All language subtitles for Zlociny.Velke.Prahy1.S01E03.Episode.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:03,903 CZECH TELEVISION PRESENTS 2 00:00:08,408 --> 00:00:11,211 THE PRAGUE MYSTERIES 3 00:00:48,181 --> 00:00:50,317 EPISODE 3 4 00:01:17,844 --> 00:01:20,147 Uncle, I don't want to go. 5 00:01:25,185 --> 00:01:26,185 Please! 6 00:01:49,309 --> 00:01:51,278 It'll be okay, Pavlinka, don't worry. 7 00:01:52,312 --> 00:01:54,125 They'll just do some tests. 8 00:01:55,282 --> 00:01:56,316 That doesn't hurt. 9 00:01:56,984 --> 00:01:58,285 A lot of sunshine, 10 00:01:59,019 --> 00:02:02,289 some rest, good food 11 00:02:04,791 --> 00:02:05,991 and nice nurses! 12 00:02:07,995 --> 00:02:10,497 It's close to Prague, I'll come for visits. 13 00:02:11,064 --> 00:02:12,064 By train. 14 00:02:12,633 --> 00:02:14,434 Visitors aren't allowed here. 15 00:02:15,335 --> 00:02:17,603 You can't come! 16 00:02:17,604 --> 00:02:18,705 I can. 17 00:02:20,507 --> 00:02:21,675 I'm a policeman. 18 00:02:22,409 --> 00:02:23,843 They're allowed everywhere. 19 00:02:23,844 --> 00:02:26,513 You promised you'd never leave me. 20 00:02:26,913 --> 00:02:27,947 I know. 21 00:02:28,949 --> 00:02:29,999 I won't leave. 22 00:02:31,118 --> 00:02:33,787 It's just for a while, until you get well, okay? 23 00:02:39,326 --> 00:02:41,929 The sooner the better. 24 00:02:42,863 --> 00:02:44,865 I'll never get well. 25 00:02:45,332 --> 00:02:47,935 It's a tuberculosis sanatorium. 26 00:02:48,335 --> 00:02:50,203 I know what that means! 27 00:02:50,570 --> 00:02:51,905 You must be Pavlinka. 28 00:02:53,006 --> 00:02:54,474 - Here she is. - Come with me. 29 00:02:55,642 --> 00:02:57,177 Uncle, I don't want to. 30 00:03:15,295 --> 00:03:17,108 Did your parents let you out? 31 00:03:18,131 --> 00:03:21,301 Mum and Dad went to Countess Laufberg's chateau. 32 00:03:22,335 --> 00:03:23,570 It's her birthday. 33 00:03:25,338 --> 00:03:26,940 She's about eighty. 34 00:03:28,008 --> 00:03:29,008 Awful. 35 00:03:30,444 --> 00:03:32,546 It's great that your mum... 36 00:03:33,280 --> 00:03:34,414 is a countess. 37 00:03:39,920 --> 00:03:41,989 Shouldn't you have blue blood? 38 00:03:44,291 --> 00:03:45,291 Oh shut up! 39 00:03:46,126 --> 00:03:47,361 I'll wash it later. 40 00:03:49,396 --> 00:03:50,396 That's okay. 41 00:03:55,936 --> 00:03:57,938 What did you tell Emma? 42 00:03:58,705 --> 00:03:59,705 Which Emma? 43 00:04:01,007 --> 00:04:03,810 The Hungarian maid. 44 00:04:04,311 --> 00:04:05,311 Eniko. 45 00:04:06,813 --> 00:04:07,813 Enike. 46 00:04:07,881 --> 00:04:08,881 Eniko. 47 00:04:08,982 --> 00:04:09,982 Eniko. 48 00:04:10,650 --> 00:04:12,519 Sisi told her we were going to a cafe 49 00:04:12,953 --> 00:04:14,387 and she would keep an eye on me. 50 00:04:27,801 --> 00:04:28,801 Who's that? 51 00:04:29,369 --> 00:04:30,369 I don't know. 52 00:04:30,804 --> 00:04:33,240 Hide. Under the blanket, quick! 53 00:04:45,986 --> 00:04:46,986 Thank you. 54 00:04:52,259 --> 00:04:53,259 Telegram. 55 00:04:54,361 --> 00:04:58,031 Detective Martin Novacek is recalled for duty. 56 00:04:59,366 --> 00:05:00,967 I thought you had a day off, 57 00:05:01,301 --> 00:05:03,103 Well... me too. 58 00:05:19,352 --> 00:05:23,123 I'm so sorry, Chief Inspector, to drag you out into this weather. 59 00:05:23,557 --> 00:05:25,224 Don't apologise, Novacek. 60 00:05:25,225 --> 00:05:26,692 We're police officers, right? 61 00:05:26,693 --> 00:05:28,227 Oh, yes, police officers. 62 00:05:28,228 --> 00:05:29,728 Besides, you have no idea 63 00:05:29,729 --> 00:05:32,132 what it's like to converse with Countess Laufberg! 64 00:05:32,532 --> 00:05:34,000 Way worse than this weather. 65 00:05:34,301 --> 00:05:35,301 Terrible. 66 00:05:35,702 --> 00:05:36,869 If it wasn't for my wife... 67 00:05:36,870 --> 00:05:39,439 Your lady wife is a countess too, isn't she? 68 00:05:39,673 --> 00:05:40,973 Yes. How do you know? 69 00:05:41,041 --> 00:05:44,845 - Well... eh, I... - Former countess, former. 70 00:05:45,879 --> 00:05:47,313 Guten Tag, Herr Baron. 71 00:05:47,314 --> 00:05:48,781 - Guten Tag. - Good day. 72 00:05:48,782 --> 00:05:51,685 Because this republic doesn't recognise titles of nobility. 73 00:05:52,419 --> 00:05:54,421 Well, I know that, Chief Inspector. 74 00:05:54,754 --> 00:05:56,655 President Masaryk abolished them. 75 00:05:56,656 --> 00:05:57,990 It doesn't matter, does it? 76 00:05:57,991 --> 00:05:59,126 Three years ago. 77 00:06:00,260 --> 00:06:02,929 Yes, on the 10th of December, but it doesn't matter. 78 00:06:03,530 --> 00:06:04,764 So what have we got? 79 00:06:05,131 --> 00:06:06,800 A murder, Chief Inspector. 80 00:06:06,967 --> 00:06:08,335 - Murder? - Murder. 81 00:06:20,981 --> 00:06:21,981 So... 82 00:06:22,582 --> 00:06:26,452 the victim is Kristyna Souralova, 82 years old, 83 00:06:26,453 --> 00:06:28,288 lived at the Soural family farm. 84 00:06:29,589 --> 00:06:31,758 I made a circle on the map for you. 85 00:06:33,560 --> 00:06:35,428 - That can't even be... - It is. 86 00:06:35,629 --> 00:06:37,430 It's at the very outskirts of Prague. 87 00:06:37,664 --> 00:06:39,532 What am I going to do there dressed like this? 88 00:06:41,134 --> 00:06:44,404 And how did you find me anyway? I didn't tell anyone where I'd be. 89 00:06:45,238 --> 00:06:46,663 How did I find you? 90 00:06:46,940 --> 00:06:48,308 That's what I'm asking you! 91 00:06:49,476 --> 00:06:52,411 Oh, look, it's already dry here, inspector! 92 00:06:52,412 --> 00:06:53,412 Novacek! 93 00:06:55,448 --> 00:07:00,353 It was... it was a mess, you know, at police headquarters... 94 00:07:02,088 --> 00:07:04,323 so maybe someone from the Chief Commissioner told me. 95 00:07:04,557 --> 00:07:05,659 Jesus Christ! 96 00:07:06,927 --> 00:07:08,560 I hope this doesn't turn into trouble! 97 00:07:08,962 --> 00:07:10,629 I hope this doesn't turn into trouble... 98 00:07:10,630 --> 00:07:12,055 And where's Havlik? 99 00:07:12,365 --> 00:07:14,166 Well, I don't know! 100 00:07:14,434 --> 00:07:16,937 I couldn't get a hold of him, so I left him a note. 101 00:07:17,203 --> 00:07:18,604 Hopefully he'll find us there. 102 00:07:18,605 --> 00:07:22,309 Get the addresses of all his girlfriends together for next time. 103 00:07:23,510 --> 00:07:24,778 Let's get to the case. 104 00:07:24,978 --> 00:07:26,412 What do we know? 105 00:07:26,947 --> 00:07:29,415 Well, the owner of the farm is Josef Soural, 106 00:07:29,416 --> 00:07:32,886 he's the son of the victim, over 50 years old. 107 00:07:33,553 --> 00:07:35,654 He lives there with his wife, 108 00:07:35,655 --> 00:07:37,991 and their son, who's an army officer. 109 00:07:38,625 --> 00:07:40,926 Enlisted for service at the Hungarian border. 110 00:07:40,927 --> 00:07:44,698 Also on the farm, there is Blazena the maidservant, 111 00:07:44,998 --> 00:07:47,266 a housemaid, two grooms and a coachman. 112 00:07:47,267 --> 00:07:48,467 That's all I have. 113 00:07:49,803 --> 00:07:50,803 All right. 114 00:08:13,693 --> 00:08:15,462 Mr and Mrs Soural, please come out. 115 00:08:23,737 --> 00:08:27,007 Chief Inspector, I am Chief Officer Maxmilian Brezina. 116 00:08:27,240 --> 00:08:30,844 This is the son of the victim, Josef Soural and his wife Jarmila. 117 00:08:32,545 --> 00:08:34,414 - God bless. - God bless. 118 00:08:34,948 --> 00:08:35,948 My condolences. 119 00:08:36,983 --> 00:08:37,983 Yeah. 120 00:08:39,019 --> 00:08:40,186 And to you. 121 00:08:41,287 --> 00:08:42,388 Where is it? 122 00:08:42,555 --> 00:08:44,124 This way, Chief Inspector. 123 00:08:44,391 --> 00:08:47,093 The doctor and the judge are waiting for you. 124 00:08:47,594 --> 00:08:48,594 Please. 125 00:08:50,130 --> 00:08:53,799 So, gentlemen, there are traces of blood here, blood on the window, 126 00:08:53,800 --> 00:08:55,367 the window is upended, broken. 127 00:08:55,902 --> 00:08:57,590 This is a chest pried open. 128 00:08:57,704 --> 00:08:59,539 Please, inspector, here it is. 129 00:08:59,540 --> 00:09:00,540 Hello! 130 00:09:00,874 --> 00:09:02,441 - Hello. - Hello. 131 00:09:02,442 --> 00:09:04,110 I wasn't sure you'd even come. 132 00:09:13,720 --> 00:09:15,455 Novacek, make a sketch. 133 00:09:22,662 --> 00:09:23,663 Pardon me! 134 00:09:27,400 --> 00:09:29,501 I've never seen that before, Judge. 