All language subtitles for War.and.Peace.2016.s01e05.WEBDLRip.NewStudio.TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:15,662 Obwieszczamy, 偶e zawarli艣my pok贸j z cesarzem Francji, 2 00:00:15,820 --> 00:00:18,220 kt贸ry odt膮d b臋dzie naszym walecznym sojusznikiem. 3 00:00:18,300 --> 00:00:20,100 Zn贸w wybuchnie wojna. Wspomnicie moje s艂owa. 4 00:00:20,100 --> 00:00:23,500 Kocham Soni臋 i chc臋, 偶eby艣my wzi臋li 艣lub. 5 00:00:23,700 --> 00:00:27,900 Lepiej wiedz, 偶e nigdy nie uznam tej intrygantki za c贸rk臋! 6 00:00:27,900 --> 00:00:29,900 M贸j ojciec da zgod臋 pod jednym warunkiem. 7 00:00:29,900 --> 00:00:31,700 艢lub we藕miemy dopiero za rok. 8 00:00:31,700 --> 00:00:33,500 Zaczekam. 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,900 - Jeste艣 prze艣liczna. - Nie mo偶e pan tak m贸wi膰! 10 00:00:35,900 --> 00:00:37,420 Dlaczego? 11 00:00:38,650 --> 00:00:40,970 Powiesz ksi臋ciu Andrzejowi, kiedy przyb臋dzie, 12 00:00:40,970 --> 00:00:42,850 偶e zrywam nasze zar臋czyny 13 00:00:42,850 --> 00:00:44,570 i nie mog臋 zosta膰 jego 偶on膮. 14 00:00:44,570 --> 00:00:46,650 On mnie kocha, Soniu! 15 00:00:46,650 --> 00:00:49,250 Zrobi臋 wszystko. Uciekn臋 z nim! 16 00:00:49,250 --> 00:00:51,250 P贸jdzie pan z nami. 17 00:00:51,250 --> 00:00:53,050 Zdradzono nas! 18 00:00:53,050 --> 00:00:53,879 Nie! 19 00:00:54,304 --> 00:00:56,304 P贸jd臋 do niego gdziekolwiek jest! 20 00:00:56,305 --> 00:00:58,918 Jest 偶onaty. Ma 偶on臋 w Polsce! 21 00:01:24,100 --> 00:01:28,700 WOJNA I POK脫J T艂umaczenie: joy77 22 00:02:06,595 --> 00:02:09,100 Andrzeju, tak mi przykro. 23 00:02:09,100 --> 00:02:11,300 Tak, c贸偶... 24 00:02:11,300 --> 00:02:15,100 Otrzyma艂em odmow臋 od hrabiny Rostowej, 25 00:02:15,100 --> 00:02:16,300 i dotar艂y do mnie plotki 26 00:02:16,300 --> 00:02:18,272 o intrydze z twoim szwagrem. To prawda? 27 00:02:18,273 --> 00:02:21,124 Tak, ale to sko艅czone. Anatol opu艣ci艂 Moskw臋. 28 00:02:21,125 --> 00:02:23,500 To nic nie zmienia. 29 00:02:23,500 --> 00:02:24,900 Kiedy zobaczysz hrabin臋 Rostow膮, 30 00:02:24,900 --> 00:02:27,100 powiedz jej, 偶e by艂a i jest wolna, 31 00:02:27,100 --> 00:02:28,620 i nie 偶ycz臋 jej 藕le. 32 00:02:28,620 --> 00:02:29,900 To wszystko? 33 00:02:31,220 --> 00:02:33,700 Jestem pewien, 偶e to by艂a chwila szale艅stwa 34 00:02:33,700 --> 00:02:36,220 i gorzko tego 偶a艂uje. 35 00:02:36,220 --> 00:02:39,820 Kocha ci臋 a ty j膮. 36 00:02:39,820 --> 00:02:41,300 Pami臋tasz, jak do mnie przyszed艂e艣 37 00:02:41,300 --> 00:02:44,020 i powiedzia艂e艣 jak szale艅czo jeste艣 w niej zakochany? 38 00:02:48,100 --> 00:02:51,100 Wiem, 偶e wierzysz, 偶e upad艂ej kobiecie nale偶y wybaczy膰, 39 00:02:51,100 --> 00:02:53,300 i podziwiam ci臋 za to. 40 00:02:53,300 --> 00:02:55,820 Ale ja jestem inny. 41 00:02:55,820 --> 00:02:58,100 Nie umiem wybaczy膰 i nie zamierzam. 42 00:03:00,820 --> 00:03:02,820 Tu s膮 jej listy i portret. 43 00:03:02,820 --> 00:03:05,300 B臋d臋 wdzi臋czny, je艣li jej to zwr贸cisz. 44 00:03:05,300 --> 00:03:07,820 Andrzeju, pomy艣l, jak musi cierpie膰. 45 00:03:09,100 --> 00:03:10,900 Zrobisz o co prosz臋? 46 00:03:13,620 --> 00:03:16,500 Tak, oczywi艣cie. 47 00:03:16,500 --> 00:03:17,820 To je we藕. 48 00:03:18,900 --> 00:03:20,500 A je艣li mamy pozosta膰 przyjaci贸艂mi, 49 00:03:20,500 --> 00:03:23,100 prosz臋, 偶eby艣 wi臋cej o tym ze mn膮 nie rozmawia艂. 50 00:03:24,620 --> 00:03:25,820 Do widzenia. 51 00:04:02,700 --> 00:04:05,020 Jeste艣 chora. 52 00:04:05,020 --> 00:04:06,500 Chcia艂abym nie 偶y膰. 53 00:04:06,500 --> 00:04:08,300 Nie... 54 00:04:08,300 --> 00:04:10,620 Nie m贸w tak. 55 00:04:16,300 --> 00:04:17,820 Co powiedzia艂? 56 00:04:19,700 --> 00:04:22,620 Tylko, 偶e jeste艣 wolna, zawsze by艂a艣, 57 00:04:22,620 --> 00:04:24,420 i nie 偶yczy ci 藕le. 58 00:04:25,500 --> 00:04:27,020 To do niego podobne. 59 00:04:29,700 --> 00:04:31,820 Wiem, 偶e to sko艅czone. 60 00:04:31,820 --> 00:04:35,300 Dr臋czy mnie z艂o, jakie mu wyrz膮dzi艂am. 61 00:04:37,700 --> 00:04:39,100 Ale czy...? 62 00:04:45,300 --> 00:04:47,500 Spytasz go, czy mi wybaczy? 63 00:04:48,820 --> 00:04:50,300 Oczywi艣cie. 64 00:04:50,300 --> 00:04:51,620 Ale, Nataszo... 65 00:04:52,620 --> 00:04:55,700 Co si臋 sta艂o? Jak do tego dosz艂o? 66 00:04:55,700 --> 00:04:59,900 Kocha艂a艣 tamtego 艂ajdaka? 67 00:04:59,900 --> 00:05:02,100 Nie nazywaj go tak! 68 00:05:02,100 --> 00:05:03,620 Nie wiem. 69 00:05:03,620 --> 00:05:05,820 Nic ju偶 nie wiem. 70 00:05:05,820 --> 00:05:07,900 Jestem bardzo nieszcz臋艣liwa. 71 00:05:08,820 --> 00:05:11,500 Wszystko zepsu艂am, prawda? 72 00:05:13,300 --> 00:05:15,900 Nie m贸w o tym teraz. 73 00:05:15,900 --> 00:05:19,300 P贸藕niej, kiedy twoja dusza b臋dzie czysta, 74 00:05:19,300 --> 00:05:21,420 pami臋taj, 偶e zawsze jestem twoim przyjacielem. 75 00:05:21,420 --> 00:05:25,820 Gdyby艣 potrzebowa艂a pomocy albo rady, lub po prostu wyla膰 przed kim艣 dusz臋, 76 00:05:25,820 --> 00:05:28,300 pami臋taj o mnie, droga Nataszo. 77 00:05:28,300 --> 00:05:30,300 Nie m贸w tak do mnie. 78 00:05:31,420 --> 00:05:32,900 Nie zas艂uguj臋 na to. 79 00:05:34,100 --> 00:05:36,020 Przecie偶 jestem zrujnowana. 80 00:05:36,020 --> 00:05:39,020 Nie, na Boga. Pos艂uchaj. 81 00:05:39,020 --> 00:05:41,700 Gdybym nie by艂 偶onaty i by艂bym lepszym cz艂owiekiem... 82 00:05:41,700 --> 00:05:43,820 wartym ciebie... 83 00:05:43,820 --> 00:05:46,500 w tej chwili pad艂bym na kolana 84 00:05:46,500 --> 00:05:48,900 i prosi艂 o tw膮 r臋k臋 i mi艂o艣膰. 85 00:05:55,020 --> 00:05:56,100 Pierre... 86 00:06:33,900 --> 00:06:35,820 Odwagi, mademoiselle. 87 00:06:37,900 --> 00:06:42,100 Ilia, kiedy odzyskamy nasz膮 Natasz臋? 