Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:03,903
CZECH TELEVISION PRESENTS
2
00:00:08,141 --> 00:00:11,078
THE PRAGUE MYSTERIES
3
00:00:47,514 --> 00:00:50,284
EPISODE 2
4
00:01:12,172 --> 00:01:13,841
You're in a hurry again, aren't you?
5
00:01:15,342 --> 00:01:19,146
Yes... I mean no... well...
I'm in a hurry to meet you.
6
00:01:26,386 --> 00:01:29,388
Doesn't that seem
a little crazy to you?
7
00:01:30,223 --> 00:01:32,826
Yes... I mean...
8
00:01:34,261 --> 00:01:35,762
utterly crazy.
9
00:01:43,170 --> 00:01:45,037
I lied to Eniko because of you.
10
00:01:45,539 --> 00:01:47,440
- To whom?
- Eniko.
11
00:01:47,841 --> 00:01:49,443
- That's our maid.
- I see.
12
00:01:50,377 --> 00:01:53,280
If she knew where I was going,
she'd definitely come with me.
13
00:01:56,450 --> 00:01:58,318
What would my papa say?
14
00:02:01,421 --> 00:02:03,891
The Chief Inspector
must never find out!
15
00:02:12,766 --> 00:02:13,967
But he's not bad.
16
00:02:18,138 --> 00:02:20,107
No, I don't think you understand.
17
00:02:20,774 --> 00:02:23,309
It's just not possible,
I'm his subordinate.
18
00:02:24,611 --> 00:02:26,013
Then what do you want from me?
19
00:02:27,681 --> 00:02:29,216
I'd like to take a walk with you.
20
00:02:38,191 --> 00:02:40,327
Pavlinka, breathe in,
21
00:02:44,564 --> 00:02:45,564
Cough.
22
00:02:49,436 --> 00:02:50,436
Again.
23
00:02:52,839 --> 00:02:53,906
All right.
24
00:02:57,077 --> 00:02:58,412
Who takes care of her?
25
00:03:01,214 --> 00:03:02,214
I do.
26
00:03:02,983 --> 00:03:05,317
I'm her only relative.
27
00:03:06,953 --> 00:03:08,755
She has no one else, Frantisek.
28
00:03:10,223 --> 00:03:12,726
I'd like to go back to school.
29
00:03:13,260 --> 00:03:15,362
You'll be going soon enough, darling.
30
00:03:26,339 --> 00:03:29,543
Rudla, she needs an X-ray.
31
00:03:43,190 --> 00:03:44,190
Careful!
32
00:03:46,260 --> 00:03:48,694
Get out of the way, people,
and throw something on the ground.
33
00:03:51,064 --> 00:03:53,133
For God's sake,
cover him with something!
34
00:03:56,236 --> 00:03:59,505
That's the little German
boy from the Zapletals!
35
00:03:59,706 --> 00:04:02,008
Zapletal! Zapletal, come here!
36
00:04:02,309 --> 00:04:03,309
What is it?
37
00:04:03,543 --> 00:04:05,412
What is going on? Get out of the way!
38
00:04:08,515 --> 00:04:09,515
Oh my God!
39
00:04:10,350 --> 00:04:11,885
What are you standing here for?!
40
00:04:13,353 --> 00:04:15,756
He sat with us
at breakfast this morning,
41
00:04:16,656 --> 00:04:18,158
then went to see the headmaster.
42
00:04:18,525 --> 00:04:20,159
He was teaching him Czech.
43
00:04:20,160 --> 00:04:21,528
His name, Zapletal?
44
00:04:22,796 --> 00:04:24,531
- What?
- His name!
45
00:04:25,398 --> 00:04:26,398
Erwin.
46
00:04:28,135 --> 00:04:29,235
Erwin Knebl.
47
00:04:29,236 --> 00:04:31,071
Get out of the way,
people, out of the way!
48
00:04:31,838 --> 00:04:33,273
- Come here, doctor.
- From Carlsbad.
49
00:04:35,208 --> 00:04:36,208
Erwin!
50
00:04:36,643 --> 00:04:37,643
Erwin!
51
00:04:38,078 --> 00:04:39,212
Don't look there!
52
00:04:42,015 --> 00:04:45,384
Jesus Christ, the Knebl family
are coming to visit tonight.
53
00:04:45,385 --> 00:04:47,954
I'm supposed to pick
them up at the station.
54
00:04:48,221 --> 00:04:49,856
This is the last thing we needed.
55
00:04:50,023 --> 00:04:51,557
Get these people out of here!
56
00:04:51,558 --> 00:04:52,826
Go away, go!
57
00:04:53,026 --> 00:04:55,027
- Go away!
- You don't have to, Mayor.
58
00:04:55,028 --> 00:04:56,378
Oh, but I want to.
59
00:04:58,799 --> 00:05:01,101
The kid went swimming and drowned.
60
00:05:02,135 --> 00:05:03,482
Did you put that in here?
61
00:05:03,970 --> 00:05:05,305
Yeah, people here.
62
00:05:06,106 --> 00:05:08,809
I think it's a clear accident,
63
00:05:09,342 --> 00:05:12,580
it's not even worth calling the men
from the police headquarters.
64
00:05:13,246 --> 00:05:15,415
What do you think, doctor,
should we write up a report?
65
00:05:18,819 --> 00:05:20,153
Or is there something wrong?
66
00:05:22,823 --> 00:05:24,091
He's not wearing any underwear.
67
00:05:25,225 --> 00:05:26,333
What do you mean?
68
00:05:27,794 --> 00:05:31,631
Have you ever seen a teenage boy
swim without shorts?
69
00:05:42,576 --> 00:05:43,576
Come in!
70
00:05:45,745 --> 00:05:47,433
May I interrupt, colleague?
71
00:05:47,681 --> 00:05:48,682
Of course.
72
00:05:50,817 --> 00:05:52,092
All is quiet now.
73
00:05:55,922 --> 00:05:57,657
A rare day when nothing happened.
74
00:05:59,059 --> 00:06:00,326
May we sit down?
75
00:06:02,863 --> 00:06:05,098
Do not look so prim, Chief Inspector!
76
00:06:05,832 --> 00:06:08,734
I took away your Inner Prague,
I guess that is a fact,
77
00:06:08,735 --> 00:06:10,070
but apart from that...
78
00:06:10,570 --> 00:06:12,639
I am a pretty decent man, believe me!
79
00:06:20,313 --> 00:06:23,517
You have a bigger office, nicer.
80
00:06:24,985 --> 00:06:26,654
But yours suits me just fine,
you know,
81
00:06:26,655 --> 00:06:28,555
I am used to field conditions.
82
00:06:39,866 --> 00:06:42,101
I talked about you during
audience with the President.
83
00:06:43,103 --> 00:06:45,071
Your investigation
of the MP's sister's murder
84
00:06:45,605 --> 00:06:48,141
was much appreciated.
85
00:06:49,910 --> 00:06:52,212
Even at the highest places,
if you understand!
86
00:06:52,812 --> 00:06:56,181
I would say that is going to
strengthen your position in the force.
87
00:06:56,182 --> 00:06:58,151
You flatter me like a girl,
dear colleague.
88
00:06:59,052 --> 00:07:00,185
What do you want from me?
89
00:07:00,587 --> 00:07:01,788
You are right, of course.
90
00:07:02,389 --> 00:07:03,689
I want something from you.
91
00:07:03,823 --> 00:07:04,823
Officially?
92
00:07:05,158 --> 00:07:06,158
Privately.
93
00:07:08,361 --> 00:07:09,428
What is it about?
94
00:07:20,308 --> 00:07:21,308
Cards.
95
00:07:22,108 --> 00:07:25,411
Well, I play here and there,
but mostly...
96
00:07:25,412 --> 00:07:27,280
- Mariasch!
- What else?
97
00:07:28,214 --> 00:07:29,214
You too?
98
00:07:30,583 --> 00:07:33,520
I heard about your gentlemen's club.
99
00:07:34,688 --> 00:07:36,256
They say you're quite a player!
100
00:07:36,923 --> 00:07:38,798
That may be a bit far-fetched.
101
00:07:39,059 --> 00:07:40,759
Maybe when the deck
is stacked in my favour.
102
00:07:41,795 --> 00:07:45,298
Could you put in a good word
for me in the club,
103
00:07:46,132 --> 00:07:49,903
as a token of gratitude for the two
witnesses we gave you for questioning?
104
00:07:51,104 --> 00:07:52,838
That was your job, wasn't it?
105
00:07:53,907 --> 00:07:54,907
Yes.
106
00:07:55,976 --> 00:07:56,976
Yes?
107
00:08:01,681 --> 00:08:03,248
How did he get here so fast?
108
00:08:03,249 --> 00:08:04,918
The local doctor is no fool.
109
00:08:05,952 --> 00:08:08,187
We should have been there
as soon as they found him!
110
00:08:08,188 --> 00:08:09,889
Well, they could not get hold of you.
111
00:08:10,857 --> 00:08:12,024
He is German,
112
00:08:12,525 --> 00:08:14,661
so they were afraid
they would mess things up.
113
00:08:15,295 --> 00:08:16,763
So what is it, professor?
114
00:08:17,263 --> 00:08:18,897
- Did he drown?
- Certainly not.
115
00:08:18,898 --> 00:08:20,366
There was no water in his lungs.
116
00:08:20,367 --> 00:08:23,936
A murder of a German teenage boy
is the last thing I needed right now!
117
00:08:23,937 --> 00:08:26,138
By the way,
his parents are in the hallway.
118
00:08:26,139 --> 00:08:27,264
Yes, I noticed.
119
00:08:27,741 --> 00:08:29,241
How did he die, can you tell?
120
00:08:29,242 --> 00:08:31,945
There are no strangulation
marks on his neck,
121
00:08:32,579 --> 00:08:36,783
but there are petechiae on
his face and eyes, tiny bruises.