135 00:09:29,502 --> 00:09:30,902 Where have you been? 136 00:09:32,038 --> 00:09:33,206 A family celebration. 137 00:09:33,239 --> 00:09:34,674 That's bad luck. 138 00:09:35,108 --> 00:09:37,776 Well, by the looks of it, she was the unlucky one. 139 00:09:38,278 --> 00:09:39,778 The case is yours. 140 00:09:39,779 --> 00:09:41,214 Have a nice Sunday. 141 00:09:42,348 --> 00:09:44,083 Just don't get stained in here. 142 00:09:44,084 --> 00:09:45,417 Goodbye, gentlemen. 143 00:09:45,919 --> 00:09:47,821 - Goodbye! - Goodbye. 144 00:09:48,822 --> 00:09:49,822 You see? 145 00:09:50,490 --> 00:09:53,460 The incision was so deep, it hit the vertebrae. 146 00:09:54,260 --> 00:09:56,730 That must have been hell of a sharp knife. 147 00:09:57,330 --> 00:09:58,865 That's your area, doctor. 148 00:09:59,466 --> 00:10:00,900 What about the murder weapon? 149 00:10:01,101 --> 00:10:02,167 Do you have anything? 150 00:10:02,168 --> 00:10:04,870 No, no, inspector, I'm afraid we haven't found anything yet. 151 00:10:04,871 --> 00:10:07,005 The killer must have been standing right behind her. 152 00:10:07,173 --> 00:10:08,173 Do you mind? 153 00:10:09,309 --> 00:10:11,511 He pulled her head back like this 154 00:10:11,611 --> 00:10:15,648 and cut from left to right with great force. 155 00:10:16,983 --> 00:10:19,419 It almost looks like a sabre strike. 156 00:10:20,120 --> 00:10:22,921 But I don't think the vertebrae would hold it. 157 00:10:22,922 --> 00:10:24,958 - So it's a murder. - Indeed. 158 00:10:25,291 --> 00:10:27,559 Be so kind, thank you. 159 00:10:30,697 --> 00:10:32,331 Bled out into the ducklings... 160 00:10:32,332 --> 00:10:37,169 She fed them at night, the killer probably came from behind. 161 00:10:37,170 --> 00:10:38,737 You know what struck me? 162 00:10:38,738 --> 00:10:39,771 What? 163 00:10:39,772 --> 00:10:42,107 That her right hand is completely clean. 164 00:10:45,612 --> 00:10:47,647 Novacek, are you okay? 165 00:10:48,982 --> 00:10:51,217 - Yes, Chief Inspector. - All right. 166 00:10:51,451 --> 00:10:52,967 So take a look at that hand. 167 00:10:55,555 --> 00:10:56,555 Come on! 168 00:10:59,959 --> 00:11:01,261 Is he supposed to be... 169 00:11:01,961 --> 00:11:03,795 a cop one day, too, inspector? 170 00:11:03,796 --> 00:11:05,964 Well, we'll see. 171 00:11:09,469 --> 00:11:10,602 Soap. 172 00:11:10,837 --> 00:11:12,337 Just a regular soap. 173 00:11:12,539 --> 00:11:14,813 She probably washed her hands before... 174 00:11:15,275 --> 00:11:16,275 I'm sorry! 175 00:11:23,316 --> 00:11:24,750 Can that be washed off? 176 00:11:24,751 --> 00:11:26,920 You should ask a knacker. 177 00:11:27,587 --> 00:11:29,087 I care about people. 178 00:11:29,455 --> 00:11:31,157 Gentlemen, have a nice Sunday! 179 00:11:31,357 --> 00:11:33,193 - Goodbye. - Goodbye! 180 00:11:35,128 --> 00:11:36,463 You'll get used to it! 181 00:11:40,100 --> 00:11:41,100 Novacek! 182 00:11:41,301 --> 00:11:43,268 Take prints and make a sketch, all right? 183 00:11:43,269 --> 00:11:44,703 Yes, Chief Inspector. 184 00:11:44,704 --> 00:11:48,674 You see, Chief Inspector, he pushed into the window like this, 185 00:11:48,675 --> 00:11:51,077 a few shards fell out, he stuck his paw in here, 186 00:11:51,177 --> 00:11:53,779 and he opened it up like this, it's all clear. 187 00:11:53,780 --> 00:11:56,748 And the blood trail. Chief Inspector, come take a look. 188 00:11:57,517 --> 00:11:59,885 See, they are on the window and here on the wall. 189 00:11:59,886 --> 00:12:02,254 And here, Chief Inspector, there are plenty of them! 190 00:12:02,255 --> 00:12:04,490 Careful, Chief Inspector, don't step into them. 191 00:12:04,824 --> 00:12:06,058 See how many there are. 192 00:12:06,293 --> 00:12:08,328 But then in the back... 193 00:12:08,628 --> 00:12:11,564 they disappear, but back there in the garden, 194 00:12:12,065 --> 00:12:14,200 - we still found some. - We have time for that. 195 00:12:15,168 --> 00:12:17,237 That Mrs Soural, was she rich? 196 00:12:17,770 --> 00:12:19,172 The whole family is rich. 197 00:12:19,973 --> 00:12:22,575 Made a fortune during the war, you know. 198 00:12:23,476 --> 00:12:27,313 And Soural as a farmer is cunning, 199 00:12:28,081 --> 00:12:29,215 he's hard as steel. 200 00:12:29,582 --> 00:12:31,417 Be careful with him, Chief Inspector. 201 00:12:31,684 --> 00:12:32,684 Watch out. 202 00:12:32,885 --> 00:12:34,554 Do you think he could have killed her? 203 00:12:35,021 --> 00:12:36,021 Not really. 204 00:12:36,623 --> 00:12:39,692 He was obedient as a son, I mean in a good way. 205 00:12:40,627 --> 00:12:43,228 I've sent a few of those obedient sons to prison. 206 00:12:44,163 --> 00:12:45,163 So... 207 00:12:45,932 --> 00:12:48,434 a stranger came in through this window... 208 00:12:49,636 --> 00:12:51,537 and cut her open like a chicken. 209 00:12:51,971 --> 00:12:53,506 Probably for the money. 210 00:12:53,740 --> 00:12:55,308 Certainly, Chief Inspector. 211 00:12:56,142 --> 00:12:58,043 She had it inside, over there. 212 00:12:58,044 --> 00:12:59,145 Come take a look. 213 00:13:04,450 --> 00:13:06,318 - Chief Inspector? - Yes? 214 00:13:06,319 --> 00:13:08,855 There are cobwebs on the window. 215 00:13:10,857 --> 00:13:14,026 The killer must have them on his clothes. 216 00:13:14,260 --> 00:13:16,996 Ah, so do I... and I am not even the murderer. 217 00:13:17,196 --> 00:13:18,665 Chief Inspector, here! 218 00:13:18,931 --> 00:13:19,931 In the chest! 219 00:13:21,570 --> 00:13:22,570 You see? 220 00:13:23,536 --> 00:13:24,536 It's nailed. 221 00:13:29,976 --> 00:13:31,811 Nailed to the floor 222 00:13:32,178 --> 00:13:34,446 so that nobody can steal it whole, common practise. 223 00:13:34,447 --> 00:13:36,214 How do you know there was money? 224 00:13:36,215 --> 00:13:38,850 Well, that's how it's done here, it's quite common. 225 00:13:38,851 --> 00:13:41,688 You know, it's more of a village here than Prague. 226 00:13:42,221 --> 00:13:43,221 I see. 227 00:13:51,831 --> 00:13:52,898 Novacek? 228 00:13:55,134 --> 00:13:57,103 Read it to me, I don't have my glasses. 229 00:13:59,772 --> 00:14:01,607 Yes, but it's in Schwabacher. 230 00:14:02,408 --> 00:14:04,810 You've got general education, didn't you?! 231 00:14:07,113 --> 00:14:09,082 Parents' prayer for the little ones. 232 00:14:09,882 --> 00:14:12,552 "Oh God, our heavenly Father, 233 00:14:12,919 --> 00:14:16,288 from whom all fatherhood in heaven 234 00:14:16,289 --> 00:14:19,559 and on earth is named." 235 00:14:23,963 --> 00:14:25,465 Look, a banknote! 236 00:14:25,965 --> 00:14:27,834 Of course, this is normal in a... 237 00:14:29,302 --> 00:14:31,436 - prayer book. - Prayer book? 238 00:14:31,437 --> 00:14:32,437 Yes. 239 00:14:32,638 --> 00:14:35,388 If you want to ask for help through prayer... 240 00:14:36,042 --> 00:14:40,345 you put the money between the pages to keep it from getting wrinkled, 241 00:14:40,613 --> 00:14:42,982 and also for protection. 242 00:14:43,282 --> 00:14:45,952 And then you lock the book and the money 243 00:14:46,352 --> 00:14:50,023 in that floor-mounted chest. 244 00:14:51,657 --> 00:14:54,960 You're not much of a country man, are you, Chief Inspector? 245 00:14:55,795 --> 00:14:56,962 No, I'm not. 246 00:14:56,963 --> 00:14:58,497 How much could there have been? 247 00:14:58,599 --> 00:15:00,900 Well, I guess a lot. 248 00:15:01,868 --> 00:15:04,637 Otherwise, Mrs Souralova wouldn't have ended up like this. 249 00:15:05,605 --> 00:15:09,242 Novacek, measure and plot the clues, will you? 250 00:15:09,842 --> 00:15:10,842 Yes. 251 00:15:12,712 --> 00:15:14,981 So that nobody makes a mess of it here, right? 252 00:15:35,401 --> 00:15:38,037 Hey, it wasn't just kissing, was it? 253 00:15:40,072 --> 00:15:41,072 No. 254 00:15:43,309 --> 00:15:44,476 Do I know him? 255 00:15:44,844 --> 00:15:46,045 I don't think so. 256 00:15:48,014 --> 00:15:49,014 Okay then. 257 00:16:01,861 --> 00:16:02,861 Sisi? 258 00:16:03,996 --> 00:16:06,899 What was it like for you the first time? 259 00:16:10,803 --> 00:16:11,803 Not great. 260 00:16:13,372 --> 00:16:14,372 But... 261 00:16:15,641 --> 00:16:17,643 don't worry, you won't forget it. 262 00:16:23,416 --> 00:16:25,351 Your mother is dead, Mr Soural. 263 00:16:26,919 --> 00:16:28,653 Is there anything that you've noticed 264 00:16:28,654 --> 00:16:31,223 or that you can tell me about your mother's death? 