All language subtitles for War.and.Peace.2016.s01e04.WEBDLRip.NewStudio.TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:14,650 Chyba mam przyjemność z hrabią Bezuchowem? 2 00:00:14,690 --> 00:00:15,890 Jest pan masonem? 3 00:00:16,010 --> 00:00:19,570 Sic transit gloria mundi! 4 00:00:19,610 --> 00:00:21,570 Kocham cię bardziej niż kogokolwiek. 5 00:00:21,610 --> 00:00:22,770 To mi wystarczy. 6 00:00:22,810 --> 00:00:25,570 Ale nie mogę ci niczego obiecać. 7 00:00:25,610 --> 00:00:27,210 Ojcze, potrzebuję pieniędzy. 8 00:00:27,290 --> 00:00:29,570 - Ile? - 43 tysiące. 9 00:00:29,610 --> 00:00:30,490 Co? 10 00:00:31,290 --> 00:00:33,810 Nataszo, to książę Andrzej Bołkoński. 11 00:00:34,610 --> 00:00:36,370 Mogę zatańczyć 12 00:00:36,410 --> 00:00:38,450 z pani córką Natalią? 13 00:00:38,490 --> 00:00:39,570 Oczywiście. 14 00:00:39,610 --> 00:00:43,610 Idź do niej. Nie daj jej odejść! Oświadcz się jej. 15 00:00:44,490 --> 00:00:45,610 Tak zrobię. 16 00:01:05,490 --> 00:01:09,410 WOJNA I POKÓJ Tłumaczenie: joy77 17 00:01:38,410 --> 00:01:39,610 Dlaczego nie przyjeżdża? 18 00:01:40,010 --> 00:01:41,490 Minęły trzy tygodnie. 19 00:01:41,810 --> 00:01:43,210 Mówił, że przyjedzie? 20 00:01:44,810 --> 00:01:45,610 Nie... 21 00:01:46,610 --> 00:01:48,690 ale kocha mnie, jestem pewna. 22 00:01:49,610 --> 00:01:50,890 Wyznał to? 23 00:01:52,490 --> 00:01:54,010 Nie słowami. 24 00:01:54,890 --> 00:01:56,170 Ale jak mógłby tak na mnie patrzeć 25 00:01:56,210 --> 00:01:57,610 i mnie nie kochać? 26 00:01:58,690 --> 00:01:59,690 A ty? 27 00:02:01,810 --> 00:02:03,010 Kochasz go? 28 00:02:05,290 --> 00:02:07,850 Tak. Kocham go, 29 00:02:07,890 --> 00:02:10,690 odkąd ujrzałam go poraz pierwszy w Otradnoje. 30 00:02:11,210 --> 00:02:13,610 To nie tak jak z Borysem czy kimkolwiek. To... 31 00:02:14,210 --> 00:02:18,010 Tak głębokie, że mnie przeraża. 32 00:02:18,410 --> 00:02:20,570 Musi to więc być prawdziwa miłość, prawda? 33 00:02:20,610 --> 00:02:22,810 Zapewne musi, skarbie. 34 00:02:23,010 --> 00:02:25,610 To dlaczego nie przyjeżdża? 35 00:02:26,690 --> 00:02:28,010 Nie wiem. 36 00:02:29,490 --> 00:02:31,170 Jeśli to ma się stać, to się stanie. 37 00:02:31,210 --> 00:02:33,050 Nic nie poradzimy. 38 00:02:33,090 --> 00:02:35,650 Idź spać. Zobaczymy, co przyniesie poranek. 39 00:02:35,690 --> 00:02:38,090 - Nie mogę, mamo. - Dość rozmów. 40 00:02:38,290 --> 00:02:39,210 Spać. 41 00:02:44,890 --> 00:02:47,850 Po pierwsze, to małżeństwo nie współgra z rodzinnym 42 00:02:47,890 --> 00:02:49,170 bogactwem i pozycją. 43 00:02:49,210 --> 00:02:51,570 Rostowowie to dobra rodzina. 44 00:02:51,610 --> 00:02:52,970 Może i tak, ale wiesz, że mógłbyś 45 00:02:53,010 --> 00:02:54,690 sięgnąć wyżej w tej dziedzinie. 46 00:02:54,810 --> 00:02:57,010 Po drugie, nie jesteś już młody 47 00:02:57,090 --> 00:02:58,570 i podupadłeś na zdrowiu. 48 00:02:58,610 --> 00:03:00,050 Nie wróciłeś do siebie po ranie 49 00:03:00,090 --> 00:03:01,610 odniesionej pod Austerlitz. 50 00:03:03,610 --> 00:03:05,490 Mówisz, że jesteś w niej zakochany. 51 00:03:07,010 --> 00:03:08,610 Bardzo głęboko. 52 00:03:10,090 --> 00:03:13,810 Triumf nadziei nad doświadczeniem. Dobrze. 53 00:03:15,010 --> 00:03:16,490 Zrobisz coś dla mnie? 54 00:03:17,090 --> 00:03:20,690 Wyjedź za granicę na rok, lecz się, 55 00:03:21,210 --> 00:03:23,010 znajdź nauczyciela dla Nikoluszki, 56 00:03:23,610 --> 00:03:25,410 i jeśli po roku 57 00:03:25,490 --> 00:03:28,690 twoja namiętność do tej dziewczyny wciąż będzie nieodparta, 58 00:03:29,010 --> 00:03:30,090 ożeń się z nią. 59 00:03:31,490 --> 00:03:32,610 Możesz to zrobić? 60 00:03:34,210 --> 00:03:35,410 Aby mnie zadowolić? 61 00:04:20,610 --> 00:04:21,250 Mamo! 62 00:04:21,290 --> 00:04:22,570 - Natasza. - Mamo! 63 00:04:22,610 --> 00:04:23,570 - To on! - Co? 64 00:04:23,610 --> 00:04:24,370 To on. Co ja zrobię? 65 00:04:24,410 --> 00:04:26,290 Książę Andrzej Bołkoński. 66 00:04:28,810 --> 00:04:30,770 Książę, to zaszczyt 67 00:04:30,810 --> 00:04:32,690 pana gościć. 68 00:04:33,490 --> 00:04:36,490 Dawno pana nie widzieliśmy. 69 00:04:40,410 --> 00:04:44,170 Hrabino, mogę prosić o zgodę 70 00:04:44,210 --> 00:04:46,490 na prywatną rozmowę z pani córką? 71 00:04:50,010 --> 00:04:51,490 Oczywiście. 72 00:04:56,010 --> 00:04:57,010 Chodź ze mną. 73 00:05:13,610 --> 00:05:16,410 Pokochałem cię od pierwszego wejrzenia. 74 00:05:20,810 --> 00:05:22,210 Mogę mieć nadzieję... 75 00:05:25,010 --> 00:05:26,610 że i ty mnie kochasz? 76 00:05:26,810 --> 00:05:30,010 Tak! Kocham cię. 77 00:05:48,410 --> 00:05:50,090 Muszę ci powiedzieć, 78 00:05:50,410 --> 00:05:52,170 że mój ojciec postawił jeden warunek - 79 00:05:52,210 --> 00:05:54,410 żebyśmy wzięli ślub za rok. 80 00:05:56,210 --> 00:05:58,810 Muszę coś załatwić w Szwajcarii. 81 00:06:00,810 --> 00:06:02,210 Nie może być inaczej. 82 00:06:03,890 --> 00:06:06,690 Wiem, że rok to długo, 83 00:06:07,810 --> 00:06:10,010 ale da ci możliwość sprawdzenia twojej miłości. 84 00:06:11,410 --> 00:06:13,610 Nasze zaręczyny pozostaną tajemnicą. 85 00:06:15,090 --> 00:06:17,610 Uważam się za związanego, ale ty nie powinnaś. 86 00:06:18,690 --> 00:06:21,690 Będziesz mogła zmienić zdanie. 87 00:06:24,610 --> 00:06:25,690 Tak długo... 