122
00:08:37,317 --> 00:08:38,986
Someone was smothering
him with something
123
00:08:38,987 --> 00:08:42,022
or pressing something soft
against his face, pillow or blanket.
124
00:08:42,655 --> 00:08:44,357
He has got haematomas
all over his body,
125
00:08:44,858 --> 00:08:47,727
someone's got a tight grip on
his shoulders, his thighs and...
126
00:08:48,528 --> 00:08:49,661
buttocks.
127
00:08:49,796 --> 00:08:50,796
Child rape.
128
00:08:50,997 --> 00:08:51,997
And murder.
129
00:08:52,232 --> 00:08:53,265
There is no doubt.
130
00:08:53,967 --> 00:08:55,934
The rectum area is bruised,
with characteristic...
131
00:08:55,935 --> 00:08:57,369
No, no, there's no need.
132
00:08:58,038 --> 00:09:00,006
...characteristic lacerations,
133
00:09:00,907 --> 00:09:02,541
and we found semen.
134
00:09:03,043 --> 00:09:04,144
Well, that is enough.
135
00:09:37,243 --> 00:09:38,243
Good evening.
136
00:09:44,284 --> 00:09:45,409
My condolences.
137
00:09:57,130 --> 00:10:00,333
I am sorry, but I have
to ask you a few questions.
138
00:10:04,003 --> 00:10:07,407
I don't understand...
139
00:10:08,608 --> 00:10:10,310
how he could have drowned.
140
00:10:12,145 --> 00:10:13,645
He swam like a fish.
141
00:10:16,182 --> 00:10:17,784
He could swim.
142
00:10:18,952 --> 00:10:20,720
Our boy could swim!
143
00:10:22,122 --> 00:10:25,325
The kid sent them a letter last week.
144
00:10:27,026 --> 00:10:29,262
Everything... everything was fine.
145
00:10:30,763 --> 00:10:31,998
They brought it.
146
00:10:39,107 --> 00:10:40,874
Can we keep it for now?
147
00:10:42,742 --> 00:10:44,677
Then, of course,
we will return it to you.
148
00:10:45,311 --> 00:10:46,614
You can, yes.
149
00:10:49,015 --> 00:10:50,015
Thank you.
150
00:11:03,096 --> 00:11:04,097
I know...
151
00:11:05,999 --> 00:11:08,234
it hurts you terribly.
152
00:11:10,570 --> 00:11:13,840
Losing a son is... horrible.
153
00:11:14,841 --> 00:11:17,443
But can you tell us
anything that might help us?
154
00:11:17,777 --> 00:11:19,978
Anything you could think of.
155
00:11:20,647 --> 00:11:23,615
It could help us clarify
156
00:11:23,616 --> 00:11:25,765
the circumstances
of your son's death faster.
157
00:11:26,286 --> 00:11:27,987
What do you want to clarify?
158
00:11:30,557 --> 00:11:32,225
He drowned!
159
00:11:34,761 --> 00:11:36,763
We should never have let him go here!
160
00:11:37,597 --> 00:11:38,597
Never!
161
00:11:39,999 --> 00:11:41,066
Damned Czechs!
162
00:11:43,703 --> 00:11:45,305
Our little boy!
163
00:12:04,524 --> 00:12:06,526
POLICE STATION
164
00:12:12,999 --> 00:12:13,999
Novacek!
165
00:12:15,702 --> 00:12:16,702
Novacek!
166
00:12:17,003 --> 00:12:18,036
What are you doing?
167
00:12:18,338 --> 00:12:19,338
Let's go.
168
00:12:19,572 --> 00:12:20,572
Come on!
169
00:12:26,913 --> 00:12:27,913
Where is it?
170
00:12:30,216 --> 00:12:31,583
- Here.
- Damn it.
171
00:12:32,018 --> 00:12:34,353
A couple more metres and
it's the gendarmerie's jurisdiction.
172
00:12:34,354 --> 00:12:37,724
We'd better hurry, gentlemen,
he was a Bohemian German.
173
00:12:38,891 --> 00:12:41,460
And you know what's going
on at the borders right now.
174
00:12:41,461 --> 00:12:43,028
The Germans are fighting the Czechs,
175
00:12:43,029 --> 00:12:44,397
there have been casualties.
176
00:12:45,698 --> 00:12:47,233
The Germans will secede anyway.
177
00:12:48,067 --> 00:12:49,067
What about the letter?
178
00:12:50,136 --> 00:12:51,804
Just a simple letter to the parents.
179
00:12:52,672 --> 00:12:54,807
Erwin writes that he's
having a good time,
180
00:12:55,208 --> 00:12:57,442
that he's been going to see
the headmaster to learn Czech,
181
00:12:57,443 --> 00:13:00,547
they swim and play football,
boys are cool,
182
00:13:01,481 --> 00:13:03,182
they have a secret
clubhouse somewhere
183
00:13:04,350 --> 00:13:06,385
and they play a costume theatre,
184
00:13:06,386 --> 00:13:08,922
but... I don't understand this part...
185
00:13:09,822 --> 00:13:13,226
Als ob wir Puppen waren.
186
00:13:15,295 --> 00:13:16,396
Let me see that.
187
00:13:18,731 --> 00:13:21,768
Wir spielen Theatre
als ob wir Puppen waren.
188
00:13:22,535 --> 00:13:24,737
"We play the theatre
as if we were puppets."
189
00:13:27,073 --> 00:13:28,174
Well, we will see.
190
00:13:29,409 --> 00:13:31,244
So we've got rape and murder here.
191
00:13:32,211 --> 00:13:33,680
That is about 20 years in prison.
192
00:13:34,247 --> 00:13:36,815
We are looking for a monster,
whether we like it or not.
193
00:13:36,816 --> 00:13:38,084
I'm gonna ask around.
194
00:13:38,117 --> 00:13:41,386
The criminal underground knows about
such people, it won't be anyone new.
195
00:13:41,387 --> 00:13:43,622
And you try the local
criminal records office,
196
00:13:43,623 --> 00:13:45,926
especially the gendarmerie,
they might have something.
197
00:13:45,927 --> 00:13:47,740
Rape, with or without murder!
198
00:13:47,960 --> 00:13:50,562
And unexplained
disappearances of young boys!
199
00:13:50,563 --> 00:13:52,398
Write it down for me,
places, dates, details!
200
00:13:53,399 --> 00:13:55,935
But, Chief Inspector, you mean now?
201
00:13:56,703 --> 00:13:57,870
It's evening already!
202
00:14:00,673 --> 00:14:02,508
You can light a lamp if you need.
203
00:14:04,711 --> 00:14:05,912
The lights are on.
204
00:14:06,779 --> 00:14:08,147
He's in foul mood again.
205
00:14:08,981 --> 00:14:12,018
He's done a few cases like this
before, in Vienna during the war...
206
00:14:13,052 --> 00:14:14,419
in an orphanage.
207
00:14:36,776 --> 00:14:37,776
Papa?
208
00:14:39,212 --> 00:14:40,212
What is it?
209
00:14:41,114 --> 00:14:44,717
I wanted to ask you
about something... some advice.
210
00:14:48,221 --> 00:14:49,522
I'm sorry, but not today.
211
00:14:51,591 --> 00:14:52,591
All right.
212
00:14:54,327 --> 00:14:56,195
I don't think I could
advise you well.
213
00:15:23,623 --> 00:15:26,059
MISSING BOY FOUND DEAD
214
00:15:48,047 --> 00:15:50,850
We found him somewhere over there,
Chief Inspector!
215
00:15:55,421 --> 00:15:57,690
He was murdered
on dry land, obviously.
216
00:15:59,559 --> 00:16:01,760
I wonder how the murderer
dumped him in the water?
217
00:16:02,328 --> 00:16:03,378
Good question.
218
00:16:03,863 --> 00:16:05,431
It must have been pretty difficult
219
00:16:06,098 --> 00:16:07,567
because the banks are overgrown
220
00:16:08,134 --> 00:16:10,036
and there is a lot of mud.
221
00:16:13,806 --> 00:16:15,041
Who is that over there?
222
00:16:15,842 --> 00:16:16,842
Do you mind?
223
00:16:20,913 --> 00:16:22,548
That's headmaster, Dvoracek.
224
00:16:22,982 --> 00:16:24,150
He is a nice guy,
225
00:16:24,817 --> 00:16:27,420
but when it comes to birds,
he's a madman.
226
00:16:28,221 --> 00:16:29,989
He's here by the pond all the time.
227
00:16:30,556 --> 00:16:31,924
Can you hear them screaming?
228
00:16:32,725 --> 00:16:35,027
They don't call it
the Bird's Pond for nothing.
229
00:16:36,329 --> 00:16:39,431
And we are already in Prague,
Chief Inspector, Prague!
230
00:16:39,432 --> 00:16:41,133
You do not have to remind me of that.
231
00:16:57,250 --> 00:16:58,451
Well, here we are.
232
00:16:59,352 --> 00:17:00,352
Well...
233
00:17:02,922 --> 00:17:05,291
- Can you make it?
- Well, let's see, gentlemen.
234
00:17:09,395 --> 00:17:10,395
Yes.
235
00:17:16,235 --> 00:17:18,538
This is where the boys
have their little theatre.
236
00:17:24,544 --> 00:17:26,279
This is their famous canvas.
237
00:17:26,913 --> 00:17:28,047
It has seen a lot.
238
00:17:31,350 --> 00:17:34,387
Here they have a hill,
a castle, a forest.
239
00:17:36,155 --> 00:17:38,224
Yes. Our whole country.
240
00:17:38,791 --> 00:17:39,791
Novacek!
241
00:17:40,860 --> 00:17:43,396
And it is even written here.
