Who threw the body down?
801
00:53:27,438 --> 00:53:28,438
He did.
802
00:53:31,075 --> 00:53:33,143
I just helped clean the room.
803
00:53:35,479 --> 00:53:36,679
There was blood.
804
00:53:39,650 --> 00:53:40,650
One moment.
805
00:53:50,027 --> 00:53:51,360
Why did you lie to us
806
00:53:51,361 --> 00:53:53,729
about your relationship with Lukas,
Mr Herzog's son?
807
00:54:00,537 --> 00:54:01,872
Novy came up with that, too.
808
00:54:02,973 --> 00:54:06,210
And also with that painting,
that nude.
809
00:54:08,045 --> 00:54:09,809
He wanted us to frame Lukas.
810
00:54:11,849 --> 00:54:12,849
Novy!
811
00:54:14,619 --> 00:54:15,619
Yes, Novy.
812
00:54:16,353 --> 00:54:17,688
We have to keep you here.
813
00:54:22,092 --> 00:54:23,126
Guards!
814
00:54:23,127 --> 00:54:25,162
What's wrong with you, man?
Get a grip!
815
00:55:02,766 --> 00:55:03,766
Hynek?
816
00:55:07,571 --> 00:55:08,571
I'm not sleeping.
817
00:55:10,274 --> 00:55:12,310
Novy was neither
at home nor in the shop.
818
00:55:12,311 --> 00:55:14,344
Martin thought
he would be at the station.
819
00:55:15,078 --> 00:55:16,078
And he was.
820
00:55:16,680 --> 00:55:19,316
He was waiting with suitcases
for the express train to Berlin.
821
00:55:33,163 --> 00:55:36,133
Mrs Milada Herzog told us
that you killed her husband.
822
00:55:39,903 --> 00:55:41,438
But that... that's nonsense.
823
00:55:42,440 --> 00:55:44,475
I've never been in their house.
824
00:55:47,211 --> 00:55:49,046
You can't have any evidence for that.
825
00:55:49,680 --> 00:55:51,215
But yes, we will.
826
00:55:53,183 --> 00:55:54,952
Our colleague
is already working on them.
827
00:55:55,152 --> 00:55:59,189
Yes, because Milada
made it all up to get back at me.
828
00:55:59,957 --> 00:56:00,957
For what?
829
00:56:01,458 --> 00:56:02,458
Herzog.
830
00:56:04,962 --> 00:56:08,198
Doctor found out about our affair.
831
00:56:10,200 --> 00:56:11,200
May I?
832
00:56:12,236 --> 00:56:13,236
Sure.
833
00:56:18,342 --> 00:56:19,910
He wanted to get a divorce,
834
00:56:21,178 --> 00:56:22,378
change his will.
835
00:56:24,181 --> 00:56:27,251
He wanted to evict Milada from
the house and ruin my business.
836
00:56:28,752 --> 00:56:30,432
He was a shrewd lawyer.
837
00:56:32,320 --> 00:56:33,891
So I just got scared
838
00:56:35,425 --> 00:56:36,926
and broke up with Milada.
839
00:56:36,927 --> 00:56:38,695
And she wants to frame me now?
840
00:56:39,296 --> 00:56:41,932
I think she killed him
when they were arguing.
841
00:56:42,599 --> 00:56:44,935
And you know that,
or you just think so?
842
00:56:45,702 --> 00:56:48,372
You lied to us about
your relationship with Mrs Milada.
843
00:56:48,840 --> 00:56:51,074
You made up the painting, the nude,
844
00:56:51,408 --> 00:56:54,478
to make us think that she was
having an affair with Dr Herzog's son,
845
00:56:55,045 --> 00:56:57,014
and that he had a reason to kill him.
846
00:56:57,350 --> 00:57:00,083
But she came up with
that the very next day.
847
00:57:02,252 --> 00:57:04,421
I didn't... I didn't ask,
848
00:57:05,322 --> 00:57:06,890
I just wanted to help her.
849
00:57:07,190 --> 00:57:09,158
You must have known
that after your statement,
850
00:57:09,159 --> 00:57:11,561
the investigation would
focus on young Herzog.
851
00:57:12,362 --> 00:57:14,030
And Mrs Herzog knew it, too.
852
00:57:14,031 --> 00:57:15,866
You're getting
tangled up in this, Mr Novy.
853
00:57:16,700 --> 00:57:20,170
If you really were in Herzog's
study room, we'll find out.
