All language subtitles for Zlociny.Velke.Prahy1.S01E08.Episode.8.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:03,903 CZECH TELEVISION PRESENTS 2 00:00:08,408 --> 00:00:11,211 THE PRAGUE MYSTERIES 3 00:00:48,181 --> 00:00:50,317 EPISODE 8 4 00:01:12,673 --> 00:01:13,673 Thank you. 5 00:01:20,714 --> 00:01:21,714 Follow me. 6 00:01:22,616 --> 00:01:24,852 Sorry, I forgot one in the back seat. 7 00:01:40,867 --> 00:01:41,867 Hello? 8 00:01:44,838 --> 00:01:46,872 Here's a delicious pancake with jam. 9 00:01:46,873 --> 00:01:47,974 What? 10 00:01:47,975 --> 00:01:49,809 As the Countess wished. 11 00:01:49,810 --> 00:01:51,346 - I want one too. - I want one too. 12 00:01:51,347 --> 00:01:52,347 I want one too. 13 00:01:52,679 --> 00:01:53,804 I want one too. 14 00:01:55,148 --> 00:01:57,084 Papa, the phone's for you! 15 00:01:57,517 --> 00:01:58,517 I knew it! 16 00:02:00,020 --> 00:02:01,700 Don't eat it all, okay? 17 00:02:05,392 --> 00:02:06,592 Enjoy your meal. 18 00:02:06,593 --> 00:02:08,094 Chief Inspector Budik. 19 00:02:11,331 --> 00:02:13,400 - Hi. - Hi. 20 00:02:13,634 --> 00:02:15,669 I'm sorry. I missed the carriage. 21 00:02:16,470 --> 00:02:18,205 Hi. That's all right. 22 00:02:18,872 --> 00:02:20,574 His study room is there. 23 00:02:21,241 --> 00:02:22,241 Did he fall? 24 00:02:22,376 --> 00:02:24,311 That's your job, isn't it? 25 00:02:24,978 --> 00:02:26,480 It's not suicide, 26 00:02:27,381 --> 00:02:30,651 though someone might have really wanted it to look like it was. 27 00:02:32,185 --> 00:02:34,286 This is gonna be very personal for the boss. 28 00:02:34,287 --> 00:02:37,691 A fall wouldn't cause such an impressed fracture. 29 00:02:38,825 --> 00:02:40,527 The balcony isn't that high. 30 00:02:41,094 --> 00:02:43,697 He's got scratches on his neck and arms. 31 00:02:44,464 --> 00:02:46,066 Had he been fighting with somebody? 32 00:02:46,266 --> 00:02:47,299 Or defending himself. 33 00:02:47,534 --> 00:02:49,036 How long has he been lying here? 34 00:02:49,536 --> 00:02:51,138 Two or three days. 35 00:02:52,039 --> 00:02:53,089 Here he comes. 36 00:02:58,712 --> 00:02:59,712 Hynek... 37 00:03:01,014 --> 00:03:02,716 we can do without you. 38 00:03:03,517 --> 00:03:04,717 You could leave. 39 00:03:05,185 --> 00:03:06,460 That's all right. 40 00:03:13,760 --> 00:03:14,960 - Hi. - Hi. 41 00:03:14,961 --> 00:03:16,596 - Hello, Chief Inspector. - Hi. 42 00:03:30,043 --> 00:03:31,745 He was fine 43 00:03:32,913 --> 00:03:34,515 when I left on Friday. 44 00:03:36,149 --> 00:03:37,718 He didn't complain about anything. 45 00:03:38,852 --> 00:03:40,187 We were doing well. 46 00:03:43,223 --> 00:03:44,558 Mrs Herzog... 47 00:03:46,893 --> 00:03:49,268 the doctor believes it wasn't suicide. 48 00:03:51,933 --> 00:03:55,535 Your husband has a head wound that couldn't have been caused by a fall. 49 00:03:56,269 --> 00:03:59,602 The perpetrator apparently threw your husband off the balcony to... 50 00:04:02,042 --> 00:04:03,617 to cover up a murder. 51 00:04:07,080 --> 00:04:09,416 You said you had left on Friday. Where did you go? 52 00:04:13,520 --> 00:04:16,456 I left for Moravia to see my parents. 53 00:04:17,324 --> 00:04:18,657 I was in Vracov. 54 00:04:19,593 --> 00:04:20,827 Where was your maid? 55 00:04:22,429 --> 00:04:24,798 We... fired her. 56 00:04:26,199 --> 00:04:27,434 She'd been stealing from us. 57 00:04:29,002 --> 00:04:30,604 When you came back, 58 00:04:31,505 --> 00:04:33,340 - was the gate locked? - It was. 59 00:04:34,608 --> 00:04:36,076 What about the front door? 60 00:04:38,612 --> 00:04:40,414 There's no handle, 61 00:04:43,150 --> 00:04:44,885 so we don't lock it sometimes. 62 00:04:45,252 --> 00:04:46,286 Who has the keys? 63 00:04:47,754 --> 00:04:51,323 Oh, sorry, Chief Inspector, I didn't know you were there. 64 00:04:51,324 --> 00:04:53,292 I'm... I'm terribly sorry... excuse me... 65 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 Sure. 66 00:05:10,577 --> 00:05:11,777 Do you have anything? 67 00:05:12,979 --> 00:05:15,816 Yeah, he probably killed him here, 68 00:05:16,783 --> 00:05:19,052 threw him over the railing, 69 00:05:20,387 --> 00:05:21,621 and then cleaned up. 70 00:05:21,922 --> 00:05:24,991 Chief Inspector, if he had been killed here, 71 00:05:25,325 --> 00:05:26,893 his blood would be here somewhere. 72 00:05:27,127 --> 00:05:29,562 Even if the murderer cleaned up properly. 73 00:05:29,563 --> 00:05:30,613 Well, find it! 74 00:05:30,831 --> 00:05:33,066 Yes, I'll perform the Kastle-Meyer test. 75 00:05:33,900 --> 00:05:36,570 And look under the carpet, it looks suspiciously clean. 76 00:05:54,721 --> 00:05:55,721 What is this? 77 00:06:08,769 --> 00:06:10,070 Novacek, come here! 78 00:06:11,905 --> 00:06:13,639 Perform the test on this one too. 79 00:06:13,640 --> 00:06:15,108 Yes, Chief Inspector. 80 00:06:15,542 --> 00:06:17,110 I've got something here too! 81 00:06:26,319 --> 00:06:28,088 - Here it is. - May I take a look? 82 00:06:33,226 --> 00:06:34,226 Here, too. 83 00:06:35,829 --> 00:06:36,930 What about the carpet? 84 00:06:50,844 --> 00:06:52,779 There's blood, Chief Inspector. 85 00:06:54,881 --> 00:06:56,049 Cut it in two pieces. 86 00:06:56,950 --> 00:06:57,950 Once again. 87 00:06:58,251 --> 00:06:59,853 Yes, and now dice them. 88 00:07:02,689 --> 00:07:03,823 Good evening. 89 00:07:05,258 --> 00:07:06,693 Papa! 90 00:07:07,427 --> 00:07:08,427 Good evening. 91 00:07:10,096 --> 00:07:11,096 What is it? 92 00:07:12,966 --> 00:07:14,434 Pavlinka, plates. 93 00:07:17,671 --> 00:07:20,040 Did you buy the cauliflower, Mr Havlik? 94 00:07:22,642 --> 00:07:23,642 Come on, Toni! 95 00:07:26,813 --> 00:07:28,114 Flowers won't feed us. 96 00:07:28,882 --> 00:07:29,949 And knives and forks. 97 00:07:33,520 --> 00:07:35,055 The cauliflower is in the hallway. 98 00:07:35,588 --> 00:07:36,588 Good night. 99 00:07:44,764 --> 00:07:46,833 But I don't like cauliflower. 100 00:08:03,483 --> 00:08:04,683 Mr Neuzil, you can go. 101 00:08:04,684 --> 00:08:06,819 I'll stay here for a while, so I'll go back by myself. 102 00:08:06,820 --> 00:08:08,355 - Good morning. - Good morning. 103 00:08:09,155 --> 00:08:10,656 So what did you find yesterday? 104 00:08:10,657 --> 00:08:13,892 The train dispatcher in Vracov saw Mrs Herzog. 105 00:08:13,893 --> 00:08:16,495 Her father picked her up at the train station 106 00:08:16,496 --> 00:08:18,331 and stayed with her until she left. 107 00:08:19,666 --> 00:08:20,966 What about the neighbours? 108 00:08:20,967 --> 00:08:22,268 - Nothing. - Nothing? 109 00:08:24,104 --> 00:08:25,537 Hello, inspector. 110 00:08:25,538 --> 00:08:27,206 Hello. I saw you through the window. 111 00:08:27,207 --> 00:08:29,174 Madam has a visitor but she's expecting you. 112 00:08:29,175 --> 00:08:30,175 Thanks. 113 00:08:43,890 --> 00:08:44,890 Hello. 114 00:08:45,759 --> 00:08:46,759 Hello. 115 00:08:47,927 --> 00:08:49,996 This is Karolina Dubovska, my friend. 116 00:08:53,099 --> 00:08:55,201 - Karolina. - Chief Inspector Budik. 117 00:08:57,003 --> 00:08:59,316 Mrs Milada asked me to stay overnight. 118 00:08:59,839 --> 00:09:01,708 - This is a difficult situation. - I understand. 119 00:09:05,045 --> 00:09:06,478 I'll make some tea, Mily. 120 00:09:14,521 --> 00:09:16,023 - May I? - Sure. 121 00:09:16,024 --> 00:09:17,149 Thank you. 122 00:09:19,292 --> 00:09:21,394 I noticed you already have a new maid. 123 00:09:22,128 --> 00:09:23,178 She let us in. 124 00:09:23,696 --> 00:09:26,466 She's just a charwoman, she helps out. 125 00:09:26,933 --> 00:09:28,335 I haven't got a new maid yet. 126 00:09:30,837 --> 00:09:31,971 How come you came? 127 00:09:32,338 --> 00:09:35,407 Mrs Milada, I'm sorry but I have a few more questions. 