All language subtitles for Zlociny.Velke.Prahy1.S01E02.Episode.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:03,903 CZECH TELEVISION PRESENTS 2 00:00:08,141 --> 00:00:11,078 THE PRAGUE MYSTERIES 3 00:00:47,514 --> 00:00:50,284 EPISODE 2 4 00:01:12,172 --> 00:01:13,841 You're in a hurry again, aren't you? 5 00:01:15,342 --> 00:01:19,146 Yes... I mean no... well... I'm in a hurry to meet you. 6 00:01:26,386 --> 00:01:29,388 Doesn't that seem a little crazy to you? 7 00:01:30,223 --> 00:01:32,826 Yes... I mean... 8 00:01:34,261 --> 00:01:35,762 utterly crazy. 9 00:01:43,170 --> 00:01:45,037 I lied to Eniko because of you. 10 00:01:45,539 --> 00:01:47,440 - To whom? - Eniko. 11 00:01:47,841 --> 00:01:49,443 - That's our maid. - I see. 12 00:01:50,377 --> 00:01:53,280 If she knew where I was going, she'd definitely come with me. 13 00:01:56,450 --> 00:01:58,318 What would my papa say? 14 00:02:01,421 --> 00:02:03,891 The Chief Inspector must never find out! 15 00:02:12,766 --> 00:02:13,967 But he's not bad. 16 00:02:18,138 --> 00:02:20,107 No, I don't think you understand. 17 00:02:20,774 --> 00:02:23,309 It's just not possible, I'm his subordinate. 18 00:02:24,611 --> 00:02:26,013 Then what do you want from me? 19 00:02:27,681 --> 00:02:29,216 I'd like to take a walk with you. 20 00:02:38,191 --> 00:02:40,327 Pavlinka, breathe in, 21 00:02:44,564 --> 00:02:45,564 Cough. 22 00:02:49,436 --> 00:02:50,436 Again. 23 00:02:52,839 --> 00:02:53,906 All right. 24 00:02:57,077 --> 00:02:58,412 Who takes care of her? 25 00:03:01,214 --> 00:03:02,214 I do. 26 00:03:02,983 --> 00:03:05,317 I'm her only relative. 27 00:03:06,953 --> 00:03:08,755 She has no one else, Frantisek. 28 00:03:10,223 --> 00:03:12,726 I'd like to go back to school. 29 00:03:13,260 --> 00:03:15,362 You'll be going soon enough, darling. 30 00:03:26,339 --> 00:03:29,543 Rudla, she needs an X-ray. 31 00:03:43,190 --> 00:03:44,190 Careful! 32 00:03:46,260 --> 00:03:48,694 Get out of the way, people, and throw something on the ground. 33 00:03:51,064 --> 00:03:53,133 For God's sake, cover him with something! 34 00:03:56,236 --> 00:03:59,505 That's the little German boy from the Zapletals! 35 00:03:59,706 --> 00:04:02,008 Zapletal! Zapletal, come here! 36 00:04:02,309 --> 00:04:03,309 What is it? 37 00:04:03,543 --> 00:04:05,412 What is going on? Get out of the way! 38 00:04:08,515 --> 00:04:09,515 Oh my God! 39 00:04:10,350 --> 00:04:11,885 What are you standing here for?! 40 00:04:13,353 --> 00:04:15,756 He sat with us at breakfast this morning, 41 00:04:16,656 --> 00:04:18,158 then went to see the headmaster. 42 00:04:18,525 --> 00:04:20,159 He was teaching him Czech. 43 00:04:20,160 --> 00:04:21,528 His name, Zapletal? 44 00:04:22,796 --> 00:04:24,531 - What? - His name! 45 00:04:25,398 --> 00:04:26,398 Erwin. 46 00:04:28,135 --> 00:04:29,235 Erwin Knebl. 47 00:04:29,236 --> 00:04:31,071 Get out of the way, people, out of the way! 48 00:04:31,838 --> 00:04:33,273 - Come here, doctor. - From Carlsbad. 49 00:04:35,208 --> 00:04:36,208 Erwin! 50 00:04:36,643 --> 00:04:37,643 Erwin! 51 00:04:38,078 --> 00:04:39,212 Don't look there! 52 00:04:42,015 --> 00:04:45,384 Jesus Christ, the Knebl family are coming to visit tonight. 53 00:04:45,385 --> 00:04:47,954 I'm supposed to pick them up at the station. 54 00:04:48,221 --> 00:04:49,856 This is the last thing we needed. 55 00:04:50,023 --> 00:04:51,557 Get these people out of here! 56 00:04:51,558 --> 00:04:52,826 Go away, go! 57 00:04:53,026 --> 00:04:55,027 - Go away! - You don't have to, Mayor. 58 00:04:55,028 --> 00:04:56,378 Oh, but I want to. 59 00:04:58,799 --> 00:05:01,101 The kid went swimming and drowned. 60 00:05:02,135 --> 00:05:03,482 Did you put that in here? 61 00:05:03,970 --> 00:05:05,305 Yeah, people here. 62 00:05:06,106 --> 00:05:08,809 I think it's a clear accident, 63 00:05:09,342 --> 00:05:12,580 it's not even worth calling the men from the police headquarters. 64 00:05:13,246 --> 00:05:15,415 What do you think, doctor, should we write up a report? 65 00:05:18,819 --> 00:05:20,153 Or is there something wrong? 66 00:05:22,823 --> 00:05:24,091 He's not wearing any underwear. 67 00:05:25,225 --> 00:05:26,333 What do you mean? 68 00:05:27,794 --> 00:05:31,631 Have you ever seen a teenage boy swim without shorts? 69 00:05:42,576 --> 00:05:43,576 Come in! 70 00:05:45,745 --> 00:05:47,433 May I interrupt, colleague? 71 00:05:47,681 --> 00:05:48,682 Of course. 72 00:05:50,817 --> 00:05:52,092 All is quiet now. 73 00:05:55,922 --> 00:05:57,657 A rare day when nothing happened. 74 00:05:59,059 --> 00:06:00,326 May we sit down? 75 00:06:02,863 --> 00:06:05,098 Do not look so prim, Chief Inspector! 76 00:06:05,832 --> 00:06:08,734 I took away your Inner Prague, I guess that is a fact, 77 00:06:08,735 --> 00:06:10,070 but apart from that... 78 00:06:10,570 --> 00:06:12,639 I am a pretty decent man, believe me! 79 00:06:20,313 --> 00:06:23,517 You have a bigger office, nicer. 80 00:06:24,985 --> 00:06:26,654 But yours suits me just fine, you know, 81 00:06:26,655 --> 00:06:28,555 I am used to field conditions. 82 00:06:39,866 --> 00:06:42,101 I talked about you during audience with the President. 83 00:06:43,103 --> 00:06:45,071 Your investigation of the MP's sister's murder 84 00:06:45,605 --> 00:06:48,141 was much appreciated. 85 00:06:49,910 --> 00:06:52,212 Even at the highest places, if you understand! 86 00:06:52,812 --> 00:06:56,181 I would say that is going to strengthen your position in the force. 87 00:06:56,182 --> 00:06:58,151 You flatter me like a girl, dear colleague. 88 00:06:59,052 --> 00:07:00,185 What do you want from me? 89 00:07:00,587 --> 00:07:01,788 You are right, of course. 90 00:07:02,389 --> 00:07:03,689 I want something from you. 91 00:07:03,823 --> 00:07:04,823 Officially? 92 00:07:05,158 --> 00:07:06,158 Privately. 93 00:07:08,361 --> 00:07:09,428 What is it about? 94 00:07:20,308 --> 00:07:21,308 Cards. 95 00:07:22,108 --> 00:07:25,411 Well, I play here and there, but mostly... 96 00:07:25,412 --> 00:07:27,280 - Mariasch! - What else? 97 00:07:28,214 --> 00:07:29,214 You too? 98 00:07:30,583 --> 00:07:33,520 I heard about your gentlemen's club. 99 00:07:34,688 --> 00:07:36,256 They say you're quite a player! 100 00:07:36,923 --> 00:07:38,798 That may be a bit far-fetched. 101 00:07:39,059 --> 00:07:40,759 Maybe when the deck is stacked in my favour. 102 00:07:41,795 --> 00:07:45,298 Could you put in a good word for me in the club, 103 00:07:46,132 --> 00:07:49,903 as a token of gratitude for the two witnesses we gave you for questioning? 104 00:07:51,104 --> 00:07:52,838 That was your job, wasn't it? 105 00:07:53,907 --> 00:07:54,907 Yes. 106 00:07:55,976 --> 00:07:56,976 Yes? 107 00:08:01,681 --> 00:08:03,248 How did he get here so fast? 108 00:08:03,249 --> 00:08:04,918 The local doctor is no fool. 109 00:08:05,952 --> 00:08:08,187 We should have been there as soon as they found him! 110 00:08:08,188 --> 00:08:09,889 Well, they could not get hold of you. 111 00:08:10,857 --> 00:08:12,024 He is German, 112 00:08:12,525 --> 00:08:14,661 so they were afraid they would mess things up. 113 00:08:15,295 --> 00:08:16,763 So what is it, professor? 114 00:08:17,263 --> 00:08:18,897 - Did he drown? - Certainly not. 115 00:08:18,898 --> 00:08:20,366 There was no water in his lungs. 116 00:08:20,367 --> 00:08:23,936 A murder of a German teenage boy is the last thing I needed right now! 117 00:08:23,937 --> 00:08:26,138 By the way, his parents are in the hallway. 118 00:08:26,139 --> 00:08:27,264 Yes, I noticed. 119 00:08:27,741 --> 00:08:29,241 How did he die, can you tell? 120 00:08:29,242 --> 00:08:31,945 There are no strangulation marks on his neck, 121 00:08:32,579 --> 00:08:36,783 but there are petechiae on his face and eyes, tiny bruises. 