88 00:06:42,100 --> 00:06:45,100 Lekarz m贸wi, 偶e robi post臋py, pod wzgl臋dem fizycznym. 89 00:06:45,100 --> 00:06:47,500 Jakby dusza z niej ulecia艂a. 90 00:06:47,500 --> 00:06:50,500 Nie chce czyta膰, m贸wi膰 ani 艣piewa膰... 91 00:06:50,500 --> 00:06:53,100 Pierre przynosi jej troch臋 pociechy. 92 00:06:53,100 --> 00:06:57,500 Nie powinni艣my pozwoli膰 jej zar臋czy膰 si臋 z tym cz艂owiekiem bez serca! 93 00:06:57,500 --> 00:07:00,620 Pozyska艂 jej uczucia a potem zostawi艂 sam膮 na rok. 94 00:07:00,620 --> 00:07:03,100 Jakby chcia艂, 偶eby go zdradzi艂a! 95 00:07:10,100 --> 00:07:12,020 Gdzie nasza c贸reczka? 96 00:07:32,620 --> 00:07:35,020 Bo偶e, w swej 艂asce przebacz mi 97 00:07:35,020 --> 00:07:37,620 i wska偶 mi, jak prowadzi膰 lepsze 偶ycie. 98 00:07:42,900 --> 00:07:46,820 Vive I'Empereur! 99 00:07:50,100 --> 00:07:54,100 Rosyjska granica Lato, 1812 r. 100 00:07:55,620 --> 00:07:57,900 Za rzek膮 - Rosja. 101 00:08:00,220 --> 00:08:02,100 Nadesz艂a pora. 102 00:08:03,100 --> 00:08:04,620 Ka偶 i艣膰 naprz贸d. 103 00:08:10,620 --> 00:08:14,820 Nie b臋d臋 tolerowa艂 naruszenia traktatu. 104 00:08:14,820 --> 00:08:16,300 S艂usznie! 105 00:08:16,300 --> 00:08:18,020 Nie zawr臋 pokoju z tym cz艂owiekiem, 106 00:08:18,020 --> 00:08:21,820 o ile nie wycofa 偶o艂nierzy z rosyjskiej ziemi, co do jednego! 107 00:08:24,500 --> 00:08:25,700 Drubecki. 108 00:08:27,500 --> 00:08:28,820 Podejd藕. 109 00:08:33,620 --> 00:08:36,100 Wyznaczam ci臋, 偶eby艣 zawi贸z艂 wiadomo艣膰 Napoleonowi. 110 00:08:38,100 --> 00:08:41,020 Dzi臋kuj臋 za ten zaszczyt, Wasza Wysoko艣膰. 111 00:08:45,220 --> 00:08:47,500 Dopilnuj, 偶eby zrozumia艂. 112 00:08:47,500 --> 00:08:51,100 Na rosyjskiej ziemi nie mo偶e pozosta膰 ani jeden francuski 偶o艂nierz. 113 00:08:51,100 --> 00:08:53,620 Jed藕 i niech B贸g b臋dzie z tob膮. 114 00:09:18,220 --> 00:09:19,620 Prosz臋 tu zaczeka膰. 115 00:09:33,100 --> 00:09:34,620 Monsieur Drubecki. 116 00:09:34,620 --> 00:09:37,500 - Panie, cesarz... - Jeste艣 bardzo m艂ody. 117 00:09:40,100 --> 00:09:42,100 Nie chc臋 wojny 118 00:09:42,100 --> 00:09:44,620 i nigdy jej nie chcia艂em. 119 00:09:44,620 --> 00:09:48,220 Tw贸j w艂adca sam to na siebie sprowadzi艂. 120 00:09:48,220 --> 00:09:51,300 M贸g艂 mie膰 Mo艂dawi臋 i Wo艂oszczyzn臋. 121 00:09:51,300 --> 00:09:53,100 Niech poniesie konsekwencje. 122 00:09:54,500 --> 00:09:56,900 Waszym genera艂om brak odwagi do walki. 123 00:09:56,900 --> 00:10:00,500 - Wr臋cz przeciwnie... - Nie spieraj si臋 ze mn膮. 124 00:10:00,500 --> 00:10:02,700 Wiem wszystko. 125 00:10:02,700 --> 00:10:05,900 Znam stan waszej n臋dznej armii. 126 00:10:05,900 --> 00:10:08,700 Macie 200 tys. ludzi. Mam trzy razy wi臋cej. 127 00:10:08,700 --> 00:10:11,100 Je艣li wycofa pan 偶o艂nierzy 128 00:10:11,100 --> 00:10:14,100 za Niemen, cesarz b臋dzie negocjowa艂. 129 00:10:16,300 --> 00:10:18,900 C'est trop tard, mon petit. 130 00:10:18,900 --> 00:10:20,300 Za p贸藕no. 131 00:10:20,300 --> 00:10:22,220 Przejm臋 wasz kraj. 132 00:10:22,220 --> 00:10:24,300 Ale to nic. 133 00:10:24,300 --> 00:10:25,900 To nie twoja wina. 134 00:10:27,620 --> 00:10:30,220 Przeka偶 w艂adcy, 偶e otrzyma m贸j list. 135 00:10:35,700 --> 00:10:38,220 Uwa偶a si臋 to za wielki zaszczyt, 136 00:10:38,220 --> 00:10:40,900 kiedy cesarz poci膮gnie kogo艣 za ucho. 137 00:10:42,220 --> 00:10:43,700 No tak... 138 00:10:43,700 --> 00:10:44,820 Dzi臋kuj臋. 139 00:10:52,820 --> 00:10:56,220 Zn贸w jest wojna. 140 00:10:56,220 --> 00:10:59,820 Napoleon przekroczy艂 Niemen i zmierza w kierunku Smole艅ska. 141 00:10:59,820 --> 00:11:02,300 - Ilia! - Nie martw si臋, kochana, 142 00:11:02,300 --> 00:11:05,220 wygnaj膮 go, zanim zbli偶y si臋 do Moskwy. 143 00:11:05,220 --> 00:11:06,900 Ale Miko艂aj... 144 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 Jest zaprawionym w boju oficerem. 145 00:11:09,100 --> 00:11:11,220 Umie o siebie zadba膰. 146 00:11:11,220 --> 00:11:13,820 Mo偶emy jedynie si臋 modli膰 i mie膰 nadziej臋. 147 00:11:13,820 --> 00:11:16,500 - Papo, pozw贸l mi si臋 zaci膮gn膮膰! - Absolutnie nie! 148 00:11:16,500 --> 00:11:18,700 Nie pozwol臋 na to. Masz 15 lat! 149 00:11:18,700 --> 00:11:21,700 Wszyscy znajomi si臋 zaci膮gaj膮! 150 00:11:21,700 --> 00:11:25,620 Je艣li nie znajdziesz mi przydzia艂u, uciekn臋 i sam znajd臋! 151 00:11:30,300 --> 00:11:33,300 Lepiej b臋dzie mu pozwoli膰... 152 00:11:33,300 --> 00:11:37,100 znale藕膰 mu kwater臋, 偶eby czu艂 si臋 偶o艂nierzem, ale... 153 00:11:38,220 --> 00:11:40,100 by艂 z dala od niebezpiecze艅stwa. 154 00:11:40,500 --> 00:11:42,700 Czy gdzie艣 w og贸le jest teraz bezpiecznie? 155 00:11:51,900 --> 00:11:54,620 Tichon, dobrze ci臋 widzie膰. 156 00:11:54,620 --> 00:11:57,620 - Jak si臋 sprawy maj膮? - Dobrze, ekscelencjo. 157 00:11:57,620 --> 00:12:00,500 Czekali艣my na pana przyjazd! 158 00:12:00,500 --> 00:12:02,900 Prosz臋 wej艣膰, ksi膮偶臋! 159 00:12:02,900 --> 00:12:04,500 Potrzebuj臋 twojego zaproszenia? 160 00:12:04,500 --> 00:12:06,820 - Nie, oczywi艣cie... - Jeste艣 teraz pani膮 tego domu? 161 00:12:06,820 --> 00:12:08,500 Ale偶 sk膮d... 162 00:12:08,500 --> 00:12:11,220 Gdzie m贸j ojciec i ksi臋偶niczka Maria? I m贸j syn? 163 00:12:11,220 --> 00:12:13,220 W 艣rodku, czekaj膮 na ciebie, ksi膮偶臋. 164 00:12:16,700 --> 00:12:17,900 Papa! 165 00:12:21,700 --> 00:12:23,900 Jak si臋 miewasz, Maszo? 166 00:12:23,900 --> 00:12:26,620 Zn贸w jedziesz na wojn臋? 167 00:12:26,620 --> 00:12:28,700 Biegnij. 168 00:12:28,700 --> 00:12:31,300 C贸偶 innego mam robi膰? 169 00:12:31,300 --> 00:12:33,220 Francuzi z ka偶dym dniem s膮 bli偶ej. 170 00:12:33,220 --> 00:12:35,220 Chcia艂abym, 偶eby艣 z nami zosta艂. 171 00:12:35,900 --> 00:12:38,900 Syn prawie ci臋 nie zna. 172 00:12:38,900 --> 00:12:40,700 Nic na to nie poradzimy. 