128 00:09:36,342 --> 00:09:39,579 Did you find out if anything is missing in the house? 129 00:09:40,246 --> 00:09:41,521 I don't think so. 130 00:09:42,682 --> 00:09:44,217 Definitely nothing of value. 131 00:09:45,251 --> 00:09:47,921 The safe in the bedroom is intact. 132 00:09:49,389 --> 00:09:51,791 We never had much cash at home anyway. 133 00:09:54,327 --> 00:09:57,564 My husband kept some money upstairs. 134 00:09:58,798 --> 00:09:59,798 For emergencies. 135 00:10:00,400 --> 00:10:01,900 Your husband confided in me 136 00:10:01,901 --> 00:10:04,871 that he feared a recently released thief, whom he'd defended. 137 00:10:05,672 --> 00:10:07,374 Did you know about it? 138 00:10:09,309 --> 00:10:12,277 Has there been anyone recently that you didn't know? 139 00:10:13,847 --> 00:10:18,118 No, we only had mutual friends over, but very rarely. 140 00:10:20,687 --> 00:10:21,687 Here you are. 141 00:10:27,260 --> 00:10:28,762 Wait, now I remember. 142 00:10:29,562 --> 00:10:31,763 I've seen a man wandering around the house 143 00:10:31,764 --> 00:10:34,733 peering over the fence twice. 144 00:10:35,068 --> 00:10:36,068 Thanks. 145 00:10:38,204 --> 00:10:39,479 Can you describe him? 146 00:10:40,673 --> 00:10:43,108 I know what you mean, but Mrs Milada didn't have a lover. 147 00:10:43,109 --> 00:10:44,644 They were doing fine. 148 00:10:45,011 --> 00:10:46,778 So they never fought at all? 149 00:10:46,779 --> 00:10:48,615 No, maybe... 150 00:10:49,282 --> 00:10:50,717 maybe because of Lukas. 151 00:10:51,084 --> 00:10:52,652 - Who? - Lukas. 152 00:10:52,986 --> 00:10:55,121 That's the doctor's son from his first marriage. 153 00:10:55,623 --> 00:10:59,059 Mrs Milada suspected him of stealing money from her room. 154 00:10:59,592 --> 00:11:01,530 Like his son stole it from her? 155 00:11:01,761 --> 00:11:03,396 Yes, but they reconciled. 156 00:11:11,504 --> 00:11:13,440 Novacek, come here. 157 00:11:17,377 --> 00:11:19,379 Mrs Milada, I'll come in a minute. Thanks. 158 00:11:23,716 --> 00:11:24,918 Lukas... 159 00:11:26,486 --> 00:11:29,589 is a bohemian who plays at being a painter. 160 00:11:32,292 --> 00:11:35,662 But he was just using and tormenting Hermann. 161 00:11:37,363 --> 00:11:38,631 Did they have conflicts? 162 00:11:42,468 --> 00:11:45,471 He'd forged a promissory note recently. 163 00:11:47,574 --> 00:11:49,008 That was the last straw. 164 00:11:50,777 --> 00:11:53,513 Hermann even wanted to change his will. 165 00:11:54,647 --> 00:11:55,847 Change his will? 166 00:11:56,884 --> 00:11:57,884 How? 167 00:12:04,290 --> 00:12:07,126 Originally, Lukas and I were supposed to get a half each, 168 00:12:08,294 --> 00:12:09,596 But my husband... 169 00:12:12,732 --> 00:12:15,335 wanted to change it in my favour. 170 00:12:19,172 --> 00:12:20,874 If Lukas had found out, then... 171 00:12:22,041 --> 00:12:23,141 Mrs Herzog... 172 00:12:24,811 --> 00:12:26,312 you suspect Lukas? 173 00:12:28,448 --> 00:12:29,448 His own son? 174 00:12:31,785 --> 00:12:33,753 Where did your husband keep his money? 175 00:12:50,837 --> 00:12:52,071 In this box. 176 00:12:57,944 --> 00:12:58,944 It's empty. 177 00:13:01,447 --> 00:13:02,915 That's what I expected. 178 00:13:07,253 --> 00:13:08,253 Hello? 179 00:13:10,723 --> 00:13:11,923 This is for you. 180 00:13:13,760 --> 00:13:14,760 Thank you. 181 00:13:15,828 --> 00:13:16,862 I'm listening. 182 00:13:16,863 --> 00:13:18,865 I'm in Herzog's office at Na Porici. 183 00:13:20,667 --> 00:13:22,368 I have a letter from the thief 184 00:13:23,236 --> 00:13:24,637 who allegedly threatened him. 185 00:13:25,538 --> 00:13:27,273 His name is Jiri Knesl. 186 00:13:28,941 --> 00:13:30,210 There's his address too. 187 00:13:32,011 --> 00:13:33,680 Okay, I'll pick him up by myself. 188 00:13:35,014 --> 00:13:36,014 Bye. 189 00:13:43,189 --> 00:13:44,189 She's pretty. 190 00:13:44,657 --> 00:13:46,526 What's her name? Can I pet her? 191 00:13:47,160 --> 00:13:48,160 Yeah? 192 00:13:48,895 --> 00:13:50,296 Don't peck me, okay? 193 00:13:50,363 --> 00:13:53,333 Hey, goose, yeah, good goose. 194 00:13:54,033 --> 00:13:55,234 She's saying something. 195 00:13:55,268 --> 00:13:56,336 What is she saying? 196 00:13:56,602 --> 00:13:57,804 Na Blate! 197 00:13:58,204 --> 00:13:59,839 Well, I'm getting out, bye. 198 00:14:04,410 --> 00:14:06,212 He was the closest person I had. 199 00:14:07,914 --> 00:14:09,148 I heard you were arguing. 200 00:14:09,782 --> 00:14:11,284 I wanted him to be different, 201 00:14:12,418 --> 00:14:13,586 to be like he used to be. 202 00:14:16,189 --> 00:14:17,824 You and Mrs Milada... 203 00:14:18,224 --> 00:14:20,193 Milada is only interested in money. 204 00:14:20,960 --> 00:14:22,495 I'm sure she cheated on my dad. 205 00:14:23,363 --> 00:14:26,099 If he had known, he'd have divorced her in a heartbeat. 206 00:14:26,866 --> 00:14:28,635 But she would never let that happen. 207 00:14:29,736 --> 00:14:30,803 Why do you think so? 208 00:14:32,705 --> 00:14:33,873 I don't drink. Thank you. 209 00:14:34,874 --> 00:14:35,975 She needs money... 210 00:14:37,577 --> 00:14:38,577 luxury. 211 00:14:40,213 --> 00:14:43,248 You think she'd be capable of a murder because of a divorce? 212 00:14:52,859 --> 00:14:54,294 She's capable of anything! 213 00:14:56,996 --> 00:14:59,264 They say you forged some promissory notes. 214 00:15:03,836 --> 00:15:05,738 And what else did she tell you? 215 00:15:07,940 --> 00:15:09,574 Where were you on Friday night? 216 00:15:10,143 --> 00:15:11,268 I was painting. 217 00:15:18,084 --> 00:15:19,352 I was struggling so... 218 00:15:20,653 --> 00:15:22,488 I downed a bottle 219 00:15:23,556 --> 00:15:24,723 and then fell asleep. 220 00:15:30,296 --> 00:15:34,100 You didn't meet anyone during that evening or night? 221 00:15:34,101 --> 00:15:35,226 Nobody saw you? 222 00:15:37,837 --> 00:15:38,837 Here?! 223 00:15:40,506 --> 00:15:43,142 Did your father tell you he wanted to change his will? 224 00:15:48,147 --> 00:15:49,415 That was his business. 225 00:15:51,984 --> 00:15:52,984 Goodbye. 226 00:15:58,925 --> 00:16:00,459 Yeah, it was Kolchak's gold. 227 00:16:00,460 --> 00:16:01,894 Sit down, Knesl. 228 00:16:04,397 --> 00:16:07,766 I was in jail with a guy who was there as an... 229 00:16:09,035 --> 00:16:10,035 armed escort. 230 00:16:10,770 --> 00:16:12,739 And what does this have to do with Dr Herzog? 231 00:16:13,306 --> 00:16:14,306 A lot. 232 00:16:14,807 --> 00:16:17,310 A lot, because Herzog and some other lieutenants 233 00:16:17,777 --> 00:16:20,380 took some of the treasure and stashed it away. 234 00:16:21,180 --> 00:16:22,180 And? 235 00:16:23,683 --> 00:16:24,683 And? 236 00:16:25,451 --> 00:16:28,187 The guy drew me a map of where they'd buried it. 237 00:16:29,722 --> 00:16:32,491 But he'd forgotten the names of the Russian villages. 238 00:16:32,959 --> 00:16:35,228 And that's what I was supposed to get from Herzog. 239 00:16:35,761 --> 00:16:37,128 And what would you do then? 240 00:16:37,129 --> 00:16:41,167 Well I arranged with one guy to go there and dig up the treasure. 241 00:16:42,101 --> 00:16:43,739 But Herzog laughed at me. 242 00:16:44,403 --> 00:16:46,805 He said that even if he knew, he wouldn't tell me. 243 00:16:46,806 --> 00:16:48,306 And you fell for it. 244 00:16:49,275 --> 00:16:51,009 Don't tell me you just left! 245 00:16:51,010 --> 00:16:52,478 And leave that sausage! 