265 00:16:33,726 --> 00:16:35,761 What was your relationship with your mother? 266 00:16:35,995 --> 00:16:38,363 I loved and respected my mother, what else! 267 00:16:38,397 --> 00:16:40,600 Come on, don't hide from me like that. 268 00:16:41,100 --> 00:16:44,103 Chief Inspector, this is the maidservant, Blazena. 269 00:16:44,504 --> 00:16:45,772 I found her in the hay. 270 00:16:46,639 --> 00:16:48,339 Thank you. Can you close the door? 271 00:16:48,340 --> 00:16:49,340 Of course. 272 00:16:51,610 --> 00:16:52,979 Sit down, miss. 273 00:17:08,094 --> 00:17:11,163 Mrs Soural, how did you get along with your mother-in-law? 274 00:17:19,405 --> 00:17:20,672 Can you answer me? 275 00:17:20,673 --> 00:17:22,508 Don't ask about what's obvious. 276 00:17:26,779 --> 00:17:28,649 - And you, Blazena? - Be quiet. 277 00:17:28,650 --> 00:17:30,149 Why should she keep quiet? 278 00:17:30,349 --> 00:17:31,551 She's a maid. 279 00:17:35,121 --> 00:17:36,321 Oh, the help. 280 00:17:36,789 --> 00:17:39,392 Novacek, hand me that prayer book. 281 00:17:47,233 --> 00:17:48,729 How much could she have had in there? 282 00:17:48,730 --> 00:17:49,730 I don't know. 283 00:17:53,072 --> 00:17:54,240 A thousand, or... 284 00:17:56,309 --> 00:17:57,409 or two thousand? 285 00:17:57,543 --> 00:17:58,878 Over 50, maybe. 286 00:17:59,211 --> 00:18:00,413 Fifty thousand? 287 00:18:00,980 --> 00:18:04,317 My mother was generous, gentle and pious. 288 00:18:05,651 --> 00:18:08,488 Why didn't she keep the money in a savings bank? 289 00:18:08,821 --> 00:18:10,121 None of our business. 290 00:18:10,122 --> 00:18:11,424 That was Mother's money. 291 00:18:12,091 --> 00:18:13,659 Look, Mr Soural... 292 00:18:15,962 --> 00:18:17,797 a money theft is understandable, 293 00:18:19,332 --> 00:18:21,199 but why such a brutal murder? 294 00:18:24,003 --> 00:18:25,438 Do you suspect anyone? 295 00:18:26,238 --> 00:18:27,238 No. 296 00:18:33,312 --> 00:18:34,809 You found her, didn't you? 297 00:18:40,654 --> 00:18:41,779 In the morning. 298 00:18:41,988 --> 00:18:43,256 I went for water 299 00:18:44,457 --> 00:18:45,819 and to get the fire going. 300 00:18:46,759 --> 00:18:48,760 And you didn't notice anything last night? 301 00:18:48,761 --> 00:18:50,096 Nobody noticed anything. 302 00:18:57,436 --> 00:19:00,372 You must have caught a cobweb, Mr Soural. 303 00:19:00,373 --> 00:19:01,641 It's everywhere here! 304 00:19:15,087 --> 00:19:17,519 Novacek, tell Chief I am here. 305 00:19:17,520 --> 00:19:18,520 Yes, sir! 306 00:19:26,666 --> 00:19:28,129 Where have you been so long?! 307 00:19:28,130 --> 00:19:30,069 - In the pub. - In the pub? 308 00:19:30,302 --> 00:19:33,962 I knew you could do without me here, so I made some inquiries. 309 00:19:34,310 --> 00:19:36,408 On Sundays, ordinary people go out for a beer. 310 00:19:36,409 --> 00:19:37,776 And did you find anything? 311 00:19:37,777 --> 00:19:38,777 A little bit. 312 00:19:39,180 --> 00:19:40,180 Come with me. 313 00:20:01,367 --> 00:20:02,367 Here! 314 00:20:11,477 --> 00:20:12,477 Thank you. 315 00:20:13,379 --> 00:20:14,379 Please. 316 00:20:24,523 --> 00:20:28,961 The table by the stove, the fat guy, that's Bubla, the landowner. 317 00:20:29,760 --> 00:20:30,896 Well, the name fits. 318 00:20:31,864 --> 00:20:34,066 And that skinny guy with the kippah, 319 00:20:34,667 --> 00:20:36,802 that's Machata. 320 00:20:37,269 --> 00:20:38,738 Landowner and trader. 321 00:20:39,138 --> 00:20:40,406 What about them? 322 00:20:40,673 --> 00:20:43,979 The two of them are suing over their land. 323 00:20:44,310 --> 00:20:46,211 The court hearing is due next week. 324 00:20:46,212 --> 00:20:47,379 And...? 325 00:20:47,480 --> 00:20:51,283 And the murdered lady was supposed to testify in court. 326 00:20:51,650 --> 00:20:52,884 - I see! - Yeah. 327 00:20:52,885 --> 00:20:54,919 She was the oldest person in the village. 328 00:20:54,920 --> 00:20:56,522 She was supposed to know 329 00:20:57,223 --> 00:20:59,925 what the deal was with that land, way before. 330 00:21:00,090 --> 00:21:02,695 No witness, no hearing. 331 00:21:02,960 --> 00:21:03,960 Exactly. 332 00:21:05,298 --> 00:21:06,699 Anything else you need? 333 00:21:06,966 --> 00:21:07,999 Not me. 334 00:21:08,834 --> 00:21:09,869 Thank you. 335 00:21:16,275 --> 00:21:18,376 Well, I see, Rudla, you've already got friends here, 336 00:21:18,377 --> 00:21:20,713 so ask if there's any private space. 337 00:21:21,514 --> 00:21:22,849 But not for you. 338 00:21:22,850 --> 00:21:23,883 Yes sir. 339 00:21:25,050 --> 00:21:26,519 UNDER THE CHURCH 340 00:21:26,719 --> 00:21:28,219 Why are you suing, Mr Bubla? 341 00:21:29,321 --> 00:21:31,857 Why, everybody here knows that, don't they? 342 00:21:39,498 --> 00:21:40,623 Wayside shrine. 343 00:21:44,303 --> 00:21:45,303 Road. 344 00:21:46,005 --> 00:21:49,908 The boundary of the two plots runs through the middle of the road, 345 00:21:49,909 --> 00:21:52,812 mine on the right, the Jew's on the left. 346 00:21:54,313 --> 00:21:59,313 But in the old maps, the boundary is drawn much further to the left! 347 00:22:02,820 --> 00:22:06,559 Here, closer to the wayside shrine. 348 00:22:07,560 --> 00:22:08,560 You see? 349 00:22:10,763 --> 00:22:12,798 Well, the Jew's got a big piece of my land! 350 00:22:13,365 --> 00:22:16,135 But it's plotted on those old maps, right? 351 00:22:16,940 --> 00:22:18,170 Yeah... But they're gone. 352 00:22:19,538 --> 00:22:22,575 And Mrs Soural was to testify what it used to be like. 353 00:22:23,410 --> 00:22:24,779 Well, and now she's gone... 354 00:22:24,780 --> 00:22:28,149 Well, Mr Bubla, does that mean Mrs Soural... 355 00:22:28,480 --> 00:22:29,949 had the old maps with her? 356 00:22:30,983 --> 00:22:34,019 No, she probably didn't, but... 357 00:22:34,453 --> 00:22:36,855 but she always used to go there to pray. 358 00:22:36,856 --> 00:22:39,091 - At the shrine? - Yeah, right there. 359 00:22:39,425 --> 00:22:41,460 You see, she was very religious 360 00:22:41,927 --> 00:22:45,929 and wanted to get along well with all the people in the village. 361 00:22:45,930 --> 00:22:49,735 But she resolved she would go to court and testify 362 00:22:50,002 --> 00:22:52,239 as to how it used to be. 363 00:22:53,439 --> 00:22:55,119 And would she remember? 364 00:22:55,441 --> 00:22:56,639 Sure she would. 365 00:22:56,942 --> 00:22:57,977 She told me! 366 00:22:58,677 --> 00:23:00,913 She was honest, that she was! 367 00:23:02,414 --> 00:23:03,649 Well, thank you. 368 00:23:14,660 --> 00:23:16,759 Do you see how this looks like, Mr Machata? 369 00:23:17,863 --> 00:23:19,999 Do you think I am doing it for fun? 370 00:23:20,733 --> 00:23:24,203 I'm actually a very unhappy person, you see? 371 00:23:25,370 --> 00:23:29,341 No one likes a Jew and now everyone will think I murdered her. 372 00:23:29,541 --> 00:23:31,143 Then confess and be at peace. 373 00:23:31,477 --> 00:23:32,477 Me? 374 00:23:33,112 --> 00:23:37,149 I told you I was Jewish, how could I possibly do that... right? 375 00:23:37,416 --> 00:23:39,084 What were you doing last night? 376 00:23:40,250 --> 00:23:41,250 I slept. 377 00:23:41,787 --> 00:23:43,554 Your wife will testify to that? 378 00:23:43,555 --> 00:23:45,491 For sure, gentlemen, for sure. 379 00:23:46,525 --> 00:23:47,525 I mean... 380 00:23:48,627 --> 00:23:51,697 I sleep alone, you know, at my age... 381 00:23:51,931 --> 00:23:53,399 and then... 382 00:23:54,300 --> 00:23:56,399 working all day in the field or in the shop, 383 00:23:56,902 --> 00:23:59,199 one has to keep an eye on everything. 384 00:24:01,040 --> 00:24:02,976 Sorry to interrupt you, Chief Inspector, 385 00:24:02,977 --> 00:24:05,010 but I think you should come back. 386 00:24:05,945 --> 00:24:07,413 You should both come. 387 00:24:14,453 --> 00:24:15,721 Well, gentlemen, 388 00:24:16,755 --> 00:24:19,892 this is probably the way the killer went. 389 00:24:20,826 --> 00:24:23,529 Here's a plaster cast of the footprint. 390 00:24:27,066 --> 00:24:28,667 Could you hold it please? 391 00:24:33,572 --> 00:24:36,040 Now look, this shoeprint, 392 00:24:36,041 --> 00:24:39,545 of course, matches the blood trail at the crime scene. 