854
00:57:22,072 --> 00:57:24,439
Confession
is a mitigating circumstance.
855
00:57:26,944 --> 00:57:29,279
But I have nothing to confess!
856
00:58:00,344 --> 00:58:01,979
DAIRY
857
00:58:51,828 --> 00:58:53,028
What's going on?
858
00:58:53,497 --> 00:58:54,798
Julie's not well,
859
00:58:55,565 --> 00:58:58,601
she spent all night in the toilet,
she's coming down with something.
860
00:58:58,602 --> 00:59:00,003
So she's not going to school.
861
00:59:01,605 --> 00:59:03,906
Well, I hope it's nothing serious,
that's all we need.
862
00:59:03,907 --> 00:59:04,907
Hopefully.
863
00:59:05,876 --> 00:59:07,244
She should eat normally.
864
00:59:08,145 --> 00:59:09,980
She's always in a cafe, at her age!
865
00:59:10,781 --> 00:59:12,649
And who knows if she smokes, too.
866
00:59:13,216 --> 00:59:14,341
Definitely not.
867
00:59:14,518 --> 00:59:16,252
Would you like some breakfast?
I'll ask Eniko.
868
00:59:16,253 --> 00:59:17,303
No, thank you.
869
00:59:17,854 --> 00:59:19,756
I'm going to take a bath
and get back to work.
870
00:59:20,190 --> 00:59:21,558
Have you at least got him yet?
871
00:59:24,027 --> 00:59:25,027
Hopefully.
872
00:59:29,399 --> 00:59:30,399
Inspector!
873
00:59:31,635 --> 00:59:33,904
Blood was found down on Novy's pants.
874
00:59:34,671 --> 00:59:38,341
I found out from the tailor who sewed
them that they were part of a suit.
875
00:59:38,975 --> 00:59:41,977
I guess Novy threw away
or burned down the jacket.
876
00:59:41,978 --> 00:59:43,979
The blood must have been
somewhere here as he...
877
00:59:43,980 --> 00:59:46,315
as he was picking up the victim
878
00:59:46,316 --> 00:59:48,185
and trying to throw
him over the railing.
879
00:59:48,952 --> 00:59:49,952
Okay.
880
00:59:50,887 --> 00:59:52,254
Wait for me in the office.
881
00:59:52,255 --> 00:59:53,290
- Go!
- Yes.
882
01:00:04,401 --> 01:00:06,236
Does he have any other head wound?
883
01:00:06,603 --> 01:00:08,638
No, just the one on the right side.
884
01:00:10,540 --> 01:00:12,908
It looks like he got hit by
a left-handed person or something.
885
01:00:12,909 --> 01:00:13,909
Maybe.
886
01:00:14,244 --> 01:00:15,846
Well, thank you, professor.
887
01:00:16,546 --> 01:00:17,671
You're welcome.
888
01:00:19,516 --> 01:00:20,584
Goodbye.
889
01:00:24,554 --> 01:00:25,554
Mr Novy...
890
01:00:26,990 --> 01:00:28,458
sign your statement.
891
01:00:33,730 --> 01:00:34,730
Please.
892
01:00:34,998 --> 01:00:36,633
Let's bring in Mrs Herzog.
893
01:00:40,604 --> 01:00:41,699
Is it alright?
894
01:00:44,407 --> 01:00:45,407
Sure.
895
01:01:02,259 --> 01:01:03,259
Thank you.
896
01:01:03,493 --> 01:01:04,493
Take him away!
897
01:01:13,737 --> 01:01:17,039
Mrs Herzog,
it's about signing your statement.
898
01:01:18,275 --> 01:01:19,275
Here it is.
899
01:01:24,414 --> 01:01:26,082
- Do you insist on it?
- Yes.
900
01:01:39,663 --> 01:01:42,299
Mrs Herzog, you're under arrest.
901
01:01:43,500 --> 01:01:46,535
I'll ask the public prosecutor to
indict you for murdering your husband.
902
01:01:46,536 --> 01:01:47,636
You killed your husband!
903
01:01:47,637 --> 01:01:49,738
Otherwise, everything
happened as you described.
904
01:01:49,739 --> 01:01:50,874
Guards!
Take her away!
905
01:01:56,314 --> 01:01:57,447
Guards!
906
01:01:57,514 --> 01:01:58,815
Havlik, handcuffs!
907
01:02:18,134 --> 01:02:19,134
That's it.