173 00:12:46,220 --> 00:12:49,300 Licz臋, 偶e m贸j syn to uwa偶ny ucze艅, Monsieur Dessales? 174 00:12:49,300 --> 00:12:51,500 Tak. Rzecz jasna wci膮偶 jest ma艂y, 175 00:12:51,500 --> 00:12:54,220 ale ju偶 wyczuwam w nim dar do la mathematique. 176 00:12:54,220 --> 00:12:57,100 W przeciwie艅stwie do ciotki Marii! 177 00:12:58,620 --> 00:13:00,220 Ile偶 godzin zmarnowa艂em, 178 00:13:00,220 --> 00:13:02,900 pr贸buj膮c wpoi膰 algebr臋 i geometri臋 179 00:13:02,900 --> 00:13:04,700 do tej zm臋tnia艂ej ma艂ej g艂贸wki! 180 00:13:04,700 --> 00:13:09,020 Wy偶sza edukacja nie jest dla kobiet! 181 00:13:09,020 --> 00:13:11,500 Mamy inny rodzaj m膮dro艣ci. 182 00:13:11,500 --> 00:13:14,420 Jaki偶 to? 183 00:13:14,420 --> 00:13:17,500 Je艣li ksi膮偶臋 nie wie, nie mnie to t艂umaczy膰! 184 00:13:21,620 --> 00:13:25,620 Widz臋, 偶e zn贸w odbywa艂a艣 te idiotyczne pielgrzymki. 185 00:13:25,620 --> 00:13:27,700 To dobrzy ludzie, ojcze. 186 00:13:27,700 --> 00:13:31,900 Potrafi膮 dostrzec dla siebie korzy艣ci! 187 00:13:31,900 --> 00:13:33,820 Jak mo偶na by膰 tak naiwn膮? 188 00:13:39,020 --> 00:13:41,500 Wiem, wiem. Widz臋, jak na mnie patrzysz. 189 00:13:41,500 --> 00:13:43,420 Powinienem by膰 dla niej milszy. 190 00:13:43,420 --> 00:13:48,220 Ale doprowadza mnie do sza艂u g艂upi膮 religijno艣ci膮. 191 00:13:48,220 --> 00:13:52,420 Tym jak snuje si臋 po domu z oczami pe艂nymi 艂ez. 192 00:13:52,420 --> 00:13:55,220 Jaki ma pow贸d do rozpaczy? 193 00:13:55,220 --> 00:13:59,100 Za to Bourienne daje z siebie wszystko. 194 00:13:59,100 --> 00:14:01,220 Mi艂e z niej towarzystwo. 195 00:14:02,620 --> 00:14:04,620 Je艣li mnie pytasz... 196 00:14:04,620 --> 00:14:06,620 Nie powiedzia艂bym tego, ale skoro pytasz... 197 00:14:07,900 --> 00:14:10,220 My艣l臋, 偶e traktujesz Mari臋 odra偶aj膮co, 198 00:14:10,220 --> 00:14:13,620 gdy wszyscy widz膮, jak ci臋 kocha i szanuje. 199 00:14:13,620 --> 00:14:15,620 I je艣li mnie pytasz, 200 00:14:15,620 --> 00:14:18,500 my艣l臋, 偶e ta Francuzka tylko pogarsza wasze relacje. 201 00:14:18,500 --> 00:14:20,700 Nigdy nie powinna by艂a zosta膰 towarzyszk膮 mojej siostry. 202 00:14:20,700 --> 00:14:22,100 Nie jest tego warta. 203 00:14:23,620 --> 00:14:26,700 A wi臋c tak! Musia艂e艣 to powiedzie膰? 204 00:14:26,700 --> 00:14:29,620 Nie chcia艂em os膮dza膰, ale zapyta艂e艣. 205 00:14:29,620 --> 00:14:31,700 Wiesz, ojcze, 偶e mam racj臋. 206 00:14:33,100 --> 00:14:34,700 Jak 艣miesz? 207 00:14:35,820 --> 00:14:37,300 Wyjd藕! 208 00:14:37,300 --> 00:14:38,900 Wyjd藕! 209 00:14:38,900 --> 00:14:41,500 Nie chc臋 ci臋 wi臋cej widzie膰! 210 00:14:56,900 --> 00:15:01,500 Dawno, dawno temu by艂 sobie pewien szlachcic 211 00:15:01,500 --> 00:15:03,700 i nazywa艂 si臋 Sinobrody. 212 00:15:05,020 --> 00:15:09,500 Mia艂 on pi臋kn膮 m艂od膮 偶on臋, 213 00:15:09,500 --> 00:15:11,420 ale zmar艂a, 214 00:15:11,420 --> 00:15:15,220 i niekt贸rzy my艣leli, 偶e to jego wina, 215 00:15:15,220 --> 00:15:17,100 ale nie 艣mieli tego powiedzie膰. 216 00:15:19,220 --> 00:15:22,700 Pewnego dnia Sinobrody pomy艣la艂: 217 00:15:22,700 --> 00:15:26,420 "Czas, abym znalaz艂 sobie drug膮 pi臋kn膮 m艂od膮 偶on臋..." 218 00:15:32,820 --> 00:15:34,700 Opowiedz mi, tato! 219 00:15:36,300 --> 00:15:38,620 Tato! 220 00:15:38,620 --> 00:15:40,700 Ja opowiem ci bajk臋. 221 00:15:40,700 --> 00:15:42,500 Chc臋, 偶eby tata opowiedzia艂! 222 00:15:44,100 --> 00:15:46,220 Wyjd藕 i si臋 z nim po偶egnaj. 223 00:15:46,220 --> 00:15:47,900 Nie wyjd臋! Odejd藕! 224 00:15:47,900 --> 00:15:51,020 Andrzej wyje偶d偶a. Pomy艣l, 偶e mo偶esz go wi臋cej nie zobaczy膰! 225 00:15:51,020 --> 00:15:53,900 Czyja to wina? Przez ciebie si臋 z nim pok艂贸ci艂em! 226 00:15:53,900 --> 00:15:55,500 To twoja wina! 227 00:16:31,220 --> 00:16:33,700 Andrzeju, chcia艂abym, 偶eby艣 nie jecha艂. 228 00:16:33,700 --> 00:16:34,900 Dzi臋ki Bogu, 偶e mog臋. 229 00:16:36,220 --> 00:16:39,220 - Szkoda, 偶e ty nie mo偶esz. - Dlaczego tak m贸wisz? 230 00:16:40,500 --> 00:16:42,620 Idziesz na t臋 straszn膮 wojn膮, 231 00:16:42,620 --> 00:16:44,620 a tata jest tak stary, 偶e mo偶e... 232 00:16:46,220 --> 00:16:48,220 Andrzeju, prosz臋 ci臋 o jedno. 233 00:16:48,220 --> 00:16:50,700 Nie jed藕 z gorycz膮 w sercu. 234 00:16:52,700 --> 00:16:55,500 Tylko wybaczenie nas uszcz臋艣liwia. 235 00:16:55,500 --> 00:16:59,220 To kobieca cecha. Ja nie umiem wybacza膰. 236 00:16:59,220 --> 00:17:03,700 Kiedy zobacz臋 Anatola Kuragina, wyzw臋 go i zabij臋. 237 00:17:03,700 --> 00:17:06,100 Mo偶e wtedy zaznam spokoju. 238 00:17:35,820 --> 00:17:40,700 Chcia艂bym, 偶eby艣 zn贸w zagra艂a i za艣piewa艂a. 239 00:17:40,700 --> 00:17:44,100 Czasami pr贸buj臋, ale to wydaje si臋 niew艂a艣ciwe. 240 00:17:44,100 --> 00:17:47,100 Jakbym ju偶 nie mia艂a g艂osu. 241 00:17:47,100 --> 00:17:49,020 Wr贸ci. 242 00:17:49,020 --> 00:17:51,100 By艂a艣 ci臋偶ko chora. Potrzebujesz czasu. 243 00:17:52,300 --> 00:17:55,420 - To, co zrobi艂am Andrzejowi... - Powinien ci wybaczy膰. 244 00:17:55,420 --> 00:17:57,700 Zostawi艂 ci臋 na rok bez powodu. 245 00:17:57,700 --> 00:18:00,700 I sk膮d mog艂a艣 wiedzie膰, jakim cz艂owiekiem jest Kuragin? 246 00:18:00,700 --> 00:18:02,900 Nataszo, pope艂ni艂a艣 jeden b艂膮d, 247 00:18:02,900 --> 00:18:05,220 gdy przez ca艂e 偶ycie nios艂a艣 szcz臋艣cie 248 00:18:05,220 --> 00:18:07,220 wszystkim wok贸艂. Jeden b艂膮d! 249 00:18:08,420 --> 00:18:10,500 Sp贸jrz na mnie. 250 00:18:10,500 --> 00:18:13,100 Pope艂niam jeden b艂膮d po drugim. 251 00:18:13,100 --> 00:18:14,500 Tak to widzisz? 252 00:18:14,500 --> 00:18:16,300 A jak mia艂bym to widzie膰? 253 00:18:16,300 --> 00:18:20,100 Chcia艂em zmieni膰 艣wiat na lepsze, pom贸c bli藕nim, 254 00:18:20,100 --> 00:18:23,500 i popatrz na mnie - gruby, zapijaczony arystokrata, 255 00:18:23,500 --> 00:18:25,700 kt贸ry wszystko partaczy. 