242
00:17:51,504 --> 00:17:52,872
"Our little theatre."
243
00:17:54,106 --> 00:17:55,942
Yes. Novacek...
244
00:17:56,842 --> 00:17:59,946
take a look around and then
talk to the locals, all right?
245
00:18:00,279 --> 00:18:01,914
But about what, Chief Inspector?
246
00:18:02,782 --> 00:18:04,383
You call yourself a police agent?
247
00:18:08,321 --> 00:18:10,855
Ask if the kid has been
seen with any stranger lately
248
00:18:10,856 --> 00:18:14,059
or if he has been running away from
home, if he has been wandering,
249
00:18:14,060 --> 00:18:15,628
ask anything you can think of.
250
00:18:15,695 --> 00:18:17,099
If you can think of anything.
251
00:18:17,396 --> 00:18:20,467
Oh, by the way, I sent you to
the criminal records office yesterday.
252
00:18:20,468 --> 00:18:21,468
Do you have anything?
253
00:18:22,134 --> 00:18:23,134
Nothing.
254
00:18:23,502 --> 00:18:24,999
Nothing relevant for us.
255
00:18:25,771 --> 00:18:26,771
Damn it.
256
00:18:27,807 --> 00:18:28,807
Well, good.
257
00:18:29,410 --> 00:18:32,111
I'll go see Zapletal
and the headmaster.
258
00:18:32,645 --> 00:18:34,947
Oh, and not a word about
the murder and rape,
259
00:18:35,181 --> 00:18:36,481
we are keeping it a secret!
260
00:18:36,482 --> 00:18:38,779
If the papers sniffed it out,
all hell would break loose!
261
00:18:38,780 --> 00:18:40,086
I know, Chief Inspector.
262
00:18:40,620 --> 00:18:42,288
A German boy. Politics.
263
00:18:43,956 --> 00:18:45,006
Chief Officer!
264
00:18:45,424 --> 00:18:47,393
- Yes?
- Where does this road lead?
265
00:18:49,095 --> 00:18:50,159
To the village.
266
00:18:50,160 --> 00:18:52,132
That is the Greater Prague
for you, is it not?
267
00:18:52,133 --> 00:18:53,232
Well, thank you.
268
00:19:18,257 --> 00:19:19,257
God bless.
269
00:19:20,326 --> 00:19:21,326
Hello.
270
00:19:21,694 --> 00:19:23,596
May I speak with you, Mr Zapletal?
271
00:19:24,964 --> 00:19:25,964
I'm busy.
272
00:19:43,683 --> 00:19:47,687
I met Franz Knebl in 1917,
on the front near Caporetto.
273
00:19:49,522 --> 00:19:52,825
On October 13th he pulled
me out of a cave-in.
274
00:19:55,161 --> 00:19:57,063
A friendship for life and...
275
00:20:07,440 --> 00:20:09,842
and yesterday
the Knebls stayed in a hotel,
276
00:20:10,342 --> 00:20:12,411
saying that they would
never visit us again!
277
00:20:18,017 --> 00:20:19,952
And that's how
terribly it turned out!
278
00:20:22,321 --> 00:20:24,657
Wait, you know how that boy died?!
279
00:20:30,930 --> 00:20:35,067
Well... he was raped and murdered.
280
00:20:35,970 --> 00:20:38,104
But we did not tell
this information to anyone.
281
00:20:39,472 --> 00:20:40,597
It is a secret!
282
00:20:42,141 --> 00:20:44,910
Oh please...
everybody knows about it here!
283
00:20:45,480 --> 00:20:46,579
Who do you know that from?
284
00:20:48,314 --> 00:20:49,439
Does it matter?
285
00:21:11,270 --> 00:21:12,471
Give me a break!
286
00:21:38,030 --> 00:21:39,598
This is where the boys slept.
287
00:21:39,965 --> 00:21:42,034
Our son here, this was Erwin's bed.
288
00:21:53,579 --> 00:21:54,949
Are those his personal things?
289
00:21:55,381 --> 00:21:56,381
Yes.
290
00:21:56,715 --> 00:21:58,350
Mum packed it up.
291
00:21:58,884 --> 00:22:00,718
Someone will come get it, right?
292
00:22:00,719 --> 00:22:03,422
Yes, someone from
the Knebls will come get those.
293
00:22:13,199 --> 00:22:14,400
It's not real.
294
00:22:14,900 --> 00:22:15,968
It's from the theatre.
295
00:22:16,300 --> 00:22:18,303
Erwin wrote home to say
you have a theatre here.
296
00:22:18,304 --> 00:22:20,239
They're playing, yes, they are.
297
00:22:20,639 --> 00:22:23,341
Are they supposed to shoot birds?
They're putting on a show.
298
00:22:23,342 --> 00:22:24,509
That's better, right?
299
00:22:24,677 --> 00:22:25,845
Erwin played too?
300
00:22:26,011 --> 00:22:27,011
He couldn't.
301
00:22:27,050 --> 00:22:28,180
He talked funny.
302
00:22:28,881 --> 00:22:31,716
He was only a substitute if someone
didn't show up for the rehearsal.
303
00:22:31,717 --> 00:22:34,419
He had an accent, so he only
played when someone didn't show up,
304
00:22:34,420 --> 00:22:36,521
only then, otherwise
he didn't play, he had an accent...
305
00:22:36,522 --> 00:22:37,957
Mr Zapletal, Mr Zapletal!
306
00:22:38,824 --> 00:22:40,429
Can you leave us alone?
307
00:22:48,634 --> 00:22:50,269
Close the door behind you, will you?
308
00:22:53,639 --> 00:22:54,639
Thank you.
309
00:22:59,879 --> 00:23:01,079
Sit down, Jirka.
310
00:23:07,186 --> 00:23:09,455
What we talk about stays between us.
311
00:23:11,523 --> 00:23:13,125
It is going to be our secret, okay?
312
00:23:14,727 --> 00:23:17,699
Were there any strange people
hanging around you boys lately?
313
00:23:19,431 --> 00:23:21,300
Did anyone touch you
or something like that?
314
00:23:22,134 --> 00:23:24,603
Like some pervert who's into boys?
315
00:23:26,705 --> 00:23:27,755
Not only that.
316
00:23:28,774 --> 00:23:30,409
It could be anybody, you know?
317
00:23:32,344 --> 00:23:33,712
Are you hiding something?
318
00:23:36,750 --> 00:23:38,250
No one would dare!
319
00:23:41,887 --> 00:23:42,887
All right.
320
00:23:47,359 --> 00:23:48,559
Well, thank you.
321
00:24:12,818 --> 00:24:13,818
God bless.
322
00:24:14,590 --> 00:24:15,754
God bless you.
323
00:24:16,488 --> 00:24:17,922
Chief Inspector Budik.
324
00:24:17,923 --> 00:24:19,319
I am with the police.
325
00:24:20,259 --> 00:24:25,064
You are here because of that poor
German boy, aren't you?
326
00:24:25,065 --> 00:24:27,265
Yes. May I speak with the headmaster?
327
00:24:27,266 --> 00:24:29,068
That is my husband, of course.
328
00:24:30,070 --> 00:24:33,271
Erwin was supposed to come
for a lesson yesterday, but he didn't.
329
00:24:33,272 --> 00:24:35,275
I wasn't here,
I was shopping in Prague,
330
00:24:35,276 --> 00:24:38,810
but my husband told me
that he had been waiting for him
331
00:24:38,811 --> 00:24:40,612
and he didn't show up...
332
00:24:41,347 --> 00:24:43,027
If only we knew, right?
333
00:24:43,148 --> 00:24:44,148
Yes.
334
00:24:44,183 --> 00:24:45,184
May I come in?
335
00:24:46,218 --> 00:24:47,218
Thank you.
336
00:24:51,220 --> 00:24:53,692
This is where the boy
used to sit when I taught him.
337
00:24:54,960 --> 00:24:56,929
He was an obedient and diligent boy.
338
00:24:57,963 --> 00:24:59,265
And he was gentle,
339
00:25:00,532 --> 00:25:02,101
almost feminine.
340
00:25:04,603 --> 00:25:05,704
That is interesting!
341
00:25:07,606 --> 00:25:09,609
Rather appropriate, Chief Inspector.
342
00:25:11,210 --> 00:25:12,344
Yes, that is true.
343
00:25:13,280 --> 00:25:14,380
Yes.
344
00:25:15,914 --> 00:25:17,316
It probably is.
345
00:25:21,754 --> 00:25:23,122
As if they are alive!
346
00:25:23,589 --> 00:25:25,491
You are very talented, headmaster.
347
00:25:25,691 --> 00:25:27,459
Thank you, Chief Inspector,
348
00:25:28,290 --> 00:25:31,029
but I am just an amateur painter.
349
00:25:31,296 --> 00:25:34,433
Yes, I saw you there,
at the Bird Pond.
350
00:25:35,801 --> 00:25:36,801
Did you?
351
00:25:37,002 --> 00:25:38,170
You were drawing there.
352
00:25:38,771 --> 00:25:40,839
Oh, yes... I remember, yes.
353
00:25:41,340 --> 00:25:42,769
I saw you there too!
354
00:25:42,770 --> 00:25:46,779
You stood at the bow of the ship,
resolute as a captain in a storm!
355
00:25:48,280 --> 00:25:49,949
Would you like something sweet?
356
00:25:50,549 --> 00:25:51,717
Gladly, thank you.
357
00:25:53,685 --> 00:25:57,289
It could be the work
of some desperate pitiful soul.
358
00:25:57,756 --> 00:26:01,126
A person who rapes a boy is not
a desperate pitiful soul, headmaster.
359
00:26:03,962 --> 00:26:05,162
It is a monster.
360
00:26:05,364 --> 00:26:06,932
And maybe he is from around here.