88 00:06:31,210 --> 00:06:33,610 Nie... Zrobię to. 89 00:06:34,810 --> 00:06:35,810 Zaczekam. 90 00:06:53,890 --> 00:06:55,090 Jeszcze raz dziękuję. 91 00:06:55,810 --> 00:06:56,810 Żegnajcie. 92 00:08:09,090 --> 00:08:10,690 Niech to, zgubiliśmy go! 93 00:08:16,690 --> 00:08:18,610 Znajdźcie go! Znajdźcie wilka! 94 00:08:21,610 --> 00:08:22,610 Dalej! 95 00:09:16,210 --> 00:09:17,410 Dobrze jeździsz. 96 00:09:17,810 --> 00:09:19,410 Dziękuję, uwielbiam to. 97 00:09:20,210 --> 00:09:21,770 Ale nie było cię na końcu. 98 00:09:21,810 --> 00:09:22,490 Nie. 99 00:09:24,490 --> 00:09:25,810 Był wielki. 100 00:09:27,010 --> 00:09:28,090 Tak. 101 00:09:29,490 --> 00:09:31,010 Cieszę się, że nie widziałam końca. 102 00:09:32,610 --> 00:09:34,490 O co chodzi z tymi oświadczynami? 103 00:09:34,690 --> 00:09:37,890 Jestem zaręczona i bardzo szczęśliwa. 104 00:09:38,810 --> 00:09:40,410 To cudowny mężczyzna. 105 00:09:40,610 --> 00:09:42,690 Tak? Raz go spotkałem. 106 00:09:42,890 --> 00:09:44,450 Wydał mi się zimną rybą. 107 00:09:44,490 --> 00:09:48,090 Mylisz się! On jest... 108 00:09:50,010 --> 00:09:51,450 Odczuwa wszystko głęboko. 109 00:09:51,490 --> 00:09:52,650 Kocha cię? 110 00:09:52,690 --> 00:09:54,170 Tak, oczywiście! 111 00:09:54,210 --> 00:09:56,210 To dlaczego wyjechał na rok? 112 00:09:56,290 --> 00:09:57,810 Dlaczego nie ogłosicie zaręczyn? 113 00:09:57,890 --> 00:09:59,370 Jakby wstydził się naszej rodziny! 114 00:09:59,410 --> 00:10:00,410 Nie rozumiesz, 115 00:10:00,490 --> 00:10:02,370 i nie mam już ochoty o tym z tobą rozmawiać! 116 00:10:02,410 --> 00:10:03,410 Jak chcesz. 117 00:10:12,890 --> 00:10:15,610 Zima 1810 r. Pół roku później 118 00:10:17,210 --> 00:10:18,850 Nikoleńka, musisz wiedzieć, 119 00:10:18,890 --> 00:10:21,850 że mamy poważne problemy finansowe. 120 00:10:21,890 --> 00:10:24,650 Jako kobieta twoja siostra nie ma praw do majątku księcia Andrzeja. 121 00:10:24,690 --> 00:10:27,850 A czegokolwiek próbuje twój ojciec się nie udaje. 122 00:10:27,890 --> 00:10:30,170 Ma tak szczodrą naturę, 123 00:10:30,210 --> 00:10:32,210 że wszyscy go wykorzystują. 124 00:10:34,210 --> 00:10:37,010 A ty, synku... 125 00:10:37,610 --> 00:10:41,250 Ta cała sprawa z grą w karty i Dołochowem 126 00:10:41,290 --> 00:10:43,650 była ciosem dla rodziny. 127 00:10:43,690 --> 00:10:46,050 Wiem, mamo, i żałuję. 128 00:10:46,090 --> 00:10:50,010 Wiem. Na pewno więc ucieszysz się, 129 00:10:50,090 --> 00:10:53,210 że możesz wszystko naprawić. 130 00:10:54,210 --> 00:10:55,410 Jak? 131 00:11:00,610 --> 00:11:02,370 Pamiętasz Julię Karaginę? 132 00:11:02,410 --> 00:11:04,650 Kiedyś się bawiliście. 133 00:11:04,690 --> 00:11:05,450 Tak... 134 00:11:05,490 --> 00:11:08,050 Wyrosła z niej piękna kobieta. 135 00:11:08,090 --> 00:11:11,050 Teraz gdy jej bracia 136 00:11:11,090 --> 00:11:13,210 nie żyją... 137 00:11:13,610 --> 00:11:17,290 odziedziczy wielką fortunę. 138 00:11:17,410 --> 00:11:20,450 Żądasz, żebym poświęcił swój honor 139 00:11:20,490 --> 00:11:22,370 i uczucia dla pieniędzy? 140 00:11:22,410 --> 00:11:24,650 Oczywiście, że nie! 141 00:11:24,690 --> 00:11:29,010 Źle mnie zrozumiałeś. Chcemy twego szczęścia. 142 00:11:29,410 --> 00:11:32,210 Ale możesz być szczęśliwy z Julią Karaginą. 143 00:11:33,090 --> 00:11:35,770 Może uda ci się w niej zakochać, 144 00:11:35,810 --> 00:11:37,610 nie ma w niej nic odpychającego! 145 00:11:38,090 --> 00:11:40,570 Mamo, nie mogę rozkazywać sercu! 146 00:11:40,610 --> 00:11:43,250 Rozumiem, rzecz jasna, 147 00:11:43,290 --> 00:11:45,610 i żałuję, że muszę o to prosić... 148 00:11:45,810 --> 00:11:48,570 ale jesteśmy w trudnym położeniu, 149 00:11:48,610 --> 00:11:52,490 a jedynie ty możesz nam pomóc. 150 00:11:54,010 --> 00:11:55,410 Pomyślę o tym. 151 00:11:57,290 --> 00:11:58,490 Tyle mogę obiecać. 152 00:12:06,890 --> 00:12:09,490 Takie problemy same się rozwiązują. 153 00:12:11,890 --> 00:12:13,210 Nie smuć się. 154 00:12:14,010 --> 00:12:15,410 Wkrótce święta! 155 00:12:16,490 --> 00:12:18,210 Więcej wydatków! 156 00:12:23,810 --> 00:12:25,410 Tego nam trzeba. 157 00:12:25,610 --> 00:12:29,210 Zapomnijmy o kłopotach i zobaczmy prawdziwą Rosję. 158 00:12:32,010 --> 00:12:34,850 Wujek Michaił żyje jak dawniej, 159 00:12:34,890 --> 00:12:36,490 wszyscy razem! 160 00:12:36,810 --> 00:12:39,370 Witajcie! 161 00:12:39,410 --> 00:12:41,770 - Wujek Michaił! - Jesteśmy zaszczyceni! 162 00:12:41,810 --> 00:12:46,210 - Dzień dobry! - Hrabina Natasza, kuzynka Sonia! 163 00:12:48,010 --> 00:12:50,290 Petia, jak urosłeś! 164 00:12:50,410 --> 00:12:53,970 Wejdźcie do środka! 165 00:12:54,010 --> 00:12:56,450 Siadajcie, rozgośćcie się! 166 00:12:56,490 --> 00:12:57,370 Dziękuję! 167 00:12:57,410 --> 00:12:59,810 Anisja, są goście! 168 00:13:00,690 --> 00:13:02,690 Nie martwcie się. Widzieliśmy jak jedziecie. 169 00:13:04,090 --> 00:13:04,970 - Spójrz! - Cudownie! 170 00:13:05,010 --> 00:13:08,490 Witajcie - siadajcie, jedzcie, pijcie... 171 00:13:09,210 --> 00:13:10,970 - Pyszne! - Jaka uczta! 172 00:13:11,010 --> 00:13:12,610 Cieszę się, że jesteście. 173 00:13:14,210 --> 00:13:16,490 Nie wiedziałam, że wujek jest żonaty! 174 00:13:16,610 --> 00:13:17,610 Bo nie jest. 175 00:14:55,410 --> 00:14:56,690 Skąd wie co robić? 