256 00:18:25,700 --> 00:18:28,500 Nataszo, nic nie osi膮gn膮艂em! 257 00:18:28,500 --> 00:18:30,420 By艂e艣 dla mnie bardzo dobry. 258 00:18:30,420 --> 00:18:32,700 Tylko dlatego, 偶e... 259 00:18:32,700 --> 00:18:34,300 Niewa偶ne. 260 00:18:36,020 --> 00:18:37,900 Nikt nie jest tak dobry jak ty. 261 00:18:39,700 --> 00:18:42,700 Nikt nie rozumie mnie jak ty. 262 00:18:43,820 --> 00:18:46,020 Gdyby ci臋 przy mnie nie by艂o, 263 00:18:46,020 --> 00:18:48,500 nie wiem co by si臋 ze mn膮 sta艂o... 264 00:18:48,500 --> 00:18:50,020 Gdyby艣 wiedzia艂a jak... 265 00:18:50,020 --> 00:18:51,500 Nie, to z艂e! 266 00:18:51,500 --> 00:18:53,020 Co si臋 sta艂o? 267 00:18:58,500 --> 00:18:59,900 Nataszo, my艣l臋... 268 00:19:01,500 --> 00:19:04,300 Lepiej, 偶ebym tak cz臋sto ci臋 nie odwiedza艂. 269 00:19:05,700 --> 00:19:07,220 Dlaczego? 270 00:19:09,700 --> 00:19:11,220 Bo... 271 00:19:13,500 --> 00:19:14,700 Powiedz. 272 00:19:42,820 --> 00:19:45,100 Po pierwsze, kup papier - osiem kwaternion贸w. 273 00:19:45,100 --> 00:19:49,020 Masz pr贸bk臋. Dok艂adnie taki sam. Kup u Mi艅skiego, nigdzie indziej. 274 00:19:49,020 --> 00:19:52,820 I lakier, wosk... Wszystko masz na li艣cie. 275 00:19:52,820 --> 00:19:55,100 Pozdr贸w ode mnie gubernatora Smole艅ska. 276 00:19:55,100 --> 00:19:58,020 Ojcze, Francuzi ju偶 zbli偶aj膮 si臋 do Smole艅ska! 277 00:19:58,020 --> 00:20:00,700 S膮 ju偶 za progiem. Nie czyta艂e艣 listu Andrzeja? 278 00:20:00,700 --> 00:20:04,100 Nonsens, nie wtr膮caj si臋! Id藕, Tichon! 279 00:20:09,420 --> 00:20:10,820 Tichonie. 280 00:20:10,820 --> 00:20:13,500 Id藕 do gubernatora, powiedz, 偶e ojciec nie chce wyjecha膰, 281 00:20:13,500 --> 00:20:15,500 i spytaj co mo偶e dla nas zrobi膰. 282 00:20:15,500 --> 00:20:18,020 Jak d艂ugo b臋dziemy tu jeszcze bezpieczni? 283 00:20:18,020 --> 00:20:20,620 Dobrze, ksi臋偶niczko. Zobacz臋, jak sprawy stoj膮. 284 00:20:20,620 --> 00:20:22,500 I wracaj szybko. 285 00:20:22,500 --> 00:20:24,100 Bezpiecznej podr贸偶y! 286 00:20:26,300 --> 00:20:28,500 Nie, nie, nie mo偶e... 287 00:20:29,500 --> 00:20:32,420 Francuzi nie mog膮 by膰 blisko Smole艅ska. 288 00:20:33,700 --> 00:20:35,500 Nie, nie... 289 00:21:28,700 --> 00:21:30,500 Miasto jest otoczone! 290 00:21:30,500 --> 00:21:31,700 Odejd藕! 291 00:22:17,620 --> 00:22:19,700 Rosja jest sko艅czona! 292 00:22:19,700 --> 00:22:21,900 Bierzcie, ch艂opcy! 293 00:22:21,900 --> 00:22:24,100 Nic nie zostawiajcie Francuzom! 294 00:22:24,100 --> 00:22:25,900 Sam pod艂o偶臋 ogie艅. 295 00:22:34,500 --> 00:22:37,300 Tichon! Co tu robisz, na Boga? 296 00:22:37,300 --> 00:22:39,220 Pan nie chce wyjecha膰. 297 00:22:39,220 --> 00:22:40,700 Powiedz mu, 偶e musi! 298 00:22:40,700 --> 00:22:43,020 Powiedz mu, 偶e za kilka dni Francuzi dotr膮 do 艁ysych G贸r! 299 00:22:43,020 --> 00:22:46,300 Rozumiesz? Musi natychmiast wyjecha膰! Ty te偶. 300 00:22:46,300 --> 00:22:47,900 Dobrze, ekscelencjo. 301 00:22:47,900 --> 00:22:49,300 Wszystko stracone? 302 00:22:49,300 --> 00:22:51,500 W 偶adnym razie. Ale musicie wyjecha膰! 303 00:22:51,500 --> 00:22:52,820 Jed藕! 304 00:23:05,020 --> 00:23:07,220 - Nie! - Tato, Andrzej powiedzia艂...! 305 00:23:07,220 --> 00:23:10,420 My艣li, 偶e zostawi臋 dom przekl臋tym Francuzom? 306 00:23:10,420 --> 00:23:11,620 Nigdy! 307 00:23:11,620 --> 00:23:13,820 Musz臋 broni膰 艁ysych G贸r! 308 00:23:13,820 --> 00:23:15,700 Wezwa膰 milicj臋! Podaj mi marynark臋. 309 00:23:17,020 --> 00:23:19,500 Nie t膮! Pe艂en mundur! 310 00:23:19,500 --> 00:23:22,700 Milicji ju偶 tu nie ma! Wszyscy wyje偶d偶aj膮! 311 00:23:22,700 --> 00:23:25,900 Nie o艣miel膮 mi si臋 sprzeciwi膰! Ty jed藕, je艣li chcesz. 312 00:23:25,900 --> 00:23:27,700 Stawi臋 op贸r! 313 00:23:27,700 --> 00:23:29,500 Tichon, przypnij mi szabl臋! 314 00:23:29,500 --> 00:23:30,900 Zr贸b to! 315 00:23:30,900 --> 00:23:32,420 Zr贸b! 316 00:23:50,900 --> 00:23:53,220 Dziadek jedzie na wojn臋, tak? 317 00:24:02,100 --> 00:24:03,900 Szybko! 318 00:24:06,100 --> 00:24:07,500 Tato! 319 00:24:16,020 --> 00:24:18,700 Musimy zawie藕膰 go do Boguczarewa! 320 00:24:18,700 --> 00:24:21,500 Przez jaki艣 czas b臋dziemy tam bezpieczni. 321 00:24:29,500 --> 00:24:31,420 Jed藕cie. Troch臋 zbocz臋. 322 00:24:31,420 --> 00:24:34,220 Niedaleko jest jezioro, w kt贸rym mo偶na si臋 wyk膮pa膰. 323 00:24:34,220 --> 00:24:35,500 Dobrze, ekscelencjo. 324 00:25:52,500 --> 00:25:54,620 Dzie艅 dobry, panie. 325 00:25:54,620 --> 00:25:56,020 Gdzie rodzina? 326 00:25:56,020 --> 00:25:57,500 Wyjecha艂a. 327 00:26:00,500 --> 00:26:02,020 Dzi臋ki Bogu. 328 00:26:19,220 --> 00:26:22,420 Jest w porz膮dku, nie za zimno. 329 00:26:22,420 --> 00:26:24,700 Je艣li pan chce, mog臋 ich odwo艂a膰, 330 00:26:24,700 --> 00:26:27,500 - mo偶e pan je mie膰 dla siebie. - Niech si臋 k膮pi膮. 331 00:26:29,900 --> 00:26:31,900 Tyle zdrowych ludzi. 332 00:26:34,020 --> 00:26:36,420 A wszyscy sko艅cz膮 jako mi臋so armatnie. 333 00:26:56,900 --> 00:26:59,700 Mog臋 w czym艣 pom贸c? 334 00:26:59,700 --> 00:27:02,420 Nie, dzi臋kuj臋. Jedziemy do maj膮tku do Bugaczerowa. 335 00:27:02,420 --> 00:27:04,700 - Ju偶 niedaleko. - Nie radzi艂bym. 336 00:27:04,700 --> 00:27:06,820 Francuzi s膮 tylko dwa dni za nami. 337 00:27:06,820 --> 00:27:09,020 Prosz臋 jecha膰 do Moskwy. Tam b臋dziecie bezpieczni. 338 00:27:51,500 --> 00:27:52,900 Drogie serce... 339 00:27:56,220 --> 00:27:57,700 C贸rko... 340 00:28:00,500 --> 00:28:01,900 Serce mnie boli... 341 00:28:05,420 --> 00:28:07,420 Wybacz mi. 342 00:28:07,420 --> 00:28:09,220 Oczywi艣cie, 偶e wybaczam, ojcze. 343 00:28:13,700 --> 00:28:15,500 Andriuszka... 344 00:28:17,820 --> 00:28:19,420 Chc臋 go zobaczy膰. 