361
00:26:08,333 --> 00:26:10,602
Well, actually, you are quite right.
362
00:26:10,836 --> 00:26:13,271
Such a person would have
to be conspicuous
363
00:26:13,272 --> 00:26:14,740
by meeting children too often.
364
00:26:15,841 --> 00:26:18,976
Well, with boys at the onset
of puberty, to be more specific.
365
00:26:18,977 --> 00:26:20,245
Like the boys you teach?
366
00:26:21,013 --> 00:26:22,013
Yes.
367
00:26:23,048 --> 00:26:25,818
These are all... my boys.
368
00:26:28,187 --> 00:26:31,457
This is my whole life.
369
00:26:32,424 --> 00:26:34,760
This is the last one, from this year.
370
00:26:35,127 --> 00:26:36,127
I see.
371
00:26:37,430 --> 00:26:40,329
That is little Jirka Zapletal,
is it not?
372
00:26:40,330 --> 00:26:44,635
Yes, yes,
and Erwin was living with them.
373
00:26:44,636 --> 00:26:46,004
Yes, I know. That is nice.
374
00:26:46,138 --> 00:26:49,073
I could only collect
photographs of murderers
375
00:26:49,074 --> 00:26:51,143
and similar scoundrels
that I have sent to jail.
376
00:26:52,511 --> 00:26:54,179
Very funny, inspector.
377
00:26:54,413 --> 00:26:55,688
Please, sit down.
378
00:26:56,216 --> 00:26:57,583
So you are suggesting...
379
00:27:00,020 --> 00:27:01,854
that we need to find a man
380
00:27:02,354 --> 00:27:06,091
who spends a lot of time around
young boys, is that right?!
381
00:27:06,225 --> 00:27:08,092
Yes, sure.
382
00:27:08,093 --> 00:27:10,406
Madlenka, please bring us more sugar!
383
00:27:10,796 --> 00:27:11,864
Yes, husband!
384
00:27:12,064 --> 00:27:13,298
I'm coming.
385
00:27:15,667 --> 00:27:16,869
She forgot.
386
00:27:18,871 --> 00:27:19,871
Pardon me.
387
00:27:20,105 --> 00:27:21,139
Thank you.
388
00:27:21,140 --> 00:27:24,610
I am the first person
to fit into this category!
389
00:27:25,110 --> 00:27:28,414
I have been hanging around
young boys for almost 30 years.
390
00:27:29,080 --> 00:27:31,250
But all teachers do, headmaster.
391
00:27:32,284 --> 00:27:33,284
Sure.
392
00:27:33,318 --> 00:27:35,621
But that does not
relieve us of suspicion.
393
00:27:36,355 --> 00:27:38,724
What do you mean, us?
394
00:27:39,324 --> 00:27:43,996
Well, who else
hangs out with young boys...
395
00:27:44,630 --> 00:27:45,630
Madlenka?
396
00:27:47,533 --> 00:27:49,601
- Yes?
- Madlenka, please...
397
00:27:52,738 --> 00:27:54,406
Oh, I remembered, thank you.
398
00:27:56,241 --> 00:27:59,411
Mr Bauer, the local chimney sweep.
399
00:28:01,346 --> 00:28:02,748
Do you know him?
400
00:28:03,749 --> 00:28:05,350
He plays theatre with the kids,
401
00:28:06,050 --> 00:28:08,086
hangs around them a lot
and spends all the time with them.
402
00:28:16,828 --> 00:28:18,597
I think I hear Inspector Havlik.
403
00:28:28,340 --> 00:28:29,374
Gentlemen...
404
00:28:30,909 --> 00:28:33,979
seven kilometres from here,
beyond the border of Greater Prague...
405
00:28:34,479 --> 00:28:37,316
a perfect man for us!
406
00:28:38,083 --> 00:28:39,485
Finally, something!
407
00:28:40,185 --> 00:28:41,185
Let's go!
408
00:28:42,054 --> 00:28:45,790
Novacek, grab that bike and find
out all about the chimney sweep.
409
00:28:45,791 --> 00:28:47,258
Especially what alibi he has, yes?
410
00:28:47,259 --> 00:28:48,660
Yes, Chief Inspector.
411
00:28:50,162 --> 00:28:51,396
What's this here?
412
00:28:51,763 --> 00:28:54,532
This is the theatre that Erwin
wrote to his parents about.
413
00:28:54,533 --> 00:28:55,533
Let's go!
414
00:29:02,507 --> 00:29:04,187
How did you find this guy?
415
00:29:04,580 --> 00:29:05,580
Like always.
416
00:29:06,044 --> 00:29:08,947
One of the girls at the Green Frog,
a pretty redhead,
417
00:29:09,681 --> 00:29:12,584
remembered a chap
that has a bit of a reputation.
418
00:29:12,918 --> 00:29:15,719
She said she saw him
groping a 10-year-old boy.
419
00:29:16,989 --> 00:29:18,119
Any previous convictions?
420
00:29:18,857 --> 00:29:20,459
No, but he was a suspect.
421
00:29:21,193 --> 00:29:22,629
But he did not kill anyone.
422
00:29:23,128 --> 00:29:24,128
He didn't.
423
00:29:25,030 --> 00:29:26,030
But he could!
424
00:29:48,353 --> 00:29:49,353
God bless.
425
00:29:49,588 --> 00:29:50,638
God bless you.
426
00:29:51,156 --> 00:29:52,423
- Hello.
- Hello.
427
00:29:52,424 --> 00:29:53,491
Police.
428
00:29:53,492 --> 00:29:55,426
I was wondering who was coming over.
429
00:29:55,427 --> 00:29:57,895
The old man's not home,
he's in Brandejs with the horse.
430
00:29:57,896 --> 00:29:59,063
That's not a problem!
431
00:29:59,064 --> 00:30:01,033
We're looking for Mr Bouda.
Is he here?
432
00:30:01,067 --> 00:30:02,234
What do you want with him?
433
00:30:02,534 --> 00:30:03,769
Just a few questions.
434
00:30:04,069 --> 00:30:05,119
So is he here?
435
00:30:05,500 --> 00:30:07,572
Over there!
Yes, he's probably sleeping in there.
436
00:30:08,607 --> 00:30:10,008
Did he do something?
437
00:30:10,609 --> 00:30:11,843
That remains to be seen.
438
00:30:17,749 --> 00:30:19,518
Police, Bouda, come out!
439
00:30:20,052 --> 00:30:22,120
Come on, man, chop chop!
440
00:30:24,456 --> 00:30:26,759
Jesus Christ,
that bastard broke my window!
441
00:30:26,760 --> 00:30:28,193
This way! This way, run!
442
00:30:28,727 --> 00:30:29,829
Bouda!
443
00:30:31,296 --> 00:30:32,397
Stop, Bouda!
444
00:30:34,733 --> 00:30:35,733
Bouda!
445
00:30:36,435 --> 00:30:37,435
Wait!
446
00:30:38,270 --> 00:30:39,699
In the name of the law!
447
00:30:55,320 --> 00:30:56,320
Yikes!
448
00:30:56,888 --> 00:30:58,490
He got away, didn't he?
449
00:30:58,724 --> 00:30:59,724
Bastard!
450
00:31:00,058 --> 00:31:02,126
What's he thinking
running off like that?
451
00:31:02,127 --> 00:31:03,729
It's akin to admission of guilt!
452
00:31:08,133 --> 00:31:09,269
Nice shoes!
453
00:31:09,501 --> 00:31:11,502
It's a good thing he's not here,
I would kill him.
454
00:31:11,503 --> 00:31:13,371
The kid's gonna clean them for you.
455
00:31:15,640 --> 00:31:16,908
He was here yesterday?
456
00:31:17,142 --> 00:31:19,845
Yes, he was splitting wood
for the winter, in the yard.
457
00:31:20,412 --> 00:31:21,780
From when until what time?
458
00:31:22,447 --> 00:31:23,448
Well, wait...
459
00:31:24,182 --> 00:31:26,084
yeah, from morning till noon.
460
00:31:27,452 --> 00:31:31,657
So... half past seven
till one past noon!
461
00:31:32,124 --> 00:31:33,758
Did he leave here during that time?
462
00:31:33,759 --> 00:31:34,759
No.
463
00:31:36,628 --> 00:31:37,929
How would you know?
464
00:31:39,598 --> 00:31:41,733
The noise gave me a headache.
465
00:31:44,403 --> 00:31:47,309
From morning till noon!
466
00:31:49,543 --> 00:31:50,739
It was annoying.
467
00:31:51,710 --> 00:31:53,645
He didn't even go in to eat or drink?
468
00:31:53,879 --> 00:31:57,315
Yes, he was here in the kitchen,
I made him coffee
469
00:31:58,116 --> 00:32:00,619
and then he went back
to chopping wood.
470
00:32:11,363 --> 00:32:13,931
Seven and a half kilometres
to Bird Pond and back,
471
00:32:13,932 --> 00:32:17,936
that's at least two
and a half hours round trip.
472
00:32:18,136 --> 00:32:19,337
Maybe even more.
473
00:32:19,538 --> 00:32:22,206
He couldn't have disappeared
for that long, that's not possible!
474
00:32:22,207 --> 00:32:24,576
I've heard the banging all morning.
475
00:32:25,380 --> 00:32:27,479
And he was right
here with us for snacks!
476
00:32:29,214 --> 00:32:31,316
We're always here
alone with little Jarda.
477
00:32:40,158 --> 00:32:41,493
The bastard will come back!
478
00:32:41,693 --> 00:32:44,363
He's got his stuff in the room.
479
00:32:44,862 --> 00:32:46,297
Is there anything in there for us?
480
00:32:47,866 --> 00:32:51,269
I think he'll be back tonight.
481
00:32:52,971 --> 00:32:53,971
So what?