246 00:16:52,912 --> 00:16:54,279 Can I have a question? 247 00:16:54,514 --> 00:16:55,514 Sure. 248 00:16:56,082 --> 00:16:57,219 Did you have a fight? 249 00:16:57,220 --> 00:16:58,451 No, we didn't. 250 00:16:58,684 --> 00:17:00,219 Sit down, Knesl! 251 00:17:01,654 --> 00:17:03,722 What's the name of the guy who was in jail with you? 252 00:17:03,723 --> 00:17:04,723 Riha. 253 00:17:04,760 --> 00:17:06,140 Jenda Riha, inspector. 254 00:17:07,326 --> 00:17:09,061 I was just pulling his leg, okay? 255 00:17:09,795 --> 00:17:12,130 But you drew him the map of the treasure. 256 00:17:12,131 --> 00:17:13,399 I did... 257 00:17:14,800 --> 00:17:16,302 but I wasn't there. 258 00:17:16,969 --> 00:17:18,504 I wasn't even in the Legion. 259 00:17:19,005 --> 00:17:20,606 Just look at me. 260 00:17:21,807 --> 00:17:23,276 Please, go on. 261 00:17:23,609 --> 00:17:24,643 Sure. 262 00:17:24,644 --> 00:17:26,145 You're stuck with someone 263 00:17:26,950 --> 00:17:28,748 and have no more stories to tell. 264 00:17:29,215 --> 00:17:31,819 So you start one-upping each other. You know it, right? 265 00:17:32,285 --> 00:17:34,049 - I don't. - Sure. 266 00:17:35,621 --> 00:17:37,722 I heard about the Tsar's gold 267 00:17:37,723 --> 00:17:40,860 from one con I was in jail with in Litomerice. 268 00:17:41,494 --> 00:17:44,229 How did you find out Dr Herzog was there? 269 00:17:44,230 --> 00:17:48,868 Well, Knesl kept talking about him as the lawyer who let him down. 270 00:17:49,702 --> 00:17:52,939 And that when he gets out of jail, he'll deal with him. 271 00:17:53,606 --> 00:17:56,576 And this doctor, he was in Russia. 272 00:17:57,310 --> 00:17:58,711 Just like Knesl. 273 00:18:00,179 --> 00:18:02,582 Well... thank you. 274 00:18:02,815 --> 00:18:05,818 Well... thank you, too. 275 00:18:08,688 --> 00:18:10,289 How about some more cigarettes? 276 00:18:14,794 --> 00:18:16,362 I'll have a pack brought to you. 277 00:18:22,468 --> 00:18:23,769 All right, Riha, let's go! 278 00:18:23,770 --> 00:18:25,238 A minute, boss, a minute. 279 00:18:57,069 --> 00:18:58,069 Hynek! 280 00:19:00,539 --> 00:19:01,539 Hynek! 281 00:19:03,376 --> 00:19:04,744 Chief Commissioner! 282 00:19:21,360 --> 00:19:23,262 Of course, please! 283 00:19:24,163 --> 00:19:26,351 Ladies and gentlemen, the magician! 284 00:19:35,074 --> 00:19:36,809 It's snowing, my friends! 285 00:19:41,180 --> 00:19:42,481 That's the stuff! 286 00:19:44,450 --> 00:19:45,818 Finally a smile! 287 00:19:46,520 --> 00:19:48,120 That's how you do it, buddy! 288 00:19:48,554 --> 00:19:50,156 Changing of the guards, brother. 289 00:19:50,423 --> 00:19:51,557 We're closing. 290 00:19:53,559 --> 00:19:54,860 Darlings, please... 291 00:19:55,728 --> 00:19:56,995 Anything for you, Milan! 292 00:19:56,996 --> 00:19:58,164 But anything... 293 00:20:00,032 --> 00:20:01,867 anything is possible here. 294 00:20:02,201 --> 00:20:05,538 Milanek, oh, sorry, Milan. 295 00:20:06,038 --> 00:20:07,640 - Alzbeta! - Alzbeta. 296 00:20:08,374 --> 00:20:09,742 Alzbeta von Czakoly. 297 00:20:11,210 --> 00:20:12,210 Yes. 298 00:20:13,813 --> 00:20:17,116 Anything's possible here, Alzbeta von Czakoly. 299 00:20:17,917 --> 00:20:18,917 Please. 300 00:20:21,120 --> 00:20:23,289 So, here's to anything. 301 00:20:28,594 --> 00:20:30,962 If you get a prescription from a doctor, 302 00:20:30,963 --> 00:20:33,933 you pay twelve crowns at the apothecary's. 303 00:20:36,035 --> 00:20:38,103 But you can't get this at the apothecary's, 304 00:20:38,104 --> 00:20:39,339 this is first class stuff. 305 00:20:46,612 --> 00:20:49,315 I always thought that the stupid anarchist 306 00:20:50,049 --> 00:20:51,617 wasn't a good catch for you. 307 00:20:52,485 --> 00:20:53,986 I'd skip that one. 308 00:20:54,120 --> 00:20:56,555 Yeah, we'll skip that, we'll... we'll skip that, 309 00:20:56,689 --> 00:20:58,024 we'd better skip that. 310 00:20:58,591 --> 00:20:59,692 But definitely... 311 00:21:00,426 --> 00:21:03,328 we'll not skip this, because this is exactly what's going to help you. 312 00:21:03,329 --> 00:21:04,329 No! 313 00:21:05,131 --> 00:21:06,331 That's medicine! 314 00:21:07,833 --> 00:21:08,833 Look! 315 00:21:09,468 --> 00:21:11,536 Everyone here is healthy and happy. 316 00:21:11,537 --> 00:21:12,605 You know why? 317 00:21:13,172 --> 00:21:14,639 Because they use medicine. 318 00:21:15,007 --> 00:21:16,007 So try it! 319 00:21:17,109 --> 00:21:18,109 Here you go! 320 00:21:18,778 --> 00:21:19,778 That's it! 321 00:21:29,723 --> 00:21:31,023 Good morning, darling! 322 00:21:32,558 --> 00:21:33,858 Good morning, Eniko. 323 00:21:33,859 --> 00:21:35,961 Good morning, Mr Hynek. 324 00:21:37,830 --> 00:21:38,830 Good morning. 325 00:21:39,665 --> 00:21:40,765 Here you are. 326 00:21:40,766 --> 00:21:42,301 You look great, Countess. 327 00:21:43,669 --> 00:21:44,669 Thank you. 328 00:21:45,337 --> 00:21:47,272 - Are we alone? - Nonsense. 329 00:21:47,273 --> 00:21:49,575 The ladies are in the bathroom. 330 00:21:50,209 --> 00:21:52,411 At least Miss Julie's there. 331 00:21:54,346 --> 00:21:55,548 A woman, definitely. 332 00:21:55,915 --> 00:21:58,249 Sisi was here a little while ago, but she went back to bed, 333 00:21:58,250 --> 00:21:59,418 she didn't feel well. 334 00:22:00,319 --> 00:22:01,689 She only took fruit to bed. 335 00:22:03,322 --> 00:22:04,919 We should all go out to dinner again. 336 00:22:05,524 --> 00:22:08,093 Like a family, 337 00:22:09,161 --> 00:22:10,659 as you said, darling. 338 00:22:14,600 --> 00:22:17,803 Milada would confide in me, flings are not her style. 339 00:22:18,804 --> 00:22:20,705 And I don't think she'd have an affair 340 00:22:20,706 --> 00:22:22,741 just because of the risk of Herzog finding out. 341 00:22:23,309 --> 00:22:25,934 Maybe she didn't tell you about the affair. 342 00:22:26,979 --> 00:22:27,979 Please. 343 00:22:28,347 --> 00:22:30,850 Milada has no education, no taste. 344 00:22:31,851 --> 00:22:34,086 She even consults me about what she should wear. 345 00:22:34,887 --> 00:22:36,588 The only thing she understands is shoes. 346 00:22:36,589 --> 00:22:38,089 She's got a whole room for those. 347 00:22:38,090 --> 00:22:40,291 She owns an amazing collection of American shoes. 348 00:22:40,292 --> 00:22:41,560 Mary Jane, do you know it? 349 00:22:42,661 --> 00:22:45,965 But is it possible she didn't confide in you this time? 350 00:22:49,168 --> 00:22:51,437 Even if she hadn't confided in me, I would have known. 351 00:22:52,238 --> 00:22:53,839 I'm going downtown, want a ride? 352 00:22:54,974 --> 00:22:56,024 No, thank you. 353 00:22:56,809 --> 00:22:57,809 Next time. 354 00:23:02,982 --> 00:23:03,982 What a shame. 355 00:23:21,133 --> 00:23:22,568 You have a good taste, doctor. 356 00:23:23,469 --> 00:23:25,371 Thank you, Chief Inspector. 357 00:23:26,071 --> 00:23:28,541 But I guess that's not why you're here, is it? 358 00:23:28,908 --> 00:23:30,042 You're right, doctor. 359 00:23:31,076 --> 00:23:32,076 Cognac? 360 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 No, thank you, I won't keep you long. 361 00:23:35,114 --> 00:23:39,084 According to Mrs Herzog, Dr Herzog wanted to change his will. 362 00:23:40,020 --> 00:23:41,235 Did you know about it? 363 00:23:41,353 --> 00:23:44,419 Yes, but he didn't give me any details. 