345 00:28:23,020 --> 00:28:25,300 Nie mo偶e przyj艣膰. 346 00:28:25,300 --> 00:28:27,220 Jest z armi膮. 347 00:28:30,100 --> 00:28:32,100 Rosja stracona... 348 00:28:34,500 --> 00:28:36,420 Zniszczyli j膮. 349 00:28:46,700 --> 00:28:48,220 Co si臋 sta艂o, tatusiu? 350 00:28:50,100 --> 00:28:52,020 Za艂贸偶 bia艂膮 sukienk臋. 351 00:28:54,100 --> 00:28:55,700 Lubi臋 j膮. 352 00:29:41,420 --> 00:29:42,820 Tichon... 353 00:29:46,900 --> 00:29:49,500 呕yczy艂am sobie jego 艣mierci...! 354 00:29:51,300 --> 00:29:54,300 Modli艂am si臋 o ni膮, a ca艂y ten czas on mnie kocha艂! 355 00:29:58,820 --> 00:30:00,300 Kocha艂 mnie... 356 00:30:39,300 --> 00:30:42,500 Kiedy pochowamy ojca, musimy jecha膰 do Moskwy. 357 00:30:42,500 --> 00:30:44,900 Czy to najlepsze? Je艣li zostaniemy, 358 00:30:44,900 --> 00:30:48,300 z pewno艣ci膮 francuscy oficerowie dobrze nas potraktuj膮. 359 00:30:48,300 --> 00:30:51,100 Nie b臋d臋 patrze膰 na wrog贸w w domu ojca. 360 00:30:51,100 --> 00:30:53,500 - Pozwoli ksi臋偶niczka. - Tak? 361 00:30:53,500 --> 00:30:55,900 Ch艂opi robi膮 k艂opoty z ko艅mi. 362 00:30:55,900 --> 00:30:59,500 Widzisz? Te偶 wiedz膮, 偶e b臋d膮 dobrze potraktowani przez mych rodak贸w. 363 00:30:59,500 --> 00:31:02,500 Francuzi si臋 o nas zatroszcz膮. 364 00:31:02,500 --> 00:31:05,220 - Tak b臋dzie najlepiej... - Wol臋 umrze膰, 365 00:31:05,220 --> 00:31:07,020 ni偶 b艂aga膰 wroga o protekcj臋. 366 00:31:07,020 --> 00:31:09,420 To by艂aby obraza pami臋ci mego ojca. 367 00:31:09,420 --> 00:31:11,700 Tichonie, to musi by膰 nieporozumienie. 368 00:31:11,700 --> 00:31:14,100 Przy艣lij do mnie Drona. Natychmiast. 369 00:31:14,100 --> 00:31:16,220 Czekaj膮 na zewn膮trz. 370 00:31:34,100 --> 00:31:36,420 Dronuszka, o co chodzi? 371 00:31:36,420 --> 00:31:39,020 Po naszej tragedii? 372 00:31:39,020 --> 00:31:40,900 Wola Bo偶a, ksi臋偶niczko. 373 00:31:40,900 --> 00:31:44,500 Musz臋 wyjecha膰 wieczorem lub najp贸藕niej jutro rano. 374 00:31:44,500 --> 00:31:47,500 Przygotujecie konie i za艂adujecie wozy? 375 00:31:47,500 --> 00:31:49,700 Nie ma koni, ksi臋偶niczko. 376 00:31:49,700 --> 00:31:52,500 Oczywi艣cie, 偶e s膮! O czym ty m贸wisz? 377 00:31:52,500 --> 00:31:54,500 To kara Bo偶a. 378 00:31:54,500 --> 00:31:57,100 Wi臋kszo艣膰 koni zabra艂a armia, 379 00:31:57,100 --> 00:31:58,900 a co do reszty, 380 00:31:58,900 --> 00:32:01,100 nie ma czym ich karmi膰. 381 00:32:01,100 --> 00:32:02,900 K艂amstwa! 382 00:32:02,900 --> 00:32:05,700 Wbili sobie do g艂owy, 383 00:32:05,700 --> 00:32:08,100 偶e lepiej im zaczeka膰 na Francuz贸w. 384 00:32:08,100 --> 00:32:09,700 Nie zrozumieli艣cie. 385 00:32:09,700 --> 00:32:12,220 Macie moje s艂owo, 偶e b臋dziecie mie膰 jedzenie i dach nad g艂ow膮 386 00:32:12,220 --> 00:32:13,900 w naszym maj膮tku w Moskwie. 387 00:32:13,900 --> 00:32:16,500 Je艣li zostaniecie, wr贸g was zniszczy. 388 00:32:16,500 --> 00:32:18,900 Francuzi nas wyzwol膮 i dadz膮 nam ziemi臋! 389 00:32:18,900 --> 00:32:20,500 Co kiedykolwiek dla nas zrobili艣cie? 390 00:32:20,500 --> 00:32:22,820 Jak mo偶esz tak m贸wi膰?! 391 00:32:22,820 --> 00:32:26,420 Nie 艣mia艂by艣, gdyby 偶y艂 m贸j ojciec i brat tu by艂. 392 00:32:26,420 --> 00:32:29,220 Nakazuj臋 ci przygotowa膰 konie do wyjazdu! 393 00:32:43,700 --> 00:32:46,900 Pi臋kne okolice. Powinni艣my znale藕膰 tu du偶o paszy. 394 00:32:46,900 --> 00:32:49,700 Musimy j膮 zabepieczy膰, zanim dobior膮 si臋 do niej Francuzi. 395 00:32:49,700 --> 00:32:51,900 I kilka pi臋knych dziewczyn? 396 00:32:51,900 --> 00:32:54,300 Moja jest ta z przodu. 397 00:32:54,300 --> 00:32:57,300 Co mo偶emy dla ciebie zrobi膰? 398 00:32:57,300 --> 00:32:59,900 Moja pani chce zna膰 pana nazwiska i nazw臋 regimentu, 399 00:32:59,900 --> 00:33:02,700 i 偶eby pan przyszed艂 do domu i porozmawia艂 z ni膮. 400 00:33:02,700 --> 00:33:06,100 Oczywi艣cie. Porucznik Ilin z Paw艂ogradzkich Huzar贸w. 401 00:33:06,100 --> 00:33:08,420 A to hrabia Rostow, dow贸dca szwadronu. 402 00:33:08,420 --> 00:33:10,700 Z rado艣ci膮 porozmawiamy z wasz膮 pani膮. 403 00:33:10,700 --> 00:33:12,100 Jak si臋 nazywa? 404 00:33:12,100 --> 00:33:16,100 Ksi臋偶niczka Maria Niko艂ajewna Bo艂ko艅ska. 405 00:33:16,100 --> 00:33:18,700 Jej ojciec zmar艂 wczoraj, 406 00:33:18,700 --> 00:33:21,900 a ch艂opi wykorzystuj膮 sytuacj臋. 407 00:33:21,900 --> 00:33:24,420 Przykro mi to s艂ysze膰. Wska偶 nam drog臋. 408 00:33:35,500 --> 00:33:38,100 Wstyd mi prosi膰 o pa艅sk膮 pomoc. 409 00:33:38,100 --> 00:33:40,700 Nie ma powodu, ksi臋偶niczko. To oburzaj膮ce 410 00:33:40,700 --> 00:33:43,900 i szcz臋艣liwy jestem mog膮c pom贸c. 411 00:33:43,900 --> 00:33:46,700 To b臋dzie dla mnie przyjemno艣膰 i honor m贸c pani膮 eskortowa膰 412 00:33:46,700 --> 00:33:49,900 i obiecuj臋, 偶e nikt nie o艣mieli si臋 przysparza膰 zn贸w k艂opot贸w. 413 00:33:56,500 --> 00:33:58,500 Dzi臋kuj臋, hrabio Rostow. 414 00:34:32,100 --> 00:34:34,700 Drogi ksi膮偶臋, czy to prawda? 415 00:34:34,700 --> 00:34:36,300 Smole艅sk w p艂omieniach, 416 00:34:36,300 --> 00:34:39,100 i Napoleon zbli偶a si臋 do Moskwy? 417 00:34:39,100 --> 00:34:42,220 Nasza armia zatrzyma go du偶o przed Moskw膮, 418 00:34:42,220 --> 00:34:46,100 a wie pani, z Moskwy daleko do Petersburga. 419 00:34:46,100 --> 00:34:50,100 Je艣li dojdzie do najgorszego, co si臋 z nami stanie? 420 00:34:50,100 --> 00:34:52,220 Trafimy na gilotyn臋? 421 00:34:52,220 --> 00:34:55,020 Nie, droga pani, Napoleon jest wspania艂omy艣lny. 422 00:34:55,020 --> 00:34:58,820 B臋dziemy musieli odkurzy膰 francuski. 423 00:35:00,420 --> 00:35:03,500 Bilibin! 呕yjemy w ciekawych czasach. 424 00:35:03,500 --> 00:35:05,700 Nie ma uroczej Helene? 425 00:35:05,700 --> 00:35:09,100 Musia艂a przyj膮膰 inne zaproszenie. 