482
00:32:54,439 --> 00:32:55,740
He's got very strong alibi!
483
00:32:56,475 --> 00:32:58,810
Or do you find
the woman untrustworthy?
484
00:32:59,478 --> 00:33:01,947
Each is untrustworthy in her own way.
485
00:33:04,850 --> 00:33:06,200
I could break her.
486
00:33:06,218 --> 00:33:07,418
Please, stop it.
487
00:33:07,552 --> 00:33:11,423
You are going to get yourself
in trouble, you and your "little spy".
488
00:33:11,990 --> 00:33:13,124
The little spy?
489
00:33:13,625 --> 00:33:14,625
Come on!
490
00:33:15,327 --> 00:33:17,095
We need to check out
the chimney sweep.
491
00:33:17,596 --> 00:33:19,559
I am sure the kid
is already hard at work there.
492
00:33:31,243 --> 00:33:32,444
What's up, Novacek?
493
00:33:35,647 --> 00:33:37,016
So what do you know?
494
00:33:37,017 --> 00:33:39,284
Josef Bauer,
they call him little Pepa.
495
00:33:39,951 --> 00:33:42,649
Supposedly he's very nice,
that is what everyone says!
496
00:33:44,055 --> 00:33:46,858
He lives in the sublet
of this Karasova, a widow.
497
00:33:47,259 --> 00:33:48,359
I have the address.
498
00:33:48,360 --> 00:33:51,263
He grew up in an orphanage,
was trained there.
499
00:33:51,463 --> 00:33:53,430
He was a chimney sweep
for a few years,
500
00:33:53,431 --> 00:33:55,266
but then he ran off
to do puppet theatre.
501
00:33:55,267 --> 00:33:56,701
- At carnivals?
- Yes.
502
00:33:57,202 --> 00:34:00,239
And then he enlisted
and got injured in the war.
503
00:34:00,972 --> 00:34:03,441
Since the war ended,
he has been a chimney sweep again.
504
00:34:04,743 --> 00:34:06,912
They think he is a bit of a simpleton
505
00:34:07,212 --> 00:34:08,409
for being around kids so much,
506
00:34:09,347 --> 00:34:11,216
but they say he wouldn't hurt a fly.
507
00:34:11,483 --> 00:34:12,483
Yeah...
508
00:34:13,685 --> 00:34:15,019
They always say that.
509
00:34:23,528 --> 00:34:26,888
Oh, lest I forget, that Bauer guy,
he's not here anymore!
510
00:34:27,270 --> 00:34:29,699
He left half an hour ago,
I don't know where.
511
00:34:30,869 --> 00:34:32,504
Gentlemen, I know where he went.
512
00:34:32,905 --> 00:34:33,905
Let's go!
513
00:34:34,439 --> 00:34:35,439
Hurry!
514
00:34:40,612 --> 00:34:41,962
You take the bike!
515
00:34:42,213 --> 00:34:43,213
It's yours.
516
00:34:59,860 --> 00:35:00,965
Let's go!
517
00:35:00,966 --> 00:35:02,599
Okay, great,
one more time, that's it.
518
00:35:02,600 --> 00:35:05,736
So now you're gonna be the prisoner,
so stand over here, great, that's it.
519
00:35:05,737 --> 00:35:07,271
That's how you raise your arms, great...
520
00:35:07,272 --> 00:35:08,540
You won again.
521
00:35:10,141 --> 00:35:11,341
I'd rather lose.
522
00:35:28,594 --> 00:35:30,061
I'm gonna raise your leg like this.
523
00:35:30,562 --> 00:35:31,830
Hold on tight, all right?
524
00:35:33,398 --> 00:35:34,398
Good boy!
525
00:35:35,266 --> 00:35:36,601
He touches them a lot!
526
00:35:42,574 --> 00:35:44,609
But the boys seem
to be having a good time.
527
00:35:45,076 --> 00:35:47,209
He's jumping around
them like a monkey.
528
00:35:47,379 --> 00:35:48,647
Should we pick him up?
529
00:35:49,481 --> 00:35:50,619
Not yet.
530
00:36:09,234 --> 00:36:10,569
Girls, a raid!
531
00:36:11,770 --> 00:36:12,803
Wait a minute!
532
00:36:12,804 --> 00:36:14,906
Stop shouting, stupid,
he's one of ours!
533
00:36:15,373 --> 00:36:16,775
That's our inspector.
534
00:36:18,643 --> 00:36:20,011
What is it, Mr Havlik?
535
00:36:20,512 --> 00:36:22,113
You're not here to arrest us,
are you?
536
00:36:22,313 --> 00:36:24,182
Or do you have some other desires?
537
00:36:24,883 --> 00:36:25,883
What?
538
00:36:26,251 --> 00:36:28,188
Hey, no sass, girls, all right?
539
00:36:28,453 --> 00:36:29,453
Sass?
540
00:36:29,688 --> 00:36:32,223
We wouldn't dare do that to you,
would we?!
541
00:36:32,557 --> 00:36:33,557
Where's Toni?
542
00:36:33,658 --> 00:36:34,658
Why Toni?
543
00:36:36,961 --> 00:36:38,029
Leave him alone.
544
00:36:38,363 --> 00:36:40,299
Toni, someone's here for you!
545
00:36:40,532 --> 00:36:41,532
Piss off!
546
00:36:41,900 --> 00:36:43,703
Oty's gonna take care of it,
come here!
547
00:36:44,135 --> 00:36:45,135
Toni!
548
00:36:45,970 --> 00:36:47,839
Jesus Christ.
549
00:36:50,075 --> 00:36:51,579
This will be the death of me.
550
00:36:52,444 --> 00:36:53,845
I almost had it!
551
00:36:56,614 --> 00:36:58,549
What would I give for the chance
552
00:36:58,550 --> 00:37:00,452
to spend the night
with the inspector here!
553
00:37:01,252 --> 00:37:05,156
Come on, sweetheart, but I ain't
watching your girl forever.
554
00:37:06,925 --> 00:37:08,093
Good night!
555
00:37:33,818 --> 00:37:35,987
Julie, I am going to the bathroom.
556
00:38:05,984 --> 00:38:07,118
Inspector!
557
00:38:08,253 --> 00:38:11,122
I saw you from the window,
you're all alone here,
558
00:38:11,422 --> 00:38:14,392
so I brought you
something to eat at least.
559
00:38:14,826 --> 00:38:18,530
Well... well, thank you.
560
00:38:22,534 --> 00:38:24,469
You can come inside, and...
561
00:38:25,103 --> 00:38:26,671
I'll make you some coffee.
562
00:38:33,446 --> 00:38:35,146
What is going on?
What happened, Hynek?
563
00:38:35,914 --> 00:38:37,582
It was just a dream.
564
00:38:37,649 --> 00:38:38,883
Children on strings...
565
00:38:38,917 --> 00:38:40,018
Children?
566
00:38:40,585 --> 00:38:44,255
Come on, the kids are home,
the girls are back from the cinema.
567
00:38:45,390 --> 00:38:48,460
It is okay, sleep,
it was just a dream.
568
00:38:51,396 --> 00:38:52,964
I am going to get a drink, Ilona,
569
00:38:53,631 --> 00:38:55,465
turn off the light, I'll be right back.
570
00:38:55,466 --> 00:38:56,466
Go. All right.
571
00:39:06,344 --> 00:39:07,694
It is no big deal.
572
00:39:08,750 --> 00:39:12,517
I would just like to know about
the moves Mr Bauer teaches you.
573
00:39:13,084 --> 00:39:14,352
He has to.
574
00:39:14,652 --> 00:39:17,622
He shows us how the puppets move,
575
00:39:19,157 --> 00:39:20,959
how they move their hands and feet.
576
00:39:22,860 --> 00:39:24,259
Well, that is quite enough, boys.
577
00:39:24,429 --> 00:39:26,431
Sit down, hands behind your back.
578
00:39:26,800 --> 00:39:27,800
Please.
579
00:39:32,871 --> 00:39:34,105
Come on now, boys,
580
00:39:35,240 --> 00:39:36,975
you know what I mean, right?
581
00:39:41,312 --> 00:39:42,947
Maybe he has touched you before.
582
00:39:48,253 --> 00:39:49,253
Here...
583
00:39:51,322 --> 00:39:52,689
or even somewhere else.
584
00:39:57,395 --> 00:39:58,395
Right.
585
00:39:59,931 --> 00:40:01,199
Maybe I am wrong.
586
00:40:03,668 --> 00:40:05,036
Something else then.
587
00:40:07,472 --> 00:40:11,709
I wonder where your
secret clubhouse is.
588
00:40:15,146 --> 00:40:16,815
Erwin wrote about it to his parents!
589
00:40:20,385 --> 00:40:21,385
Where is it?
590
00:40:28,092 --> 00:40:30,128
Damn it, boys, talk,
or I will get mad.
591
00:40:30,561 --> 00:40:32,363
Take it easy, Chief Inspector.
592
00:40:33,464 --> 00:40:35,799
Boys, go,
we do not need you here anymore.
593
00:40:36,167 --> 00:40:38,036
Yes!
594
00:40:46,911 --> 00:40:51,182
I am sorry to interfere,
Chief Inspector, but... you saw them.
595
00:40:52,450 --> 00:40:53,500
They are boys.
596
00:40:54,020 --> 00:40:56,387
They will not tell you anything,
it is their secret.
597
00:40:57,422 --> 00:40:59,624
And there is no point
in intimidating them,
598
00:41:00,758 --> 00:41:04,262
because I think
I already know the secret!
599
00:41:12,470 --> 00:41:14,604
So this is where
I occasionally saw the boys,
600
00:41:14,605 --> 00:41:16,174
when I was observing the birds.
601
00:41:17,342 --> 00:41:21,212
But I did not say anything,
why spoil their fun?