393 00:24:45,518 --> 00:24:46,518 Big shoe. 394 00:24:47,186 --> 00:24:49,888 Judging by the depth of the print, he was a big heavy guy. 395 00:24:51,390 --> 00:24:52,591 Good job, Novacek. 396 00:24:53,158 --> 00:24:55,728 But that's not all, Chief Inspector. 397 00:24:56,261 --> 00:24:57,696 Come with me, gentlemen. 398 00:24:59,565 --> 00:25:00,565 Come on. 399 00:25:02,368 --> 00:25:03,469 Careful. 400 00:25:07,639 --> 00:25:08,639 Here! 401 00:25:09,008 --> 00:25:11,570 The murder weapon the killer dropped here. 402 00:25:16,281 --> 00:25:17,281 Well... 403 00:25:18,817 --> 00:25:19,817 hopefully. 404 00:25:36,068 --> 00:25:37,636 107 red, diamonds win. 405 00:25:39,405 --> 00:25:40,438 Trump! 406 00:25:40,439 --> 00:25:43,575 He's settled in, Baron. I thought you were leaving the acceptance to me. 407 00:25:44,176 --> 00:25:45,611 - That's right. - Yes. 408 00:25:46,245 --> 00:25:49,782 And I said we'd wait about a month, then another and then we'll see. 409 00:25:53,118 --> 00:25:55,321 You're right, Chief Inspector. 410 00:25:56,889 --> 00:25:58,757 But he's a legionnaire. 411 00:25:59,291 --> 00:26:00,558 And you do not mind? 412 00:26:00,559 --> 00:26:01,660 What do you think? 413 00:26:03,562 --> 00:26:04,830 Without the legions, 414 00:26:06,265 --> 00:26:07,566 I'd still be a baron. 415 00:26:08,033 --> 00:26:09,134 Well, there you go. 416 00:26:12,237 --> 00:26:14,173 He had a strong backing. 417 00:26:15,407 --> 00:26:17,242 He was supported by... 418 00:26:19,945 --> 00:26:21,546 I don't even want to hear that! 419 00:26:21,547 --> 00:26:22,547 Yes. 420 00:26:23,115 --> 00:26:24,616 - Really? - Really. 421 00:26:26,218 --> 00:26:28,553 So first he takes away Prague from me through nepotism, 422 00:26:28,554 --> 00:26:30,122 and then, on the intercession of... 423 00:26:31,323 --> 00:26:32,925 he takes my place in the club. 424 00:26:33,459 --> 00:26:35,461 But that's not your place. 425 00:26:36,161 --> 00:26:38,664 We always sit over there. 426 00:26:39,164 --> 00:26:40,865 I was speaking figuratively, Baron. 427 00:26:40,866 --> 00:26:43,168 That's 12.40 from each, gentlemen. 428 00:26:46,371 --> 00:26:49,040 Good evening, have you come to clear your head? 429 00:26:49,041 --> 00:26:50,809 Yes. Greetings, gentlemen. 430 00:26:51,910 --> 00:26:53,409 I see things are going well. 431 00:26:54,713 --> 00:26:56,281 And not just here, at work, too. 432 00:26:57,449 --> 00:26:59,118 What can I do for you, gentlemen? 433 00:26:59,885 --> 00:27:01,620 Romane, Bergerac, yes? 434 00:27:01,887 --> 00:27:03,622 - Make it two. - At your service. 435 00:27:07,226 --> 00:27:08,501 May I, gentlemen? 436 00:27:08,627 --> 00:27:09,627 Of course. 437 00:27:13,565 --> 00:27:15,067 You got a minute, colleague? 438 00:27:15,400 --> 00:27:16,434 Certainly. 439 00:27:16,435 --> 00:27:18,303 Did you hear about the vault? 440 00:27:18,403 --> 00:27:20,438 - You mean in Credit Bank? - Yes. 441 00:27:20,439 --> 00:27:22,707 The largest in Prague, allegedly impregnable. 442 00:27:22,708 --> 00:27:24,395 Well, to be more precise... 443 00:27:24,810 --> 00:27:25,878 ...Until recently. 444 00:27:26,845 --> 00:27:29,148 Has your Havlik heard anything? 445 00:27:30,883 --> 00:27:32,384 You'll have to ask him. 446 00:27:33,020 --> 00:27:34,020 Thank you. 447 00:27:35,287 --> 00:27:36,619 We're still in the dark. 448 00:27:37,856 --> 00:27:40,058 Well... and yet I envy you. 449 00:27:41,326 --> 00:27:43,295 Because I walk around in chicken excrement. 450 00:27:44,396 --> 00:27:45,998 Bank vaults are a clean thing, 451 00:27:46,331 --> 00:27:49,201 highly skilled work, precise as a card game. 452 00:27:49,401 --> 00:27:51,339 You can almost always recognise the handwriting. 453 00:27:53,172 --> 00:27:54,239 What have you got? 454 00:27:55,207 --> 00:27:56,207 Gentlemen... 455 00:27:56,775 --> 00:27:59,677 Baron, why don't we leave the gentlemen talk shop 456 00:27:59,678 --> 00:28:03,916 and go next door for a glass of excellent 15-year old cognac? 457 00:28:04,683 --> 00:28:05,683 Gentlemen! 458 00:28:12,891 --> 00:28:14,326 I've got an old woman, 459 00:28:15,594 --> 00:28:18,397 cut from the back down to the vertebrae. 460 00:28:19,831 --> 00:28:22,700 Yeah, I know these murders from Russia. 461 00:28:22,701 --> 00:28:25,169 Sabres. After a Cossacks' raid. 462 00:28:25,370 --> 00:28:26,537 That was a knife. 463 00:28:26,538 --> 00:28:28,006 Plain big and sharp. 464 00:28:28,507 --> 00:28:29,875 I think we found it already. 465 00:28:30,275 --> 00:28:33,078 You have to be good with a knife, have a skill. 466 00:28:34,179 --> 00:28:35,314 And the motive? 467 00:28:35,914 --> 00:28:36,914 Three. 468 00:28:36,915 --> 00:28:39,218 One stupider than the other, that's the problem. 469 00:28:39,785 --> 00:28:42,186 The family who apparently argued with old hag, 470 00:28:42,187 --> 00:28:45,089 the land court hearing where she was supposed to testify, 471 00:28:45,090 --> 00:28:47,291 and anyone else who felt like taking her money 472 00:28:47,292 --> 00:28:49,294 and knew how things are done in the country. 473 00:28:49,861 --> 00:28:50,861 It's all fog. 474 00:28:51,797 --> 00:28:52,797 It's all fog. 475 00:29:06,178 --> 00:29:07,946 I heard something about a Jew. 476 00:29:08,380 --> 00:29:11,449 I'd hate to see some kind of a Hilsner affair crop up here, 477 00:29:11,450 --> 00:29:13,017 that's the last thing we need. 478 00:29:13,018 --> 00:29:16,153 I understand, Chief Commissioner, but the investigation showed that 479 00:29:16,154 --> 00:29:18,856 the Jew's shoe prints do not match with those of the murderer. 480 00:29:18,857 --> 00:29:20,759 There's no ritual murder involved here. 481 00:29:21,090 --> 00:29:22,090 I hope so! 482 00:29:24,396 --> 00:29:25,729 Havlik, come here! 483 00:29:34,170 --> 00:29:35,773 Soural's tax records. 484 00:29:35,774 --> 00:29:37,843 Estimating his assets and stuff. 485 00:29:38,076 --> 00:29:40,979 I was at his bank, they were quite reasonable there. 486 00:29:42,547 --> 00:29:44,248 Could he have killed her for the money? 487 00:29:44,249 --> 00:29:45,599 What do you think? 488 00:29:46,285 --> 00:29:47,586 It's unlikely. 489 00:29:48,320 --> 00:29:51,023 Doesn't gamble, doesn't drink, has no debts. 490 00:29:52,224 --> 00:29:53,924 He didn't need her money, 491 00:29:53,925 --> 00:29:57,062 unless he's the kind of a nutter who wants all the money... 492 00:29:58,163 --> 00:29:59,197 just to have it. 493 00:29:59,564 --> 00:30:00,666 Well... there are those. 494 00:30:01,733 --> 00:30:03,402 Novacek, what about the knife? 495 00:30:06,171 --> 00:30:08,172 The doctor confirmed it's the one. 496 00:30:08,173 --> 00:30:11,677 But we couldn't find out if the knife belonged to Mrs Souralova. 497 00:30:11,710 --> 00:30:12,943 So did it or not? 498 00:30:12,944 --> 00:30:15,514 She had a couple of knives, used them to kill ducks... 499 00:30:16,014 --> 00:30:17,848 but we don't know if this was one of them. 500 00:30:17,849 --> 00:30:19,449 - Fingerprints? - Blood on the blade. 501 00:30:19,618 --> 00:30:20,686 On the handle... 502 00:30:20,986 --> 00:30:22,111 nothing at all. 503 00:30:22,387 --> 00:30:23,512 Nothing at all? 504 00:30:24,423 --> 00:30:25,919 That's kind of strange, isn't it? 505 00:30:59,658 --> 00:31:01,193 Blessed be the Lord Jesus Christ. 506 00:31:01,526 --> 00:31:02,526 Forever and ever. 507 00:31:06,898 --> 00:31:08,569 You liked her, didn't you? 508 00:31:11,970 --> 00:31:13,539 She was kind and honest. 509 00:31:14,406 --> 00:31:15,456 Always honest. 510 00:31:15,941 --> 00:31:17,509 She had no feuds with anyone. 511 00:31:19,945 --> 00:31:21,013 A beautiful tomb. 512 00:31:23,482 --> 00:31:25,717 The Soural family is old and respected. 513 00:31:26,618 --> 00:31:28,954 They lived here even before the battle of White Mountain. 514 00:31:33,125 --> 00:31:35,729 When are you going to return her back to us for the funeral? 515 00:31:36,328 --> 00:31:37,929 My son will be here soon. 516 00:31:37,930 --> 00:31:39,171 He's in the military. 517 00:31:39,431 --> 00:31:42,099 I don't know, Mrs Souralova, when we will finish our investigation. 518 00:31:42,100 --> 00:31:43,402 And you're not gonna... 519 00:31:43,869 --> 00:31:44,939 cut her? 520 00:31:45,036 --> 00:31:46,270 You mean an autopsy? 521 00:31:46,271 --> 00:31:47,506 She was a holy woman. 