364 00:23:45,858 --> 00:23:47,959 And even if I knew something, 365 00:23:47,960 --> 00:23:50,930 I still wouldn't be allowed to tell you anything 366 00:23:51,230 --> 00:23:53,059 without a court order. 367 00:23:53,699 --> 00:23:54,699 Sure. 368 00:23:55,134 --> 00:23:58,604 Can you at least tell me if he made the change? 369 00:24:00,940 --> 00:24:05,077 This painting has an exceptional colour scheme, did you notice? 370 00:24:05,711 --> 00:24:07,580 Yes, sure, sure. 371 00:24:09,315 --> 00:24:10,849 So the original will stands. 372 00:24:12,051 --> 00:24:13,886 But let's drop the subject. 373 00:24:15,287 --> 00:24:20,226 Then I have two beautiful cabinet cards by Nagar. 374 00:24:20,826 --> 00:24:22,461 Mrs Herzog told me. 375 00:24:22,690 --> 00:24:24,363 Won't you take a closer look? 376 00:24:36,375 --> 00:24:39,378 Yes, very impressive indeed. 377 00:24:40,846 --> 00:24:42,549 Wasn't he trying to cut his son off? 378 00:24:42,815 --> 00:24:43,949 Why the son? 379 00:24:48,220 --> 00:24:49,788 We have the same president. 380 00:24:52,391 --> 00:24:53,459 By Svabinsky. 381 00:24:58,964 --> 00:25:00,239 Watch out, a car! 382 00:25:16,515 --> 00:25:17,983 Hello, Novacek. 383 00:25:18,384 --> 00:25:19,385 Gutten Tag. 384 00:25:20,152 --> 00:25:21,787 Oh! Thank you. 385 00:25:23,655 --> 00:25:25,324 Goodbye, Mr Novacek. 386 00:25:33,565 --> 00:25:35,801 Gentlemen, I'm done for today, it's yours. 387 00:25:37,669 --> 00:25:39,972 What's the matter, my friend, why so early? 388 00:25:40,606 --> 00:25:43,342 Come on, one loss can't spoil your evening. 389 00:25:43,809 --> 00:25:45,110 If only there was one. 390 00:25:48,847 --> 00:25:50,883 Gentlemen, I'm going to take a break. 391 00:25:51,116 --> 00:25:52,150 Well! 392 00:25:52,151 --> 00:25:53,831 May I join you, gentlemen? 393 00:25:53,952 --> 00:25:55,954 Take a seat, sir! 394 00:25:56,388 --> 00:25:57,388 Thank you. 395 00:26:01,026 --> 00:26:02,127 - Please. - Thank you. 396 00:26:05,330 --> 00:26:07,232 I'm sorry about what happened to Herzog. 397 00:26:13,172 --> 00:26:14,309 Here's to Herzog. 398 00:26:23,782 --> 00:26:25,616 - Did you know him? - Not personally. 399 00:26:25,617 --> 00:26:27,419 But I know what he did for you. 400 00:26:28,153 --> 00:26:29,955 We weren't after your daughter. 401 00:26:30,823 --> 00:26:33,759 We wanted to get that anarchist of hers, Drabek. 402 00:26:34,460 --> 00:26:36,729 And we got him thanks to her. 403 00:26:37,062 --> 00:26:38,263 She helped us a lot. 404 00:26:38,330 --> 00:26:39,765 It won't be that bad with her. 405 00:26:40,332 --> 00:26:41,332 Yeah? 406 00:26:42,267 --> 00:26:43,267 You promise? 407 00:26:53,846 --> 00:26:55,349 And what about the murder? 408 00:26:55,848 --> 00:26:57,116 We have nothing yet. 409 00:26:57,449 --> 00:26:59,219 Just the fingerprints of a moron 410 00:26:59,220 --> 00:27:02,121 who thought Herzog had buried some of the Tsar's treasure in Russia. 411 00:27:02,654 --> 00:27:04,623 Do you mean Kolchak's gold? 412 00:27:04,790 --> 00:27:05,790 Yeah. 413 00:27:06,020 --> 00:27:10,029 But they say that the legionnaires set up Legiobank with that money. 414 00:27:10,129 --> 00:27:12,831 How could it be buried somewhere in Russia? 415 00:27:13,298 --> 00:27:14,867 And is all this even true? 416 00:27:15,701 --> 00:27:16,902 I don't know. 417 00:27:17,269 --> 00:27:20,404 I wasn't there, but Herzog's regiment in Khabarovsk was. 418 00:27:20,405 --> 00:27:21,507 I know that for sure. 419 00:27:22,174 --> 00:27:26,845 Gentlemen, let me invite you all for a little toast. 420 00:27:28,847 --> 00:27:32,507 It's been three years, five months 421 00:27:33,852 --> 00:27:37,322 and seven days since I lost the title 422 00:27:38,090 --> 00:27:40,426 Freiherr aus Zagreb. 423 00:27:42,528 --> 00:27:45,864 Gentlemen, champagne for everybody! 424 00:27:47,900 --> 00:27:49,068 Bravo! 425 00:27:57,810 --> 00:27:59,211 You're already awake, darling. 426 00:28:00,712 --> 00:28:01,712 Good morning. 427 00:28:02,114 --> 00:28:03,582 To you too, Hynek. 428 00:28:04,383 --> 00:28:05,383 Eniko! 429 00:28:06,552 --> 00:28:07,649 Yes? 430 00:28:08,453 --> 00:28:10,141 The Chief Inspector is up. 431 00:28:20,098 --> 00:28:21,833 You slept for two, two and a half hours. 432 00:28:22,270 --> 00:28:24,069 Half of which you spent in the toilet. 433 00:28:24,269 --> 00:28:25,269 Braun. 434 00:28:26,505 --> 00:28:27,638 I think he got me drunk. 435 00:28:27,639 --> 00:28:28,773 - Braun? - Yeah. 436 00:28:28,774 --> 00:28:30,542 And you, you poor thing, let yourself go. 437 00:28:33,912 --> 00:28:35,714 Damn, does it have to be so hot! 438 00:28:44,223 --> 00:28:45,657 Now you've got it just right. 439 00:28:45,991 --> 00:28:46,991 Thank you. 440 00:28:50,796 --> 00:28:52,999 Jesus, what awful coffee, who made it? 441 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Eniko! 442 00:28:55,334 --> 00:28:56,369 Yes? 443 00:28:56,568 --> 00:28:59,071 - Wet rag, gherkin, aspirin! - Of course. 444 00:29:01,273 --> 00:29:03,142 That Herzog is giving you a hard time! 445 00:29:04,977 --> 00:29:06,209 What about the girls? 446 00:29:06,378 --> 00:29:08,579 Girls? Shall we leave it for another day? 447 00:29:08,780 --> 00:29:10,682 Family comes first, okay? 448 00:29:12,017 --> 00:29:13,418 - Thank you. - Thank you. 449 00:29:19,891 --> 00:29:20,891 Okay then. 450 00:29:21,860 --> 00:29:25,831 Sisi seems calmer, though I don't know her friends. 451 00:29:26,298 --> 00:29:28,200 She whooped it up a bit yesterday, 452 00:29:29,101 --> 00:29:30,869 so maybe she's got a new acquaintance. 453 00:29:31,803 --> 00:29:33,872 And there's something going on with Julie, too. 454 00:29:34,973 --> 00:29:35,973 Novacek! 455 00:29:37,476 --> 00:29:39,311 I'm sure that's him. I'll kill him! 456 00:29:39,544 --> 00:29:40,811 I'm telling you, I'll kill him! 457 00:29:40,812 --> 00:29:42,581 Definitely... Darling, sit down. 458 00:29:43,215 --> 00:29:45,317 Drink this, eat this. 459 00:29:55,460 --> 00:29:56,460 Novacek... 460 00:29:57,529 --> 00:29:58,959 get me some coffee! 461 00:29:59,164 --> 00:30:00,999 - Yes, Chief Inspector. - Thank you. 462 00:30:03,101 --> 00:30:04,935 Are we also interested in accounts? 463 00:30:04,936 --> 00:30:07,038 Of course, that's the main thing. 464 00:30:07,039 --> 00:30:09,308 Herzog had an account with Legiobank. 465 00:30:10,342 --> 00:30:12,511 There are also regular monthly payments. 466 00:30:13,412 --> 00:30:15,747 He kept a deposit box or a safe at the bank. 467 00:30:23,855 --> 00:30:25,123 Score! 468 00:30:44,142 --> 00:30:46,345 NATIONAL NEWS 469 00:31:09,601 --> 00:31:11,036 Here it is, gentlemen. 470 00:31:14,473 --> 00:31:15,741 - May I? - Sure. 471 00:31:22,013 --> 00:31:23,013 Herzog. 472 00:31:33,825 --> 00:31:34,825 Herzog. 473 00:31:40,665 --> 00:31:41,900 And Herzog again. 474 00:31:46,605 --> 00:31:48,307 RECEIPT 475 00:31:49,741 --> 00:31:52,577 Well, you already know. 476 00:31:53,278 --> 00:31:56,415 Dr Herzog bought all of his son's paintings. 477 00:31:57,215 --> 00:31:59,451 He didn't want to give him money for nothing. 478 00:31:59,951 --> 00:32:01,753 But he always wanted to remain anonymous. 479 00:32:02,120 --> 00:32:04,089 And he really bought all of them? 480 00:32:04,523 --> 00:32:05,523 Yes, yes. 481 00:32:05,957 --> 00:32:08,893 The last painting the poor doctor bought from me 482 00:32:08,894 --> 00:32:11,296 was a portrait of a woman. It was a nude painting. 483 00:32:11,930 --> 00:32:14,032 No, no, it's all right, Mr Pechacek, please. 484 00:32:15,033 --> 00:32:16,134 A nude painting? 