602
00:41:30,722 --> 00:41:34,192
Well... and their little
theatre is right over there.
603
00:41:34,359 --> 00:41:35,359
We know.
604
00:41:35,360 --> 00:41:38,563
But that is certainly
not related to the murder.
605
00:41:42,200 --> 00:41:43,434
We will see about that.
606
00:42:00,418 --> 00:42:01,486
Uh, locked.
607
00:42:03,421 --> 00:42:04,421
Do you mind?
608
00:42:04,756 --> 00:42:05,756
Please.
609
00:42:12,563 --> 00:42:14,499
I would not have thought of that.
610
00:42:15,033 --> 00:42:16,801
It is clear that you
are from the police.
611
00:42:44,862 --> 00:42:46,196
Thank you, headmaster.
612
00:42:46,197 --> 00:42:48,566
You can go back,
we do not need here you anymore.
613
00:42:49,500 --> 00:42:51,002
Glad to help, gentlemen.
614
00:42:51,169 --> 00:42:52,736
- Thanks. Good bye.
- Bye-bye.
615
00:42:52,737 --> 00:42:54,072
It is empty upstairs.
616
00:42:54,939 --> 00:42:57,775
This doesn't look like
a crime scene to me.
617
00:42:58,543 --> 00:43:00,111
But there is a blanket.
618
00:43:00,945 --> 00:43:02,213
And pillows.
619
00:43:03,281 --> 00:43:05,715
The doctor was talking
about something soft.
620
00:43:05,716 --> 00:43:08,519
A pillow or a blanket one
could press the boy's head into.
621
00:43:11,589 --> 00:43:13,191
It is a short walk to the water.
622
00:43:14,692 --> 00:43:16,726
Gentlemen, I will leave you to it.
You know what to do.
623
00:43:16,727 --> 00:43:18,996
I am taking the car,
and I will be back in a minute.
624
00:43:20,164 --> 00:43:22,567
So, Novacek,
get on your knees and search!
625
00:43:23,634 --> 00:43:25,269
And get me a light from the car.
626
00:43:25,837 --> 00:43:28,505
Hurry up! Don't let Chief get away.
627
00:43:28,506 --> 00:43:29,740
Yes, Inspector.
628
00:43:54,232 --> 00:43:55,932
So, this is Mr Bauer's room.
629
00:43:55,933 --> 00:43:57,167
- Please.
- Thank you.
630
00:43:57,168 --> 00:43:58,168
Wait here.
631
00:44:07,679 --> 00:44:08,746
What is in there?
632
00:44:09,313 --> 00:44:10,481
That is my room.
633
00:44:10,748 --> 00:44:12,950
But Mr Bauer can't go in there.
634
00:44:13,184 --> 00:44:14,184
It's closed.
635
00:44:14,719 --> 00:44:16,988
And that is all?
Is that all Mr Bauer owns?
636
00:44:18,389 --> 00:44:20,158
Everything's in his closet.
637
00:44:20,758 --> 00:44:22,160
But he's at work now.
638
00:44:22,727 --> 00:44:24,028
I know, thank you.
639
00:44:24,729 --> 00:44:27,497
I won't be here long.
You can go out get some air, okay?
640
00:44:27,498 --> 00:44:28,798
I'm going to put it out over there.
641
00:44:28,799 --> 00:44:30,101
Do that outside!
642
00:44:31,602 --> 00:44:32,837
Go on!
643
00:44:33,271 --> 00:44:35,940
Yes, if you insist, well, yes.
644
00:44:40,244 --> 00:44:41,679
- If you please!
- All right!
645
00:45:46,577 --> 00:45:47,645
What did you find?
646
00:45:48,750 --> 00:45:50,548
I found this in their clubhouse.
647
00:45:54,151 --> 00:45:55,853
A piece of glass.
648
00:45:58,823 --> 00:46:00,219
Novacek, why are you so dirty?
649
00:46:00,992 --> 00:46:03,304
I've been searching, Chief Inspector.
650
00:46:03,628 --> 00:46:04,978
What did you find?
651
00:46:10,468 --> 00:46:11,468
What is it?
652
00:46:11,700 --> 00:46:13,404
- Well, grass.
- I can see that.
653
00:46:14,372 --> 00:46:15,497
But it's dirty.
654
00:46:16,240 --> 00:46:17,809
It looks like soot.
655
00:46:20,478 --> 00:46:21,478
Soot.
656
00:46:21,779 --> 00:46:22,947
I found it
657
00:46:24,048 --> 00:46:26,849
where they pulled Erwin Knebl's
dead body from the water.
658
00:46:26,850 --> 00:46:28,789
What gave you the idea to look there?
659
00:46:29,654 --> 00:46:31,789
I don't know. Just a hunch.
660
00:46:32,390 --> 00:46:33,390
Good.
661
00:46:34,859 --> 00:46:36,494
Gentlemen, I have something too.
662
00:46:42,700 --> 00:46:43,700
Please.
663
00:46:55,813 --> 00:46:56,813
What is it?
664
00:46:57,180 --> 00:46:59,149
I found this
in the chimney sweep's closet.
665
00:47:19,604 --> 00:47:22,573
I've got seven
chimneys to finish today!
666
00:47:24,208 --> 00:47:26,911
Please, officers, I don't understand,
667
00:47:28,012 --> 00:47:30,380
I've never had anything
to do with the police!
668
00:47:30,381 --> 00:47:31,915
Calm down, Mr Bauer.
669
00:47:31,916 --> 00:47:34,118
We just need to hear you out,
that is all!
670
00:47:34,552 --> 00:47:35,885
You will spend the night with us
671
00:47:35,886 --> 00:47:37,987
and we are going to have
a nice chat in the morning.
672
00:47:37,988 --> 00:47:40,257
- You have nothing to be afraid of.
- But I'm scared!
673
00:47:41,225 --> 00:47:42,792
I know why you picked me up!
674
00:47:42,793 --> 00:47:44,527
You think I did this to Erwin!
675
00:47:44,528 --> 00:47:47,899
Oh, my God, what a horror!
676
00:47:48,399 --> 00:47:50,201
Would I hurt someone like that?!
677
00:47:51,469 --> 00:47:54,038
I liked him, like all the others.
678
00:47:54,472 --> 00:47:57,274
I would never hurt a child... you see,
679
00:47:57,808 --> 00:48:01,379
I could never do that, never!
680
00:48:02,279 --> 00:48:03,947
Bauer,
you do not want to kill yourself!
681
00:48:03,948 --> 00:48:06,549
You are just detained, that does
not necessarily mean anything!
682
00:48:06,550 --> 00:48:07,550
Never!
683
00:48:08,018 --> 00:48:11,088
That's crazy, me hurting a child!
684
00:48:11,420 --> 00:48:12,420
Me!
685
00:48:14,158 --> 00:48:15,329
Stop, stop!
686
00:48:16,427 --> 00:48:17,659
Bauer, stop!
687
00:48:17,660 --> 00:48:19,497
- Bauer!
- Bauer!
688
00:48:19,900 --> 00:48:20,931
Bauer, stop!
689
00:48:22,070 --> 00:48:23,400
- No!
- Stop!
690
00:48:23,401 --> 00:48:24,902
- Bauer!
- No!
691
00:48:25,102 --> 00:48:26,339
Bauer, stop!
692
00:48:27,838 --> 00:48:30,174
- No! No!
- Novacek! Grab him!
693
00:48:30,675 --> 00:48:33,343
Good! Handcuffs, handcuffs!
Hands back, come on!
694
00:48:33,344 --> 00:48:35,879
What are you doing to him?!
Leave him alone!
695
00:48:35,880 --> 00:48:37,981
This is a police operation,
ma'am, calm down!
696
00:48:37,982 --> 00:48:39,784
No, not the handcuffs!
697
00:48:42,019 --> 00:48:43,019
No!
698
00:48:44,221 --> 00:48:45,221
No!
699
00:49:06,210 --> 00:49:07,210
You don't like it?
700
00:49:08,612 --> 00:49:10,046
Or is something wrong with you?
701
00:49:10,047 --> 00:49:11,979
Please leave me alone, I am fine.
702
00:49:17,354 --> 00:49:18,479
Is master sick?
703
00:49:18,923 --> 00:49:20,603
Should I bring some pills?
704
00:49:20,691 --> 00:49:22,566
I don't want any stupid pills.
705
00:49:23,027 --> 00:49:25,429
Eniko, please warm
the glasses and bring cognac!
706
00:49:28,432 --> 00:49:31,469
Countess, I just wanted to help.
707
00:49:31,635 --> 00:49:32,635
I know.
708
00:49:47,751 --> 00:49:49,153
Try not to think about it.
709
00:50:27,525 --> 00:50:29,260
Gentlemen, I hold the trumps!
710
00:50:47,978 --> 00:50:49,780
Seven of hearts, trump.
711
00:50:50,548 --> 00:50:52,817
Well, you have miscalculated,
dear colleague.
712
00:50:54,520 --> 00:50:55,520
Please.
713
00:50:57,187 --> 00:50:58,519
Well done, Chief Inspector.
714
00:50:59,256 --> 00:51:01,024
- Bravo.
- Thank you, gentlemen.
715
00:51:01,025 --> 00:51:02,326
- Thank you.
- Thanks.
716
00:51:02,493 --> 00:51:03,661
Eight each.
717
00:51:09,066 --> 00:51:10,200
Danke schon.
718
00:51:10,670 --> 00:51:11,869
You are welcome.
719
00:51:14,271 --> 00:51:15,506
- Thank you.
- Please.
720
00:51:15,739 --> 00:51:19,243
Chief Inspector Braun's
play is top notch.
721
00:51:20,344 --> 00:51:23,149
He is perhaps just a little too rash.