522 00:31:49,007 --> 00:31:51,132 Everybody loved and respected her. 523 00:31:51,410 --> 00:31:52,518 Everyone, really? 524 00:31:53,879 --> 00:31:55,079 What about that Machata? 525 00:32:01,420 --> 00:32:02,420 Everyone. 526 00:32:08,193 --> 00:32:09,459 Goodbye! 527 00:32:11,830 --> 00:32:12,830 Goodbye. 528 00:32:40,091 --> 00:32:41,091 Thanks. 529 00:32:44,029 --> 00:32:45,379 Where's the owner? 530 00:32:46,731 --> 00:32:50,001 Dad is out on business. 531 00:32:52,571 --> 00:32:53,872 When's he coming back? 532 00:32:55,040 --> 00:32:56,040 Tomorrow. 533 00:33:00,712 --> 00:33:01,912 We need to talk. 534 00:33:06,751 --> 00:33:07,751 That's him. 535 00:33:09,888 --> 00:33:10,989 What do you want?! 536 00:33:12,624 --> 00:33:13,859 Police, Joura! 537 00:33:15,026 --> 00:33:16,859 You have a reputation here! 538 00:33:17,429 --> 00:33:20,098 Fights, thefts, a few times in jail! 539 00:33:20,932 --> 00:33:23,739 So I'd like to know where you were the night before last. 540 00:33:26,638 --> 00:33:27,638 Fuck off. 541 00:33:29,574 --> 00:33:31,343 Where were you two nights ago?! 542 00:33:32,077 --> 00:33:33,077 At the ball. 543 00:33:33,478 --> 00:33:35,479 Yeah, that's possible. It was Saturday. 544 00:33:36,815 --> 00:33:38,315 And who will testify to that? 545 00:33:38,316 --> 00:33:39,985 Who? The whole pub. 546 00:33:40,252 --> 00:33:42,119 Especially the one I punched in the face! 547 00:33:42,921 --> 00:33:44,689 This can be verified quite well. 548 00:33:46,091 --> 00:33:47,125 And then? After that? 549 00:33:47,726 --> 00:33:49,427 What then? Then I went to sleep! 550 00:33:49,928 --> 00:33:52,063 - Where to? - Where to?! Here! 551 00:33:52,264 --> 00:33:54,166 Hey, don't play games with me, Joura. 552 00:33:55,033 --> 00:33:56,368 Give me your shoes. 553 00:33:56,801 --> 00:33:58,370 I want to take a look at them. 554 00:33:58,637 --> 00:33:59,771 Fuck you, pig! 555 00:34:01,106 --> 00:34:03,231 There's been a robbery and a murder! 556 00:34:03,542 --> 00:34:05,710 And you would fit for the perp just right! 557 00:34:06,210 --> 00:34:08,980 So, in the name of the law, give me the shoes! 558 00:34:09,447 --> 00:34:10,447 And fast! 559 00:34:13,450 --> 00:34:14,450 Yeah? 560 00:34:16,922 --> 00:34:17,922 Get out! 561 00:34:22,627 --> 00:34:24,763 There, you fucking pig! 562 00:34:33,438 --> 00:34:35,674 It's silly, of course, but... 563 00:34:37,042 --> 00:34:40,645 they say they have a pixie in the house. 564 00:34:41,379 --> 00:34:42,413 A what? 565 00:34:42,414 --> 00:34:44,716 Well, a sort of a little imp 566 00:34:45,150 --> 00:34:48,487 hatched from a black hen's egg, you see? 567 00:34:49,487 --> 00:34:52,856 They give it the first morsel from each meal, 568 00:34:52,857 --> 00:34:55,227 and it makes their wealth grow bigger or something like that. 569 00:34:55,560 --> 00:34:57,228 People say that's how they got so rich. 570 00:34:57,996 --> 00:34:58,996 A pixie? 571 00:35:00,131 --> 00:35:03,034 That's a bit odd for a religious woman to do, don't you think? 572 00:35:03,301 --> 00:35:05,036 Well, these people are hard to read. 573 00:35:05,604 --> 00:35:08,305 This has always been about property and honour, 574 00:35:08,306 --> 00:35:10,408 and maybe even more about the latter. 575 00:35:11,843 --> 00:35:15,447 It's a very strange family, the Sourals. 576 00:35:16,781 --> 00:35:18,850 So proud, you know? 577 00:35:19,217 --> 00:35:20,752 Not being friends with anybody. 578 00:35:21,186 --> 00:35:22,954 The old man won't even go to the pub. 579 00:35:23,188 --> 00:35:24,868 Let me borrow that rag. 580 00:35:25,123 --> 00:35:27,359 Get the engine started, Mr Neuzil, we're leaving. 581 00:35:37,970 --> 00:35:38,970 Thank you. 582 00:35:59,024 --> 00:36:00,225 He's insane. 583 00:36:14,739 --> 00:36:16,314 Your heart is racing. 584 00:36:20,679 --> 00:36:22,447 Must be the interrogation. 585 00:36:26,084 --> 00:36:28,386 Is this how the police do it now? 586 00:36:28,520 --> 00:36:31,489 Yeah, the police president himself ordered it. 587 00:36:35,060 --> 00:36:37,062 Well, I'd like him at the Castle. 588 00:36:42,702 --> 00:36:45,303 I'm interested in this Machata, the... Jew. 589 00:36:51,876 --> 00:36:53,911 He whined during the interrogation, 590 00:36:53,912 --> 00:36:56,047 saying she was being picked on, is that right? 591 00:36:57,382 --> 00:36:58,382 Picked on? 592 00:36:59,050 --> 00:37:00,050 Him? 593 00:37:03,221 --> 00:37:06,324 I need to check him out a little, but discreetly, you know? 594 00:37:07,726 --> 00:37:09,527 It's politically complicated. 595 00:37:17,635 --> 00:37:20,605 It doesn't get more discreet than this, that's for sure. 596 00:37:21,773 --> 00:37:22,773 So who is he? 597 00:37:27,746 --> 00:37:29,848 - A sly bastard. - Really?! 598 00:37:32,283 --> 00:37:35,320 His old man made a deal with the former landowner 599 00:37:36,688 --> 00:37:40,125 and set up a potato farm on his land. 600 00:37:40,925 --> 00:37:42,227 Like for a rent. 601 00:37:43,294 --> 00:37:47,432 In a couple of years, he owned the whole farm. 602 00:37:48,099 --> 00:37:49,224 The whole farm? 603 00:37:49,768 --> 00:37:51,269 Yes, everything. All of it. 604 00:37:53,271 --> 00:37:57,509 His name then was Milstein or something like that. 605 00:37:58,510 --> 00:37:59,510 Then... 606 00:38:00,578 --> 00:38:02,514 then he changed his name to Machata. 607 00:38:04,415 --> 00:38:06,217 And young Machata, I mean... 608 00:38:06,718 --> 00:38:07,886 he's old now... 609 00:38:08,887 --> 00:38:11,289 he's just as shrewd as his father. 610 00:38:12,290 --> 00:38:13,793 And he's quite a philanderer. 611 00:38:13,794 --> 00:38:15,026 Is he? 612 00:38:15,660 --> 00:38:18,963 He said he's too old to do it with his own wife anymore. 613 00:38:19,764 --> 00:38:21,166 He says he sleeps alone. 614 00:38:22,734 --> 00:38:23,734 That's right. 615 00:38:25,270 --> 00:38:27,138 He's into younger ones, 616 00:38:27,639 --> 00:38:29,340 maids, housegirls... 617 00:38:29,707 --> 00:38:31,443 he has a fat purse to wave around! 618 00:38:55,333 --> 00:38:57,068 Blessed be the Lord Jesus Christ. 619 00:38:57,869 --> 00:38:58,869 Blessed be. 620 00:39:00,038 --> 00:39:01,639 Chief Inspector Budik. 621 00:39:03,241 --> 00:39:05,710 She was a very pious woman, inspector. 622 00:39:06,344 --> 00:39:08,012 I see you know why I came. 623 00:39:09,450 --> 00:39:11,216 And she was very honest. 624 00:39:11,416 --> 00:39:12,816 Yes, I hear that all the time. 625 00:39:12,817 --> 00:39:15,620 But why was she coming to you almost every day lately? 626 00:39:17,088 --> 00:39:19,123 Or even several times a day, Father? 627 00:39:20,959 --> 00:39:23,528 Isn't that a little too much piety? 628 00:39:24,295 --> 00:39:25,495 She was worried. 629 00:39:26,865 --> 00:39:27,865 About what? 630 00:39:29,567 --> 00:39:31,302 I can't talk to you about that. 631 00:39:32,904 --> 00:39:35,874 I understand, confessional secrets. 632 00:39:38,943 --> 00:39:40,979 But you are not only a servant of God, 633 00:39:42,747 --> 00:39:44,916 you are also a citizen of our new state. 634 00:39:46,351 --> 00:39:49,754 And I am asking you, as someone who serves the state and its justice. 635 00:39:50,755 --> 00:39:52,956 A brutal murder was committed here, 636 00:39:52,957 --> 00:39:56,094 and I have a very strong impression that you know something important! 637 00:39:56,461 --> 00:39:58,496 I can't talk to you about it. 638 00:39:59,664 --> 00:40:01,933 Excuse me, I have to get ready for mass. 639 00:40:16,680 --> 00:40:17,949 Yes, it's true... 640 00:40:19,317 --> 00:40:20,852 sometimes I do... 641 00:40:21,352 --> 00:40:23,888 lie with Mr Machata. 642 00:40:26,324 --> 00:40:28,293 But only on Saturdays, when I'm free! 643 00:40:28,626 --> 00:40:31,162 On Saturdays? Are you sure it's on Saturdays? 644 00:40:33,231 --> 00:40:34,799 This Saturday you also... 645 00:40:36,334 --> 00:40:37,534 "laid" with him? 646 00:40:38,870 --> 00:40:40,004 Oh, yes. 647 00:40:40,204 --> 00:40:42,539 Did you spend the whole night with him? 648 00:40:45,510 --> 00:40:49,314 From ten o'clock in the evening till morning. 649 00:40:50,480 --> 00:40:52,419 So you were with him the whole time? 650 00:40:53,284 --> 00:40:54,919 Didn't he go away for a while? 651 00:40:56,190 --> 00:40:57,387 Maybe you fell asleep? 