426 00:35:17,300 --> 00:35:20,100 Dw贸ch kochank贸w, nieobecny m膮偶, 427 00:35:20,100 --> 00:35:22,900 i jest w delikatnym stanie. 428 00:35:24,820 --> 00:35:27,700 Oczywi艣cie dziecko nie jest Bezuchowa. 429 00:35:29,300 --> 00:35:31,100 Z pewno艣ci膮 znajdzie wyj艣cie. 430 00:35:35,500 --> 00:35:37,020 O偶e艅 si臋 ze mn膮... 431 00:35:38,300 --> 00:35:41,100 B臋d臋 tylko twoja. 432 00:35:41,100 --> 00:35:44,420 To niemo偶liwe. Prawda? 433 00:35:44,420 --> 00:35:47,100 - Nie jeste艣 偶on膮 Bezuchowa? - Nie! 434 00:35:47,100 --> 00:35:48,900 Tylko z nazwiska. 435 00:35:50,100 --> 00:35:51,500 Widzisz, my... 436 00:35:52,620 --> 00:35:54,020 On nigdy... 437 00:35:55,820 --> 00:35:57,900 Wstyd m贸wi膰... 438 00:35:57,900 --> 00:35:59,300 M贸wisz... 439 00:36:00,900 --> 00:36:02,620 偶e mo偶e by膰 anulowane? 440 00:36:02,620 --> 00:36:04,700 Dlaczego nie? 441 00:36:04,700 --> 00:36:07,820 Je艣li napisz臋 do Pierre'a, zrobi wszystko o co poprosz臋. 442 00:36:07,820 --> 00:36:09,820 Jest taki uczynny. 443 00:36:14,300 --> 00:36:16,700 Chcesz si臋 ze mn膮 o偶eni膰? 444 00:36:16,700 --> 00:36:18,420 C贸偶... 445 00:36:18,420 --> 00:36:20,220 Tak, oczywi艣cie! 446 00:36:23,900 --> 00:36:25,820 To od razu napisz臋 do Pierre'a. 447 00:36:37,420 --> 00:36:39,500 Wci膮偶 marnujesz czas, 448 00:36:39,500 --> 00:36:41,820 przewracaj膮c karty jak ma艂y ch艂opiec? 449 00:36:41,820 --> 00:36:44,620 Pr贸buj臋 ustali膰 sw贸j los, Catiche. 450 00:36:44,620 --> 00:36:47,100 Kto艣 m贸wi艂, 偶e idziesz na wojn臋. 451 00:36:47,100 --> 00:36:49,220 Rozwa偶am to. 452 00:36:49,220 --> 00:36:50,820 Ty? 453 00:36:50,820 --> 00:36:52,900 Nic nie wiesz o wojnie. 454 00:36:57,020 --> 00:36:59,220 Mo偶e pora si臋 dowiedzie膰. 455 00:37:05,220 --> 00:37:07,300 "Drodzy rodzice, 456 00:37:07,300 --> 00:37:10,100 Mam nadziej臋, 偶e szykujecie si臋 do wyjazdu z Moskwy. 457 00:37:10,100 --> 00:37:13,020 W Otradnoje b臋dziecie bezpieczniejsi. 458 00:37:13,020 --> 00:37:17,100 Ucieszy was wiadomo艣膰, 偶e jestem zdr贸w i bezpieczny. 459 00:37:17,100 --> 00:37:19,900 Paw艂ogradzcy Huzarzy s膮 w rezerwie, 460 00:37:19,900 --> 00:37:23,220 wi臋c kupowa艂em nowe konie do regimentu. 461 00:37:23,220 --> 00:37:25,820 Jeste艣my w pi臋knej cz臋艣ci kraju. 462 00:37:25,820 --> 00:37:29,500 Nikt nie pomy艣la艂by, 偶e toczymy wojn臋. 463 00:37:29,500 --> 00:37:32,020 Niedawno mia艂em okazj臋 s艂u偶y膰 pomoc膮 464 00:37:32,020 --> 00:37:36,020 ksi臋偶niczce Marii Bo艂ko艅skiej. 465 00:37:36,020 --> 00:37:38,620 Rodzinny maj膮tek sta艂 na drodze Francuz贸w, 466 00:37:38,620 --> 00:37:40,700 a 偶e by艂em w okolicy, 467 00:37:40,700 --> 00:37:43,500 z rado艣ci膮 eskortowa艂em ksi臋偶niczk臋 przez cz臋艣膰 jej podr贸偶y 468 00:37:43,500 --> 00:37:45,700 do bezpieczniejszego miejsca. 469 00:37:45,700 --> 00:37:48,900 Jak si臋 domy艣lacie by艂a bardzo wdzi臋czna." 470 00:37:48,900 --> 00:37:51,500 Tu jest przekre艣lone. Nie mog臋 przeczyta膰. 471 00:37:51,500 --> 00:37:56,500 "I prosi艂a, 偶ebym przekaza艂 wam najserdeczniejsze pozdrowienia." 472 00:37:56,500 --> 00:37:57,700 C贸偶! 473 00:37:57,700 --> 00:37:59,620 Gdyby co艣 z tego wynik艂o, 474 00:37:59,620 --> 00:38:01,300 rozwi膮za艂oby wszystkie nasze problemy. 475 00:38:01,300 --> 00:38:04,500 Wkr贸tce b臋d臋 w Worone偶u, gdzie zaproszono mnie, 476 00:38:04,500 --> 00:38:07,220 bym sp臋dzi艂 wiecz贸r z gubernatorem i jego 偶on膮. 477 00:38:07,220 --> 00:38:09,500 Wiem, 偶e to wasi starzy przyjaciele, 478 00:38:09,500 --> 00:38:12,500 wi臋c nie mog臋 si臋 doczeka膰 poznania ich." 479 00:38:14,500 --> 00:38:17,420 Oto oni, bohaterzy! 480 00:38:17,420 --> 00:38:20,300 Witamy! Napijcie si臋. 481 00:38:20,300 --> 00:38:21,500 Dzi臋kuj臋. 482 00:38:27,300 --> 00:38:29,700 Bogaty wyb贸r. 483 00:38:32,020 --> 00:38:34,700 Jak mi艂o wreszcie ci臋 pozna膰. 484 00:38:34,700 --> 00:38:36,500 Dla mnie r贸wnie偶. 485 00:38:36,500 --> 00:38:39,620 S艂yszeli艣my o ratunku ksi臋偶niczki Marii. 486 00:38:39,620 --> 00:38:42,500 Szcz臋艣cie, 偶e tam by艂em. 487 00:38:42,500 --> 00:38:45,300 Zrobi艂e艣 wielkie wra偶enie na ksi臋偶niczce. 488 00:38:45,300 --> 00:38:49,300 - Wiedzia艂e艣, 偶e jest w Worone偶u? - Naprawd臋? 489 00:38:49,300 --> 00:38:51,220 Tak. 490 00:38:51,220 --> 00:38:54,020 Oczywi艣cie odwiedzisz j膮 jutro rano, 491 00:38:54,020 --> 00:38:55,820 偶eby z艂o偶y膰 uszanowanie. 492 00:38:55,820 --> 00:38:58,100 Mi艂o b臋dzie zn贸w j膮 zobaczy膰. 493 00:38:58,100 --> 00:39:00,020 To idealna partia dla ciebie. 494 00:39:00,020 --> 00:39:02,420 Mam to zaaran偶owa膰? 495 00:39:02,420 --> 00:39:03,900 Gdyby to by艂o takie proste. 496 00:39:12,300 --> 00:39:13,620 Przyszed艂! 497 00:39:29,620 --> 00:39:31,420 Hrabio Rostow. 498 00:39:33,420 --> 00:39:35,100 Ksi臋偶niczko. 499 00:39:35,100 --> 00:39:38,100 Ucieszy艂am si臋, 偶e jest pan w Worone偶u. 500 00:39:38,100 --> 00:39:41,820 - Zdaje si臋, 偶e to przeznaczenie. - Tak. 501 00:39:42,820 --> 00:39:44,700 Mam nadziej臋, 偶e pana rodzina jest zdrowa. 502 00:39:44,700 --> 00:39:47,700 Tak, tylko moja siostra chorowa艂a, 503 00:39:47,700 --> 00:39:49,500 ale ju偶 zdrowieje. 504 00:39:49,500 --> 00:39:50,900 Mam nadziej臋. 505 00:39:50,900 --> 00:39:53,100 Bardzo j膮 polubi艂am, kiedy si臋 pozna艂y艣my, 506 00:39:53,100 --> 00:39:54,820 i chcia艂abym cz臋艣ciej j膮 widywa膰. 507 00:39:54,820 --> 00:39:56,700 Mam nadziej臋, 偶e tak b臋dzie. 508 00:39:58,820 --> 00:40:01,900 Dziwne, jak 偶ycie si臋 czasem toczy. 509 00:40:03,700 --> 00:40:05,100 To prawda. 510 00:40:37,100 --> 00:40:38,700 Ksi膮偶臋 Andrzej! 511 00:40:40,020 --> 00:40:41,300 Witamy z powrotem. 512 00:40:42,620 --> 00:40:46,700 - Rad jestem, 偶e zn贸w b臋d臋 pod pana dow贸dztwem. - Dobry ch艂opak! 513 00:40:46,700 --> 00:40:49,300 Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋. 