176 00:14:57,290 --> 00:14:58,690 Ma to we krwi. 177 00:15:40,810 --> 00:15:42,810 Wyglądał jak zwykły człowiek, 178 00:15:43,010 --> 00:15:46,090 jak oficer, ale to był on! 179 00:15:46,410 --> 00:15:48,770 Powinna skłonić go do rozmowy, 180 00:15:48,810 --> 00:15:53,210 ale wystraszyła się i próbowała uciec, 181 00:15:53,490 --> 00:15:54,810 a on ją chwycił! 182 00:16:00,610 --> 00:16:02,490 Tu nie musicie się nim przejmować. 183 00:16:03,010 --> 00:16:04,890 Ale możecie sobie powróżyć.. 184 00:16:06,010 --> 00:16:07,810 Jeśli pójdziecie nocą do stodoły. 185 00:16:07,890 --> 00:16:09,210 Co trzeba zrobić? 186 00:16:09,410 --> 00:16:11,410 Stać i słuchać... 187 00:16:11,690 --> 00:16:13,690 Jeśli usłyszysz pukanie, to źle, 188 00:16:14,410 --> 00:16:16,810 ale jeśli przesypujące się ziarno, 189 00:16:17,610 --> 00:16:18,690 to dobrze. 190 00:16:19,010 --> 00:16:22,690 Wątpię, żeby któreś z was tam poszło. 191 00:16:23,690 --> 00:16:24,690 Ja pójdę. 192 00:16:26,010 --> 00:16:27,090 Nie boję się. 193 00:16:30,490 --> 00:16:31,770 Pokażesz mi drogę? 194 00:16:31,810 --> 00:16:34,010 Tak, proszę za mną. 195 00:16:41,690 --> 00:16:43,410 To tamta stodoła. 196 00:16:44,410 --> 00:16:46,090 Niech pani się nie odwraca. 197 00:17:27,890 --> 00:17:28,890 Soniu. 198 00:17:30,410 --> 00:17:31,490 Mikołaj. 199 00:17:57,490 --> 00:17:58,490 Zimno ci? 200 00:17:59,610 --> 00:18:00,610 Ani trochę. 201 00:18:02,690 --> 00:18:03,610 Tasza? 202 00:18:04,610 --> 00:18:07,290 Nie, jest idealnie. 203 00:18:08,290 --> 00:18:11,490 Moglibyśmy tak żyć, na wsi. 204 00:18:11,890 --> 00:18:13,010 Chciałbym! 205 00:18:13,890 --> 00:18:16,490 Naprawdę? 206 00:18:20,410 --> 00:18:22,050 Oczywiście, że kocham Andrzeja. 207 00:18:22,090 --> 00:18:24,770 Tęsknię za nim, 208 00:18:24,810 --> 00:18:26,450 ale jednocześnie... 209 00:18:26,490 --> 00:18:27,810 Patrzcie! Kometa! 210 00:18:29,410 --> 00:18:32,690 Mówią, że oznacza wielką zmianę. 211 00:18:34,010 --> 00:18:36,690 Czasami chciałbym, żeby nic się nie zmieniło... 212 00:18:37,410 --> 00:18:40,610 Bylibyśmy ty i ja i Sonia. 213 00:18:41,010 --> 00:18:42,610 Pozostalibyśmy dziećmi. 214 00:18:43,410 --> 00:18:44,610 To niemożliwe. 215 00:18:45,810 --> 00:18:47,090 Dziś tak. 216 00:18:59,210 --> 00:19:00,610 Matko, ojcze... 217 00:19:02,010 --> 00:19:03,850 Chcę wam coś powiedzieć 218 00:19:03,890 --> 00:19:05,810 przed powrotem do regimentu. 219 00:19:06,690 --> 00:19:08,010 Muszę wyznać... 220 00:19:09,490 --> 00:19:11,690 że jestem zakochany w Sonii... 221 00:19:12,490 --> 00:19:14,210 i chcę, żebyśmy się pobrali. 222 00:19:15,610 --> 00:19:17,210 Wiem, że nie tego oczekiwaliście, 223 00:19:17,290 --> 00:19:19,370 ale nie mogę zaprzeczyć swoim uczuciom 224 00:19:19,410 --> 00:19:22,010 i chcę, żeby i Sonia to usłyszała. 225 00:19:22,090 --> 00:19:23,210 Kocham ją. 226 00:19:24,290 --> 00:19:28,010 Nigdy nie kochałem nikogo innego i nie ożenię się z nikim innym. 227 00:19:29,690 --> 00:19:31,690 To wszystko. Przykro mi. 228 00:19:31,810 --> 00:19:34,290 To wbrew życzeniu twoich rodziców. 229 00:19:35,210 --> 00:19:37,250 Jesteś dorosły, 230 00:19:37,290 --> 00:19:39,250 i możesz się ożenić z kim zechcesz, 231 00:19:39,290 --> 00:19:41,250 ale nie damy ci błogosławieństwa! 232 00:19:41,290 --> 00:19:43,450 Proszę, nie kłóćmy się o to... 233 00:19:43,490 --> 00:19:45,010 Ilia! Porozmawiaj z nim. 234 00:19:45,090 --> 00:19:48,370 Synku, gdyby nie te okoliczności, 235 00:19:48,410 --> 00:19:50,450 nie wyobrażalibyśmy sobie lepszej partii niż Sonia. 236 00:19:50,490 --> 00:19:53,250 To kochana dziewczyna i bardzo ją lubimy... 237 00:19:53,290 --> 00:19:54,410 Jakie okoliczności? 238 00:19:54,490 --> 00:19:56,610 Dobrze je znasz! 239 00:19:57,210 --> 00:19:59,170 Nasze sprawy rodzinne są w nieładzie 240 00:19:59,210 --> 00:20:02,090 i oczekiwaliśmy, że pomożesz je uporządkować! 241 00:20:02,210 --> 00:20:06,010 Twoje zachowanie jak dotąd miało odwrotny skutek, o czym dobrze wiesz. 242 00:20:06,210 --> 00:20:09,090 Poza tym Sonia to twoja kuzynka. 243 00:20:09,290 --> 00:20:11,970 Jak mogłeś pozwolić jej nakłonić się... 244 00:20:12,010 --> 00:20:13,690 Moje uczucia są szczere 245 00:20:14,210 --> 00:20:15,970 i nie mogę cofnąć słowa. 246 00:20:16,010 --> 00:20:18,450 Lepiej więc wiedz, że nigdy nie uznam 247 00:20:18,490 --> 00:20:20,290 tej intrygantki za moją córkę! 248 00:20:20,410 --> 00:20:21,690 Intrygantki?! 249 00:20:22,090 --> 00:20:23,770 Mamo, jak możesz używać takich słów 250 00:20:23,810 --> 00:20:26,170 wobec dziewczyny, która zawsze kochała cię jak córka?! 251 00:20:26,210 --> 00:20:28,050 To nie wina Sonii! 252 00:20:28,090 --> 00:20:29,850 Nie masz dla niej żadnych uczuć? 253 00:20:29,890 --> 00:20:32,210 Nie mam ci nic więcej do powiedzenia! 254 00:20:32,610 --> 00:20:33,690 Mamo...! 255 00:20:38,490 --> 00:20:39,650 Pójdę za nią. 256 00:20:39,690 --> 00:20:42,570 Nie, ja pójdę, wszystko wyjaśnię. 257 00:20:42,610 --> 00:20:45,090 Wszystko będzie dobrze, na pewno. 258 00:20:52,010 --> 00:20:53,810 Niewdzięcznica! 259 00:20:54,210 --> 00:20:55,970 Po tym co dla niej zrobiliśmy! 260 00:20:56,010 --> 00:20:58,890 Wiesz, że nie jest niewdzięczna. 261 00:20:59,410 --> 00:21:00,770 To nie jej wina. 262 00:21:00,810 --> 00:21:02,970 Nie wiedziała, że Mikołaj coś powie. 