652 00:40:57,388 --> 00:40:58,556 No, he didn't. 653 00:40:59,057 --> 00:41:01,326 With Mr Machata, there's no sleep. 654 00:41:07,799 --> 00:41:08,799 Well... 655 00:41:18,676 --> 00:41:21,045 - I couldn't find you, Mr Soural. - What do you want?! 656 00:41:22,380 --> 00:41:24,149 You let me know you had something for me. 657 00:41:24,949 --> 00:41:25,949 Well... 658 00:41:26,684 --> 00:41:27,684 yes! 659 00:41:28,019 --> 00:41:29,294 Come take a look. 660 00:41:40,765 --> 00:41:42,767 I found this under the door this morning. 661 00:41:50,842 --> 00:41:52,377 You'll die, too." 662 00:41:57,482 --> 00:41:58,716 Is someone after you? 663 00:42:00,418 --> 00:42:02,287 I think you know something, Mr Soural! 664 00:42:02,820 --> 00:42:04,422 - You think so? - Yes, I do. 665 00:42:05,456 --> 00:42:07,191 Damn it, this changes everything! 666 00:42:08,292 --> 00:42:09,727 Who's threatening you and why? 667 00:42:10,495 --> 00:42:11,561 That's your job. 668 00:42:11,562 --> 00:42:13,698 Threat's like this always have a reason. 669 00:42:14,866 --> 00:42:15,991 Go on, tell me! 670 00:42:16,701 --> 00:42:17,969 I've got nothing to tell. 671 00:42:19,270 --> 00:42:20,270 But you do! 672 00:42:22,140 --> 00:42:24,642 Money, what else? 673 00:42:26,577 --> 00:42:28,079 Probably something older, 674 00:42:28,980 --> 00:42:30,248 from the war, right? 675 00:42:31,282 --> 00:42:32,916 You made your fortune in that time! 676 00:42:32,917 --> 00:42:34,285 You and your mother! 677 00:42:34,619 --> 00:42:36,386 Maybe you cheated someone back then... 678 00:42:36,387 --> 00:42:37,588 or stole from! 679 00:42:37,855 --> 00:42:39,289 And that someone wants revenge! 680 00:42:39,290 --> 00:42:41,758 - Nonsense! How dare you?! - Someone's been killing here. 681 00:42:41,759 --> 00:42:43,728 First your mother and now he's threatening you! 682 00:42:45,730 --> 00:42:46,898 Hello. 683 00:42:48,833 --> 00:42:49,834 Hello. 684 00:42:50,568 --> 00:42:51,568 Goodbye! 685 00:42:56,107 --> 00:42:57,108 Well, as you wish. 686 00:43:07,652 --> 00:43:08,820 Wait a second! 687 00:43:14,559 --> 00:43:15,929 Is that for the pixie? 688 00:43:16,294 --> 00:43:17,344 For the ducks! 689 00:43:33,010 --> 00:43:34,412 - Bye then. - Goodbye. 690 00:43:36,547 --> 00:43:40,084 Oh, Hynek, one more thing. 691 00:43:40,219 --> 00:43:41,219 What is it? 692 00:43:42,620 --> 00:43:44,088 The kid called to say 693 00:43:44,589 --> 00:43:47,892 that Joura's shoes don't match the shoe print from the garden. 694 00:43:48,292 --> 00:43:50,128 There wasn't any blood on them either. 695 00:43:50,796 --> 00:43:51,796 Yeah. 696 00:43:52,230 --> 00:43:53,505 So nothing again. 697 00:43:57,668 --> 00:43:58,668 Oh well... 698 00:44:01,205 --> 00:44:02,907 - Good night. - Good night. 699 00:44:54,725 --> 00:44:56,160 I can't believe this! 700 00:44:59,630 --> 00:45:01,766 And I thought I had a burglar here! 701 00:45:03,470 --> 00:45:04,917 I could have shot you! 702 00:45:07,505 --> 00:45:08,505 You ran away? 703 00:45:10,508 --> 00:45:11,675 You're sick! 704 00:45:11,676 --> 00:45:12,976 You need a treatment! 705 00:45:12,977 --> 00:45:14,679 You know we can't do that here! 706 00:45:14,680 --> 00:45:15,913 I'd rather die! 707 00:45:16,247 --> 00:45:17,949 I will never stay there. 708 00:45:18,749 --> 00:45:21,389 How did you even get here from the sanatorium? 709 00:45:21,686 --> 00:45:25,389 I asked, took the train and then the tram. 710 00:45:26,924 --> 00:45:28,391 How did you pay the fare? 711 00:45:28,392 --> 00:45:29,392 I didn't. 712 00:45:30,328 --> 00:45:31,328 You didn't! 713 00:45:32,063 --> 00:45:33,364 You're a clever one. 714 00:45:34,665 --> 00:45:36,000 And how did you get in here? 715 00:45:36,200 --> 00:45:37,467 You don't have a key! 716 00:45:37,468 --> 00:45:38,836 It was under the rug. 717 00:45:39,437 --> 00:45:42,073 You leave it there for the ladies, Dad. 718 00:45:43,975 --> 00:45:45,376 You called me dad? 719 00:45:51,115 --> 00:45:52,383 Have you eaten anything? 720 00:45:53,684 --> 00:45:55,786 I'll make you some tea and bread with butter. 721 00:45:56,387 --> 00:45:58,189 That's the best I can do anyway. 722 00:45:59,357 --> 00:46:00,457 What is it? 723 00:46:00,458 --> 00:46:02,126 You want three or two eggs? 724 00:46:02,793 --> 00:46:04,962 Hard or soft boiled, Dad? 725 00:46:06,864 --> 00:46:07,864 Three for me. 726 00:46:08,199 --> 00:46:09,249 I'll take two. 727 00:46:16,374 --> 00:46:18,442 Ah, inspector. 728 00:46:19,243 --> 00:46:20,243 Hello! 729 00:46:20,978 --> 00:46:22,478 Toni, move your ass, 730 00:46:22,980 --> 00:46:25,249 you've got your boyfriend from the police here! 731 00:46:25,983 --> 00:46:28,386 Don't get all weak in the knees, girls. 732 00:46:28,619 --> 00:46:30,221 Just make sure you're careful. 733 00:46:30,721 --> 00:46:31,721 Well... 734 00:46:38,129 --> 00:46:39,129 Hold this. 735 00:46:42,199 --> 00:46:43,474 What do you want? 736 00:46:44,702 --> 00:46:47,104 Toni, come live with us! 737 00:46:49,307 --> 00:46:50,441 What do you want? 738 00:46:51,575 --> 00:46:53,177 I need you to be with the girl! 739 00:46:53,878 --> 00:46:55,680 She's in the sanatorium, isn't she? 740 00:46:56,180 --> 00:46:58,349 She ran away from there, I'm not surprised. 741 00:46:59,750 --> 00:47:01,085 She's got tuberculosis! 742 00:47:02,153 --> 00:47:03,789 You can't have her at home. 743 00:47:04,488 --> 00:47:06,123 There is a reporting obligation for this. 744 00:47:07,125 --> 00:47:08,225 We could go to jail. 745 00:47:09,760 --> 00:47:10,760 Come to us. 746 00:47:13,464 --> 00:47:15,333 I don't stay with strange men. 747 00:47:15,933 --> 00:47:17,468 I know, just for a few days. 748 00:47:18,936 --> 00:47:20,003 No. 749 00:47:20,004 --> 00:47:22,138 Shit, do I have to arrest you or something? 750 00:47:22,139 --> 00:47:23,139 No problem. 751 00:47:24,975 --> 00:47:25,977 Give me the box. 752 00:47:29,513 --> 00:47:31,115 I'm done for the day, girls. 753 00:47:38,756 --> 00:47:39,924 Hynek, get a grip! 754 00:47:41,092 --> 00:47:42,193 Yeah, sorry. 755 00:47:47,531 --> 00:47:50,634 I thought Sisi was going to bring that student of hers to show us. 756 00:47:51,235 --> 00:47:52,636 Apparently she's not in a rush. 757 00:47:52,903 --> 00:47:53,903 We'll see. 758 00:47:55,940 --> 00:47:56,974 So I made a plan. 759 00:47:58,843 --> 00:48:02,980 I asked her to chaperone Julie so that if Sisi should happen to go somewhere, 760 00:48:03,547 --> 00:48:04,972 Julie will tell us. 761 00:48:06,150 --> 00:48:07,150 I am good, right? 762 00:48:12,823 --> 00:48:15,692 When you were still in Pest, in your chateau, 763 00:48:15,693 --> 00:48:17,627 - you had gardens there, didn't you? - What? 764 00:48:17,628 --> 00:48:19,797 An orchard, with trees, apples, pears, such things... 765 00:48:19,930 --> 00:48:21,164 Well of course! 766 00:48:21,165 --> 00:48:23,933 Count Czakoly had three estates, each with an orchard. 767 00:48:23,934 --> 00:48:26,971 We produced dried fruit for the whole Austria-Hungary. 768 00:48:27,471 --> 00:48:29,639 So tell me when the trees are planted. 769 00:48:29,640 --> 00:48:30,907 When are the trees planted? 770 00:48:30,908 --> 00:48:33,144 Small trees, what time of year? 771 00:48:55,166 --> 00:48:56,166 Yes? 772 00:48:57,835 --> 00:48:58,835 I'm coming! 773 00:49:17,988 --> 00:49:18,988 There it is! 774 00:49:30,968 --> 00:49:33,102 You're destroying my property. You'll pay for that. 775 00:49:33,103 --> 00:49:34,103 Of course. 776 00:49:34,238 --> 00:49:36,806 You're crazy. Killing a young tree for nothing. 777 00:49:36,807 --> 00:49:38,342 It wouldn't have taken, 778 00:49:39,143 --> 00:49:40,644 it's a flowering tree! 779 00:49:40,878 --> 00:49:42,313 What do you know about planting trees? 780 00:49:43,214 --> 00:49:44,214 Dig! 781 00:50:25,956 --> 00:50:28,125 The money from Mrs Souralova's prayer book. 782 00:50:28,626 --> 00:50:30,313 The shoe matches the print. 783 00:50:32,763 --> 00:50:33,864 Josef Soural, 784 00:50:34,164 --> 00:50:37,501 I'm arresting you for the murder of your mother, Mrs Kristyna Souralova. 785 00:50:37,868 --> 00:50:39,036 Novacek, handcuffs! 