122 00:08:37,317 --> 00:08:38,986 Someone was smothering him with something 123 00:08:38,987 --> 00:08:42,022 or pressing something soft against his face, pillow or blanket. 124 00:08:42,655 --> 00:08:44,357 He has got haematomas all over his body, 125 00:08:44,858 --> 00:08:47,727 someone's got a tight grip on his shoulders, his thighs and... 126 00:08:48,528 --> 00:08:49,661 buttocks. 127 00:08:49,796 --> 00:08:50,796 Child rape. 128 00:08:50,997 --> 00:08:51,997 And murder. 129 00:08:52,232 --> 00:08:53,265 There is no doubt. 130 00:08:53,967 --> 00:08:55,934 The rectum area is bruised, with characteristic... 131 00:08:55,935 --> 00:08:57,369 No, no, there's no need. 132 00:08:58,038 --> 00:09:00,006 ...characteristic lacerations, 133 00:09:00,907 --> 00:09:02,541 and we found semen. 134 00:09:03,043 --> 00:09:04,144 Well, that is enough. 135 00:09:37,243 --> 00:09:38,243 Good evening. 136 00:09:44,284 --> 00:09:45,409 My condolences. 137 00:09:57,130 --> 00:10:00,333 I am sorry, but I have to ask you a few questions. 138 00:10:04,003 --> 00:10:07,407 I don't understand... 139 00:10:08,608 --> 00:10:10,310 how he could have drowned. 140 00:10:12,145 --> 00:10:13,645 He swam like a fish. 141 00:10:16,182 --> 00:10:17,784 He could swim. 142 00:10:18,952 --> 00:10:20,720 Our boy could swim! 143 00:10:22,122 --> 00:10:25,325 The kid sent them a letter last week. 144 00:10:27,026 --> 00:10:29,262 Everything... everything was fine. 145 00:10:30,763 --> 00:10:31,998 They brought it. 146 00:10:39,107 --> 00:10:40,874 Can we keep it for now? 147 00:10:42,742 --> 00:10:44,677 Then, of course, we will return it to you. 148 00:10:45,311 --> 00:10:46,614 You can, yes. 149 00:10:49,015 --> 00:10:50,015 Thank you. 150 00:11:03,096 --> 00:11:04,097 I know... 151 00:11:05,999 --> 00:11:08,234 it hurts you terribly. 152 00:11:10,570 --> 00:11:13,840 Losing a son is... horrible. 153 00:11:14,841 --> 00:11:17,443 But can you tell us anything that might help us? 154 00:11:17,777 --> 00:11:19,978 Anything you could think of. 155 00:11:20,647 --> 00:11:23,615 It could help us clarify 156 00:11:23,616 --> 00:11:25,765 the circumstances of your son's death faster. 157 00:11:26,286 --> 00:11:27,987 What do you want to clarify? 158 00:11:30,557 --> 00:11:32,225 He drowned! 159 00:11:34,761 --> 00:11:36,763 We should never have let him go here! 160 00:11:37,597 --> 00:11:38,597 Never! 161 00:11:39,999 --> 00:11:41,066 Damned Czechs! 162 00:11:43,703 --> 00:11:45,305 Our little boy! 163 00:12:04,524 --> 00:12:06,526 POLICE STATION 164 00:12:12,999 --> 00:12:13,999 Novacek! 165 00:12:15,702 --> 00:12:16,702 Novacek! 166 00:12:17,003 --> 00:12:18,036 What are you doing? 167 00:12:18,338 --> 00:12:19,338 Let's go. 168 00:12:19,572 --> 00:12:20,572 Come on! 169 00:12:26,913 --> 00:12:27,913 Where is it? 170 00:12:30,216 --> 00:12:31,583 - Here. - Damn it. 171 00:12:32,018 --> 00:12:34,353 A couple more metres and it's the gendarmerie's jurisdiction. 172 00:12:34,354 --> 00:12:37,724 We'd better hurry, gentlemen, he was a Bohemian German. 173 00:12:38,891 --> 00:12:41,460 And you know what's going on at the borders right now. 174 00:12:41,461 --> 00:12:43,028 The Germans are fighting the Czechs, 175 00:12:43,029 --> 00:12:44,397 there have been casualties. 176 00:12:45,698 --> 00:12:47,233 The Germans will secede anyway. 177 00:12:48,067 --> 00:12:49,067 What about the letter? 178 00:12:50,136 --> 00:12:51,804 Just a simple letter to the parents. 179 00:12:52,672 --> 00:12:54,807 Erwin writes that he's having a good time, 180 00:12:55,208 --> 00:12:57,442 that he's been going to see the headmaster to learn Czech, 181 00:12:57,443 --> 00:13:00,547 they swim and play football, boys are cool, 182 00:13:01,481 --> 00:13:03,182 they have a secret clubhouse somewhere 183 00:13:04,350 --> 00:13:06,385 and they play a costume theatre, 184 00:13:06,386 --> 00:13:08,922 but... I don't understand this part... 185 00:13:09,822 --> 00:13:13,226 Als ob wir Puppen waren. 186 00:13:15,295 --> 00:13:16,396 Let me see that. 187 00:13:18,731 --> 00:13:21,768 Wir spielen Theatre als ob wir Puppen waren. 188 00:13:22,535 --> 00:13:24,737 "We play the theatre as if we were puppets." 189 00:13:27,073 --> 00:13:28,174 Well, we will see. 190 00:13:29,409 --> 00:13:31,244 So we've got rape and murder here. 191 00:13:32,211 --> 00:13:33,680 That is about 20 years in prison. 192 00:13:34,247 --> 00:13:36,815 We are looking for a monster, whether we like it or not. 193 00:13:36,816 --> 00:13:38,084 I'm gonna ask around. 194 00:13:38,117 --> 00:13:41,386 The criminal underground knows about such people, it won't be anyone new. 195 00:13:41,387 --> 00:13:43,622 And you try the local criminal records office, 196 00:13:43,623 --> 00:13:45,926 especially the gendarmerie, they might have something. 197 00:13:45,927 --> 00:13:47,740 Rape, with or without murder! 198 00:13:47,960 --> 00:13:50,562 And unexplained disappearances of young boys! 199 00:13:50,563 --> 00:13:52,398 Write it down for me, places, dates, details! 200 00:13:53,399 --> 00:13:55,935 But, Chief Inspector, you mean now? 201 00:13:56,703 --> 00:13:57,870 It's evening already! 202 00:14:00,673 --> 00:14:02,508 You can light a lamp if you need. 203 00:14:04,711 --> 00:14:05,912 The lights are on. 204 00:14:06,779 --> 00:14:08,147 He's in foul mood again. 205 00:14:08,981 --> 00:14:12,018 He's done a few cases like this before, in Vienna during the war... 206 00:14:13,052 --> 00:14:14,419 in an orphanage. 207 00:14:36,776 --> 00:14:37,776 Papa? 208 00:14:39,212 --> 00:14:40,212 What is it? 209 00:14:41,114 --> 00:14:44,717 I wanted to ask you about something... some advice. 210 00:14:48,221 --> 00:14:49,522 I'm sorry, but not today. 211 00:14:51,591 --> 00:14:52,591 All right. 212 00:14:54,327 --> 00:14:56,195 I don't think I could advise you well. 213 00:15:23,623 --> 00:15:26,059 MISSING BOY FOUND DEAD 214 00:15:48,047 --> 00:15:50,850 We found him somewhere over there, Chief Inspector! 215 00:15:55,421 --> 00:15:57,690 He was murdered on dry land, obviously. 216 00:15:59,559 --> 00:16:01,760 I wonder how the murderer dumped him in the water? 217 00:16:02,328 --> 00:16:03,378 Good question. 218 00:16:03,863 --> 00:16:05,431 It must have been pretty difficult 219 00:16:06,098 --> 00:16:07,567 because the banks are overgrown 220 00:16:08,134 --> 00:16:10,036 and there is a lot of mud. 221 00:16:13,806 --> 00:16:15,041 Who is that over there? 222 00:16:15,842 --> 00:16:16,842 Do you mind? 223 00:16:20,913 --> 00:16:22,548 That's headmaster, Dvoracek. 224 00:16:22,982 --> 00:16:24,150 He is a nice guy, 225 00:16:24,817 --> 00:16:27,420 but when it comes to birds, he's a madman. 226 00:16:28,221 --> 00:16:29,989 He's here by the pond all the time. 227 00:16:30,556 --> 00:16:31,924 Can you hear them screaming? 228 00:16:32,725 --> 00:16:35,027 They don't call it the Bird's Pond for nothing. 229 00:16:36,329 --> 00:16:39,431 And we are already in Prague, Chief Inspector, Prague! 230 00:16:39,432 --> 00:16:41,133 You do not have to remind me of that. 231 00:16:57,250 --> 00:16:58,451 Well, here we are. 232 00:16:59,352 --> 00:17:00,352 Well... 233 00:17:02,922 --> 00:17:05,291 - Can you make it? - Well, let's see, gentlemen. 234 00:17:09,395 --> 00:17:10,395 Yes. 235 00:17:16,235 --> 00:17:18,538 This is where the boys have their little theatre. 236 00:17:24,544 --> 00:17:26,279 This is their famous canvas. 237 00:17:26,913 --> 00:17:28,047 It has seen a lot. 238 00:17:31,350 --> 00:17:34,387 Here they have a hill, a castle, a forest. 239 00:17:36,155 --> 00:17:38,224 Yes. Our whole country. 240 00:17:38,791 --> 00:17:39,791 Novacek! 