485 00:32:17,002 --> 00:32:18,052 Was she naked? 486 00:32:18,140 --> 00:32:19,328 Yes, she was naked. 487 00:32:20,739 --> 00:32:23,139 What did the lady in the picture look like? 488 00:32:24,543 --> 00:32:26,223 Well, it was very decent. 489 00:32:27,078 --> 00:32:28,714 She was covering herself... 490 00:32:30,015 --> 00:32:31,015 like this, 491 00:32:31,783 --> 00:32:34,486 and she had thick, wavy hair over her face... 492 00:32:35,854 --> 00:32:39,859 kind of red, or maybe fiery... 493 00:32:40,358 --> 00:32:41,626 very, very distinctive. 494 00:32:41,927 --> 00:32:43,528 I was quite surprised, 495 00:32:43,862 --> 00:32:46,832 because considering the young Mr Herzog's previous work, 496 00:32:47,299 --> 00:32:49,469 this picture was very, very realistic. 497 00:32:50,168 --> 00:32:52,037 I think it caught the doctor's eye as well. 498 00:32:52,237 --> 00:32:53,805 It might have even surprised him. 499 00:32:54,272 --> 00:32:57,142 But there is no receipt for the purchase of such a painting. 500 00:32:58,109 --> 00:33:00,579 Well, I guess the doctor must have misplaced it. 501 00:33:16,261 --> 00:33:17,995 Hello. Can I talk to you for a moment? 502 00:33:17,996 --> 00:33:19,331 Of course, inspector. 503 00:33:19,397 --> 00:33:20,397 Thank you. 504 00:33:28,507 --> 00:33:29,875 - May I? - Thank you. 505 00:33:33,912 --> 00:33:36,147 Mrs Milada, I don't want to be indiscreet, 506 00:33:37,215 --> 00:33:40,118 but have you told us everything about your relationship with Lukas? 507 00:33:43,021 --> 00:33:44,756 Would you like some coffee, inspector? 508 00:33:44,956 --> 00:33:47,659 I made it myself, I still don't have a maid. 509 00:33:49,861 --> 00:33:50,861 Thank you. 510 00:33:51,563 --> 00:33:52,563 Take a seat. 511 00:34:03,942 --> 00:34:05,343 So you know everything. 512 00:34:10,815 --> 00:34:12,117 We don't like each other. 513 00:34:13,652 --> 00:34:15,786 Did you know that your husband had all Lukas' paintings 514 00:34:15,787 --> 00:34:17,419 stashed in a safe in Legiobank? 515 00:34:19,391 --> 00:34:20,625 I had no idea. 516 00:34:22,561 --> 00:34:25,196 The last painting he bought was supposed to be a nude. 517 00:34:27,232 --> 00:34:29,034 The woman in it had red hair. 518 00:34:31,570 --> 00:34:34,372 But we didn't find this painting among the others. 519 00:34:36,975 --> 00:34:38,009 It occurred to me... 520 00:34:41,112 --> 00:34:43,114 that Dr Herzog recognized you. 521 00:34:50,789 --> 00:34:53,458 Inspector, you read too many detective stories. 522 00:34:54,793 --> 00:34:55,793 You think so? 523 00:34:57,729 --> 00:34:59,998 He figured out you and Lukas were having an affair, 524 00:35:01,199 --> 00:35:02,934 so he wanted to change his will. 525 00:35:04,436 --> 00:35:06,037 That's what you said after all. 526 00:35:07,439 --> 00:35:09,407 You both had a reason and a strong motive. 527 00:35:12,410 --> 00:35:14,012 Why did you get painted? 528 00:35:31,463 --> 00:35:33,732 Lukas and I hated each other for a long time. 529 00:35:36,334 --> 00:35:37,636 But after one argument, 530 00:35:39,638 --> 00:35:40,872 he threw himself on me 531 00:35:41,406 --> 00:35:42,674 and started kissing me. 532 00:35:45,010 --> 00:35:46,378 He fell in love with me. 533 00:35:49,581 --> 00:35:50,882 We used to meet... 534 00:35:53,184 --> 00:35:54,219 outside the city, 535 00:35:55,420 --> 00:35:56,621 in small hotels... 536 00:35:59,557 --> 00:36:01,289 and that's where he painted me. 537 00:36:11,002 --> 00:36:12,369 Hermann figured it out. 538 00:36:13,672 --> 00:36:14,939 He wanted a divorce 539 00:36:15,907 --> 00:36:17,075 and disinherit us both. 540 00:36:19,140 --> 00:36:21,646 I swore to end the affair. 541 00:36:23,248 --> 00:36:24,583 It meant nothing to me. 542 00:36:27,519 --> 00:36:28,794 Did he trust you? 543 00:36:30,822 --> 00:36:31,822 He did. 544 00:36:35,193 --> 00:36:36,394 He was so generous. 545 00:36:40,331 --> 00:36:44,102 I told Lukas it was over. 546 00:36:46,738 --> 00:36:48,306 He was so angry about it. 547 00:36:50,875 --> 00:36:53,739 He wanted me to leave Hermann and live with him. 548 00:36:56,014 --> 00:36:58,350 I couldn't leave Hermann. 549 00:37:00,952 --> 00:37:02,220 I loved him too much. 550 00:37:09,494 --> 00:37:11,696 Then Lukas and I had a fight 551 00:37:13,998 --> 00:37:15,811 and I left to see my parents. 552 00:37:18,803 --> 00:37:23,607 She came to make a scene that I'd stolen money from her room. 553 00:37:23,608 --> 00:37:26,276 Yes, you argued about that, but at another time and another place. 554 00:37:26,277 --> 00:37:27,645 And that's already confirmed. 555 00:37:29,948 --> 00:37:31,683 But she never shuts up about it. 556 00:37:32,350 --> 00:37:33,884 She keeps saying the same things. 557 00:37:33,885 --> 00:37:35,319 I threw her out of the studio. 558 00:37:35,320 --> 00:37:37,956 Mr Herzog, I'm sorry, but we have to detain you. 559 00:37:43,061 --> 00:37:44,336 Are you serious?! 560 00:37:44,462 --> 00:37:45,462 Unfortunately, I am. 561 00:37:47,098 --> 00:37:49,534 I loved my dad. I would never... 562 00:37:50,435 --> 00:37:53,605 I paint landscapes, not figures. 563 00:37:54,472 --> 00:37:56,207 There is no such painting! 564 00:37:56,841 --> 00:37:59,077 Look, I'm... I'm not capable of that. 565 00:38:00,178 --> 00:38:01,246 Will you go quietly? 566 00:38:02,013 --> 00:38:03,747 Chief Inspector, I'd like to secure 567 00:38:03,748 --> 00:38:05,917 the gentleman's clothes and shoes as well. 568 00:38:07,385 --> 00:38:08,385 Why? 569 00:38:08,620 --> 00:38:10,722 We'll perform a blood test. 570 00:38:10,989 --> 00:38:12,123 Novacek, handcuffs! 571 00:38:15,960 --> 00:38:18,295 I've always thought you were a decent guy, 572 00:38:18,296 --> 00:38:19,898 but you're just a lousy cop! 573 00:38:20,799 --> 00:38:21,933 Shut up! 574 00:38:23,935 --> 00:38:25,570 I deeply respected your father, 575 00:38:27,705 --> 00:38:29,107 so stop embarrassing him. 576 00:38:41,019 --> 00:38:42,019 No. 577 00:38:45,323 --> 00:38:46,823 Let's go... 578 00:38:49,093 --> 00:38:50,093 Mr Herzog. 579 00:39:15,453 --> 00:39:17,322 We've detained the doctor's son. 580 00:39:18,223 --> 00:39:19,624 - Son? - Yes. 581 00:39:20,825 --> 00:39:21,993 You think he killed him? 582 00:39:22,460 --> 00:39:23,460 I don't know. 583 00:39:24,395 --> 00:39:25,930 We have almost nothing on him. 584 00:39:27,131 --> 00:39:30,135 But as we were taking him away, he told me I was a lousy cop. 585 00:39:32,270 --> 00:39:34,005 You're not a lousy cop, 586 00:39:35,240 --> 00:39:36,773 you're Chief Inspector, Hynek. 587 00:39:36,774 --> 00:39:39,144 Hey, family, what's going on? 588 00:39:39,477 --> 00:39:40,978 I'm not interrupting, am I? 589 00:39:40,979 --> 00:39:42,113 No, it's all right. 590 00:39:42,680 --> 00:39:45,116 Dad, what about the Herzog's murderer? 591 00:39:45,683 --> 00:39:46,850 Is that for me? 592 00:39:46,851 --> 00:39:48,820 It's papa's, you can have some in the kitchen. 593 00:39:49,988 --> 00:39:50,988 Sorry. 594 00:39:56,628 --> 00:39:57,896 I'm going again. 595 00:40:05,904 --> 00:40:07,338 What was that supposed to mean? 596 00:40:07,438 --> 00:40:08,772 I'd like to know as well. 597 00:40:08,773 --> 00:40:11,339 If I did that to my father, he'd break a cane on me. 598 00:40:14,712 --> 00:40:16,749 I guess I don't pay enough attention to them. 599 00:40:16,750 --> 00:40:18,049 How can she behave like that?! 600 00:40:19,450 --> 00:40:20,684 After all that happened. 