263 00:21:03,010 --> 00:21:05,970 Nigdy niczego od niego nie oczekiwała. 264 00:21:06,010 --> 00:21:08,370 A teraz syn mnie nienawidzi! 265 00:21:08,410 --> 00:21:10,410 Nieprawda! 266 00:21:12,810 --> 00:21:14,410 Chce twojego błogosławieństwa. 267 00:21:15,810 --> 00:21:18,050 Skłonię go, 268 00:21:18,090 --> 00:21:20,210 żeby obiecał, że nie zrobi niczego potajemnie. 269 00:21:20,410 --> 00:21:22,250 Wróci do regimentu i kto wie, 270 00:21:22,290 --> 00:21:23,890 może to ochłodzi jego uczucia. 271 00:21:24,010 --> 00:21:26,210 Nagle tyle wiesz o miłości. 272 00:21:28,810 --> 00:21:31,210 Nie pozwól mu odjechać z urazą w sercu. 273 00:21:31,290 --> 00:21:33,210 Bo kto wie co się stanie. 274 00:21:33,610 --> 00:21:37,170 Cokolwiek zrobię czy powiem 275 00:21:37,210 --> 00:21:38,970 nie robi różnicy. 276 00:21:39,010 --> 00:21:41,290 Nasza rodzina jest zrujnowana! 277 00:21:43,010 --> 00:21:45,010 Tylko mnie to obchodzi. 278 00:21:46,810 --> 00:21:47,610 Mamo. 279 00:21:53,210 --> 00:21:54,410 Dbaj o siebie, Petia. 280 00:22:00,890 --> 00:22:02,890 - Kocham cię! - Ja ciebie też. 281 00:22:22,290 --> 00:22:23,450 Dbaj o siebie. 282 00:22:23,490 --> 00:22:25,090 Dobrze, papo. 283 00:23:13,290 --> 00:23:14,890 Tak jest! 284 00:23:15,690 --> 00:23:16,970 Śpieszcie się! 285 00:23:17,010 --> 00:23:18,050 To też nasz dom? 286 00:23:18,090 --> 00:23:20,570 To nasz moskiewski dom. 287 00:23:20,610 --> 00:23:22,290 Dziwnie pachnie. 288 00:23:22,690 --> 00:23:25,290 Trzeba go tylko przewietrzyć. 289 00:23:25,410 --> 00:23:26,650 Myślę, że twój dziadek 290 00:23:26,690 --> 00:23:28,850 zmieni dekoracje na pogodniejsze kolory. 291 00:23:28,890 --> 00:23:30,970 Na pewno nie! Tak jest dobrze. 292 00:23:31,010 --> 00:23:32,250 Zjemy o 18.00. 293 00:23:32,290 --> 00:23:34,890 Idę do gabinetu i niech nikt mi nie przeszkadza. 294 00:23:35,010 --> 00:23:38,250 Mam dużo pracy, ważnej politycznej pracy, 295 00:23:38,290 --> 00:23:41,810 której kobiety ani dzieci nie są w stanie pojąć! 296 00:23:46,290 --> 00:23:48,210 Wybacz, mademoiselle Bourienne. 297 00:23:48,290 --> 00:23:50,490 Drogi książę, rozumiem... 298 00:23:50,810 --> 00:23:52,090 Naprawdę? 299 00:23:52,810 --> 00:23:55,010 Słodka istoto! 300 00:23:55,410 --> 00:23:57,370 Kiedy mówię o głupocie kobiet, 301 00:23:57,410 --> 00:23:59,610 mówię o niej, nie o tobie. 302 00:24:08,490 --> 00:24:09,690 Doprawdy! 303 00:24:10,610 --> 00:24:11,170 Co? 304 00:24:11,210 --> 00:24:14,570 Jak możesz wykorzystywać jego słabość? 305 00:24:14,610 --> 00:24:16,770 Podlizujesz się mu! 306 00:24:16,810 --> 00:24:19,290 Robisz głupca z niego, siebie i ze mnie! 307 00:24:30,490 --> 00:24:31,770 Myślisz, że książę Andrzej 308 00:24:31,810 --> 00:24:33,770 przyjedzie do Moskwy nim tam dojedziemy? 309 00:24:33,810 --> 00:24:36,090 Powiedział coś pewnego? 310 00:24:36,210 --> 00:24:38,210 Nie, nic pewnego. 311 00:24:39,210 --> 00:24:41,810 Nie nastawiaj się. 312 00:24:42,810 --> 00:24:45,010 Przyjedzie, kiedy będzie mógł. 313 00:25:02,690 --> 00:25:04,010 Co się stało? 314 00:25:05,210 --> 00:25:07,410 Andrzej jednak nie przyjeżdża! 315 00:25:08,410 --> 00:25:09,970 Pisze, że rana się otworzyła 316 00:25:10,010 --> 00:25:13,410 i lekarze nalegają, żeby odpoczywał i ją wyleczył. 317 00:25:13,810 --> 00:25:15,410 Przesyła wam wyrazy szacunku, 318 00:25:15,490 --> 00:25:20,810 mnie wyrazy miłości i żalu i tym podobne. 319 00:25:22,610 --> 00:25:25,170 Dlaczego nie może się tu leczyć? 320 00:25:25,210 --> 00:25:27,810 Musi respektować zalecenia lekarza. 321 00:25:28,210 --> 00:25:31,010 Długa podróż mogłaby mu zaszkodzić. 322 00:25:31,810 --> 00:25:33,010 Głowa do góry, 323 00:25:33,490 --> 00:25:35,890 jestem pewien, że niedługo go zobaczysz. 324 00:25:36,010 --> 00:25:37,810 Chcę teraz! 325 00:25:38,810 --> 00:25:41,410 Bo zapomnę jak wygląda! 326 00:25:47,490 --> 00:25:48,810 To córka. 327 00:25:49,210 --> 00:25:51,770 Dlatego tu jesteśmy. Nie jest piękna. 328 00:25:51,810 --> 00:25:55,090 Pomyśl o nagrodzie. Zachowuj się jak najlepiej. 329 00:25:55,690 --> 00:25:57,970 - Książę Bołkoński. - Madam. 330 00:25:58,010 --> 00:26:01,450 To zaszczyt gościć tu w pana imieniny, winszuję. 331 00:26:01,490 --> 00:26:03,410 Przedstawiam mego syna, Borysa. 332 00:26:03,490 --> 00:26:05,290 Jestem zaszczycony, Ekscelencjo. 333 00:26:06,210 --> 00:26:07,450 Witam. 334 00:26:07,490 --> 00:26:09,210 Rostopczyn! 335 00:26:12,210 --> 00:26:14,370 To hrabia Rostopczyn, mamo! Gubernator Moskwy! 336 00:26:14,410 --> 00:26:16,090 Porozmawiaj z księżniczką! 337 00:26:20,810 --> 00:26:22,290 Księżniczko Mario. 338 00:26:25,010 --> 00:26:26,490 Borys Drubecki. 339 00:26:27,610 --> 00:26:29,690 Miło mi w końcu panią poznać. 340 00:26:30,690 --> 00:26:31,850 Mogę spytać, 341 00:26:31,890 --> 00:26:33,810 jak podoba się pani Moskwa? 342 00:26:34,010 --> 00:26:36,090 Mało widziałam. 343 00:26:36,210 --> 00:26:37,770 Może więc pozwoli mi pani 344 00:26:37,810 --> 00:26:40,210 pokazać pani najpiękniejsze miejsca? 345 00:26:44,290 --> 00:26:46,890 Chyba zna pani mojego przyjaciela, Bezuchowa? 346 00:26:55,010 --> 00:26:58,570 Bonaparte zachowuje się w Europie jak pirat na schwytanym statku. 347 00:26:58,610 --> 00:27:00,570 A jego ambicja nie ma granic! 