786 00:50:42,573 --> 00:50:43,841 It was me! 787 00:50:46,277 --> 00:50:47,511 I killed her. 788 00:50:48,612 --> 00:50:50,147 What nonsense is this?! 789 00:50:54,285 --> 00:50:56,253 Why would you kill her? 790 00:50:56,287 --> 00:50:59,690 Because I want to marry young Soural, who's in the army now. 791 00:51:01,125 --> 00:51:03,459 The householder agreed to the marriage, 792 00:51:03,460 --> 00:51:05,094 but the old crone didn't, 793 00:51:05,095 --> 00:51:06,697 because I have no dowry. 794 00:51:09,300 --> 00:51:11,702 So I just slit her throat last night, 795 00:51:11,902 --> 00:51:14,138 just like she did to the bloody ducks. 796 00:51:15,239 --> 00:51:18,142 I took the money from the prayer book 797 00:51:20,277 --> 00:51:23,347 and made it look like a robbery gone bad. 798 00:51:28,852 --> 00:51:29,887 Take her away! 799 00:51:33,023 --> 00:51:34,023 Hands! 800 00:51:34,625 --> 00:51:39,363 I'm Dr Kolisko of the law office Stodola & Saerbrach. 801 00:51:40,130 --> 00:51:42,533 I represent the miss in all matters 802 00:51:42,700 --> 00:51:46,969 relating to the death of Mrs Kristyna Souralova. 803 00:51:49,406 --> 00:51:51,075 Stodola & Saerbrach... 804 00:51:53,577 --> 00:51:55,479 Not a cheap law office, am I right? 805 00:51:55,946 --> 00:52:00,026 The financial side of my client's representation has been settled. 806 00:52:00,417 --> 00:52:01,417 By whom?! 807 00:52:01,986 --> 00:52:04,521 By her employer, Mr Soural. 808 00:52:04,688 --> 00:52:05,688 Oh really! 809 00:52:05,823 --> 00:52:08,392 - That was quick, wasn't it? - It's none of your business. 810 00:52:14,164 --> 00:52:15,232 Miss Blazena... 811 00:52:18,268 --> 00:52:20,169 let's cut the nonsense, shall we? 812 00:52:20,170 --> 00:52:21,983 What do you mean by nonsense? 813 00:52:22,473 --> 00:52:24,108 You didn't really do it! 814 00:52:24,475 --> 00:52:26,509 The miss confessed to the crime. 815 00:52:26,510 --> 00:52:27,678 Stop it, man! 816 00:52:28,812 --> 00:52:31,315 For God's sake, what do you want to achieve here? 817 00:52:32,349 --> 00:52:33,651 None of your business. 818 00:52:35,953 --> 00:52:39,356 You think I'm going to believe this nonsense that she is a murderer? 819 00:52:42,192 --> 00:52:45,829 The shoeprint under the window was from a big and heavy man. 820 00:52:46,597 --> 00:52:47,764 What do you say to that? 821 00:52:47,765 --> 00:52:48,931 Don't say anything. 822 00:52:48,932 --> 00:52:51,835 Don't tell me, Miss Blazena, that you thought up the whole plan! 823 00:52:52,169 --> 00:52:53,669 You, a village girl! 824 00:52:53,804 --> 00:52:57,240 The broken window, the footprints in the garden, the murder weapon, 825 00:52:57,241 --> 00:52:58,941 the loot buried under the tree. 826 00:52:58,942 --> 00:53:00,643 You don't have to say anything, miss. 827 00:53:00,644 --> 00:53:02,078 They have to prove it! 828 00:53:02,079 --> 00:53:04,479 Just admit it was Mr Soural, damn it! 829 00:53:06,216 --> 00:53:07,585 Everything points to that! 830 00:53:08,752 --> 00:53:11,054 He killed his mother, and now he's pulling our leg. 831 00:53:11,055 --> 00:53:13,691 I bet that the threatening letter was part of his plan too! 832 00:53:14,224 --> 00:53:16,793 Too bad I thought of the tree planting thing. 833 00:53:16,794 --> 00:53:17,961 He didn't kill her. 834 00:53:18,300 --> 00:53:19,697 It wasn't Mr Soural! 835 00:53:43,420 --> 00:53:45,356 Could she possibly do it to herself? 836 00:53:47,224 --> 00:53:48,559 What are you thinking? 837 00:53:48,826 --> 00:53:50,326 Why would she do that to herself? 838 00:53:50,327 --> 00:53:52,563 Because nothing else really fits. 839 00:53:53,964 --> 00:53:56,266 Everywhere else I run into dead ends. 840 00:53:56,967 --> 00:53:58,235 Would it be possible? 841 00:53:58,600 --> 00:54:01,005 Well, technically it could, perhaps, but... 842 00:54:01,672 --> 00:54:03,107 given her age 843 00:54:04,341 --> 00:54:06,043 and corresponding physique... 844 00:54:06,640 --> 00:54:07,756 What if it was a skill? 845 00:54:08,210 --> 00:54:09,210 What? 846 00:54:10,748 --> 00:54:12,915 What if she was skilled in it? 847 00:54:12,916 --> 00:54:14,985 Stop it, you'll hurt yourself, it's very sharp! 848 00:54:15,285 --> 00:54:16,289 Put it down! 849 00:54:18,422 --> 00:54:19,823 All right, professor. 850 00:54:20,457 --> 00:54:21,457 Yes... 851 00:54:24,228 --> 00:54:26,499 No, he's not here, Chief Commissioner, 852 00:54:26,764 --> 00:54:29,266 we don't know where the Chief Inspector has gone. 853 00:54:30,768 --> 00:54:33,337 Yes, he's a bit upset... 854 00:54:34,171 --> 00:54:36,907 Yes, I'll tell him that, count on it! 855 00:54:41,345 --> 00:54:43,179 What are you looking at there? 856 00:54:43,180 --> 00:54:45,249 Nothing, I just realised something. 857 00:54:45,780 --> 00:54:46,780 What? 858 00:54:47,084 --> 00:54:48,084 Come here. 859 00:54:50,788 --> 00:54:52,288 There's blood on the blade, 860 00:54:52,289 --> 00:54:54,357 but there's just nothing on the handle 861 00:54:54,358 --> 00:54:56,089 as if it had been washed. 862 00:54:59,463 --> 00:55:00,563 And see? 863 00:55:00,564 --> 00:55:03,934 There are traces of soap, just regular soap... 864 00:55:04,735 --> 00:55:05,769 and here too... 865 00:55:06,470 --> 00:55:09,807 and I'd say it even smells like soap. 866 00:55:12,075 --> 00:55:13,811 Just like Mrs Soural's hand. 867 00:55:14,912 --> 00:55:17,748 It was washed, too, with soap. 868 00:55:26,490 --> 00:55:28,926 Come 'ere! Come 'ere! Come 'ere! 869 00:55:31,061 --> 00:55:32,061 Stupid duck! 870 00:55:43,473 --> 00:55:44,942 Is this how you do it? 871 00:55:45,840 --> 00:55:47,579 Are you going to put me in jail? 872 00:55:48,712 --> 00:55:50,379 I'm asking if this is how you do it. 873 00:55:50,614 --> 00:55:51,614 What? 874 00:55:52,015 --> 00:55:53,015 You need a... 875 00:55:55,586 --> 00:55:56,919 skill, don't you? 876 00:55:58,622 --> 00:55:59,672 You mean this? 877 00:55:59,920 --> 00:56:00,920 Yes. 878 00:56:01,160 --> 00:56:03,859 Well, it's quick and painless, I've been doing this my whole life. 879 00:56:04,394 --> 00:56:07,097 There's going to be a funeral feast for the whole village. 880 00:56:07,760 --> 00:56:09,799 Did your mother-in-law do it that way, too? 881 00:56:10,133 --> 00:56:11,333 Well, of course. 882 00:56:11,702 --> 00:56:13,069 You can't do it any other way. 883 00:56:13,303 --> 00:56:14,983 It's quick and painless. 884 00:56:15,606 --> 00:56:16,606 Yes. 885 00:56:21,578 --> 00:56:23,679 Blessed be the Lord Jesus Christ. 886 00:56:23,680 --> 00:56:24,914 Forever and ever. 887 00:56:24,915 --> 00:56:25,915 So...? 888 00:56:25,983 --> 00:56:27,249 Have you got him yet? 889 00:56:30,120 --> 00:56:31,819 Well, I guess I have. 890 00:56:32,022 --> 00:56:33,072 And who is it? 891 00:56:34,391 --> 00:56:35,666 Is the priest in? 892 00:56:36,293 --> 00:56:37,293 He's praying. 893 00:56:38,228 --> 00:56:40,264 The day old Mrs Souralova died... 894 00:56:41,031 --> 00:56:42,599 did she come here, to the church? 895 00:56:43,500 --> 00:56:44,850 Old Mrs Souralova? 896 00:56:45,469 --> 00:56:47,436 May the Lord God give her eternal rest. 897 00:56:47,437 --> 00:56:49,473 - No, she wasn't here. - Are you sure? 898 00:56:51,842 --> 00:56:53,744 - But one of her household was. - Who? 899 00:56:54,011 --> 00:56:55,209 Blazena. 900 00:56:55,210 --> 00:56:56,245 The maid? 901 00:56:56,246 --> 00:56:58,081 She came running in with a letter. 902 00:56:58,649 --> 00:57:01,718 The priest wasn't here, so I wanted to take it from her, 903 00:57:02,320 --> 00:57:05,049 but she said she could only give it to him! 904 00:57:05,422 --> 00:57:07,224 That the old woman ordered it! 905 00:57:07,824 --> 00:57:08,949 What do I know. 906 00:57:11,261 --> 00:57:12,261 Thank you. 907 00:57:15,232 --> 00:57:17,100 A letter is not a confessional secret. 908 00:57:19,369 --> 00:57:21,049 A letter is just a letter. 909 00:57:23,608 --> 00:57:26,039 And I request it of you in the name of the law! 910 00:57:26,576 --> 00:57:28,377 You cannot read it! 911 00:57:28,378 --> 00:57:29,378 Why not? 912 00:57:30,047 --> 00:57:31,415 Maybe it will explain things. 913 00:57:31,882 --> 00:57:33,883 It's an honourable and old family. 914 00:57:33,884 --> 00:57:36,219 That's what everyone here says, Father. 915 00:57:37,254 --> 00:57:39,519 What does that have to do with me not reading it? 916 00:57:39,520 --> 00:57:40,520 Please! 917 00:57:42,659 --> 00:57:44,761 For the love of God, you shouldn't. 918 00:57:45,362 --> 00:57:47,459 You have no idea what you're doing! 