514 00:40:49,300 --> 00:40:50,700 Jak tw贸j ojciec? 515 00:40:52,220 --> 00:40:54,620 Ledwie wczoraj dowiedzia艂em si臋 o jego 艣mierci. 516 00:40:54,620 --> 00:40:57,700 Przykro mi to s艂ysze膰. 517 00:40:57,700 --> 00:40:59,500 Kocha艂em go i szanowa艂em. 518 00:41:01,020 --> 00:41:03,100 Swego czasu by艂 wielkim 偶o艂nierzem. 519 00:41:06,100 --> 00:41:07,500 C贸偶. 520 00:41:09,100 --> 00:41:11,300 B臋dziesz u mego boku? 521 00:41:12,500 --> 00:41:15,100 Dzi臋kuj臋 za zaszczyt, ale prosz臋 o pozwolenie 522 00:41:15,100 --> 00:41:17,620 na walk臋 na linii frontu razem z moim regimentem. 523 00:41:17,620 --> 00:41:19,300 B臋dzie krwawo. 524 00:41:19,300 --> 00:41:21,100 Ale nie musz臋 ci tego m贸wi膰. 525 00:41:22,500 --> 00:41:25,820 Spodziewam si臋 utraty 200 tys. ludzi. 526 00:41:25,820 --> 00:41:28,420 Je艣li B贸g zechce, on straci wi臋cej. 527 00:41:28,420 --> 00:41:30,620 My艣li, 偶e jest niezwyci臋偶ony. 528 00:41:30,620 --> 00:41:32,220 Odkryje, 偶e si臋 myli. 529 00:41:33,700 --> 00:41:35,900 Walczymy teraz na w艂asnej ziemi. 530 00:41:36,900 --> 00:41:40,700 Nie damy mu 艂atwo przej艣膰 do Moskwy, nie bez walki. 531 00:41:41,700 --> 00:41:42,820 Zatem... 532 00:41:44,700 --> 00:41:46,100 to stanie si臋 tutaj. 533 00:41:47,700 --> 00:41:49,700 Tu go zatrzymamy. 534 00:41:49,700 --> 00:41:51,300 Pod Borodino. 535 00:41:52,500 --> 00:41:53,820 Dobrze. 536 00:41:55,700 --> 00:41:57,100 Powodzenia, ch艂opcze. 537 00:41:58,420 --> 00:42:00,620 Mam nadziej臋, 偶e zn贸w si臋 spotkamy. 538 00:42:23,900 --> 00:42:26,700 Przepraszam, jak nazywa si臋 to miejsce? 539 00:42:26,700 --> 00:42:28,700 Bordino... Nie, Borodino. 540 00:42:28,700 --> 00:42:30,420 To wszystko nasi? 541 00:42:30,420 --> 00:42:32,900 Tak, a tam s膮 Francuzi. 542 00:42:32,900 --> 00:42:35,820 Wida膰 ich ogniska na wzg贸rzu. 543 00:42:35,820 --> 00:42:38,420 A pan kim jest? Lekarzem? 544 00:42:39,420 --> 00:42:40,700 Nie... 545 00:42:40,700 --> 00:42:44,100 Chcia艂em zobaczy膰 co si臋 dzieje. 546 00:43:33,020 --> 00:43:34,300 Hrabia Bezuchow! 547 00:43:35,700 --> 00:43:37,220 Do艂ochow. 548 00:43:42,220 --> 00:43:44,700 Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 zobaczy艂em, stary przyjacielu. 549 00:43:45,820 --> 00:43:49,300 B贸g jeden wie, czy kt贸ry艣 z nas prze偶yje jutro. 550 00:43:50,900 --> 00:43:52,900 呕a艂uj臋, 偶e si臋 pok艂贸cili艣my. 551 00:43:53,900 --> 00:43:55,820 Skrzywdzi艂em ci臋, Petruszka, 552 00:43:55,820 --> 00:43:57,420 i b艂agam o przebaczenie. 553 00:44:24,220 --> 00:44:26,100 Kim jest ten g艂upiec? 554 00:44:26,100 --> 00:44:28,300 - Uwaga! - Przepraszam. 555 00:44:28,300 --> 00:44:30,500 Szukam ksi臋cia Bo艂ko艅skiego. 556 00:44:30,500 --> 00:44:31,900 T臋dy. 557 00:44:36,300 --> 00:44:38,020 Pierre? 558 00:44:39,100 --> 00:44:42,220 - Co tu robisz, do diab艂a? - Szukam ci臋! 559 00:44:42,220 --> 00:44:44,820 I chcia艂em sprawdzi膰, czy mog臋 co艣 zrobi膰 560 00:44:44,820 --> 00:44:46,820 dla Rosji i tak dalej... 561 00:44:46,820 --> 00:44:48,500 Na mi艂o艣膰 bosk膮, Pierre. 562 00:44:48,500 --> 00:44:50,820 Mamy stoczy膰 najkrwawsz膮 bitw臋, 563 00:44:50,820 --> 00:44:53,100 a teraz musz臋 si臋 tob膮 opiekowa膰? 564 00:44:54,100 --> 00:44:57,700 Zawr贸膰 i wracaj do domu, 565 00:44:57,700 --> 00:45:00,820 - p贸ki masz szans臋... - Nie! Jestem teraz tutaj. 566 00:45:00,820 --> 00:45:04,100 Obiecuj臋, 偶e nie b臋d臋 wchodzi艂 w drog臋. 567 00:45:07,700 --> 00:45:09,100 Dobrze. 568 00:45:10,820 --> 00:45:12,300 Chod藕. 569 00:45:20,700 --> 00:45:22,300 My艣lisz, 偶e jutro wygramy? 570 00:45:23,700 --> 00:45:25,900 My艣l臋, 偶e ich zatrzymamy, 571 00:45:25,900 --> 00:45:27,500 a to r贸wnie dobre jak zwyci臋stwo. 572 00:45:27,500 --> 00:45:29,220 Wyczuwam to w naszych ludziach. 573 00:45:29,220 --> 00:45:32,220 Tym razem s膮 gotowi na 艣mier膰, nie uciekn膮. 574 00:45:34,700 --> 00:45:36,020 Nie b臋dzie 艂adnie. 575 00:45:37,620 --> 00:45:40,020 Powiniene艣 wr贸ci膰 do Moskwy. 576 00:45:40,020 --> 00:45:43,620 Nie teraz. Przeby艂em tyle drogi. 577 00:45:43,620 --> 00:45:45,700 Za nic bym tego nie przegapi艂. 578 00:45:45,700 --> 00:45:47,420 - Nie boisz si臋? - Nie! 579 00:45:49,300 --> 00:45:52,220 Nie, dlaczego? Je艣li 艣mier膰 nadejdzie, to nadejdzie. 580 00:45:53,820 --> 00:45:56,100 Co mam do stracenia? 581 00:45:56,100 --> 00:45:58,500 Czuj臋 to samo, przyjacielu. 582 00:46:01,020 --> 00:46:03,100 Rozmawia艂em z Natasz膮 zaraz przed przybyciem tutaj. 583 00:46:03,100 --> 00:46:05,820 Ona wci膮偶 ci臋 kocha i marzy o twoim przebaczeniu. 584 00:46:05,820 --> 00:46:07,300 To ju偶 sko艅czone. 585 00:46:07,300 --> 00:46:09,500 Ustalili艣my, 偶e wi臋cej tego nie poruszymy. 586 00:46:25,020 --> 00:46:27,300 Wr贸ci艂em do 艁ysych G贸r. 587 00:46:27,300 --> 00:46:30,020 Szed艂em przez sad. 588 00:46:30,020 --> 00:46:33,700 By艂y tam dwie m艂ode bose wie艣niaczki, 589 00:46:33,700 --> 00:46:36,700 zbiera艂y 艣liwki i zjada艂y je. 590 00:46:36,700 --> 00:46:39,620 My艣la艂y, 偶e robi膮 co艣 z艂ego. 591 00:46:39,620 --> 00:46:42,300 Kiedy mnie zobaczy艂y, uciek艂y 艣miej膮c si臋. 592 00:46:43,700 --> 00:46:46,500 Chcia艂em im powiedzie膰, 偶e mog膮 wzi膮膰 ile chc膮. 593 00:46:49,100 --> 00:46:52,100 Uciekaj膮c podnios艂y sp贸dnice. 594 00:46:52,100 --> 00:46:56,100 Widzia艂em ich ma艂e bia艂e st贸pki... 595 00:47:04,700 --> 00:47:06,500 Kocha艂em jej dusz臋. 596 00:47:08,020 --> 00:47:09,420 Czy to by艂a iluzja? 597 00:47:16,220 --> 00:47:17,700 Wiesz jednego razu 598 00:47:17,700 --> 00:47:22,500 pr贸bowa艂a mi opowiedzie膰 o starcu, kt贸rego spotka艂a w lesie, 599 00:47:22,500 --> 00:47:24,420 kt贸ry by艂 dla niej bardzo mi艂y. 600 00:47:25,500 --> 00:47:28,620 Pr贸bowa艂a znale藕膰 w艂a艣ciwe s艂owa, by opowiedzie膰 601 00:47:28,620 --> 00:47:30,900 jak szczeg贸lna by艂a dla niej ta chwila. 