722
00:51:23,581 --> 00:51:26,419
Better to be rash
than overly cautious.
723
00:51:27,051 --> 00:51:29,485
Mariasch calls for a bit of courage!
724
00:51:29,486 --> 00:51:30,653
Yes, yes, of course.
725
00:51:30,654 --> 00:51:34,291
But still, as regards
the decision whether to accept
726
00:51:34,592 --> 00:51:37,428
Chief Inspector Braun
as a member of the club,
727
00:51:38,095 --> 00:51:39,699
we should consider it.
728
00:51:40,798 --> 00:51:43,169
I may be taking fewer risks,
but I am winning all the more.
729
00:51:43,170 --> 00:51:44,834
That is the whole
point of the game, sir.
730
00:51:44,835 --> 00:51:46,070
Sure.
731
00:51:50,841 --> 00:51:52,943
Sorry, this is a private
members-only club.
732
00:51:54,478 --> 00:51:56,413
I'm looking for
Chief Inspector Budik.
733
00:51:56,880 --> 00:51:57,880
Go ahead.
734
00:52:07,157 --> 00:52:08,526
Excuse me, gentlemen?
735
00:52:10,327 --> 00:52:11,795
Chief Inspector, please.
736
00:52:17,101 --> 00:52:18,101
Excuse me.
737
00:52:21,905 --> 00:52:24,073
- What is it?
- You must return immediately.
738
00:52:24,074 --> 00:52:26,443
- What happened?
- I'll tell you in the car.
739
00:52:40,392 --> 00:52:42,126
Excuse me, please, excuse me!
740
00:52:46,830 --> 00:52:48,699
Stand back, gentlemen,
excuse me, excuse me!
741
00:53:12,490 --> 00:53:13,903
Who could have thought.
742
00:53:15,526 --> 00:53:16,829
He was just detained.
743
00:53:17,928 --> 00:53:18,928
I know.
744
00:53:19,163 --> 00:53:21,332
The cause of death is clear.
745
00:53:22,132 --> 00:53:23,267
He hung himself.
746
00:53:32,109 --> 00:53:34,578
Here on this, on his knees.
747
00:53:35,345 --> 00:53:39,717
This could be an indirect confession
to the rape and murder of Erwin Knebl.
748
00:53:42,986 --> 00:53:45,856
I know it is a mess,
but it's not our fault.
749
00:53:47,324 --> 00:53:48,726
That is not the point.
750
00:53:49,693 --> 00:53:50,995
Look at his lap.
751
00:53:52,396 --> 00:53:53,396
Excuse me?
752
00:54:00,037 --> 00:54:01,037
Go ahead.
753
00:54:04,208 --> 00:54:05,376
He doesn't have it!
754
00:54:05,542 --> 00:54:07,111
No, he does not.
755
00:54:07,978 --> 00:54:09,446
It is a war injury.
756
00:54:09,947 --> 00:54:11,849
I have seen anything
like this before.
757
00:54:12,282 --> 00:54:14,251
He could barely pee.
758
00:54:14,785 --> 00:54:17,121
The other thing... absolutely not.
759
00:54:18,122 --> 00:54:21,225
There is no way he could
have raped that boy.
760
00:54:22,126 --> 00:54:24,662
That is clear as day.
761
00:54:27,030 --> 00:54:28,299
Well, come on.
762
00:54:38,810 --> 00:54:42,012
I know you don't deserve it,
but drink up.
763
00:54:45,883 --> 00:54:48,589
This is not just your problem,
we are all in this together.
764
00:54:52,623 --> 00:54:55,091
I can keep it under
the lid for about two days
765
00:54:55,092 --> 00:54:56,927
and then the press will crucify us.
766
00:54:58,662 --> 00:55:00,363
You really have nothing else?
767
00:55:00,364 --> 00:55:01,598
Don't say no.
768
00:55:04,168 --> 00:55:05,168
I don't know.
769
00:55:07,938 --> 00:55:09,540
I don't know anything right now.
770
00:55:27,024 --> 00:55:29,092
I was just wondering who it was...
good evening!
771
00:55:29,526 --> 00:55:31,194
Miss Sisi has not returned yet.
772
00:55:31,195 --> 00:55:34,998
But Miss Julie wanted
to talk to you about something,
773
00:55:35,666 --> 00:55:36,900
but she fell asleep.
774
00:55:38,468 --> 00:55:41,338
I should apologise to you.
775
00:55:42,406 --> 00:55:43,839
That is all right, sir.
776
00:55:43,840 --> 00:55:46,376
If I was to be offended
by every little thing...
777
00:55:47,744 --> 00:55:48,744
Thank you.
778
00:56:07,998 --> 00:56:09,333
A piece of glass...
779
00:56:10,100 --> 00:56:11,935
The kid found out
it was from glasses.
780
00:56:16,710 --> 00:56:19,276
Glasses, glasses.
781
00:56:23,614 --> 00:56:25,039
Grass,
782
00:56:26,750 --> 00:56:28,886
reeds, soot.
783
00:56:29,620 --> 00:56:32,089
Well, it all points
to the chimney sweep.
784
00:56:32,556 --> 00:56:33,606
Well, not anymore.
785
00:56:36,760 --> 00:56:38,995
So, who else was around these boys
786
00:56:38,996 --> 00:56:41,398
and could have raped
and murdered one of them?
787
00:56:42,332 --> 00:56:43,332
Who else?
788
00:56:46,770 --> 00:56:48,438
Bouda has an alibi, doesn't he?
789
00:56:49,473 --> 00:56:50,473
He does.
790
00:56:51,275 --> 00:56:53,944
I asked the headmaster
the same question.
791
00:56:54,511 --> 00:56:55,712
You know what he told me?
792
00:56:55,946 --> 00:56:58,714
"I have been hanging around young
boys for almost 30 years."
793
00:56:58,715 --> 00:57:00,215
Headmaster Dvoracek?
794
00:57:00,250 --> 00:57:02,787
You can't be serious,
Chief Inspector.
795
00:57:02,788 --> 00:57:04,855
We're in so much trouble
I have to consider it!
796
00:57:05,322 --> 00:57:07,390
Moreover, when I talked to his wife,
797
00:57:07,391 --> 00:57:09,660
she looked like she wanted
to tell me something else.
798
00:57:10,160 --> 00:57:11,695
He couldn't have done that.
799
00:57:11,895 --> 00:57:14,329
He's been working with kids
all his life, he's a headmaster!
800
00:57:14,831 --> 00:57:17,199
If you'd been a cop
as long as we have, Novacek,
801
00:57:17,200 --> 00:57:20,771
you'd know that people
are actually capable of anything.
802
00:57:38,689 --> 00:57:41,925
Chief Inspector,
what if he threw the glasses away?
803
00:57:43,060 --> 00:57:44,394
We have to take the chance.
804
00:57:46,263 --> 00:57:49,800
If he destroyed them or threw
them away, we are screwed.
805
00:57:50,734 --> 00:57:53,437
God, I have never
gambled like this, believe me.
806
00:57:55,973 --> 00:57:57,574
But I still do not believe it,
807
00:57:58,909 --> 00:58:01,078
one just does not
throw away broken glasses.
808
00:58:03,213 --> 00:58:04,414
I mean, let's hope.
809
00:58:05,582 --> 00:58:08,919
But gentlemen,
my husband is not home.
810
00:58:09,019 --> 00:58:10,420
We know, madam.
811
00:58:13,790 --> 00:58:15,292
He is helping our colleague
812
00:58:15,525 --> 00:58:17,828
with an investigation
down by the pond.
813
00:58:18,528 --> 00:58:19,959
We can come inside, right?
814
00:58:20,197 --> 00:58:21,999
- Well, as you wish.
- Thanks.
815
00:58:36,613 --> 00:58:39,683
Come here,
that is interesting, is it not?
816
00:58:41,051 --> 00:58:42,284
What's interesting?
817
00:58:42,285 --> 00:58:44,153
Nothing, such a silly little thing.
818
00:58:44,154 --> 00:58:47,689
It is just that in these photos here,
your husband is wearing glasses
819
00:58:47,690 --> 00:58:49,426
and now he is wearing pince-nez,
you see?
820
00:58:50,260 --> 00:58:51,929
- Please, have a seat.
- Thank you.
821
00:58:51,930 --> 00:58:53,697
Well, he broke them.
822
00:58:54,364 --> 00:58:56,699
He is so clumsy,
he just dropped them.
823
00:58:56,700 --> 00:58:58,101
Well, sure, it happens.
824
00:58:58,702 --> 00:59:00,103
When did this happen to him?
825
00:59:02,172 --> 00:59:04,909
I don't remember exactly,
I don't know, why do you ask?
826
00:59:05,475 --> 00:59:08,745
Did it by any chance happen to him
the day the German boy died?
827
00:59:09,346 --> 00:59:10,346
Please.
828
00:59:10,914 --> 00:59:13,050
I really don't know... I don't know.
829
00:59:13,350 --> 00:59:17,087
Well, it does not really matter,
but I need new glasses too,
830
00:59:17,554 --> 00:59:19,222
- and these frames...
- Please.
831
00:59:20,457 --> 00:59:21,925
I very much like the frames.
832
00:59:22,292 --> 00:59:24,027
Do you have them here?
833
00:59:24,528 --> 00:59:26,196
I would just like to try them out.
834
00:59:27,097 --> 00:59:28,932
- Well... I guess.
- Really?
835
00:59:29,633 --> 00:59:31,867
I am sure my husband
wouldn't throw them away,
836
00:59:31,868 --> 00:59:33,804
they can still be repaired, right?
837
00:59:34,838 --> 00:59:37,374
They are probably in a drawer
somewhere, can you take a look?
838
00:59:37,874 --> 00:59:39,209
- Sure, sure.
- Thank you.