241 00:17:40,860 --> 00:17:43,396 And it is even written here. 242 00:17:51,504 --> 00:17:52,872 "Our little theatre." 243 00:17:54,106 --> 00:17:55,942 Yes. Novacek... 244 00:17:56,842 --> 00:17:59,946 take a look around and then talk to the locals, all right? 245 00:18:00,279 --> 00:18:01,914 But about what, Chief Inspector? 246 00:18:02,782 --> 00:18:04,383 You call yourself a police agent? 247 00:18:08,321 --> 00:18:10,855 Ask if the kid has been seen with any stranger lately 248 00:18:10,856 --> 00:18:14,059 or if he has been running away from home, if he has been wandering, 249 00:18:14,060 --> 00:18:15,628 ask anything you can think of. 250 00:18:15,695 --> 00:18:17,099 If you can think of anything. 251 00:18:17,396 --> 00:18:20,467 Oh, by the way, I sent you to the criminal records office yesterday. 252 00:18:20,468 --> 00:18:21,468 Do you have anything? 253 00:18:22,134 --> 00:18:23,134 Nothing. 254 00:18:23,502 --> 00:18:24,999 Nothing relevant for us. 255 00:18:25,771 --> 00:18:26,771 Damn it. 256 00:18:27,807 --> 00:18:28,807 Well, good. 257 00:18:29,410 --> 00:18:32,111 I'll go see Zapletal and the headmaster. 258 00:18:32,645 --> 00:18:34,947 Oh, and not a word about the murder and rape, 259 00:18:35,181 --> 00:18:36,481 we are keeping it a secret! 260 00:18:36,482 --> 00:18:38,779 If the papers sniffed it out, all hell would break loose! 261 00:18:38,780 --> 00:18:40,086 I know, Chief Inspector. 262 00:18:40,620 --> 00:18:42,288 A German boy. Politics. 263 00:18:43,956 --> 00:18:45,006 Chief Officer! 264 00:18:45,424 --> 00:18:47,393 - Yes? - Where does this road lead? 265 00:18:49,095 --> 00:18:50,159 To the village. 266 00:18:50,160 --> 00:18:52,132 That is the Greater Prague for you, is it not? 267 00:18:52,133 --> 00:18:53,232 Well, thank you. 268 00:19:18,257 --> 00:19:19,257 God bless. 269 00:19:20,326 --> 00:19:21,326 Hello. 270 00:19:21,694 --> 00:19:23,596 May I speak with you, Mr Zapletal? 271 00:19:24,964 --> 00:19:25,964 I'm busy. 272 00:19:43,683 --> 00:19:47,687 I met Franz Knebl in 1917, on the front near Caporetto. 273 00:19:49,522 --> 00:19:52,825 On October 13th he pulled me out of a cave-in. 274 00:19:55,161 --> 00:19:57,063 A friendship for life and... 275 00:20:07,440 --> 00:20:09,842 and yesterday the Knebls stayed in a hotel, 276 00:20:10,342 --> 00:20:12,411 saying that they would never visit us again! 277 00:20:18,017 --> 00:20:19,952 And that's how terribly it turned out! 278 00:20:22,321 --> 00:20:24,657 Wait, you know how that boy died?! 279 00:20:30,930 --> 00:20:35,067 Well... he was raped and murdered. 280 00:20:35,970 --> 00:20:38,104 But we did not tell this information to anyone. 281 00:20:39,472 --> 00:20:40,597 It is a secret! 282 00:20:42,141 --> 00:20:44,910 Oh please... everybody knows about it here! 283 00:20:45,480 --> 00:20:46,579 Who do you know that from? 284 00:20:48,314 --> 00:20:49,439 Does it matter? 285 00:21:11,270 --> 00:21:12,471 Give me a break! 286 00:21:38,030 --> 00:21:39,598 This is where the boys slept. 287 00:21:39,965 --> 00:21:42,034 Our son here, this was Erwin's bed. 288 00:21:53,579 --> 00:21:54,949 Are those his personal things? 289 00:21:55,381 --> 00:21:56,381 Yes. 290 00:21:56,715 --> 00:21:58,350 Mum packed it up. 291 00:21:58,884 --> 00:22:00,718 Someone will come get it, right? 292 00:22:00,719 --> 00:22:03,422 Yes, someone from the Knebls will come get those. 293 00:22:13,199 --> 00:22:14,400 It's not real. 294 00:22:14,900 --> 00:22:15,968 It's from the theatre. 295 00:22:16,300 --> 00:22:18,303 Erwin wrote home to say you have a theatre here. 296 00:22:18,304 --> 00:22:20,239 They're playing, yes, they are. 297 00:22:20,639 --> 00:22:23,341 Are they supposed to shoot birds? They're putting on a show. 298 00:22:23,342 --> 00:22:24,509 That's better, right? 299 00:22:24,677 --> 00:22:25,845 Erwin played too? 300 00:22:26,011 --> 00:22:27,011 He couldn't. 301 00:22:27,050 --> 00:22:28,180 He talked funny. 302 00:22:28,881 --> 00:22:31,716 He was only a substitute if someone didn't show up for the rehearsal. 303 00:22:31,717 --> 00:22:34,419 He had an accent, so he only played when someone didn't show up, 304 00:22:34,420 --> 00:22:36,521 only then, otherwise he didn't play, he had an accent... 305 00:22:36,522 --> 00:22:37,957 Mr Zapletal, Mr Zapletal! 306 00:22:38,824 --> 00:22:40,429 Can you leave us alone? 307 00:22:48,634 --> 00:22:50,269 Close the door behind you, will you? 308 00:22:53,639 --> 00:22:54,639 Thank you. 309 00:22:59,879 --> 00:23:01,079 Sit down, Jirka. 310 00:23:07,186 --> 00:23:09,455 What we talk about stays between us. 311 00:23:11,523 --> 00:23:13,125 It is going to be our secret, okay? 312 00:23:14,727 --> 00:23:17,699 Were there any strange people hanging around you boys lately? 313 00:23:19,431 --> 00:23:21,300 Did anyone touch you or something like that? 314 00:23:22,134 --> 00:23:24,603 Like some pervert who's into boys? 315 00:23:26,705 --> 00:23:27,755 Not only that. 316 00:23:28,774 --> 00:23:30,409 It could be anybody, you know? 317 00:23:32,344 --> 00:23:33,712 Are you hiding something? 318 00:23:36,750 --> 00:23:38,250 No one would dare! 319 00:23:41,887 --> 00:23:42,887 All right. 320 00:23:47,359 --> 00:23:48,559 Well, thank you. 321 00:24:12,818 --> 00:24:13,818 God bless. 322 00:24:14,590 --> 00:24:15,754 God bless you. 323 00:24:16,488 --> 00:24:17,922 Chief Inspector Budik. 324 00:24:17,923 --> 00:24:19,319 I am with the police. 325 00:24:20,259 --> 00:24:25,064 You are here because of that poor German boy, aren't you? 326 00:24:25,065 --> 00:24:27,265 Yes. May I speak with the headmaster? 327 00:24:27,266 --> 00:24:29,068 That is my husband, of course. 328 00:24:30,070 --> 00:24:33,271 Erwin was supposed to come for a lesson yesterday, but he didn't. 329 00:24:33,272 --> 00:24:35,275 I wasn't here, I was shopping in Prague, 330 00:24:35,276 --> 00:24:38,810 but my husband told me that he had been waiting for him 331 00:24:38,811 --> 00:24:40,612 and he didn't show up... 332 00:24:41,347 --> 00:24:43,027 If only we knew, right? 333 00:24:43,148 --> 00:24:44,148 Yes. 334 00:24:44,183 --> 00:24:45,184 May I come in? 335 00:24:46,218 --> 00:24:47,218 Thank you. 336 00:24:51,220 --> 00:24:53,692 This is where the boy used to sit when I taught him. 337 00:24:54,960 --> 00:24:56,929 He was an obedient and diligent boy. 338 00:24:57,963 --> 00:24:59,265 And he was gentle, 339 00:25:00,532 --> 00:25:02,101 almost feminine. 340 00:25:04,603 --> 00:25:05,704 That is interesting! 341 00:25:07,606 --> 00:25:09,609 Rather appropriate, Chief Inspector. 342 00:25:11,210 --> 00:25:12,344 Yes, that is true. 343 00:25:13,280 --> 00:25:14,380 Yes. 344 00:25:15,914 --> 00:25:17,316 It probably is. 345 00:25:21,754 --> 00:25:23,122 As if they are alive! 346 00:25:23,589 --> 00:25:25,491 You are very talented, headmaster. 347 00:25:25,691 --> 00:25:27,459 Thank you, Chief Inspector, 348 00:25:28,290 --> 00:25:31,029 but I am just an amateur painter. 349 00:25:31,296 --> 00:25:34,433 Yes, I saw you there, at the Bird Pond. 350 00:25:35,801 --> 00:25:36,801 Did you? 351 00:25:37,002 --> 00:25:38,170 You were drawing there. 352 00:25:38,771 --> 00:25:40,839 Oh, yes... I remember, yes. 353 00:25:41,340 --> 00:25:42,769 I saw you there too! 354 00:25:42,770 --> 00:25:46,779 You stood at the bow of the ship, resolute as a captain in a storm! 355 00:25:48,280 --> 00:25:49,949 Would you like something sweet? 356 00:25:50,549 --> 00:25:51,717 Gladly, thank you. 357 00:25:53,685 --> 00:25:57,289 It could be the work of some desperate pitiful soul. 358 00:25:57,756 --> 00:26:01,126 A person who rapes a boy is not a desperate pitiful soul, headmaster. 359 00:26:03,962 --> 00:26:05,162 It is a monster. 360 00:26:05,364 --> 00:26:06,932 And maybe he is from around here. 361 00:26:08,333 --> 00:26:10,602 Well, actually, you are quite right. 