601 00:40:20,685 --> 00:40:22,187 Hynek, don't be mad at her. 602 00:40:23,650 --> 00:40:24,989 It's a difficult time. 603 00:40:25,823 --> 00:40:26,873 For all of us. 604 00:40:28,693 --> 00:40:29,693 I know. 605 00:40:32,063 --> 00:40:33,063 I know. 606 00:41:15,340 --> 00:41:18,710 Gentlemen, may I ask you what exactly you're looking for? 607 00:41:19,477 --> 00:41:21,813 You don't have to be here with us, Mr Novy. 608 00:41:22,347 --> 00:41:23,613 We'll call you. 609 00:41:23,614 --> 00:41:28,152 No, no, I'll stay here with you if you need anything. 610 00:41:33,491 --> 00:41:34,959 Yeah, that's a match. 611 00:41:41,899 --> 00:41:42,933 Greetings, gentlemen. 612 00:41:42,934 --> 00:41:44,468 I am sorry, the tram was late. 613 00:41:44,469 --> 00:41:45,469 Hi. 614 00:41:45,837 --> 00:41:47,572 - Hello. - Hello. 615 00:41:48,540 --> 00:41:50,769 Please don't smoke in here, doctor. 616 00:41:51,576 --> 00:41:54,078 It creates a kind of a film on the paintings, 617 00:41:54,579 --> 00:41:55,579 the colours fade. 618 00:41:56,314 --> 00:41:58,049 Up in the backyard, please. 619 00:41:59,620 --> 00:42:00,620 Sorry. 620 00:42:04,155 --> 00:42:05,155 Sorry. 621 00:42:06,758 --> 00:42:08,326 He drove you out too, didn't he? 622 00:42:09,060 --> 00:42:12,830 - Yeah. - Well, the boss hates it. 623 00:42:13,197 --> 00:42:15,033 He says it's mucking up the paintings. 624 00:42:17,168 --> 00:42:18,770 You're Budik, right? 625 00:42:19,937 --> 00:42:22,173 And you're Pechacek. 626 00:42:22,774 --> 00:42:23,974 At your service. 627 00:42:26,844 --> 00:42:27,946 Nice smoke. 628 00:42:29,213 --> 00:42:31,449 - Would you like some? - Well, I'd love to. 629 00:42:31,616 --> 00:42:33,351 - Help yourself. - Such a treat... 630 00:42:35,887 --> 00:42:36,887 for tonight. 631 00:42:38,156 --> 00:42:39,156 Come. 632 00:42:40,258 --> 00:42:41,258 Thank you. 633 00:42:41,626 --> 00:42:42,829 Sorry for asking... 634 00:42:43,594 --> 00:42:45,563 Does the boss have a problem? 635 00:42:45,897 --> 00:42:47,699 No, no, no, it's not a big deal. 636 00:42:49,133 --> 00:42:51,769 But wait, you might know this, too. 637 00:42:53,337 --> 00:42:57,341 Your boss used to sell Lukas Herzog's paintings to his father, right? 638 00:42:57,775 --> 00:43:01,379 Yeah, that's right, but no one could talk about it. 639 00:43:02,013 --> 00:43:03,848 You know, family, yeah... 640 00:43:04,148 --> 00:43:08,820 And do you remember if there was a female nude among them? 641 00:43:10,588 --> 00:43:11,588 Oh, no, man. 642 00:43:12,957 --> 00:43:15,892 I didn't see them all actually, the boss didn't even unpack them, 643 00:43:15,893 --> 00:43:17,260 he sold them straight away. 644 00:43:17,261 --> 00:43:19,431 Well, sure, sure, you can't see everything. 645 00:43:19,432 --> 00:43:20,432 Sure. 646 00:43:20,932 --> 00:43:22,766 But this one would interest me indeed. 647 00:43:22,767 --> 00:43:27,071 It featured a woman with thick, red hair, very distinctive. 648 00:43:27,772 --> 00:43:28,772 Well... 649 00:43:29,273 --> 00:43:32,276 there's such a nice lady seeing the boss now and then. 650 00:43:32,743 --> 00:43:35,279 But she goes straight to his office. 651 00:43:36,214 --> 00:43:37,214 Really?! 652 00:43:38,249 --> 00:43:39,584 Straight to the office? 653 00:43:39,917 --> 00:43:41,117 Yes, right away. 654 00:43:41,252 --> 00:43:42,252 You're sure? 655 00:43:42,954 --> 00:43:44,188 Unfortunately, I am. 656 00:43:46,624 --> 00:43:48,058 Why unfortunately? 657 00:43:48,059 --> 00:43:49,327 Well, she's pretty. 658 00:43:50,962 --> 00:43:52,363 But... you know... 659 00:43:52,897 --> 00:43:54,165 Yeah, yeah. 660 00:43:56,570 --> 00:43:58,937 Doctor, I just described the woman 661 00:43:58,938 --> 00:44:02,340 who was supposed to be in Lukas' painting to your assistant. 662 00:44:02,970 --> 00:44:04,075 Mr Pechacek? 663 00:44:04,208 --> 00:44:06,077 Yes, to Mr Pechacek, 664 00:44:07,378 --> 00:44:11,415 and he told me that one woman who looks like her comes to see you. 665 00:44:12,583 --> 00:44:13,918 Straight to the office. 666 00:44:15,253 --> 00:44:16,253 No. 667 00:44:16,921 --> 00:44:18,956 No, he must be mistaken. 668 00:44:20,291 --> 00:44:21,291 Mistaken! 669 00:44:21,659 --> 00:44:23,828 The woman in the painting 670 00:44:24,529 --> 00:44:27,965 allegedly strikingly resembles Mrs Herzog. 671 00:44:29,033 --> 00:44:30,334 Resembles? 672 00:44:32,336 --> 00:44:34,539 We can confront you with Mrs Herzog. 673 00:44:35,907 --> 00:44:37,709 Or have you taken to the police station, 674 00:44:37,710 --> 00:44:40,244 locked in a cell for two days so that you will remember! 675 00:44:40,578 --> 00:44:42,013 Does the painting exist at all? 676 00:44:42,313 --> 00:44:43,381 Yes, yes. 677 00:44:45,550 --> 00:44:49,654 It could be Mrs Herzog in the painting. 678 00:44:52,590 --> 00:44:54,425 I'm starting to get it now, 679 00:44:55,326 --> 00:44:57,628 I... I'm sorry I didn't tell you earlier... 680 00:44:58,796 --> 00:45:02,967 Yes, Mrs Milada comes here sometimes 681 00:45:04,001 --> 00:45:05,203 for a cup of coffee. 682 00:45:06,300 --> 00:45:07,905 She's very well educated 683 00:45:08,973 --> 00:45:10,323 and knowledgeable. 684 00:45:10,675 --> 00:45:12,376 We talk about art. 685 00:45:13,344 --> 00:45:14,779 - Art? - Yeah. 686 00:45:15,146 --> 00:45:17,480 Then why did you pretend not to know her? 687 00:45:17,481 --> 00:45:18,950 Please understand, I... 688 00:45:19,717 --> 00:45:23,019 I've never had dealings with the police, 689 00:45:23,020 --> 00:45:25,519 I've never been in a situation like this, then I also... 690 00:45:26,224 --> 00:45:30,394 I didn't want you to think that I and Mrs Herzog... 691 00:45:31,929 --> 00:45:33,633 you understand that, don't you? 692 00:45:34,065 --> 00:45:35,799 Sure, I get it, I get it. 693 00:45:36,934 --> 00:45:38,336 But the painting does exist. 694 00:45:38,740 --> 00:45:39,740 For sure. 695 00:45:43,074 --> 00:45:44,609 - Here you are. - Thank you. 696 00:45:45,376 --> 00:45:47,211 Thanks. 697 00:45:47,945 --> 00:45:48,945 Thanks. 698 00:45:49,814 --> 00:45:51,682 I also remembered, inspector, 699 00:45:52,450 --> 00:45:55,153 what her "best" friend Dubovska told us. 700 00:45:56,354 --> 00:45:59,357 Yeah, yeah, that she has no education or taste, 701 00:46:00,524 --> 00:46:03,129 that she has to tell her what to wear. 702 00:46:03,327 --> 00:46:06,030 The only thing he understands is shoes. 703 00:46:08,232 --> 00:46:09,232 Really? 704 00:46:10,101 --> 00:46:12,169 So she probably wouldn't throw the shoes away, 705 00:46:12,370 --> 00:46:15,806 even if they were stained with blood. 706 00:46:16,570 --> 00:46:18,139 Drop it, Novacek, will you? 707 00:46:19,543 --> 00:46:22,413 All right, gentlemen, enough talk, the meals are getting cold. 708 00:46:22,947 --> 00:46:24,382 - Enjoy your meal. - Enjoy. 709 00:46:55,546 --> 00:46:56,546 Hello. 710 00:46:57,081 --> 00:46:59,083 Hello, inspector, what would you like? 711 00:46:59,317 --> 00:47:00,685 I'm sorry, 712 00:47:01,319 --> 00:47:03,821 it's a bit of a private matter, can we come in for a moment? 713 00:47:04,989 --> 00:47:06,023 - Sure. - Thanks. 714 00:47:11,962 --> 00:47:13,331 We're coming from Mr Novy. 715 00:47:14,465 --> 00:47:15,599 Yes, I know. 716 00:47:15,766 --> 00:47:18,035 He called me already that you went to see him. 717 00:47:20,504 --> 00:47:22,273 Gentlemen, I'm so embarrassed, 718 00:47:23,040 --> 00:47:24,375 but you see... 719 00:47:25,309 --> 00:47:28,412 my husband was always busy, I was all by myself. 720 00:47:29,747 --> 00:47:32,416 And Mr Novy helped me a lot. 721 00:47:33,280 --> 00:47:34,652 He helped Lukas in particular. 