348 00:27:00,610 --> 00:27:02,290 Znów wybuchnie wojna! 349 00:27:02,410 --> 00:27:05,370 Nie. Nasz car ma na tyle mądrości i odwagi, żeby trzymać go w szachu. 350 00:27:05,410 --> 00:27:06,450 Mówię wam - 351 00:27:06,490 --> 00:27:10,250 nasze wojny z Francją nie odniosą sukcesu, 352 00:27:10,290 --> 00:27:13,170 póki wtrącamy się w Europie. 353 00:27:13,210 --> 00:27:15,770 Zadbajmy o bezpieczne i silne granice, 354 00:27:15,810 --> 00:27:17,970 a nie będziemy musieli bać się Bonapartego. 355 00:27:18,010 --> 00:27:20,450 Niech zapuści się do Rosji, a odeślemy go do domu 356 00:27:20,490 --> 00:27:23,290 z podwiniętym ogonem! 357 00:27:24,210 --> 00:27:26,290 Dobrze powiedziane, książę! 358 00:27:29,890 --> 00:27:31,170 Mogę usiąść przy tobie? 359 00:27:31,210 --> 00:27:34,690 Tak, liczyłam na to. 360 00:27:38,210 --> 00:27:40,290 Jak ci się podobał ten młody człowiek? 361 00:27:40,410 --> 00:27:41,090 Kto? 362 00:27:41,610 --> 00:27:43,410 Borys Drubecki. 363 00:27:43,810 --> 00:27:46,610 Chciał ci się przypodobać. 364 00:27:48,210 --> 00:27:50,090 Chyba tak. 365 00:27:50,610 --> 00:27:52,410 Rozważysz wyjście za niego? 366 00:27:54,810 --> 00:27:58,210 Czasami myślę, że wyszłabym za kogokolwiek, byleby uciec... 367 00:28:01,410 --> 00:28:02,970 Myślę, że nie chce być okrutny. 368 00:28:03,010 --> 00:28:05,890 Wiem, zapomnij, co powiedziałam. 369 00:28:08,290 --> 00:28:09,570 Powiesz mi, hrabio, 370 00:28:09,610 --> 00:28:12,210 jaka naprawdę jest Natasza Rostowa? 371 00:28:13,010 --> 00:28:14,290 Po prostu... 372 00:28:14,810 --> 00:28:19,090 Andrzej wiele ryzykuje sprzeciwiając się ojcu. 373 00:28:20,090 --> 00:28:21,890 Jest tego warta? 374 00:28:22,010 --> 00:28:24,490 Jak mogę odpowiedzieć na takie pytanie? 375 00:28:27,610 --> 00:28:29,010 Ja sam... 376 00:28:29,610 --> 00:28:32,410 uważam, że nie ma drugiej jak ona. 377 00:28:33,610 --> 00:28:35,050 Jest czarująca. 378 00:28:35,090 --> 00:28:37,010 Nie wiem. 379 00:28:37,610 --> 00:28:39,610 Według mnie jest warta wszystkiego. 380 00:28:40,810 --> 00:28:42,010 Wszystkiego. 381 00:28:49,010 --> 00:28:52,010 Robiłem, co mogłem, ale to było bez sensu. 382 00:28:52,410 --> 00:28:54,490 Ledwie zauważała, że tam jestem. 383 00:28:55,010 --> 00:28:56,890 Coś musi być z nią nie tak. 384 00:28:57,210 --> 00:28:59,610 Może jest upośledzona. 385 00:29:00,610 --> 00:29:02,610 Zawsze pozostaje Julie Karagina. 386 00:29:02,690 --> 00:29:05,370 Lubi mnie i jest tak bogata jak tamta. 387 00:29:05,410 --> 00:29:07,370 Ma innych zalotników. 388 00:29:07,410 --> 00:29:09,010 Umiem sobie z nią poradzić. 389 00:29:09,690 --> 00:29:12,570 Lubi romantyczną poezję, wszystko co melancholijne, 390 00:29:12,610 --> 00:29:14,290 płaczące wierzby i tym podobne. 391 00:29:15,010 --> 00:29:16,690 I dużo wzdychania. 392 00:29:18,210 --> 00:29:20,610 Wydaje jej się, że miała tragiczne życie. 393 00:29:20,890 --> 00:29:22,410 Bóg jeden wie dlaczego. 394 00:29:22,490 --> 00:29:24,410 Zatem masz odpowiedź. 395 00:29:25,490 --> 00:29:27,890 Rzecz w tym, czy zniosę małżeństwo z nią? 396 00:29:36,690 --> 00:29:38,290 Jaka smutna mina. 397 00:29:39,010 --> 00:29:41,010 Widać, że cierpisz... 398 00:29:41,410 --> 00:29:42,610 jak i ja. 399 00:29:44,090 --> 00:29:45,010 Tak. 400 00:29:45,410 --> 00:29:46,890 Ty i ja, Julie, 401 00:29:47,290 --> 00:29:48,770 czasem myślę, 402 00:29:48,810 --> 00:29:51,450 że jesteśmy zbyt wrażliwi dla tego okrutnego świata. 403 00:29:51,490 --> 00:29:54,010 Ślepe, nieczułe masy... 404 00:29:56,090 --> 00:29:58,290 Ale tobie dobrze się układa. 405 00:29:59,010 --> 00:30:03,410 Gram w ich grę, bo muszę. 406 00:30:04,490 --> 00:30:05,810 Ale w sercu... 407 00:30:12,090 --> 00:30:15,050 Bardzo podoba mi się rysunek i wiersz, 408 00:30:15,090 --> 00:30:16,810 który włożyłeś mi do albumu. 409 00:30:21,410 --> 00:30:25,810 "O wiejskie drzewa, wasz cień skrywa moje cierpienie... 410 00:30:26,890 --> 00:30:31,490 O pochmurne niebo, czy ujrzę jutro światła promienie?" 411 00:30:32,410 --> 00:30:34,210 Wierzę, że ujrzysz! 412 00:30:38,290 --> 00:30:40,850 - Nie ma z tobą syna? - Borysa? 413 00:30:40,890 --> 00:30:44,650 Nie, ostatnio cały czas spędza z Julie Karaginą. 414 00:30:44,690 --> 00:30:46,650 Nie słyszeliście! 415 00:30:46,690 --> 00:30:49,690 Przyjęła go, pobiorą się! 416 00:30:49,890 --> 00:30:52,970 Cudowne nowiny! 417 00:30:53,010 --> 00:30:54,970 Twoj dawny wielbiciel, Natasza. 418 00:30:55,010 --> 00:30:58,010 Nie dokuczaj mi, tato, byliśmy dziećmi. 419 00:30:59,010 --> 00:31:01,650 Bardzo się cieszę, Anno Michajłowna. 420 00:31:01,690 --> 00:31:03,250 Tak, dobrze mu się wiedzie, 421 00:31:03,290 --> 00:31:05,170 ale kto bardziej na to zasługuje? 422 00:31:05,210 --> 00:31:06,650 Zawsze był dobrym chłopcem. 423 00:31:06,690 --> 00:31:08,290 To prawda! 424 00:31:08,810 --> 00:31:11,010 A twój narzeczony wkrótce przyjedzie? 425 00:31:13,890 --> 00:31:14,810 Tak... 426 00:31:16,010 --> 00:31:19,410 Taka długa rozłąka musi ci doskwierać. 427 00:31:19,690 --> 00:31:23,170 Jego ojciec to trudny człowiek 428 00:31:23,210 --> 00:31:25,010 i z każdym dniem jest gorzej. 429 00:31:25,090 --> 00:31:27,610 Gościliśmy tam jakiś czas temu... 430 00:31:28,090 --> 00:31:29,850 Ma zdecydowane opinie. 