362 00:26:10,836 --> 00:26:13,271 Such a person would have to be conspicuous 363 00:26:13,272 --> 00:26:14,740 by meeting children too often. 364 00:26:15,841 --> 00:26:18,976 Well, with boys at the onset of puberty, to be more specific. 365 00:26:18,977 --> 00:26:20,245 Like the boys you teach? 366 00:26:21,013 --> 00:26:22,013 Yes. 367 00:26:23,048 --> 00:26:25,818 These are all... my boys. 368 00:26:28,187 --> 00:26:31,457 This is my whole life. 369 00:26:32,424 --> 00:26:34,760 This is the last one, from this year. 370 00:26:35,127 --> 00:26:36,127 I see. 371 00:26:37,430 --> 00:26:40,329 That is little Jirka Zapletal, is it not? 372 00:26:40,330 --> 00:26:44,635 Yes, yes, and Erwin was living with them. 373 00:26:44,636 --> 00:26:46,004 Yes, I know. That is nice. 374 00:26:46,138 --> 00:26:49,073 I could only collect photographs of murderers 375 00:26:49,074 --> 00:26:51,143 and similar scoundrels that I have sent to jail. 376 00:26:52,511 --> 00:26:54,179 Very funny, inspector. 377 00:26:54,413 --> 00:26:55,688 Please, sit down. 378 00:26:56,216 --> 00:26:57,583 So you are suggesting... 379 00:27:00,020 --> 00:27:01,854 that we need to find a man 380 00:27:02,354 --> 00:27:06,091 who spends a lot of time around young boys, is that right?! 381 00:27:06,225 --> 00:27:08,092 Yes, sure. 382 00:27:08,093 --> 00:27:10,406 Madlenka, please bring us more sugar! 383 00:27:10,796 --> 00:27:11,864 Yes, husband! 384 00:27:12,064 --> 00:27:13,298 I'm coming. 385 00:27:15,667 --> 00:27:16,869 She forgot. 386 00:27:18,871 --> 00:27:19,871 Pardon me. 387 00:27:20,105 --> 00:27:21,139 Thank you. 388 00:27:21,140 --> 00:27:24,610 I am the first person to fit into this category! 389 00:27:25,110 --> 00:27:28,414 I have been hanging around young boys for almost 30 years. 390 00:27:29,080 --> 00:27:31,250 But all teachers do, headmaster. 391 00:27:32,284 --> 00:27:33,284 Sure. 392 00:27:33,318 --> 00:27:35,621 But that does not relieve us of suspicion. 393 00:27:36,355 --> 00:27:38,724 What do you mean, us? 394 00:27:39,324 --> 00:27:43,996 Well, who else hangs out with young boys... 395 00:27:44,630 --> 00:27:45,630 Madlenka? 396 00:27:47,533 --> 00:27:49,601 - Yes? - Madlenka, please... 397 00:27:52,738 --> 00:27:54,406 Oh, I remembered, thank you. 398 00:27:56,241 --> 00:27:59,411 Mr Bauer, the local chimney sweep. 399 00:28:01,346 --> 00:28:02,748 Do you know him? 400 00:28:03,749 --> 00:28:05,350 He plays theatre with the kids, 401 00:28:06,050 --> 00:28:08,086 hangs around them a lot and spends all the time with them. 402 00:28:16,828 --> 00:28:18,597 I think I hear Inspector Havlik. 403 00:28:28,340 --> 00:28:29,374 Gentlemen... 404 00:28:30,909 --> 00:28:33,979 seven kilometres from here, beyond the border of Greater Prague... 405 00:28:34,479 --> 00:28:37,316 a perfect man for us! 406 00:28:38,083 --> 00:28:39,485 Finally, something! 407 00:28:40,185 --> 00:28:41,185 Let's go! 408 00:28:42,054 --> 00:28:45,790 Novacek, grab that bike and find out all about the chimney sweep. 409 00:28:45,791 --> 00:28:47,258 Especially what alibi he has, yes? 410 00:28:47,259 --> 00:28:48,660 Yes, Chief Inspector. 411 00:28:50,162 --> 00:28:51,396 What's this here? 412 00:28:51,763 --> 00:28:54,532 This is the theatre that Erwin wrote to his parents about. 413 00:28:54,533 --> 00:28:55,533 Let's go! 414 00:29:02,507 --> 00:29:04,187 How did you find this guy? 415 00:29:04,580 --> 00:29:05,580 Like always. 416 00:29:06,044 --> 00:29:08,947 One of the girls at the Green Frog, a pretty redhead, 417 00:29:09,681 --> 00:29:12,584 remembered a chap that has a bit of a reputation. 418 00:29:12,918 --> 00:29:15,719 She said she saw him groping a 10-year-old boy. 419 00:29:16,989 --> 00:29:18,119 Any previous convictions? 420 00:29:18,857 --> 00:29:20,459 No, but he was a suspect. 421 00:29:21,193 --> 00:29:22,629 But he did not kill anyone. 422 00:29:23,128 --> 00:29:24,128 He didn't. 423 00:29:25,030 --> 00:29:26,030 But he could! 424 00:29:48,353 --> 00:29:49,353 God bless. 425 00:29:49,588 --> 00:29:50,638 God bless you. 426 00:29:51,156 --> 00:29:52,423 - Hello. - Hello. 427 00:29:52,424 --> 00:29:53,491 Police. 428 00:29:53,492 --> 00:29:55,426 I was wondering who was coming over. 429 00:29:55,427 --> 00:29:57,895 The old man's not home, he's in Brandejs with the horse. 430 00:29:57,896 --> 00:29:59,063 That's not a problem! 431 00:29:59,064 --> 00:30:01,033 We're looking for Mr Bouda. Is he here? 432 00:30:01,067 --> 00:30:02,234 What do you want with him? 433 00:30:02,534 --> 00:30:03,769 Just a few questions. 434 00:30:04,069 --> 00:30:05,119 So is he here? 435 00:30:05,500 --> 00:30:07,572 Over there! Yes, he's probably sleeping in there. 436 00:30:08,607 --> 00:30:10,008 Did he do something? 437 00:30:10,609 --> 00:30:11,843 That remains to be seen. 438 00:30:17,749 --> 00:30:19,518 Police, Bouda, come out! 439 00:30:20,052 --> 00:30:22,120 Come on, man, chop chop! 440 00:30:24,456 --> 00:30:26,759 Jesus Christ, that bastard broke my window! 441 00:30:26,760 --> 00:30:28,193 This way! This way, run! 442 00:30:28,727 --> 00:30:29,829 Bouda! 443 00:30:31,296 --> 00:30:32,397 Stop, Bouda! 444 00:30:34,733 --> 00:30:35,733 Bouda! 445 00:30:36,435 --> 00:30:37,435 Wait! 446 00:30:38,270 --> 00:30:39,699 In the name of the law! 447 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 Yikes! 448 00:30:56,888 --> 00:30:58,490 He got away, didn't he? 449 00:30:58,724 --> 00:30:59,724 Bastard! 450 00:31:00,058 --> 00:31:02,126 What's he thinking running off like that? 451 00:31:02,127 --> 00:31:03,729 It's akin to admission of guilt! 452 00:31:08,133 --> 00:31:09,269 Nice shoes! 453 00:31:09,501 --> 00:31:11,502 It's a good thing he's not here, I would kill him. 454 00:31:11,503 --> 00:31:13,371 The kid's gonna clean them for you. 455 00:31:15,640 --> 00:31:16,908 He was here yesterday? 456 00:31:17,142 --> 00:31:19,845 Yes, he was splitting wood for the winter, in the yard. 457 00:31:20,412 --> 00:31:21,780 From when until what time? 458 00:31:22,447 --> 00:31:23,448 Well, wait... 459 00:31:24,182 --> 00:31:26,084 yeah, from morning till noon. 460 00:31:27,452 --> 00:31:31,657 So... half past seven till one past noon! 461 00:31:32,124 --> 00:31:33,758 Did he leave here during that time? 462 00:31:33,759 --> 00:31:34,759 No. 463 00:31:36,628 --> 00:31:37,929 How would you know? 464 00:31:39,598 --> 00:31:41,733 The noise gave me a headache. 465 00:31:44,403 --> 00:31:47,309 From morning till noon! 466 00:31:49,543 --> 00:31:50,739 It was annoying. 467 00:31:51,710 --> 00:31:53,645 He didn't even go in to eat or drink? 468 00:31:53,879 --> 00:31:57,315 Yes, he was here in the kitchen, I made him coffee 469 00:31:58,116 --> 00:32:00,619 and then he went back to chopping wood. 470 00:32:11,363 --> 00:32:13,931 Seven and a half kilometres to Bird Pond and back, 471 00:32:13,932 --> 00:32:17,936 that's at least two and a half hours round trip. 472 00:32:18,136 --> 00:32:19,337 Maybe even more. 473 00:32:19,538 --> 00:32:22,206 He couldn't have disappeared for that long, that's not possible! 474 00:32:22,207 --> 00:32:24,576 I've heard the banging all morning. 475 00:32:25,380 --> 00:32:27,479 And he was right here with us for snacks! 476 00:32:29,214 --> 00:32:31,316 We're always here alone with little Jarda. 477 00:32:40,158 --> 00:32:41,493 The bastard will come back! 478 00:32:41,693 --> 00:32:44,363 He's got his stuff in the room. 479 00:32:44,862 --> 00:32:46,297 Is there anything in there for us? 480 00:32:47,866 --> 00:32:51,269 I think he'll be back tonight. 481 00:32:52,971 --> 00:32:53,971 So what? 482 00:32:54,439 --> 00:32:55,740 He's got very strong alibi! 