602 00:47:33,020 --> 00:47:36,020 Nie potrafi艂a, ale to nie mia艂o znaczenia. 603 00:47:37,900 --> 00:47:39,620 Widzia艂em to w jej oczach, Pierre. 604 00:47:39,620 --> 00:47:41,700 Wiem. 605 00:47:41,700 --> 00:47:43,700 - Kocha艂em jej dusz臋... - Wiem. 606 00:47:43,700 --> 00:47:45,300 ...a to zwierz臋, Kuragin... 607 00:47:46,500 --> 00:47:49,220 widzia艂 w niej tylko kawa艂 s艂odkiego mi臋sa. 608 00:47:50,300 --> 00:47:52,220 To ju偶 sko艅czone. 609 00:47:52,220 --> 00:47:55,420 - Nie musi by膰. - Do艣膰. Czas spa膰. 610 00:47:55,420 --> 00:47:57,500 Musimy by膰 wyspani rano. 611 00:47:57,500 --> 00:47:59,100 - Andrzeju... - Do艣膰! 612 00:48:12,420 --> 00:48:13,700 呕o艂nierze! 613 00:48:15,100 --> 00:48:18,500 Nadesz艂a bitwa, na kt贸r膮 czekali艣cie! 614 00:48:18,500 --> 00:48:22,820 Walczcie jak pod Austerlitz a zwyci臋偶ymy! 615 00:48:24,700 --> 00:48:26,820 "Potomno艣膰 zapami臋ta was 616 00:48:26,820 --> 00:48:29,700 jako bohater贸w, kt贸rzy walczyli i wygrali 617 00:48:29,700 --> 00:48:32,300 wielk膮 bitw臋 pod Borodino!" 618 00:48:32,300 --> 00:48:35,220 Vive I'Empereur! 619 00:48:35,220 --> 00:48:36,620 Co? 620 00:48:38,220 --> 00:48:40,900 - Co si臋 sta艂o? Zacz臋艂o si臋? - Tak. 621 00:48:40,900 --> 00:48:43,700 M贸j pan zostawi艂 konia dla pana, i wszyscy inni ju偶 pojechali. 622 00:48:43,700 --> 00:48:45,700 Genera艂 Kutuzow wyjecha艂 godzin臋 temu. 623 00:48:45,700 --> 00:48:47,100 Dlaczego mnie nie obudzi艂e艣? 624 00:48:47,100 --> 00:48:49,900 Pan kaza艂 pozwoli膰 panu spa膰. 625 00:48:54,420 --> 00:48:55,700 Przepraszam... 626 00:49:29,820 --> 00:49:31,100 Kto to? 627 00:49:31,100 --> 00:49:32,500 Ty! 628 00:49:33,700 --> 00:49:36,220 Hrabia Bezuchow, do us艂ug. 629 00:49:36,220 --> 00:49:39,620 Pomog臋 we wszystkim co mog臋! 630 00:49:39,620 --> 00:49:41,700 Doprawdy? 631 00:49:43,100 --> 00:49:45,700 Dobrze, wska偶 mu drog臋. 632 00:49:47,900 --> 00:49:50,020 B贸g z tob膮, ch艂opcze. 633 00:49:50,020 --> 00:49:51,220 Prosz臋 za mn膮. 634 00:50:13,500 --> 00:50:16,900 Nie powinno tu pana by膰. Jest zbyt niebezpiecznie! 635 00:50:16,900 --> 00:50:19,020 To nic. Nie b臋d臋 przeszkadza艂. 636 00:50:19,020 --> 00:50:21,500 Daj zna膰, czy mog臋 co艣 zrobi膰. 637 00:50:24,700 --> 00:50:27,300 Nie boi si臋 pan? 638 00:50:27,300 --> 00:50:28,700 Nie, a ty? 639 00:50:28,700 --> 00:50:31,020 Kiedy w ka偶dej sekundzie mo偶e mnie rozerwa膰? 640 00:50:31,020 --> 00:50:32,420 Oczywi艣cie, 偶e si臋 boj臋! 641 00:51:00,420 --> 00:51:03,220 - Sieka nas na kawa艂ki! - Mo偶na to jedynie przetrzyma膰. 642 00:51:06,220 --> 00:51:08,300 Odwagi! 643 00:51:21,220 --> 00:51:25,820 Pu艂kowniku, donosz臋, 偶e zosta艂o tylko osiem 艂adunk贸w. 644 00:51:25,820 --> 00:51:27,300 Dalej strzela膰? 645 00:51:27,300 --> 00:51:29,020 Oczywi艣cie. 646 00:51:29,020 --> 00:51:31,500 Biegnij do w贸zka z amunicj膮, we藕 rezerwy! 647 00:51:31,500 --> 00:51:32,900 Ja p贸jd臋! Jestem silny. 648 00:51:32,900 --> 00:51:35,820 - To nie miejsce dla pana. - Pomog臋 je nie艣膰. 649 00:51:52,100 --> 00:51:53,700 Tu s膮! 650 00:53:04,420 --> 00:53:07,220 Amunicja zosta艂a wysadzona! 651 00:53:13,220 --> 00:53:15,420 Pom贸偶 mi! 652 00:53:48,020 --> 00:53:50,300 Panie, marsza艂ek Murat gratuluje. 653 00:53:50,300 --> 00:53:52,300 Potrzebne posi艂ki! 654 00:53:52,300 --> 00:53:54,700 Posi艂ki? Jest nas dw贸ch do jednego! 655 00:53:54,700 --> 00:53:58,220 Marsza艂ek Murat m贸wi, 偶e jeszcze jeden oddzia艂 dokona dzie艂a. 656 00:53:58,220 --> 00:54:02,100 Rosjanie atakuj膮 nasz膮 lew膮 flank臋! Nie utrzymamy ich! 657 00:54:02,100 --> 00:54:04,500 - Stra偶 cesarska? - Nie. 658 00:54:04,500 --> 00:54:07,500 Nie zaryzykuj臋 jej straty. 659 00:54:07,500 --> 00:54:09,700 Ka偶 armii si臋 wycofa膰 i przegrupowa膰. 660 00:54:09,700 --> 00:54:12,300 Nie przerywajcie bombardowania. 661 00:54:12,300 --> 00:54:14,700 Cel mo偶na osi膮gn膮膰 r贸偶nymi sposobami. 662 00:54:26,420 --> 00:54:27,700 Popatrz na psa! 663 00:54:29,020 --> 00:54:31,020 Co za rzeczy mo偶na zobaczy膰 na wojnie. 664 00:54:31,020 --> 00:54:32,700 Uwaga! 665 00:54:34,100 --> 00:54:35,900 Padnij! 666 00:54:36,700 --> 00:54:37,900 Na ziemi臋! 667 00:54:37,900 --> 00:54:39,100 Padnij! 668 00:55:13,900 --> 00:55:15,700 Dobrze, ekscelencjo. 669 00:55:15,700 --> 00:55:18,220 Powa偶na rana, ale zrobimy co si臋 da. 670 00:55:30,700 --> 00:55:32,500 Poka偶 mi...! 671 00:55:32,500 --> 00:55:34,220 Prosz臋. 672 00:55:37,700 --> 00:55:39,100 Anatol? 673 00:55:39,100 --> 00:55:40,700 Anatol. 674 00:55:40,700 --> 00:55:42,100 Kuragin. 675 00:55:42,100 --> 00:55:43,900 Bo艂ko艅ski. 676 00:55:43,900 --> 00:55:46,700 Miej lito艣膰. 677 00:55:47,700 --> 00:55:49,220 Zobacz, co mi zrobili! 678 00:57:05,700 --> 00:57:08,020 Panowie, znie艣li艣my wszystko 679 00:57:08,020 --> 00:57:10,700 co wr贸g nam zgotowa艂 i odparli艣my ich. 680 00:57:12,020 --> 00:57:16,420 Napoleon odni贸s艂 艣mierteln膮 ran臋, z kt贸rej si臋 nie podniesie. 681 00:57:16,420 --> 00:57:20,020 Z艂amali艣my ducha jego wojska. 682 00:57:20,020 --> 00:57:21,300 A teraz? 683 00:57:22,620 --> 00:57:23,900 Przejdziemy do ofensywy? 684 00:57:26,300 --> 00:57:28,500 Nie. 685 00:57:28,500 --> 00:57:29,900 Wycofamy si臋. 686 00:57:30,900 --> 00:57:33,700 Pod Borodino stracili艣my po艂ow臋 armii. 687 00:57:33,700 --> 00:57:35,900 Nie stra膰my drugiej po艂owy. 688 00:57:35,900 --> 00:57:37,620 Mamy porzuci膰 Moskw臋? 689 00:57:38,700 --> 00:57:41,500 Porzuci膰 bez walki 艣wi臋t膮 stolic臋 Rosji? 690 00:57:47,381 --> 00:57:50,381 T艂umaczenie: joy77 691 00:57:50,382 --> 00:57:53,382 Synchro: Peterlin 49432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.