919 00:57:50,434 --> 00:57:54,338 "Father, I know He will never forgive me. 920 00:57:55,605 --> 00:57:58,909 "A good Christian should never commit such a sin, 921 00:57:59,343 --> 00:58:02,646 "but I cannot remember how the land was divided. 922 00:58:03,480 --> 00:58:06,984 "Whatever I say before the court, I will harm someone, 923 00:58:07,720 --> 00:58:09,519 "either the Jew or Mr Bubla, 924 00:58:10,153 --> 00:58:12,556 "and I've never harmed anyone. 925 00:58:13,320 --> 00:58:15,292 I'd rather do something to myself..." 926 00:58:17,594 --> 00:58:18,996 "To myself..."? 927 00:58:24,401 --> 00:58:26,539 "I'll be damned by God and men alike, 928 00:58:27,170 --> 00:58:28,739 "but I see no other way out. 929 00:58:29,906 --> 00:58:33,977 Your devoted, God-fearing Kristyna Souralova." 930 00:58:36,079 --> 00:58:37,514 Wow, what a case. 931 00:58:38,482 --> 00:58:42,185 A devout Catholic slits her own throat. 932 00:58:42,552 --> 00:58:44,588 She's been killing ducks like this all her life. 933 00:58:45,122 --> 00:58:46,919 She couldn't imagine any other way. 934 00:58:47,290 --> 00:58:48,859 What a case, gentlemen. 935 00:58:51,060 --> 00:58:52,481 What about all those clues? 936 00:58:53,397 --> 00:58:54,563 Soural. 937 00:58:54,564 --> 00:58:56,999 The maid found the woman and he responded immediately. 938 00:58:57,000 --> 00:58:58,501 He planned and arranged everything. 939 00:58:58,502 --> 00:59:01,570 The money stolen from the prayer book, the footprints in the flower bed, 940 00:59:01,571 --> 00:59:03,839 the murder weapon, the threatening letter. 941 00:59:03,840 --> 00:59:07,144 We were supposed to chase an unknown killer and never catch him. 942 00:59:07,344 --> 00:59:09,344 And all that because of this...? 943 00:59:09,679 --> 00:59:11,148 That's right, Commissioner. 944 00:59:11,348 --> 00:59:14,017 Their family has lived in that village for centuries. 945 00:59:14,451 --> 00:59:17,054 And suicide is a sin that would have brought shame on them, 946 00:59:17,921 --> 00:59:19,556 no matter the reason. 947 00:59:20,123 --> 00:59:22,726 It would have disgraced their entire illustrious family and lineage. 948 00:59:24,127 --> 00:59:25,528 It's a sad thing. 949 00:59:25,529 --> 00:59:28,529 But we would have figured it out even without the letter, Commissioner. 950 00:59:28,665 --> 00:59:29,665 For sure. 951 00:59:29,900 --> 00:59:30,900 How so? 952 00:59:31,401 --> 00:59:32,401 Excuse me. 953 00:59:33,336 --> 00:59:34,536 The kid of ours. 954 00:59:37,074 --> 00:59:38,074 Novacek! 955 00:59:42,979 --> 00:59:44,792 Good day, Chief Commissioner. 956 00:59:45,649 --> 00:59:46,749 Have a seat. 957 00:59:50,554 --> 00:59:52,589 The dead woman had her hand washed. 958 00:59:53,256 --> 00:59:55,329 And our colleague here found out why! 959 00:59:56,259 --> 00:59:59,496 Originally she had her hand covered in blood as she slit her throat. 960 00:59:59,960 --> 01:00:02,869 In an actual murder by someone else, she wouldn't have her hand washed. 961 01:00:03,467 --> 01:00:04,768 They wouldn't have been clean. 962 01:00:05,435 --> 01:00:07,436 That's exactly what Soural didn't think through! 963 01:00:07,437 --> 01:00:09,506 He washed her hand with the same soap 964 01:00:10,107 --> 01:00:11,807 with which he washed the knife's handle. 965 01:00:11,808 --> 01:00:14,578 Well, good deduction! 966 01:00:15,846 --> 01:00:16,846 Keep it up! 967 01:00:18,115 --> 01:00:19,679 Thank you, Chief Commissioner. 968 01:00:21,585 --> 01:00:23,649 And what's the story behind this? 969 01:00:23,650 --> 01:00:25,459 Got it in the line of duty, Commissioner. 970 01:00:27,924 --> 01:00:28,974 He'll make it. 971 01:00:36,967 --> 01:00:38,067 She's going. 972 01:00:38,068 --> 01:00:39,736 I don't want to go there. 973 01:00:39,803 --> 01:00:40,839 Here! 974 01:00:42,472 --> 01:00:44,306 - Good day, doctor. - Good day. 975 01:00:44,307 --> 01:00:45,307 Good day. 976 01:00:47,811 --> 01:00:50,479 We didn't report it because you're with the police. 977 01:00:50,480 --> 01:00:52,148 Thank you very much for that, doctor. 978 01:00:52,149 --> 01:00:53,683 Normally, we'd have to. 979 01:00:55,185 --> 01:00:56,318 I know. 980 01:00:56,319 --> 01:00:59,519 Well, I'm all the happier now that we don't have to report it. 981 01:00:59,520 --> 01:01:01,635 You don't have to, she'll behave now. 982 01:01:02,159 --> 01:01:04,226 No, I mean we don't have to report it 983 01:01:04,227 --> 01:01:07,159 because your daughter doesn't have tuberculosis. 984 01:01:09,299 --> 01:01:10,299 What... 985 01:01:10,667 --> 01:01:12,135 she doesn't have tuberculosis? 986 01:01:13,403 --> 01:01:14,537 So what's wrong with her? 987 01:01:14,538 --> 01:01:18,809 She had pneumonia and developed asthma. 988 01:01:20,777 --> 01:01:21,945 - What? - What? 989 01:01:22,080 --> 01:01:23,249 Shortness of breath, ma'am. 990 01:01:23,480 --> 01:01:25,079 Asthma is much less serious. 991 01:01:25,682 --> 01:01:28,417 Your daughter will get an apparatus, she will inhale from it, 992 01:01:28,418 --> 01:01:29,920 the nurse will show you. 993 01:01:30,487 --> 01:01:33,290 But she needs to stay at home, maybe for a long time. 994 01:01:33,723 --> 01:01:35,792 The pneumonia caused a lot of damage. 995 01:01:36,393 --> 01:01:41,264 Go see the nurse, she will show you how to use the inhaler. 996 01:01:41,500 --> 01:01:42,799 Then you can return home. 997 01:01:43,000 --> 01:01:46,336 - Today? - Yes, today. 998 01:01:46,503 --> 01:01:49,439 I don't have TB, I don't have TB! 999 01:01:52,108 --> 01:01:54,009 Well, good bye for now. 1000 01:01:54,244 --> 01:01:55,244 Thank you. 1001 01:01:55,679 --> 01:01:56,847 Thank you, doctor. 1002 01:02:08,825 --> 01:02:11,394 But I'm not gonna stay with her every day. 1003 01:02:11,861 --> 01:02:13,029 Definitely not the nights. 1004 01:02:15,632 --> 01:02:16,632 So... 1005 01:02:17,901 --> 01:02:20,036 how about we get married, Mum? 1006 01:02:20,070 --> 01:02:21,404 Forget about it! 1007 01:02:22,539 --> 01:02:24,740 You know what a stir that would cause? 1008 01:02:24,741 --> 01:02:26,510 Especially in your department. 1009 01:02:27,544 --> 01:02:29,878 - Where are you? - And where are you, Pavlinka? 1010 01:02:29,879 --> 01:02:31,414 - Well, go quick... - Where are you? 1011 01:03:12,223 --> 01:03:14,019 I'm very sorry, Mr Soural. 1012 01:03:15,125 --> 01:03:17,289 But it was my duty, no matter what. 1013 01:03:20,330 --> 01:03:22,832 - For God's sake, Mr Soural... - You don't invoke God! 1014 01:03:23,333 --> 01:03:24,608 You destroyed us! 1015 01:03:25,368 --> 01:03:28,038 We have been an honourable family for over 400 years! 1016 01:03:28,505 --> 01:03:30,409 And now I have to bury my mother by the wall! 1017 01:03:35,526 --> 01:03:36,545 Mr Soural! 1018 01:03:36,546 --> 01:03:37,747 I curse you! 1019 01:03:37,847 --> 01:03:39,115 I curse you! 1020 01:03:39,716 --> 01:03:41,318 I curse you, you hear me?! 1021 01:03:41,951 --> 01:03:42,951 I curse you! 1022 01:03:43,186 --> 01:03:44,688 - Get out! - Get out! 1023 01:03:44,921 --> 01:03:46,489 - Get out! - Goodbye. 1024 01:03:47,857 --> 01:03:49,459 Leave and don't come back! 1025 01:04:16,319 --> 01:04:18,021 Papa, may I? 1026 01:04:19,089 --> 01:04:20,214 Where's Mother? 1027 01:04:20,690 --> 01:04:21,690 At the opera. 1028 01:04:22,392 --> 01:04:23,994 Yes, at the opera, I remember. 1029 01:04:25,095 --> 01:04:26,796 Papa, I need to talk to you! 1030 01:04:28,531 --> 01:04:29,665 My little girl... 1031 01:04:29,666 --> 01:04:30,899 I'm not a little girl anymore, 1032 01:04:30,900 --> 01:04:32,836 and that's what I want to talk to you about. 1033 01:04:34,904 --> 01:04:36,906 I know, honey, I've been neglecting you. 1034 01:04:38,242 --> 01:04:39,242 Tell me. 1035 01:04:40,343 --> 01:04:42,078 You're burning! You have a fever! 1036 01:04:45,782 --> 01:04:49,017 I'll tell Eniko, she'll make you tea with honey! 1037 01:04:49,018 --> 01:04:51,489 And I'll put... I'll put some brandy into it. 1038 01:04:52,322 --> 01:04:53,856 And I better call a doctor! 1039 01:04:53,857 --> 01:04:57,193 I mean, it could be the Spanish flu, people are still dying of it! 1040 01:04:59,763 --> 01:05:01,064 I wouldn't be surprised. 1041 01:05:04,434 --> 01:05:07,671 This couldn't have happened to at Prikopy. 71848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.