483 00:32:56,475 --> 00:32:58,810 Or do you find the woman untrustworthy? 484 00:32:59,478 --> 00:33:01,947 Each is untrustworthy in her own way. 485 00:33:04,850 --> 00:33:06,200 I could break her. 486 00:33:06,218 --> 00:33:07,418 Please, stop it. 487 00:33:07,552 --> 00:33:11,423 You are going to get yourself in trouble, you and your "little spy". 488 00:33:11,990 --> 00:33:13,124 The little spy? 489 00:33:13,625 --> 00:33:14,625 Come on! 490 00:33:15,327 --> 00:33:17,095 We need to check out the chimney sweep. 491 00:33:17,596 --> 00:33:19,559 I am sure the kid is already hard at work there. 492 00:33:31,243 --> 00:33:32,444 What's up, Novacek? 493 00:33:35,647 --> 00:33:37,016 So what do you know? 494 00:33:37,017 --> 00:33:39,284 Josef Bauer, they call him little Pepa. 495 00:33:39,951 --> 00:33:42,649 Supposedly he's very nice, that is what everyone says! 496 00:33:44,055 --> 00:33:46,858 He lives in the sublet of this Karasova, a widow. 497 00:33:47,259 --> 00:33:48,359 I have the address. 498 00:33:48,360 --> 00:33:51,263 He grew up in an orphanage, was trained there. 499 00:33:51,463 --> 00:33:53,430 He was a chimney sweep for a few years, 500 00:33:53,431 --> 00:33:55,266 but then he ran off to do puppet theatre. 501 00:33:55,267 --> 00:33:56,701 - At carnivals? - Yes. 502 00:33:57,202 --> 00:34:00,239 And then he enlisted and got injured in the war. 503 00:34:00,972 --> 00:34:03,441 Since the war ended, he has been a chimney sweep again. 504 00:34:04,743 --> 00:34:06,912 They think he is a bit of a simpleton 505 00:34:07,212 --> 00:34:08,409 for being around kids so much, 506 00:34:09,347 --> 00:34:11,216 but they say he wouldn't hurt a fly. 507 00:34:11,483 --> 00:34:12,483 Yeah... 508 00:34:13,685 --> 00:34:15,019 They always say that. 509 00:34:23,528 --> 00:34:26,888 Oh, lest I forget, that Bauer guy, he's not here anymore! 510 00:34:27,270 --> 00:34:29,699 He left half an hour ago, I don't know where. 511 00:34:30,869 --> 00:34:32,504 Gentlemen, I know where he went. 512 00:34:32,905 --> 00:34:33,905 Let's go! 513 00:34:34,439 --> 00:34:35,439 Hurry! 514 00:34:40,612 --> 00:34:41,962 You take the bike! 515 00:34:42,213 --> 00:34:43,213 It's yours. 516 00:34:59,860 --> 00:35:00,965 Let's go! 517 00:35:00,966 --> 00:35:02,599 Okay, great, one more time, that's it. 518 00:35:02,600 --> 00:35:05,736 So now you're gonna be the prisoner, so stand over here, great, that's it. 519 00:35:05,737 --> 00:35:07,271 That's how you raise your arms, great... 520 00:35:07,272 --> 00:35:08,540 You won again. 521 00:35:10,141 --> 00:35:11,341 I'd rather lose. 522 00:35:28,594 --> 00:35:30,061 I'm gonna raise your leg like this. 523 00:35:30,562 --> 00:35:31,830 Hold on tight, all right? 524 00:35:33,398 --> 00:35:34,398 Good boy! 525 00:35:35,266 --> 00:35:36,601 He touches them a lot! 526 00:35:42,574 --> 00:35:44,609 But the boys seem to be having a good time. 527 00:35:45,076 --> 00:35:47,209 He's jumping around them like a monkey. 528 00:35:47,379 --> 00:35:48,647 Should we pick him up? 529 00:35:49,481 --> 00:35:50,619 Not yet. 530 00:36:09,234 --> 00:36:10,569 Girls, a raid! 531 00:36:11,770 --> 00:36:12,803 Wait a minute! 532 00:36:12,804 --> 00:36:14,906 Stop shouting, stupid, he's one of ours! 533 00:36:15,373 --> 00:36:16,775 That's our inspector. 534 00:36:18,643 --> 00:36:20,011 What is it, Mr Havlik? 535 00:36:20,512 --> 00:36:22,113 You're not here to arrest us, are you? 536 00:36:22,313 --> 00:36:24,182 Or do you have some other desires? 537 00:36:24,883 --> 00:36:25,883 What? 538 00:36:26,251 --> 00:36:28,188 Hey, no sass, girls, all right? 539 00:36:28,453 --> 00:36:29,453 Sass? 540 00:36:29,688 --> 00:36:32,223 We wouldn't dare do that to you, would we?! 541 00:36:32,557 --> 00:36:33,557 Where's Toni? 542 00:36:33,658 --> 00:36:34,658 Why Toni? 543 00:36:36,961 --> 00:36:38,029 Leave him alone. 544 00:36:38,363 --> 00:36:40,299 Toni, someone's here for you! 545 00:36:40,532 --> 00:36:41,532 Piss off! 546 00:36:41,900 --> 00:36:43,703 Oty's gonna take care of it, come here! 547 00:36:44,135 --> 00:36:45,135 Toni! 548 00:36:45,970 --> 00:36:47,839 Jesus Christ. 549 00:36:50,075 --> 00:36:51,579 This will be the death of me. 550 00:36:52,444 --> 00:36:53,845 I almost had it! 551 00:36:56,614 --> 00:36:58,549 What would I give for the chance 552 00:36:58,550 --> 00:37:00,452 to spend the night with the inspector here! 553 00:37:01,252 --> 00:37:05,156 Come on, sweetheart, but I ain't watching your girl forever. 554 00:37:06,925 --> 00:37:08,093 Good night! 555 00:37:33,818 --> 00:37:35,987 Julie, I am going to the bathroom. 556 00:38:05,984 --> 00:38:07,118 Inspector! 557 00:38:08,253 --> 00:38:11,122 I saw you from the window, you're all alone here, 558 00:38:11,422 --> 00:38:14,392 so I brought you something to eat at least. 559 00:38:14,826 --> 00:38:18,530 Well... well, thank you. 560 00:38:22,534 --> 00:38:24,469 You can come inside, and... 561 00:38:25,103 --> 00:38:26,671 I'll make you some coffee. 562 00:38:33,446 --> 00:38:35,146 What is going on? What happened, Hynek? 563 00:38:35,914 --> 00:38:37,582 It was just a dream. 564 00:38:37,649 --> 00:38:38,883 Children on strings... 565 00:38:38,917 --> 00:38:40,018 Children? 566 00:38:40,585 --> 00:38:44,255 Come on, the kids are home, the girls are back from the cinema. 567 00:38:45,390 --> 00:38:48,460 It is okay, sleep, it was just a dream. 568 00:38:51,396 --> 00:38:52,964 I am going to get a drink, Ilona, 569 00:38:53,631 --> 00:38:55,465 turn off the light, I'll be right back. 570 00:38:55,466 --> 00:38:56,466 Go. All right. 571 00:39:06,344 --> 00:39:07,694 It is no big deal. 572 00:39:08,750 --> 00:39:12,517 I would just like to know about the moves Mr Bauer teaches you. 573 00:39:13,084 --> 00:39:14,352 He has to. 574 00:39:14,652 --> 00:39:17,622 He shows us how the puppets move, 575 00:39:19,157 --> 00:39:20,959 how they move their hands and feet. 576 00:39:22,860 --> 00:39:24,259 Well, that is quite enough, boys. 577 00:39:24,429 --> 00:39:26,431 Sit down, hands behind your back. 578 00:39:26,800 --> 00:39:27,800 Please. 579 00:39:32,871 --> 00:39:34,105 Come on now, boys, 580 00:39:35,240 --> 00:39:36,975 you know what I mean, right? 581 00:39:41,312 --> 00:39:42,947 Maybe he has touched you before. 582 00:39:48,253 --> 00:39:49,253 Here... 583 00:39:51,322 --> 00:39:52,689 or even somewhere else. 584 00:39:57,395 --> 00:39:58,395 Right. 585 00:39:59,931 --> 00:40:01,199 Maybe I am wrong. 586 00:40:03,668 --> 00:40:05,036 Something else then. 587 00:40:07,472 --> 00:40:11,709 I wonder where your secret clubhouse is. 588 00:40:15,146 --> 00:40:16,815 Erwin wrote about it to his parents! 589 00:40:20,385 --> 00:40:21,385 Where is it? 590 00:40:28,092 --> 00:40:30,128 Damn it, boys, talk, or I will get mad. 591 00:40:30,561 --> 00:40:32,363 Take it easy, Chief Inspector. 592 00:40:33,464 --> 00:40:35,799 Boys, go, we do not need you here anymore. 593 00:40:36,167 --> 00:40:38,036 Yes! 594 00:40:46,911 --> 00:40:51,182 I am sorry to interfere, Chief Inspector, but... you saw them. 595 00:40:52,450 --> 00:40:53,500 They are boys. 596 00:40:54,020 --> 00:40:56,387 They will not tell you anything, it is their secret. 597 00:40:57,422 --> 00:40:59,624 And there is no point in intimidating them, 598 00:41:00,758 --> 00:41:04,262 because I think I already know the secret! 599 00:41:12,470 --> 00:41:14,604 So this is where I occasionally saw the boys, 600 00:41:14,605 --> 00:41:16,174 when I was observing the birds. 601 00:41:17,342 --> 00:41:21,212 But I did not say anything, why spoil their fun? 602 00:41:30,722 --> 00:41:34,192 Well... and their little theatre is right over there. 603 00:41:34,359 --> 00:41:35,359 We know. 604 00:41:35,360 --> 00:41:38,563 But that is certainly not related to the murder. 