839
00:59:46,016 --> 00:59:49,920
Ah, you see...
here they are, Inspector.
840
00:59:50,087 --> 00:59:51,087
Good.
841
00:59:51,721 --> 00:59:53,756
If you could just give them
to me for a minute,
842
00:59:53,757 --> 00:59:55,725
maybe I can get you
in touch with my optician.
843
01:00:01,631 --> 01:00:03,433
Wait... what is going on?
844
01:00:03,633 --> 01:00:05,568
Do not worry,
he will give them back to you,
845
01:00:05,569 --> 01:00:07,436
he just needs to make
a drawing of the rims.
846
01:00:07,437 --> 01:00:10,273
Tell me about you and your
husband in the meantime.
847
01:00:10,874 --> 01:00:12,142
Have you been here long?
848
01:00:12,175 --> 01:00:17,014
Well... not really,
maybe a couple of years.
849
01:00:19,549 --> 01:00:21,752
We don't stay anywhere long,
you know,
850
01:00:22,819 --> 01:00:25,789
maybe four years, and then my
husband wants to go somewhere else.
851
01:00:26,156 --> 01:00:27,591
Do you have children?
852
01:00:28,258 --> 01:00:30,227
No, unfortunately,
853
01:00:31,860 --> 01:00:33,296
I cannot have kids.
854
01:00:34,197 --> 01:00:36,966
But my husband doesn't mind.
855
01:00:36,967 --> 01:00:40,769
He says he's got many
children around him all the time.
856
01:00:46,443 --> 01:00:47,443
It fits.
857
01:00:58,188 --> 01:01:00,456
Your colleague here
drags me around the pond,
858
01:01:00,457 --> 01:01:02,626
asks me stupid questions
and is not at all surprised
859
01:01:02,660 --> 01:01:04,528
when he receives stupid answers.
860
01:01:05,629 --> 01:01:08,899
I am afraid, Chief Inspector, that you
are playing some kind of game with me!
861
01:01:09,332 --> 01:01:10,767
Oh no, it is not a game, headmaster.
862
01:01:13,003 --> 01:01:14,003
Please.
863
01:01:17,974 --> 01:01:20,724
Your trick with poor Bauer
was almost genius!
864
01:01:21,278 --> 01:01:23,012
You set him up as a likely suspect,
865
01:01:23,013 --> 01:01:25,315
but you are the one
who actually did it!
866
01:01:26,583 --> 01:01:27,851
You abused Ervin,
867
01:01:28,685 --> 01:01:29,754
then you smothered him,
868
01:01:29,755 --> 01:01:32,689
you probably used the blanket that was
lying around in the clubhouse.
869
01:01:33,056 --> 01:01:35,392
And then you simply
carried him into that pond!
870
01:01:36,059 --> 01:01:38,962
We found fingerprints
in soot in the stove at the school,
871
01:01:39,563 --> 01:01:41,797
which you planted on
the scene to make it look like tracks
872
01:01:41,798 --> 01:01:43,366
belonging to the chimney sweep.
873
01:01:44,134 --> 01:01:47,370
Just like the pictures of the boys
we found at Bauer's room.
874
01:01:48,338 --> 01:01:50,840
There is no doubt that they
were actually drawn by your hand.
875
01:01:52,909 --> 01:01:54,711
The piece of glass from your glasses.
876
01:01:55,212 --> 01:01:57,647
That is a clear evidence,
you can't deny that.
877
01:01:58,248 --> 01:02:01,284
You probably broke your glasses
in a fight with Erwin Knebl.
878
01:02:02,018 --> 01:02:05,589
They're the same glasses you're
wearing in the last school photograph.
879
01:02:06,022 --> 01:02:09,659
But being broken, you put them
away in a drawer to be fixed later.
880
01:02:10,460 --> 01:02:14,297
In the meantime, you have been
wearing the pince-nez on your nose.
881
01:02:15,232 --> 01:02:16,912
I am a teacher, gentlemen.
882
01:02:16,967 --> 01:02:19,602
I have been teaching all my life
in many places in this country.
883
01:02:19,603 --> 01:02:21,665
I have an unblemished reputation.
884
01:02:21,905 --> 01:02:23,773
Tell these disgusting conjectures,
885
01:02:24,274 --> 01:02:26,977
these stupid lies,
to anybody who knows me.
886
01:02:28,011 --> 01:02:29,279
Just tell them,
887
01:02:30,313 --> 01:02:31,982
I feel sincerely sorry
for you in advance!
888
01:02:32,515 --> 01:02:34,584
We know you served in many places.
889
01:02:36,620 --> 01:02:37,970
Your wife told us.
890
01:02:39,956 --> 01:02:41,757
That was low of you,
talking to my wife.
891
01:02:41,758 --> 01:02:43,126
Four years and out.
892
01:02:44,661 --> 01:02:46,829
We compared
the places where you served
893
01:02:46,830 --> 01:02:50,100
with the list of unresolved crimes
falling under Section 128.
894
01:02:50,367 --> 01:02:52,502
And in a couple of cases,
we found a match.
895
01:02:52,869 --> 01:02:54,903
There were boys who
were raped and murdered!
896
01:02:54,904 --> 01:02:57,640
In other cases, a boy disappeared
at a place where you were teaching!
897
01:02:57,641 --> 01:02:59,909
You thought we were
not going to check this out?
898
01:03:00,443 --> 01:03:01,778
You are sorely mistaken.
899
01:03:02,912 --> 01:03:05,482
I am going to prove
that you are a serial killer.
900
01:03:06,449 --> 01:03:07,724
Can you hear me?!
901
01:03:08,251 --> 01:03:09,286
Do you understand that?!
902
01:03:09,586 --> 01:03:11,021
- Me?
- Yes, you.
903
01:03:11,488 --> 01:03:12,488
Yes.
904
01:03:13,556 --> 01:03:16,459
These are all just words,
words, words.
905
01:03:17,761 --> 01:03:19,162
You cannot prove anything.
906
01:03:22,332 --> 01:03:24,734
We will see about that, Dvoracek.
907
01:03:32,442 --> 01:03:33,442
Let him go!
908
01:03:41,051 --> 01:03:42,519
I bid you farewell, gentlemen.
909
01:03:53,196 --> 01:03:54,698
- God bless.
- Bless you...
910
01:04:26,496 --> 01:04:28,331
So you see, they let me go.
911
01:04:31,368 --> 01:04:32,702
They let you go.
912
01:04:33,737 --> 01:04:35,538
Did you expect anything else?
913
01:04:37,874 --> 01:04:39,476
It is just their game.
914
01:04:41,745 --> 01:04:43,713
They are bothering honest people.
915
01:04:58,695 --> 01:05:00,029
Mrs Dvorackova...
916
01:05:01,631 --> 01:05:03,729
you did not come for the glasses,
did you?
917
01:05:10,940 --> 01:05:11,941
In our house,
918
01:05:13,576 --> 01:05:14,744
in the boiler room,
919
01:05:15,912 --> 01:05:17,080
under the coal...
920
01:05:17,981 --> 01:05:19,215
What is under the coal?
921
01:05:21,851 --> 01:05:22,851
The clothes...
922
01:05:23,787 --> 01:05:25,088
the clothes of the boy...
923
01:05:26,756 --> 01:05:27,824
the German boy.
924
01:05:28,090 --> 01:05:29,225
It is warm now,
925
01:05:30,860 --> 01:05:32,729
heat's not on...
926
01:05:33,696 --> 01:05:34,831
but once it gets cold,
927
01:05:35,465 --> 01:05:36,833
he will burn the clothes.
928
01:05:37,770 --> 01:05:39,702
Do you understand what
you are saying, madam?
929
01:05:41,004 --> 01:05:43,006
And what it might
mean for your husband?
930
01:05:47,277 --> 01:05:49,045
We move every few years.
931
01:05:51,549 --> 01:05:52,674
And I know why.
932
01:05:57,086 --> 01:05:58,154
He is my husband.
933
01:06:00,857 --> 01:06:03,993
He is wise and important
and everyone respects him.
934
01:06:05,228 --> 01:06:06,830
And I am just a silly woman.
935
01:06:08,131 --> 01:06:09,666
What would I do without him?
936
01:06:11,768 --> 01:06:13,236
If I had kids,
937
01:06:13,837 --> 01:06:15,872
but he was never
interested in having children.
938
01:06:21,544 --> 01:06:22,946
Without him I am nothing.
939
01:06:24,247 --> 01:06:25,482
Do you understand me?
940
01:06:26,683 --> 01:06:27,683
Nothing.
941
01:06:28,284 --> 01:06:30,519
And yet you are going
to turn him in yourself?
942
01:06:31,821 --> 01:06:33,823
I was hoping you would do it...
943
01:06:36,359 --> 01:06:39,362
that you would finally arrest him,
that the horror would end.
944
01:06:40,096 --> 01:06:41,531
I... I can't go on!
945
01:06:44,100 --> 01:06:47,569
And it can't be an innocent
man who suffers for it, Bauer.
946
01:06:49,038 --> 01:06:50,088
He is so nice.
947
01:06:56,613 --> 01:06:57,914
You have to release him.
948
01:07:25,508 --> 01:07:27,043
Good evening, Papa.
949
01:07:27,310 --> 01:07:28,877
I asked not to be disturbed.
950
01:07:28,878 --> 01:07:31,247
I know, but I need to talk to you.
951
01:07:31,850 --> 01:07:34,951
I didn't want to bother you
when you had that hard case.
952
01:07:35,852 --> 01:07:37,319
Now that you've solved it...
953
01:07:37,320 --> 01:07:38,655
I said do not disturb me!
954
01:07:40,723 --> 01:07:41,723
Dad...?
955
01:07:47,964 --> 01:07:48,964
Julie!
956
01:07:50,733 --> 01:07:51,733
Damn it!
67096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.