431 00:31:29,890 --> 00:31:30,890 Ojej... 432 00:31:31,090 --> 00:31:34,010 Ale księżniczka Maria jest... 433 00:31:34,410 --> 00:31:36,290 łagodna i miła. 434 00:31:36,690 --> 00:31:38,770 Szwagierka może zaleźć za skórę, 435 00:31:38,810 --> 00:31:40,690 ale ta nie skrzywdziłaby muchy. 436 00:31:40,810 --> 00:31:44,210 Na twoim miejscu odwiedziłabym ich jutro z ojcem. 437 00:31:44,290 --> 00:31:46,010 Jak sądzisz, papo? 438 00:31:46,810 --> 00:31:49,090 Chyba powinniśmy... 439 00:31:49,610 --> 00:31:51,370 Trochę boję się księcia. 440 00:31:51,410 --> 00:31:53,450 Nie tak dawno okropnie zmył mi głowę 441 00:31:53,490 --> 00:31:55,250 za niepowodzenie z milicją. 442 00:31:55,290 --> 00:31:57,850 Już o tym zapomniał, Ilia! 443 00:31:57,890 --> 00:32:00,610 To dobry pomysł. 444 00:32:00,690 --> 00:32:02,090 Kiedy książę Andrzej wróci, 445 00:32:02,210 --> 00:32:04,890 będziesz już znała jego ojca i siostrę. 446 00:32:05,410 --> 00:32:06,290 Tak sądzę. 447 00:32:06,410 --> 00:32:08,290 Zatem ustalone. 448 00:32:27,010 --> 00:32:29,890 Zechce pan poczekać? 449 00:32:40,810 --> 00:32:43,210 Niech mnie, to dziwne. 450 00:32:43,810 --> 00:32:45,490 Może ktoś jest chory? 451 00:32:45,810 --> 00:32:48,370 Co?! Nie chcę ich w swoim domu! 452 00:32:48,410 --> 00:32:49,770 Nie zapraszałem ich! 453 00:32:49,810 --> 00:32:51,890 - Sama ich przyjmij! - Papo! 454 00:32:52,090 --> 00:32:53,490 Lepiej chodźmy... 455 00:32:54,010 --> 00:32:58,250 Hrabio Rostow, przykro mi, że musiał pan czekać. 456 00:32:58,290 --> 00:33:02,450 Książę jest niedysponowany, ale przyjmie was księżniczka Maria. 457 00:33:02,490 --> 00:33:04,010 Jestem jej towarzyszką. 458 00:33:04,210 --> 00:33:06,210 Proszę tędy. 459 00:33:20,010 --> 00:33:23,810 Księżniczko, przyprowadziłem mojego... 460 00:33:24,010 --> 00:33:25,410 słowika. 461 00:33:25,610 --> 00:33:27,770 Przykro mi, że ojciec nie może was przyjąć. 462 00:33:27,810 --> 00:33:29,090 Może innym razem. 463 00:33:29,210 --> 00:33:32,410 Macie teraz szansę się poznać. 464 00:33:35,610 --> 00:33:38,290 Jak podoba się pani Moskwa, hrabino Rostowa? 465 00:33:38,410 --> 00:33:39,610 Dobrze, dziękuję. 466 00:33:39,810 --> 00:33:41,370 Dorastałam tu. To mój dom. 467 00:33:41,410 --> 00:33:42,450 Oczywiście! 468 00:33:42,490 --> 00:33:44,770 To my jesteśmy wiejskimi myszami. 469 00:33:44,810 --> 00:33:49,610 Muszę wyznać, że uwielbiam sklepy i teatry. 470 00:33:53,010 --> 00:33:54,770 Ale księżniczki nie pociągają 471 00:33:54,810 --> 00:33:57,410 przyjemności miasta, prawda? 472 00:33:58,810 --> 00:33:59,610 Nie. 473 00:34:01,810 --> 00:34:03,370 Jak miło! 474 00:34:03,410 --> 00:34:05,610 Musicie mieć sobie tyle do powiedzenia! 475 00:34:10,890 --> 00:34:15,010 Może zostawimy je same? 476 00:34:16,290 --> 00:34:19,050 Rostow! Nie wiedziałem! 477 00:34:19,090 --> 00:34:21,490 Bóg mi świadkiem, nie wiedziałem! 478 00:34:22,290 --> 00:34:24,090 To młoda hrabina? 479 00:34:30,090 --> 00:34:32,570 Widzisz, nic nie wiedziałem. Musisz mi wybaczyć. 480 00:34:32,610 --> 00:34:34,850 Bóg mi świadkiem. Nie wiedziałem! 481 00:34:34,890 --> 00:34:38,490 Nikt mi nie powiedział! 482 00:34:40,210 --> 00:34:41,210 Miłego dnia. 483 00:34:45,690 --> 00:34:48,610 Nataszo, powinniśmy iść. To niewłaściwy moment. 484 00:34:49,210 --> 00:34:51,570 Musi księżniczka nas odwiedzić. 485 00:34:51,610 --> 00:34:53,490 Miło było poznać, mademoiselle. 486 00:34:55,010 --> 00:34:56,210 Zaczekaj! 487 00:34:57,090 --> 00:34:58,610 Kochana Nataszo... 488 00:34:59,410 --> 00:35:01,210 Proszę, wiedz, że ja... 489 00:35:03,090 --> 00:35:05,570 cieszę się, że brat znalazł szczęście... 490 00:35:05,610 --> 00:35:08,890 To nie pora, by o tym rozmawiać. 491 00:35:09,290 --> 00:35:10,290 Do widzenia. 492 00:35:17,890 --> 00:35:19,490 Było strasznie! 493 00:35:20,290 --> 00:35:22,010 Byłam dla niej okropna! 494 00:35:22,290 --> 00:35:26,210 Ale była taka zimna i sztywna! A stary książę... 495 00:35:27,810 --> 00:35:29,290 Nie lubią mnie. 496 00:35:30,290 --> 00:35:32,410 Nie chcą mnie w swojej rodzinie. 497 00:35:36,290 --> 00:35:38,610 Gdyby tylko Andrzej przyjechał! 498 00:35:45,810 --> 00:35:48,410 Trzy i sześć... 499 00:35:51,410 --> 00:35:53,010 Dzień dobry, hrabio! 500 00:35:55,410 --> 00:35:56,610 Dzień dobry. 501 00:35:57,810 --> 00:35:59,690 Borys właśnie mi mówił, że bardzo chce 502 00:35:59,810 --> 00:36:02,210 poznać tajemnice wolnomularzy. 503 00:36:02,810 --> 00:36:04,570 Załatwiłbyś mu to? 504 00:36:04,610 --> 00:36:05,490 Naprawdę? 505 00:36:05,890 --> 00:36:07,570 Jesteś szczerze zainteresowany? 506 00:36:07,610 --> 00:36:08,610 Oczywiście. 507 00:36:09,810 --> 00:36:11,450 To pomogłoby jego karierze, prawda, Pierre? 508 00:36:11,490 --> 00:36:13,610 Nie taki jest cel masonerii! 509 00:36:13,890 --> 00:36:16,850 Żeby zostać masonem, musisz złożyć ślub, że się oczyścisz 510 00:36:16,890 --> 00:36:18,570 i odasz się budowaniu lepszego świata - 511 00:36:18,610 --> 00:36:21,490 musisz żyć dla bliźnich. 512 00:36:21,690 --> 00:36:24,490 Tak, oczywiście! Jak najbardziej! 513 00:36:25,290 --> 00:36:27,010 Pomożesz mu, Pierre? 514 00:36:27,090 --> 00:36:28,170 Pierre ma wysokie stanowisko w masonerii - 515 00:36:28,210 --> 00:36:29,650 może być już wielkim mistrzem! 516 00:36:29,690 --> 00:36:32,170 Helene! O tych sprawach nie można mówić poza domem. 