605 00:41:42,200 --> 00:41:43,434 We will see about that. 606 00:42:00,418 --> 00:42:01,486 Uh, locked. 607 00:42:03,421 --> 00:42:04,421 Do you mind? 608 00:42:04,756 --> 00:42:05,756 Please. 609 00:42:12,563 --> 00:42:14,499 I would not have thought of that. 610 00:42:15,033 --> 00:42:16,801 It is clear that you are from the police. 611 00:42:44,862 --> 00:42:46,196 Thank you, headmaster. 612 00:42:46,197 --> 00:42:48,566 You can go back, we do not need here you anymore. 613 00:42:49,500 --> 00:42:51,002 Glad to help, gentlemen. 614 00:42:51,169 --> 00:42:52,736 - Thanks. Good bye. - Bye-bye. 615 00:42:52,737 --> 00:42:54,072 It is empty upstairs. 616 00:42:54,939 --> 00:42:57,775 This doesn't look like a crime scene to me. 617 00:42:58,543 --> 00:43:00,111 But there is a blanket. 618 00:43:00,945 --> 00:43:02,213 And pillows. 619 00:43:03,281 --> 00:43:05,715 The doctor was talking about something soft. 620 00:43:05,716 --> 00:43:08,519 A pillow or a blanket one could press the boy's head into. 621 00:43:11,589 --> 00:43:13,191 It is a short walk to the water. 622 00:43:14,692 --> 00:43:16,726 Gentlemen, I will leave you to it. You know what to do. 623 00:43:16,727 --> 00:43:18,996 I am taking the car, and I will be back in a minute. 624 00:43:20,164 --> 00:43:22,567 So, Novacek, get on your knees and search! 625 00:43:23,634 --> 00:43:25,269 And get me a light from the car. 626 00:43:25,837 --> 00:43:28,505 Hurry up! Don't let Chief get away. 627 00:43:28,506 --> 00:43:29,740 Yes, Inspector. 628 00:43:54,232 --> 00:43:55,932 So, this is Mr Bauer's room. 629 00:43:55,933 --> 00:43:57,167 - Please. - Thank you. 630 00:43:57,168 --> 00:43:58,168 Wait here. 631 00:44:07,679 --> 00:44:08,746 What is in there? 632 00:44:09,313 --> 00:44:10,481 That is my room. 633 00:44:10,748 --> 00:44:12,950 But Mr Bauer can't go in there. 634 00:44:13,184 --> 00:44:14,184 It's closed. 635 00:44:14,719 --> 00:44:16,988 And that is all? Is that all Mr Bauer owns? 636 00:44:18,389 --> 00:44:20,158 Everything's in his closet. 637 00:44:20,758 --> 00:44:22,160 But he's at work now. 638 00:44:22,727 --> 00:44:24,028 I know, thank you. 639 00:44:24,729 --> 00:44:27,497 I won't be here long. You can go out get some air, okay? 640 00:44:27,498 --> 00:44:28,798 I'm going to put it out over there. 641 00:44:28,799 --> 00:44:30,101 Do that outside! 642 00:44:31,602 --> 00:44:32,837 Go on! 643 00:44:33,271 --> 00:44:35,940 Yes, if you insist, well, yes. 644 00:44:40,244 --> 00:44:41,679 - If you please! - All right! 645 00:45:46,577 --> 00:45:47,645 What did you find? 646 00:45:48,750 --> 00:45:50,548 I found this in their clubhouse. 647 00:45:54,151 --> 00:45:55,853 A piece of glass. 648 00:45:58,823 --> 00:46:00,219 Novacek, why are you so dirty? 649 00:46:00,992 --> 00:46:03,304 I've been searching, Chief Inspector. 650 00:46:03,628 --> 00:46:04,978 What did you find? 651 00:46:10,468 --> 00:46:11,468 What is it? 652 00:46:11,700 --> 00:46:13,404 - Well, grass. - I can see that. 653 00:46:14,372 --> 00:46:15,497 But it's dirty. 654 00:46:16,240 --> 00:46:17,809 It looks like soot. 655 00:46:20,478 --> 00:46:21,478 Soot. 656 00:46:21,779 --> 00:46:22,947 I found it 657 00:46:24,048 --> 00:46:26,849 where they pulled Erwin Knebl's dead body from the water. 658 00:46:26,850 --> 00:46:28,789 What gave you the idea to look there? 659 00:46:29,654 --> 00:46:31,789 I don't know. Just a hunch. 660 00:46:32,390 --> 00:46:33,390 Good. 661 00:46:34,859 --> 00:46:36,494 Gentlemen, I have something too. 662 00:46:42,700 --> 00:46:43,700 Please. 663 00:46:55,813 --> 00:46:56,813 What is it? 664 00:46:57,180 --> 00:46:59,149 I found this in the chimney sweep's closet. 665 00:47:19,604 --> 00:47:22,573 I've got seven chimneys to finish today! 666 00:47:24,208 --> 00:47:26,911 Please, officers, I don't understand, 667 00:47:28,012 --> 00:47:30,380 I've never had anything to do with the police! 668 00:47:30,381 --> 00:47:31,915 Calm down, Mr Bauer. 669 00:47:31,916 --> 00:47:34,118 We just need to hear you out, that is all! 670 00:47:34,552 --> 00:47:35,885 You will spend the night with us 671 00:47:35,886 --> 00:47:37,987 and we are going to have a nice chat in the morning. 672 00:47:37,988 --> 00:47:40,257 - You have nothing to be afraid of. - But I'm scared! 673 00:47:41,225 --> 00:47:42,792 I know why you picked me up! 674 00:47:42,793 --> 00:47:44,527 You think I did this to Erwin! 675 00:47:44,528 --> 00:47:47,899 Oh, my God, what a horror! 676 00:47:48,399 --> 00:47:50,201 Would I hurt someone like that?! 677 00:47:51,469 --> 00:47:54,038 I liked him, like all the others. 678 00:47:54,472 --> 00:47:57,274 I would never hurt a child... you see, 679 00:47:57,808 --> 00:48:01,379 I could never do that, never! 680 00:48:02,279 --> 00:48:03,947 Bauer, you do not want to kill yourself! 681 00:48:03,948 --> 00:48:06,549 You are just detained, that does not necessarily mean anything! 682 00:48:06,550 --> 00:48:07,550 Never! 683 00:48:08,018 --> 00:48:11,088 That's crazy, me hurting a child! 684 00:48:11,420 --> 00:48:12,420 Me! 685 00:48:14,158 --> 00:48:15,329 Stop, stop! 686 00:48:16,427 --> 00:48:17,659 Bauer, stop! 687 00:48:17,660 --> 00:48:19,497 - Bauer! - Bauer! 688 00:48:19,900 --> 00:48:20,931 Bauer, stop! 689 00:48:22,070 --> 00:48:23,400 - No! - Stop! 690 00:48:23,401 --> 00:48:24,902 - Bauer! - No! 691 00:48:25,102 --> 00:48:26,339 Bauer, stop! 692 00:48:27,838 --> 00:48:30,174 - No! No! - Novacek! Grab him! 693 00:48:30,675 --> 00:48:33,343 Good! Handcuffs, handcuffs! Hands back, come on! 694 00:48:33,344 --> 00:48:35,879 What are you doing to him?! Leave him alone! 695 00:48:35,880 --> 00:48:37,981 This is a police operation, ma'am, calm down! 696 00:48:37,982 --> 00:48:39,784 No, not the handcuffs! 697 00:48:42,019 --> 00:48:43,019 No! 698 00:48:44,221 --> 00:48:45,221 No! 699 00:49:06,210 --> 00:49:07,210 You don't like it? 700 00:49:08,612 --> 00:49:10,046 Or is something wrong with you? 701 00:49:10,047 --> 00:49:11,979 Please leave me alone, I am fine. 702 00:49:17,354 --> 00:49:18,479 Is master sick? 703 00:49:18,923 --> 00:49:20,603 Should I bring some pills? 704 00:49:20,691 --> 00:49:22,566 I don't want any stupid pills. 705 00:49:23,027 --> 00:49:25,429 Eniko, please warm the glasses and bring cognac! 706 00:49:28,432 --> 00:49:31,469 Countess, I just wanted to help. 707 00:49:31,635 --> 00:49:32,635 I know. 708 00:49:47,751 --> 00:49:49,153 Try not to think about it. 709 00:50:27,525 --> 00:50:29,260 Gentlemen, I hold the trumps! 710 00:50:47,978 --> 00:50:49,780 Seven of hearts, trump. 711 00:50:50,548 --> 00:50:52,817 Well, you have miscalculated, dear colleague. 712 00:50:54,520 --> 00:50:55,520 Please. 713 00:50:57,187 --> 00:50:58,519 Well done, Chief Inspector. 714 00:50:59,256 --> 00:51:01,024 - Bravo. - Thank you, gentlemen. 715 00:51:01,025 --> 00:51:02,326 - Thank you. - Thanks. 716 00:51:02,493 --> 00:51:03,661 Eight each. 717 00:51:09,066 --> 00:51:10,200 Danke schon. 718 00:51:10,670 --> 00:51:11,869 You are welcome. 719 00:51:14,271 --> 00:51:15,506 - Thank you. - Please. 720 00:51:15,739 --> 00:51:19,243 Chief Inspector Braun's play is top notch. 721 00:51:20,344 --> 00:51:23,149 He is perhaps just a little too rash. 722 00:51:23,581 --> 00:51:26,419 Better to be rash than overly cautious. 723 00:51:27,051 --> 00:51:29,485 Mariasch calls for a bit of courage! 724 00:51:29,486 --> 00:51:30,653 Yes, yes, of course. 