722 00:47:35,152 --> 00:47:36,387 But Mrs Herzog... 723 00:47:37,421 --> 00:47:39,619 we've known all this for a long time. 724 00:47:40,024 --> 00:47:41,359 - Have you? - Yes. 725 00:47:43,060 --> 00:47:44,829 Do you know why I really came here? 726 00:47:45,730 --> 00:47:46,855 I have no idea. 727 00:47:47,298 --> 00:47:49,500 You may find this absurd, but... 728 00:47:50,401 --> 00:47:51,799 because of my wife. 729 00:47:54,004 --> 00:47:55,239 I'm looking for inspiration. 730 00:47:55,639 --> 00:47:57,875 She loves shoes. 731 00:47:59,710 --> 00:48:00,944 Women love shoes. 732 00:48:00,945 --> 00:48:03,613 Yes, and Mrs Dubovska told us that you have 733 00:48:03,614 --> 00:48:06,519 a quite extraordinary collection of American Mary Jane shoes. 734 00:48:07,218 --> 00:48:09,620 But Karolina's exaggerating. I only have two pairs. 735 00:48:10,054 --> 00:48:11,956 But I'd be very, very happy to show you. 736 00:48:12,757 --> 00:48:13,757 Please... 737 00:48:44,021 --> 00:48:45,523 Who could it be that late? 738 00:48:54,398 --> 00:48:56,033 - What do you want? - Good evening... 739 00:48:56,200 --> 00:48:57,867 - Good evening. - Yes, thank you. 740 00:48:57,868 --> 00:48:59,143 What do you want? 741 00:48:59,370 --> 00:49:02,740 I'm so sorry, Chief Inspector, but those shoes... 742 00:49:03,210 --> 00:49:05,542 we found blood on one of Mrs Herzog's pairs. 743 00:49:05,543 --> 00:49:07,739 Inspector Havlik has already gone to fetch her. 744 00:49:07,740 --> 00:49:09,579 Come in and wait until I get dressed. 745 00:49:14,585 --> 00:49:15,953 Feel free to sit down. 746 00:49:16,420 --> 00:49:18,089 Greetings, Countess. 747 00:49:23,394 --> 00:49:25,930 He's so skinny... unmanly. 748 00:49:26,900 --> 00:49:28,032 We'll see. 749 00:49:42,513 --> 00:49:43,647 Good evening. 750 00:49:45,382 --> 00:49:46,382 Greetings. 751 00:49:47,117 --> 00:49:48,252 What are you doing here? 752 00:49:52,723 --> 00:49:54,091 I'll leave you alone. 753 00:49:55,493 --> 00:49:56,894 What are you doing here? 754 00:49:57,728 --> 00:49:59,230 Can I see you tomorrow? 755 00:49:59,630 --> 00:50:00,630 Or on Monday? 756 00:50:00,898 --> 00:50:04,702 On Monday, come on, it always takes him a while to get dressed anyway. 757 00:50:13,411 --> 00:50:14,645 Sit down. 758 00:50:22,620 --> 00:50:23,988 I think I'm pregnant. 759 00:50:33,631 --> 00:50:34,899 Are you sure? 760 00:50:36,734 --> 00:50:38,035 I'm having a baby. 761 00:50:39,703 --> 00:50:41,038 That's great. 762 00:50:44,441 --> 00:50:46,844 I mean, that's amazing. 763 00:50:47,040 --> 00:50:48,040 That's amazing. 764 00:50:54,151 --> 00:50:55,152 What will we do? 765 00:50:55,519 --> 00:50:56,620 Where are you? 766 00:50:57,354 --> 00:50:58,489 He's in the toilet! 767 00:51:09,333 --> 00:51:10,333 You good? 768 00:51:10,634 --> 00:51:11,634 Yes. 769 00:51:11,669 --> 00:51:12,899 Let's go. 770 00:51:29,187 --> 00:51:30,187 Good evening. 771 00:51:30,454 --> 00:51:31,822 - Hi. - Hi. 772 00:51:32,222 --> 00:51:33,222 Good evening. 773 00:51:37,328 --> 00:51:39,229 Do you have a cigarette, please? 774 00:51:41,799 --> 00:51:43,599 - Thank you. - Novacek, write it down. 775 00:51:46,570 --> 00:51:49,806 Mrs Milada, you'll have to explain a lot to us! 776 00:51:49,807 --> 00:51:51,075 Yes, sure. 777 00:51:54,478 --> 00:51:55,813 Hermann found out 778 00:51:57,581 --> 00:51:59,683 I was having an affair with Novy and... 779 00:52:08,959 --> 00:52:09,959 Thank you. 780 00:52:12,663 --> 00:52:14,598 He invited him on some pretext, 781 00:52:15,966 --> 00:52:19,069 they had a fight, and Karel... 782 00:52:19,770 --> 00:52:20,871 Mr Novy... 783 00:52:22,240 --> 00:52:24,975 he killed him with the statue he had in his study room. 784 00:52:25,843 --> 00:52:27,043 He hit his head. 785 00:52:27,880 --> 00:52:28,880 Where were you? 786 00:52:29,513 --> 00:52:30,513 Novacek! 787 00:52:37,354 --> 00:52:38,354 A second! 788 00:52:39,823 --> 00:52:40,823 Go on. 789 00:52:43,761 --> 00:52:45,162 Downstairs, in the parlour. 790 00:52:45,763 --> 00:52:47,264 He came to me 791 00:52:48,198 --> 00:52:49,399 and told me what happened. 792 00:52:50,568 --> 00:52:52,503 Please, do you happen to have a cigarette? 793 00:52:53,070 --> 00:52:54,070 Sure. 794 00:52:54,905 --> 00:52:56,407 You sit down and write! 795 00:52:59,877 --> 00:53:00,877 Thank you. 796 00:53:10,054 --> 00:53:12,956 He thought we could throw the body off the balcony, 797 00:53:14,258 --> 00:53:16,894 like a suicide, and I'd go to my parents' house. 798 00:53:18,962 --> 00:53:20,364 Why did you agree? 799 00:53:22,332 --> 00:53:23,332 I was scared. 800 00:53:24,101 --> 00:53:25,536 Who threw the body down? 801 00:53:27,438 --> 00:53:28,438 He did. 802 00:53:31,075 --> 00:53:33,143 I just helped clean the room. 803 00:53:35,479 --> 00:53:36,679 There was blood. 804 00:53:39,650 --> 00:53:40,650 One moment. 805 00:53:50,027 --> 00:53:51,360 Why did you lie to us 806 00:53:51,361 --> 00:53:53,729 about your relationship with Lukas, Mr Herzog's son? 807 00:54:00,537 --> 00:54:01,872 Novy came up with that, too. 808 00:54:02,973 --> 00:54:06,210 And also with that painting, that nude. 809 00:54:08,045 --> 00:54:09,809 He wanted us to frame Lukas. 810 00:54:11,849 --> 00:54:12,849 Novy! 811 00:54:14,619 --> 00:54:15,619 Yes, Novy. 812 00:54:16,353 --> 00:54:17,688 We have to keep you here. 813 00:54:22,092 --> 00:54:23,126 Guards! 814 00:54:23,127 --> 00:54:25,162 What's wrong with you, man? Get a grip! 815 00:55:02,766 --> 00:55:03,766 Hynek? 816 00:55:07,571 --> 00:55:08,571 I'm not sleeping. 817 00:55:10,274 --> 00:55:12,310 Novy was neither at home nor in the shop. 818 00:55:12,311 --> 00:55:14,344 Martin thought he would be at the station. 819 00:55:15,078 --> 00:55:16,078 And he was. 820 00:55:16,680 --> 00:55:19,316 He was waiting with suitcases for the express train to Berlin. 821 00:55:33,163 --> 00:55:36,133 Mrs Milada Herzog told us that you killed her husband. 822 00:55:39,903 --> 00:55:41,438 But that... that's nonsense. 823 00:55:42,440 --> 00:55:44,475 I've never been in their house. 824 00:55:47,211 --> 00:55:49,046 You can't have any evidence for that. 825 00:55:49,680 --> 00:55:51,215 But yes, we will. 826 00:55:53,183 --> 00:55:54,952 Our colleague is already working on them. 827 00:55:55,152 --> 00:55:59,189 Yes, because Milada made it all up to get back at me. 828 00:55:59,957 --> 00:56:00,957 For what? 829 00:56:01,458 --> 00:56:02,458 Herzog. 830 00:56:04,962 --> 00:56:08,198 Doctor found out about our affair. 831 00:56:10,200 --> 00:56:11,200 May I? 832 00:56:12,236 --> 00:56:13,236 Sure. 833 00:56:18,342 --> 00:56:19,910 He wanted to get a divorce, 834 00:56:21,178 --> 00:56:22,378 change his will. 835 00:56:24,181 --> 00:56:27,251 He wanted to evict Milada from the house and ruin my business. 836 00:56:28,752 --> 00:56:30,432 He was a shrewd lawyer. 837 00:56:32,320 --> 00:56:33,891 So I just got scared 838 00:56:35,425 --> 00:56:36,926 and broke up with Milada. 839 00:56:36,927 --> 00:56:38,695 And she wants to frame me now? 840 00:56:39,296 --> 00:56:41,932 I think she killed him when they were arguing. 841 00:56:42,599 --> 00:56:44,935 And you know that, or you just think so? 842 00:56:45,702 --> 00:56:48,372 You lied to us about your relationship with Mrs Milada. 