517 00:36:32,210 --> 00:36:33,490 Wciąż zapominam! 518 00:36:34,410 --> 00:36:36,090 Pomożesz mu? 519 00:36:39,610 --> 00:36:41,690 Poważnie o tym myślisz? 520 00:36:42,810 --> 00:36:45,610 Tak poważnie jak można. 521 00:36:59,690 --> 00:37:02,770 Co zrobiłeś z dobrymi rzeczami, 522 00:37:02,810 --> 00:37:04,090 które otrzymałeś? 523 00:37:07,090 --> 00:37:09,410 Musisz się oczyścić. 524 00:37:11,410 --> 00:37:12,890 Słuchaj sumienia. 525 00:37:14,610 --> 00:37:15,970 Patrz na siebie. 526 00:37:16,010 --> 00:37:20,210 Sic transit gloria mundi! 527 00:37:20,810 --> 00:37:22,090 Zadaj sobie pytanie, 528 00:37:25,490 --> 00:37:27,890 czy jesteś z siebie zadowolony? 529 00:37:30,290 --> 00:37:31,610 Ze swojego życia? 530 00:37:38,290 --> 00:37:39,970 Nie chcemy iść, Natalio. 531 00:37:40,010 --> 00:37:41,250 Nonsens! 532 00:37:41,290 --> 00:37:43,210 To mały atak. 533 00:37:43,690 --> 00:37:46,250 Idźcie do opery, bawcie się dobrze! 534 00:37:46,290 --> 00:37:47,970 A potem mi opowiecie. 535 00:37:48,010 --> 00:37:50,170 Oderwiesz się od wszystkiego. 536 00:37:50,210 --> 00:37:51,050 Nie chcę iść. 537 00:37:51,090 --> 00:37:52,970 Nie chcę nikogo widzieć. 538 00:37:53,010 --> 00:37:54,850 Pozwól mi zostać i dotrzymać ci towarzystwa. 539 00:37:54,890 --> 00:37:58,290 Nie potrzebuję. Muszę tylko odpocząć. 540 00:37:59,890 --> 00:38:01,090 Chodź i ucałuj mnie. 541 00:38:07,290 --> 00:38:08,410 Teraz idźcie. 542 00:38:09,410 --> 00:38:10,490 Idźcie! 543 00:38:30,210 --> 00:38:32,010 Następnym razem bardziej się postaraj... 544 00:38:40,490 --> 00:38:42,050 Nie zrzędzę, ale byłoby miło, 545 00:38:42,090 --> 00:38:43,810 gdybyś bardziej się postarał... 546 00:38:44,490 --> 00:38:46,770 Wstąpiłem tylko, aby powiedzieć, jak miło 547 00:38:46,810 --> 00:38:48,410 widzieć pana z powrotem w Moskwie. 548 00:38:48,490 --> 00:38:50,010 To miło z twej strony. 549 00:38:50,410 --> 00:38:53,290 Patrzcie! Czy to nie Dołochow? 550 00:38:53,410 --> 00:38:55,370 Dlaczego ubrał się jak Pers? 551 00:38:55,410 --> 00:38:57,370 A tak, był na Kaukazie, 552 00:38:57,410 --> 00:38:59,850 a potem został ministrem jakiegoś księcia w Persji, 553 00:38:59,890 --> 00:39:01,690 i zabił tam brata szacha. 554 00:39:03,290 --> 00:39:07,210 To Anatol Kuragin, brat hrabiny. 555 00:39:07,890 --> 00:39:09,690 Bardzo atrakcyjny, czyż nie? 556 00:39:10,490 --> 00:39:12,610 A oto sama hrabina. 557 00:39:16,210 --> 00:39:17,690 Piękna kobieta, prawda? 558 00:39:17,890 --> 00:39:20,010 Tak piękna jak wszyscy mówią. 559 00:39:49,210 --> 00:39:50,570 Hrabio Rostow, 560 00:39:50,610 --> 00:39:53,210 musi pan przedstawić mnie swym uroczym córkom. 561 00:39:53,290 --> 00:39:56,010 Oczywiście, to Natasza, 562 00:39:56,290 --> 00:39:58,610 a to moja siostrzenica, Sonia. 563 00:39:58,690 --> 00:40:00,210 Miło mi. 564 00:40:01,090 --> 00:40:02,970 Mój mąż często o pani mówi. 565 00:40:03,010 --> 00:40:04,890 Chciałabym lepiej panią poznać. 566 00:40:05,290 --> 00:40:07,770 Hrabio, czy pana córka może z nami usiąść? 567 00:40:07,810 --> 00:40:10,090 Na pewno z rozkoszą to uczyni. 568 00:40:10,290 --> 00:40:13,010 Idź, Nataszo, będziemy niedaleko. 569 00:40:20,610 --> 00:40:21,890 Usiądź przy mnie. 570 00:40:23,410 --> 00:40:25,610 Nie ty, Bilibin, zmykaj. 571 00:40:25,890 --> 00:40:28,010 - Merci, bien. - De rien. 572 00:40:31,210 --> 00:40:32,810 Śliczna sukienka. 573 00:40:33,210 --> 00:40:35,210 Chciałabym wciąż móc takie nosić. 574 00:40:35,810 --> 00:40:38,690 Nie mam z kim rozmawiać o strojach. 575 00:40:39,090 --> 00:40:40,770 Przyjdziesz i mi doradzisz? 576 00:40:40,810 --> 00:40:41,810 Doradzić? 577 00:40:42,810 --> 00:40:43,970 Nie śmiałabym! 578 00:40:44,010 --> 00:40:46,090 Możesz więc przyjść i mówić o czym zechcesz. 579 00:40:46,210 --> 00:40:48,370 Możemy razem przymierzać stroje, co o tym myślisz? 580 00:40:48,410 --> 00:40:50,610 Bardzo chętnie. 581 00:40:50,810 --> 00:40:52,410 Zostaniemy przyjaciółkami. 582 00:40:53,010 --> 00:40:55,610 Teraz gdy cię poznałam, już cię nie wypuszczę. 583 00:41:02,010 --> 00:41:04,810 Mój brat Anatol. 584 00:41:13,010 --> 00:41:13,890 Jesteśmy. 585 00:41:16,010 --> 00:41:17,690 To bardzo miłe, prawda? 586 00:41:18,810 --> 00:41:20,010 Tak.. 587 00:41:22,090 --> 00:41:25,090 - Mówi pan o operze? - Nie tylko. 588 00:41:25,810 --> 00:41:26,690 Wiesz... 589 00:41:28,290 --> 00:41:29,490 O wszystkim. 590 00:41:33,690 --> 00:41:34,610 Tak. 591 00:41:38,410 --> 00:41:39,810 Jesteś prześliczna. 592 00:41:41,610 --> 00:41:43,810 - Nie może pan tak mówić! - Dlaczego? 593 00:41:44,810 --> 00:41:45,850 To prawda. 594 00:41:45,890 --> 00:41:48,290 Wychowano mnie, bym zawsze mówił prawdę. 595 00:41:50,090 --> 00:41:51,610 Posłuchaj... 596 00:41:53,210 --> 00:41:55,090 Jutro urządzamy małe przyjęcie. 597 00:41:55,210 --> 00:41:56,690 Tylko kilku przyjaciół. 598 00:41:59,410 --> 00:42:01,490 Proszę, przyjdź. 599 00:42:04,490 --> 00:42:06,690 Vous serez la plus jolie. 600 00:42:07,490 --> 00:42:10,610 Venez, et comme gage donnez-moi cette fleur. 601 00:43:15,810 --> 00:43:18,410 Hrabino, proszę się nie ruszać! 602 00:43:18,490 --> 00:43:21,690 Wszystko musi być idealne na powrót księcia! 603 00:43:24,010 --> 00:43:25,250 Zajmę tylko chwilkę. 