725 00:51:30,654 --> 00:51:34,291 But still, as regards the decision whether to accept 726 00:51:34,592 --> 00:51:37,428 Chief Inspector Braun as a member of the club, 727 00:51:38,095 --> 00:51:39,699 we should consider it. 728 00:51:40,798 --> 00:51:43,169 I may be taking fewer risks, but I am winning all the more. 729 00:51:43,170 --> 00:51:44,834 That is the whole point of the game, sir. 730 00:51:44,835 --> 00:51:46,070 Sure. 731 00:51:50,841 --> 00:51:52,943 Sorry, this is a private members-only club. 732 00:51:54,478 --> 00:51:56,413 I'm looking for Chief Inspector Budik. 733 00:51:56,880 --> 00:51:57,880 Go ahead. 734 00:52:07,157 --> 00:52:08,526 Excuse me, gentlemen? 735 00:52:10,327 --> 00:52:11,795 Chief Inspector, please. 736 00:52:17,101 --> 00:52:18,101 Excuse me. 737 00:52:21,905 --> 00:52:24,073 - What is it? - You must return immediately. 738 00:52:24,074 --> 00:52:26,443 - What happened? - I'll tell you in the car. 739 00:52:40,392 --> 00:52:42,126 Excuse me, please, excuse me! 740 00:52:46,830 --> 00:52:48,699 Stand back, gentlemen, excuse me, excuse me! 741 00:53:12,490 --> 00:53:13,903 Who could have thought. 742 00:53:15,526 --> 00:53:16,829 He was just detained. 743 00:53:17,928 --> 00:53:18,928 I know. 744 00:53:19,163 --> 00:53:21,332 The cause of death is clear. 745 00:53:22,132 --> 00:53:23,267 He hung himself. 746 00:53:32,109 --> 00:53:34,578 Here on this, on his knees. 747 00:53:35,345 --> 00:53:39,717 This could be an indirect confession to the rape and murder of Erwin Knebl. 748 00:53:42,986 --> 00:53:45,856 I know it is a mess, but it's not our fault. 749 00:53:47,324 --> 00:53:48,726 That is not the point. 750 00:53:49,693 --> 00:53:50,995 Look at his lap. 751 00:53:52,396 --> 00:53:53,396 Excuse me? 752 00:54:00,037 --> 00:54:01,037 Go ahead. 753 00:54:04,208 --> 00:54:05,376 He doesn't have it! 754 00:54:05,542 --> 00:54:07,111 No, he does not. 755 00:54:07,978 --> 00:54:09,446 It is a war injury. 756 00:54:09,947 --> 00:54:11,849 I have seen anything like this before. 757 00:54:12,282 --> 00:54:14,251 He could barely pee. 758 00:54:14,785 --> 00:54:17,121 The other thing... absolutely not. 759 00:54:18,122 --> 00:54:21,225 There is no way he could have raped that boy. 760 00:54:22,126 --> 00:54:24,662 That is clear as day. 761 00:54:27,030 --> 00:54:28,299 Well, come on. 762 00:54:38,810 --> 00:54:42,012 I know you don't deserve it, but drink up. 763 00:54:45,883 --> 00:54:48,589 This is not just your problem, we are all in this together. 764 00:54:52,623 --> 00:54:55,091 I can keep it under the lid for about two days 765 00:54:55,092 --> 00:54:56,927 and then the press will crucify us. 766 00:54:58,662 --> 00:55:00,363 You really have nothing else? 767 00:55:00,364 --> 00:55:01,598 Don't say no. 768 00:55:04,168 --> 00:55:05,168 I don't know. 769 00:55:07,938 --> 00:55:09,540 I don't know anything right now. 770 00:55:27,024 --> 00:55:29,092 I was just wondering who it was... good evening! 771 00:55:29,526 --> 00:55:31,194 Miss Sisi has not returned yet. 772 00:55:31,195 --> 00:55:34,998 But Miss Julie wanted to talk to you about something, 773 00:55:35,666 --> 00:55:36,900 but she fell asleep. 774 00:55:38,468 --> 00:55:41,338 I should apologise to you. 775 00:55:42,406 --> 00:55:43,839 That is all right, sir. 776 00:55:43,840 --> 00:55:46,376 If I was to be offended by every little thing... 777 00:55:47,744 --> 00:55:48,744 Thank you. 778 00:56:07,998 --> 00:56:09,333 A piece of glass... 779 00:56:10,100 --> 00:56:11,935 The kid found out it was from glasses. 780 00:56:16,710 --> 00:56:19,276 Glasses, glasses. 781 00:56:23,614 --> 00:56:25,039 Grass, 782 00:56:26,750 --> 00:56:28,886 reeds, soot. 783 00:56:29,620 --> 00:56:32,089 Well, it all points to the chimney sweep. 784 00:56:32,556 --> 00:56:33,606 Well, not anymore. 785 00:56:36,760 --> 00:56:38,995 So, who else was around these boys 786 00:56:38,996 --> 00:56:41,398 and could have raped and murdered one of them? 787 00:56:42,332 --> 00:56:43,332 Who else? 788 00:56:46,770 --> 00:56:48,438 Bouda has an alibi, doesn't he? 789 00:56:49,473 --> 00:56:50,473 He does. 790 00:56:51,275 --> 00:56:53,944 I asked the headmaster the same question. 791 00:56:54,511 --> 00:56:55,712 You know what he told me? 792 00:56:55,946 --> 00:56:58,714 "I have been hanging around young boys for almost 30 years." 793 00:56:58,715 --> 00:57:00,215 Headmaster Dvoracek? 794 00:57:00,250 --> 00:57:02,787 You can't be serious, Chief Inspector. 795 00:57:02,788 --> 00:57:04,855 We're in so much trouble I have to consider it! 796 00:57:05,322 --> 00:57:07,390 Moreover, when I talked to his wife, 797 00:57:07,391 --> 00:57:09,660 she looked like she wanted to tell me something else. 798 00:57:10,160 --> 00:57:11,695 He couldn't have done that. 799 00:57:11,895 --> 00:57:14,329 He's been working with kids all his life, he's a headmaster! 800 00:57:14,831 --> 00:57:17,199 If you'd been a cop as long as we have, Novacek, 801 00:57:17,200 --> 00:57:20,771 you'd know that people are actually capable of anything. 802 00:57:38,689 --> 00:57:41,925 Chief Inspector, what if he threw the glasses away? 803 00:57:43,060 --> 00:57:44,394 We have to take the chance. 804 00:57:46,263 --> 00:57:49,800 If he destroyed them or threw them away, we are screwed. 805 00:57:50,734 --> 00:57:53,437 God, I have never gambled like this, believe me. 806 00:57:55,973 --> 00:57:57,574 But I still do not believe it, 807 00:57:58,909 --> 00:58:01,078 one just does not throw away broken glasses. 808 00:58:03,213 --> 00:58:04,414 I mean, let's hope. 809 00:58:05,582 --> 00:58:08,919 But gentlemen, my husband is not home. 810 00:58:09,019 --> 00:58:10,420 We know, madam. 811 00:58:13,790 --> 00:58:15,292 He is helping our colleague 812 00:58:15,525 --> 00:58:17,828 with an investigation down by the pond. 813 00:58:18,528 --> 00:58:19,959 We can come inside, right? 814 00:58:20,197 --> 00:58:21,999 - Well, as you wish. - Thanks. 815 00:58:36,613 --> 00:58:39,683 Come here, that is interesting, is it not? 816 00:58:41,051 --> 00:58:42,284 What's interesting? 817 00:58:42,285 --> 00:58:44,153 Nothing, such a silly little thing. 818 00:58:44,154 --> 00:58:47,689 It is just that in these photos here, your husband is wearing glasses 819 00:58:47,690 --> 00:58:49,426 and now he is wearing pince-nez, you see? 820 00:58:50,260 --> 00:58:51,929 - Please, have a seat. - Thank you. 821 00:58:51,930 --> 00:58:53,697 Well, he broke them. 822 00:58:54,364 --> 00:58:56,699 He is so clumsy, he just dropped them. 823 00:58:56,700 --> 00:58:58,101 Well, sure, it happens. 824 00:58:58,702 --> 00:59:00,103 When did this happen to him? 825 00:59:02,172 --> 00:59:04,909 I don't remember exactly, I don't know, why do you ask? 826 00:59:05,475 --> 00:59:08,745 Did it by any chance happen to him the day the German boy died? 827 00:59:09,346 --> 00:59:10,346 Please. 828 00:59:10,914 --> 00:59:13,050 I really don't know... I don't know. 829 00:59:13,350 --> 00:59:17,087 Well, it does not really matter, but I need new glasses too, 830 00:59:17,554 --> 00:59:19,222 - and these frames... - Please. 831 00:59:20,457 --> 00:59:21,925 I very much like the frames. 832 00:59:22,292 --> 00:59:24,027 Do you have them here? 833 00:59:24,528 --> 00:59:26,196 I would just like to try them out. 834 00:59:27,097 --> 00:59:28,932 - Well... I guess. - Really? 835 00:59:29,633 --> 00:59:31,867 I am sure my husband wouldn't throw them away, 836 00:59:31,868 --> 00:59:33,804 they can still be repaired, right? 837 00:59:34,838 --> 00:59:37,374 They are probably in a drawer somewhere, can you take a look? 838 00:59:37,874 --> 00:59:39,209 - Sure, sure. - Thank you. 839 00:59:46,016 --> 00:59:49,920 Ah, you see... here they are, Inspector. 840 00:59:50,087 --> 00:59:51,087 Good. 841 00:59:51,721 --> 00:59:53,756 If you could just give them to me for a minute, 842 00:59:53,757 --> 00:59:55,725 maybe I can get you in touch with my optician. 