843 00:56:48,840 --> 00:56:51,074 You made up the painting, the nude, 844 00:56:51,408 --> 00:56:54,478 to make us think that she was having an affair with Dr Herzog's son, 845 00:56:55,045 --> 00:56:57,014 and that he had a reason to kill him. 846 00:56:57,350 --> 00:57:00,083 But she came up with that the very next day. 847 00:57:02,252 --> 00:57:04,421 I didn't... I didn't ask, 848 00:57:05,322 --> 00:57:06,890 I just wanted to help her. 849 00:57:07,190 --> 00:57:09,158 You must have known that after your statement, 850 00:57:09,159 --> 00:57:11,561 the investigation would focus on young Herzog. 851 00:57:12,362 --> 00:57:14,030 And Mrs Herzog knew it, too. 852 00:57:14,031 --> 00:57:15,866 You're getting tangled up in this, Mr Novy. 853 00:57:16,700 --> 00:57:20,170 If you really were in Herzog's study room, we'll find out. 854 00:57:22,072 --> 00:57:24,439 Confession is a mitigating circumstance. 855 00:57:26,944 --> 00:57:29,279 But I have nothing to confess! 856 00:58:00,344 --> 00:58:01,979 DAIRY 857 00:58:51,828 --> 00:58:53,028 What's going on? 858 00:58:53,497 --> 00:58:54,798 Julie's not well, 859 00:58:55,565 --> 00:58:58,601 she spent all night in the toilet, she's coming down with something. 860 00:58:58,602 --> 00:59:00,003 So she's not going to school. 861 00:59:01,605 --> 00:59:03,906 Well, I hope it's nothing serious, that's all we need. 862 00:59:03,907 --> 00:59:04,907 Hopefully. 863 00:59:05,876 --> 00:59:07,244 She should eat normally. 864 00:59:08,145 --> 00:59:09,980 She's always in a cafe, at her age! 865 00:59:10,781 --> 00:59:12,649 And who knows if she smokes, too. 866 00:59:13,216 --> 00:59:14,341 Definitely not. 867 00:59:14,518 --> 00:59:16,252 Would you like some breakfast? I'll ask Eniko. 868 00:59:16,253 --> 00:59:17,303 No, thank you. 869 00:59:17,854 --> 00:59:19,756 I'm going to take a bath and get back to work. 870 00:59:20,190 --> 00:59:21,558 Have you at least got him yet? 871 00:59:24,027 --> 00:59:25,027 Hopefully. 872 00:59:29,399 --> 00:59:30,399 Inspector! 873 00:59:31,635 --> 00:59:33,904 Blood was found down on Novy's pants. 874 00:59:34,671 --> 00:59:38,341 I found out from the tailor who sewed them that they were part of a suit. 875 00:59:38,975 --> 00:59:41,977 I guess Novy threw away or burned down the jacket. 876 00:59:41,978 --> 00:59:43,979 The blood must have been somewhere here as he... 877 00:59:43,980 --> 00:59:46,315 as he was picking up the victim 878 00:59:46,316 --> 00:59:48,185 and trying to throw him over the railing. 879 00:59:48,952 --> 00:59:49,952 Okay. 880 00:59:50,887 --> 00:59:52,254 Wait for me in the office. 881 00:59:52,255 --> 00:59:53,290 - Go! - Yes. 882 01:00:04,401 --> 01:00:06,236 Does he have any other head wound? 883 01:00:06,603 --> 01:00:08,638 No, just the one on the right side. 884 01:00:10,540 --> 01:00:12,908 It looks like he got hit by a left-handed person or something. 885 01:00:12,909 --> 01:00:13,909 Maybe. 886 01:00:14,244 --> 01:00:15,846 Well, thank you, professor. 887 01:00:16,546 --> 01:00:17,671 You're welcome. 888 01:00:19,516 --> 01:00:20,584 Goodbye. 889 01:00:24,554 --> 01:00:25,554 Mr Novy... 890 01:00:26,990 --> 01:00:28,458 sign your statement. 891 01:00:33,730 --> 01:00:34,730 Please. 892 01:00:34,998 --> 01:00:36,633 Let's bring in Mrs Herzog. 893 01:00:40,604 --> 01:00:41,699 Is it alright? 894 01:00:44,407 --> 01:00:45,407 Sure. 895 01:01:02,259 --> 01:01:03,259 Thank you. 896 01:01:03,493 --> 01:01:04,493 Take him away! 897 01:01:13,737 --> 01:01:17,039 Mrs Herzog, it's about signing your statement. 898 01:01:18,275 --> 01:01:19,275 Here it is. 899 01:01:24,414 --> 01:01:26,082 - Do you insist on it? - Yes. 900 01:01:39,663 --> 01:01:42,299 Mrs Herzog, you're under arrest. 901 01:01:43,500 --> 01:01:46,535 I'll ask the public prosecutor to indict you for murdering your husband. 902 01:01:46,536 --> 01:01:47,636 You killed your husband! 903 01:01:47,637 --> 01:01:49,738 Otherwise, everything happened as you described. 904 01:01:49,739 --> 01:01:50,874 Guards! Take her away! 905 01:01:56,314 --> 01:01:57,447 Guards! 906 01:01:57,514 --> 01:01:58,815 Havlik, handcuffs! 907 01:02:18,134 --> 01:02:19,134 That's it. 908 01:02:21,739 --> 01:02:26,209 Excuse me, Chief Inspector, but how did you find out? 909 01:02:27,510 --> 01:02:29,813 Herzog had a wound on the right side of his head. 910 01:02:30,413 --> 01:02:33,617 The murderer must have stood in front of him and hit him... like this. 911 01:02:33,950 --> 01:02:36,118 That means it must have been a left-handed person. 912 01:02:36,119 --> 01:02:38,855 Of the two, only she signed the statement with her left hand. 913 01:02:39,155 --> 01:02:40,619 I hope to have it all written up 914 01:02:40,620 --> 01:02:42,759 and a motion for indictment filed by tonight. 915 01:02:43,126 --> 01:02:45,095 You have enough work to keep you busy. 916 01:02:51,401 --> 01:02:53,670 But she was holding the cigarette in her right hand. 917 01:02:56,507 --> 01:02:57,674 A woman, obviously! 918 01:02:59,342 --> 01:03:00,911 Watch out for them, Novacek. 919 01:03:03,213 --> 01:03:04,893 They'll get you to hell. 920 01:03:19,629 --> 01:03:22,399 Pavlinka, what are you doing here? 921 01:03:23,466 --> 01:03:24,466 Where's Toni? 922 01:03:25,402 --> 01:03:27,404 Shh, she's sleeping. 923 01:03:34,344 --> 01:03:35,612 Why aren't you sleeping? 924 01:03:35,745 --> 01:03:36,980 Because... 925 01:03:38,615 --> 01:03:40,079 Why are you arguing? 926 01:03:46,956 --> 01:03:48,306 We're not arguing. 927 01:03:48,720 --> 01:03:51,695 Not now, now you're coming home too late. 928 01:03:52,729 --> 01:03:53,729 That's true. 929 01:03:55,332 --> 01:03:59,869 You should come home so that you can at least kiss Pavlinka goodnight. 930 01:04:00,537 --> 01:04:03,039 But I will... if you want to. 931 01:04:04,741 --> 01:04:06,008 Pavlinka, go to bed, 932 01:04:06,009 --> 01:04:08,078 Daddy and I have something to talk about. 933 01:04:09,212 --> 01:04:10,914 - Good night. - Good night. 934 01:04:12,449 --> 01:04:13,449 Come on. 935 01:04:29,966 --> 01:04:30,966 Will you eat? 936 01:04:32,535 --> 01:04:33,699 No. I've already eaten. 937 01:04:36,406 --> 01:04:38,041 - Will you drink? - Yeah. 938 01:04:50,720 --> 01:04:53,256 Let's get back on first-name terms again, okay? 939 01:04:54,124 --> 01:04:55,124 Sure. 940 01:04:59,129 --> 01:05:00,196 - Rudla. - Toni. 941 01:05:04,534 --> 01:05:05,702 I have three conditions. 942 01:05:07,404 --> 01:05:09,969 One: you're gonna stop making an idiot of me. 943 01:05:10,673 --> 01:05:13,442 Two: you won't even look at another woman. 944 01:05:13,443 --> 01:05:14,443 Sure. 945 01:05:14,444 --> 01:05:17,646 Three: you're going on a trip with me and Pavlinka. 946 01:05:17,647 --> 01:05:20,450 I don't care where, but it's gonna be soon and for the whole day. 947 01:05:22,352 --> 01:05:23,352 I promise. 948 01:05:24,287 --> 01:05:25,956 It takes six weeks to cure a clap, 949 01:05:25,957 --> 01:05:28,089 you just caught it four weeks ago. 950 01:05:28,792 --> 01:05:30,126 So 14 more days? 951 01:05:42,639 --> 01:05:43,639 Good evening. 952 01:05:46,876 --> 01:05:48,244 I came to apologise. 953 01:05:54,280 --> 01:05:55,518 I'm sorry, Lukas. 954 01:05:59,155 --> 01:06:00,155 I understand. 955 01:06:01,925 --> 01:06:02,925 Bye. 956 01:06:06,430 --> 01:06:08,231 Why should I accept your apology? 957 01:06:12,135 --> 01:06:14,037 Even a cop can make a mistake sometimes. 958 01:06:14,938 --> 01:06:16,039 So can a painter. 959 01:06:17,941 --> 01:06:19,542 Will you have a drink with me now? 960 01:06:21,044 --> 01:06:22,044 Thank you. 64969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.