908
01:02:21,739 --> 01:02:26,209
Excuse me, Chief Inspector,
but how did you find out?
909
01:02:27,510 --> 01:02:29,813
Herzog had a wound on
the right side of his head.
910
01:02:30,413 --> 01:02:33,617
The murderer must have stood in front
of him and hit him... like this.
911
01:02:33,950 --> 01:02:36,118
That means it must have been
a left-handed person.
912
01:02:36,119 --> 01:02:38,855
Of the two, only she signed
the statement with her left hand.
913
01:02:39,155 --> 01:02:40,619
I hope to have it all written up
914
01:02:40,620 --> 01:02:42,759
and a motion
for indictment filed by tonight.
915
01:02:43,126 --> 01:02:45,095
You have enough work
to keep you busy.
916
01:02:51,401 --> 01:02:53,670
But she was holding
the cigarette in her right hand.
917
01:02:56,507 --> 01:02:57,674
A woman, obviously!
918
01:02:59,342 --> 01:03:00,911
Watch out for them, Novacek.
919
01:03:03,213 --> 01:03:04,893
They'll get you to hell.
920
01:03:19,629 --> 01:03:22,399
Pavlinka, what are you doing here?
921
01:03:23,466 --> 01:03:24,466
Where's Toni?
922
01:03:25,402 --> 01:03:27,404
Shh, she's sleeping.
923
01:03:34,344 --> 01:03:35,612
Why aren't you sleeping?
924
01:03:35,745 --> 01:03:36,980
Because...
925
01:03:38,615 --> 01:03:40,079
Why are you arguing?
926
01:03:46,956 --> 01:03:48,306
We're not arguing.
927
01:03:48,720 --> 01:03:51,695
Not now,
now you're coming home too late.
928
01:03:52,729 --> 01:03:53,729
That's true.
929
01:03:55,332 --> 01:03:59,869
You should come home so that you
can at least kiss Pavlinka goodnight.
930
01:04:00,537 --> 01:04:03,039
But I will... if you want to.
931
01:04:04,741 --> 01:04:06,008
Pavlinka, go to bed,
932
01:04:06,009 --> 01:04:08,078
Daddy and I have
something to talk about.
933
01:04:09,212 --> 01:04:10,914
- Good night.
- Good night.
934
01:04:12,449 --> 01:04:13,449
Come on.
935
01:04:29,966 --> 01:04:30,966
Will you eat?
936
01:04:32,535 --> 01:04:33,699
No.
I've already eaten.
937
01:04:36,406 --> 01:04:38,041
- Will you drink?
- Yeah.
938
01:04:50,720 --> 01:04:53,256
Let's get back on
first-name terms again, okay?
939
01:04:54,124 --> 01:04:55,124
Sure.
940
01:04:59,129 --> 01:05:00,196
- Rudla.
- Toni.
941
01:05:04,534 --> 01:05:05,702
I have three conditions.
942
01:05:07,404 --> 01:05:09,969
One: you're gonna stop
making an idiot of me.
943
01:05:10,673 --> 01:05:13,442
Two: you won't even
look at another woman.
944
01:05:13,443 --> 01:05:14,443
Sure.
945
01:05:14,444 --> 01:05:17,646
Three: you're going on
a trip with me and Pavlinka.
946
01:05:17,647 --> 01:05:20,450
I don't care where, but it's gonna
be soon and for the whole day.
947
01:05:22,352 --> 01:05:23,352
I promise.
948
01:05:24,287 --> 01:05:25,956
It takes six weeks to cure a clap,
949
01:05:25,957 --> 01:05:28,089
you just caught it four weeks ago.
950
01:05:28,792 --> 01:05:30,126
So 14 more days?
951
01:05:42,639 --> 01:05:43,639
Good evening.
952
01:05:46,876 --> 01:05:48,244
I came to apologise.
953
01:05:54,280 --> 01:05:55,518
I'm sorry, Lukas.
954
01:05:59,155 --> 01:06:00,155
I understand.
955
01:06:01,925 --> 01:06:02,925
Bye.
956
01:06:06,430 --> 01:06:08,231
Why should I accept your apology?
957
01:06:12,135 --> 01:06:14,037
Even a cop can make
a mistake sometimes.
958
01:06:14,938 --> 01:06:16,039
So can a painter.
959
01:06:17,941 --> 01:06:19,542
Will you have a drink with me now?
960
01:06:21,044 --> 01:06:22,044
Thank you.
64969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.