843 01:00:01,631 --> 01:00:03,433 Wait... what is going on? 844 01:00:03,633 --> 01:00:05,568 Do not worry, he will give them back to you, 845 01:00:05,569 --> 01:00:07,436 he just needs to make a drawing of the rims. 846 01:00:07,437 --> 01:00:10,273 Tell me about you and your husband in the meantime. 847 01:00:10,874 --> 01:00:12,142 Have you been here long? 848 01:00:12,175 --> 01:00:17,014 Well... not really, maybe a couple of years. 849 01:00:19,549 --> 01:00:21,752 We don't stay anywhere long, you know, 850 01:00:22,819 --> 01:00:25,789 maybe four years, and then my husband wants to go somewhere else. 851 01:00:26,156 --> 01:00:27,591 Do you have children? 852 01:00:28,258 --> 01:00:30,227 No, unfortunately, 853 01:00:31,860 --> 01:00:33,296 I cannot have kids. 854 01:00:34,197 --> 01:00:36,966 But my husband doesn't mind. 855 01:00:36,967 --> 01:00:40,769 He says he's got many children around him all the time. 856 01:00:46,443 --> 01:00:47,443 It fits. 857 01:00:58,188 --> 01:01:00,456 Your colleague here drags me around the pond, 858 01:01:00,457 --> 01:01:02,626 asks me stupid questions and is not at all surprised 859 01:01:02,660 --> 01:01:04,528 when he receives stupid answers. 860 01:01:05,629 --> 01:01:08,899 I am afraid, Chief Inspector, that you are playing some kind of game with me! 861 01:01:09,332 --> 01:01:10,767 Oh no, it is not a game, headmaster. 862 01:01:13,003 --> 01:01:14,003 Please. 863 01:01:17,974 --> 01:01:20,724 Your trick with poor Bauer was almost genius! 864 01:01:21,278 --> 01:01:23,012 You set him up as a likely suspect, 865 01:01:23,013 --> 01:01:25,315 but you are the one who actually did it! 866 01:01:26,583 --> 01:01:27,851 You abused Ervin, 867 01:01:28,685 --> 01:01:29,754 then you smothered him, 868 01:01:29,755 --> 01:01:32,689 you probably used the blanket that was lying around in the clubhouse. 869 01:01:33,056 --> 01:01:35,392 And then you simply carried him into that pond! 870 01:01:36,059 --> 01:01:38,962 We found fingerprints in soot in the stove at the school, 871 01:01:39,563 --> 01:01:41,797 which you planted on the scene to make it look like tracks 872 01:01:41,798 --> 01:01:43,366 belonging to the chimney sweep. 873 01:01:44,134 --> 01:01:47,370 Just like the pictures of the boys we found at Bauer's room. 874 01:01:48,338 --> 01:01:50,840 There is no doubt that they were actually drawn by your hand. 875 01:01:52,909 --> 01:01:54,711 The piece of glass from your glasses. 876 01:01:55,212 --> 01:01:57,647 That is a clear evidence, you can't deny that. 877 01:01:58,248 --> 01:02:01,284 You probably broke your glasses in a fight with Erwin Knebl. 878 01:02:02,018 --> 01:02:05,589 They're the same glasses you're wearing in the last school photograph. 879 01:02:06,022 --> 01:02:09,659 But being broken, you put them away in a drawer to be fixed later. 880 01:02:10,460 --> 01:02:14,297 In the meantime, you have been wearing the pince-nez on your nose. 881 01:02:15,232 --> 01:02:16,912 I am a teacher, gentlemen. 882 01:02:16,967 --> 01:02:19,602 I have been teaching all my life in many places in this country. 883 01:02:19,603 --> 01:02:21,665 I have an unblemished reputation. 884 01:02:21,905 --> 01:02:23,773 Tell these disgusting conjectures, 885 01:02:24,274 --> 01:02:26,977 these stupid lies, to anybody who knows me. 886 01:02:28,011 --> 01:02:29,279 Just tell them, 887 01:02:30,313 --> 01:02:31,982 I feel sincerely sorry for you in advance! 888 01:02:32,515 --> 01:02:34,584 We know you served in many places. 889 01:02:36,620 --> 01:02:37,970 Your wife told us. 890 01:02:39,956 --> 01:02:41,757 That was low of you, talking to my wife. 891 01:02:41,758 --> 01:02:43,126 Four years and out. 892 01:02:44,661 --> 01:02:46,829 We compared the places where you served 893 01:02:46,830 --> 01:02:50,100 with the list of unresolved crimes falling under Section 128. 894 01:02:50,367 --> 01:02:52,502 And in a couple of cases, we found a match. 895 01:02:52,869 --> 01:02:54,903 There were boys who were raped and murdered! 896 01:02:54,904 --> 01:02:57,640 In other cases, a boy disappeared at a place where you were teaching! 897 01:02:57,641 --> 01:02:59,909 You thought we were not going to check this out? 898 01:03:00,443 --> 01:03:01,778 You are sorely mistaken. 899 01:03:02,912 --> 01:03:05,482 I am going to prove that you are a serial killer. 900 01:03:06,449 --> 01:03:07,724 Can you hear me?! 901 01:03:08,251 --> 01:03:09,286 Do you understand that?! 902 01:03:09,586 --> 01:03:11,021 - Me? - Yes, you. 903 01:03:11,488 --> 01:03:12,488 Yes. 904 01:03:13,556 --> 01:03:16,459 These are all just words, words, words. 905 01:03:17,761 --> 01:03:19,162 You cannot prove anything. 906 01:03:22,332 --> 01:03:24,734 We will see about that, Dvoracek. 907 01:03:32,442 --> 01:03:33,442 Let him go! 908 01:03:41,051 --> 01:03:42,519 I bid you farewell, gentlemen. 909 01:03:53,196 --> 01:03:54,698 - God bless. - Bless you... 910 01:04:26,496 --> 01:04:28,331 So you see, they let me go. 911 01:04:31,368 --> 01:04:32,702 They let you go. 912 01:04:33,737 --> 01:04:35,538 Did you expect anything else? 913 01:04:37,874 --> 01:04:39,476 It is just their game. 914 01:04:41,745 --> 01:04:43,713 They are bothering honest people. 915 01:04:58,695 --> 01:05:00,029 Mrs Dvorackova... 916 01:05:01,631 --> 01:05:03,729 you did not come for the glasses, did you? 917 01:05:10,940 --> 01:05:11,941 In our house, 918 01:05:13,576 --> 01:05:14,744 in the boiler room, 919 01:05:15,912 --> 01:05:17,080 under the coal... 920 01:05:17,981 --> 01:05:19,215 What is under the coal? 921 01:05:21,851 --> 01:05:22,851 The clothes... 922 01:05:23,787 --> 01:05:25,088 the clothes of the boy... 923 01:05:26,756 --> 01:05:27,824 the German boy. 924 01:05:28,090 --> 01:05:29,225 It is warm now, 925 01:05:30,860 --> 01:05:32,729 heat's not on... 926 01:05:33,696 --> 01:05:34,831 but once it gets cold, 927 01:05:35,465 --> 01:05:36,833 he will burn the clothes. 928 01:05:37,770 --> 01:05:39,702 Do you understand what you are saying, madam? 929 01:05:41,004 --> 01:05:43,006 And what it might mean for your husband? 930 01:05:47,277 --> 01:05:49,045 We move every few years. 931 01:05:51,549 --> 01:05:52,674 And I know why. 932 01:05:57,086 --> 01:05:58,154 He is my husband. 933 01:06:00,857 --> 01:06:03,993 He is wise and important and everyone respects him. 934 01:06:05,228 --> 01:06:06,830 And I am just a silly woman. 935 01:06:08,131 --> 01:06:09,666 What would I do without him? 936 01:06:11,768 --> 01:06:13,236 If I had kids, 937 01:06:13,837 --> 01:06:15,872 but he was never interested in having children. 938 01:06:21,544 --> 01:06:22,946 Without him I am nothing. 939 01:06:24,247 --> 01:06:25,482 Do you understand me? 940 01:06:26,683 --> 01:06:27,683 Nothing. 941 01:06:28,284 --> 01:06:30,519 And yet you are going to turn him in yourself? 942 01:06:31,821 --> 01:06:33,823 I was hoping you would do it... 943 01:06:36,359 --> 01:06:39,362 that you would finally arrest him, that the horror would end. 944 01:06:40,096 --> 01:06:41,531 I... I can't go on! 945 01:06:44,100 --> 01:06:47,569 And it can't be an innocent man who suffers for it, Bauer. 946 01:06:49,038 --> 01:06:50,088 He is so nice. 947 01:06:56,613 --> 01:06:57,914 You have to release him. 948 01:07:25,508 --> 01:07:27,043 Good evening, Papa. 949 01:07:27,310 --> 01:07:28,877 I asked not to be disturbed. 950 01:07:28,878 --> 01:07:31,247 I know, but I need to talk to you. 951 01:07:31,850 --> 01:07:34,951 I didn't want to bother you when you had that hard case. 952 01:07:35,852 --> 01:07:37,319 Now that you've solved it... 953 01:07:37,320 --> 01:07:38,655 I said do not disturb me! 954 01:07:40,723 --> 01:07:41,723 Dad...? 955 01:07:47,964 --> 01:07:48,964 Julie! 956 01:07:50,733 --> 01:07:51,733 Damn it! 67096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.