604 00:43:25,290 --> 00:43:26,370 Dobrze, panienko. 605 00:43:26,410 --> 00:43:28,850 Mówili, że jesteś w negliżu, ale powiedziałam, że się nie pogniewasz. 606 00:43:28,890 --> 00:43:31,010 - Miałam rację? - Tak. 607 00:43:32,010 --> 00:43:33,290 Wyglądasz uroczo. 608 00:43:34,210 --> 00:43:36,610 Mówią, że podbiłaś Moskwę. 609 00:43:37,490 --> 00:43:39,850 To zabawne. Mój brat przyszedł rano na śniadanie, 610 00:43:39,890 --> 00:43:43,010 ale nie mógł jeść. Wiesz dlaczego? 611 00:43:43,810 --> 00:43:44,690 Nie, dlaczego? 612 00:43:47,090 --> 00:43:49,010 Rumienisz się! 613 00:43:49,810 --> 00:43:50,650 Na pewno jesteś świadoma 614 00:43:50,690 --> 00:43:52,610 jakie zrobiłaś wrażenie na biedaku. 615 00:43:53,010 --> 00:43:55,770 Zresztą musisz przyjść wieczorem. 616 00:43:55,810 --> 00:43:58,810 To małe przyjęcie. Będzie mademoiselle George. 617 00:43:58,890 --> 00:44:01,810 Obiecała recytację i bardzo chce cię poznać. 618 00:44:02,210 --> 00:44:04,010 Już spytałam o zgodę twojego ojca. 619 00:44:04,410 --> 00:44:07,410 Czy Pierre... pani mąż też tam będzie? 620 00:44:07,490 --> 00:44:08,970 Nie, musiał wyjechać w interesach, 621 00:44:09,010 --> 00:44:10,890 inaczej posłałabym jego po ciebie. 622 00:44:12,210 --> 00:44:14,050 Nie wiem. Powinnam zostać w domu. 623 00:44:14,090 --> 00:44:16,010 Byłaby taka szkoda, 624 00:44:16,090 --> 00:44:19,010 pozbawiać Moskwę twych uroków, kiedy dopiero przyjechałaś! 625 00:44:19,610 --> 00:44:22,490 Książę Andrzej nie chciałby, żebyś się zamknęła. 626 00:44:23,410 --> 00:44:24,650 Rzeczywiście. 627 00:44:24,690 --> 00:44:26,890 To małe rodzinne przyjęcie! 628 00:44:27,290 --> 00:44:30,170 Przyjdziesz? Żeby sprawić mi przyjemność? 629 00:44:30,210 --> 00:44:31,450 Na godzinkę? 630 00:44:31,490 --> 00:44:34,210 Z twoim ojcem. Uroczy z niego towarzysz! 631 00:44:34,490 --> 00:44:36,210 Nie odmówisz mi? 632 00:44:37,810 --> 00:44:38,810 Nie. 633 00:44:39,210 --> 00:44:40,490 Zatem ustalone! 634 00:44:42,490 --> 00:44:43,610 A ce soir! 635 00:45:00,890 --> 00:45:03,250 Dobry wieczór, hrabino Bezuchowa! 636 00:45:03,290 --> 00:45:04,810 Witam. 637 00:45:08,610 --> 00:45:09,610 Przyszłaś. 638 00:45:58,810 --> 00:46:00,770 W drugiej sali są tańce. Zatańcz ze mną. 639 00:46:00,810 --> 00:46:02,490 Nie powinnam. 640 00:46:02,610 --> 00:46:03,570 Jeden taniec. 641 00:46:03,610 --> 00:46:04,970 Powinniśmy iść. 642 00:46:05,010 --> 00:46:07,050 Żona źle się czuje. 643 00:46:07,090 --> 00:46:10,090 Niech hrabia nie pozbawia nas towarzystwa uroczej córki. 644 00:46:10,210 --> 00:46:13,410 Proszę usiąść ze mną i popatrzeć na tańce przez pół godziny. 645 00:46:15,490 --> 00:46:16,690 Pół godziny? 646 00:46:17,410 --> 00:46:19,290 Dobrze, dlaczego nie? 647 00:46:19,690 --> 00:46:20,690 Cudownie! 648 00:46:28,490 --> 00:46:32,010 Nie mogłem myśleć o niczym poza tobą. 649 00:46:34,810 --> 00:46:36,410 Zakochałem się w tobie. 650 00:46:37,210 --> 00:46:38,370 Cierpiałem katusze... 651 00:46:38,410 --> 00:46:41,890 Proszę! Nie może pan tak mówić. 652 00:46:44,210 --> 00:46:46,170 Jestem zaręczona... Kocham innego. 653 00:46:46,210 --> 00:46:47,810 Co to dla mnie znaczy? 654 00:46:49,290 --> 00:46:52,210 Nie rozumiesz, że jestem w tobie szaleńczo zakochany? 655 00:46:52,890 --> 00:46:55,010 Ty też coś czujesz. Wiem o tym. 656 00:46:57,890 --> 00:47:00,210 Nie zostawiaj mnie. Zatańcz kolejny. 657 00:47:03,610 --> 00:47:04,610 Nie mogę! 658 00:47:22,010 --> 00:47:23,810 Tworzycie ładną parę. 659 00:47:24,810 --> 00:47:27,010 Szkoda, że tak szybko wychodzisz. 660 00:47:38,210 --> 00:47:39,810 Ana... Anatol! 661 00:48:18,890 --> 00:48:19,690 Nie... 662 00:48:20,290 --> 00:48:21,570 Nie, proszę...! 663 00:48:21,610 --> 00:48:23,010 Co możemy zrobić? 664 00:48:24,090 --> 00:48:26,010 Nie mogę otwarcie cię odwiedzić. 665 00:48:26,290 --> 00:48:28,210 Mam cię więcej nie zobaczyć? 666 00:48:30,290 --> 00:48:34,210 Jakoś prześlę ci wiadomość. Musimy być razem. 667 00:48:37,890 --> 00:48:38,810 Nie... 668 00:48:39,610 --> 00:48:40,410 Nie. 669 00:48:41,410 --> 00:48:42,290 Zgódź się. 670 00:48:43,410 --> 00:48:44,610 Daj mi słowo! 671 00:48:45,010 --> 00:48:45,810 Nie! 672 00:48:47,410 --> 00:48:49,610 Tu jesteś! 673 00:48:50,610 --> 00:48:53,610 Myślałem, że cię zgubiłem. Musimy iść. 674 00:49:10,810 --> 00:49:12,090 Pozwoli panienka... 675 00:49:15,090 --> 00:49:17,610 Pewien mężczyzna prosił, bym to pani dała. 676 00:49:19,290 --> 00:49:22,010 - Dziękuję. - Nie ma za co, panienko. 677 00:49:25,290 --> 00:49:28,010 "Od wczorajszego wieczoru mój los jest przypieczętowany. 678 00:49:28,090 --> 00:49:30,610 Być przez ciebie kochanym albo umrzeć." 679 00:49:46,890 --> 00:49:48,650 Więc jest miłością twojego życia 680 00:49:48,690 --> 00:49:50,810 i chcesz z nią uciec? 681 00:49:51,210 --> 00:49:53,170 Powiesz jej o Polce? 682 00:49:53,210 --> 00:49:53,970 Nie! 683 00:49:54,010 --> 00:49:56,250 Bo wciąż jesteś jej mężem, tak? 684 00:49:56,290 --> 00:49:57,570 Kto jeszcze wie? 685 00:49:57,610 --> 00:49:59,690 Nikt. Tylko ty... 686 00:50:01,090 --> 00:50:02,410 i Pierre Bezuchow. 687 00:50:02,490 --> 00:50:05,490 Miejmy nadzieję, że mała Rostówna mu się nie zwierzy. 688 00:50:05,610 --> 00:50:07,010 Dlaczego by miała? 689 00:50:07,610 --> 00:50:10,010 Słuchaj, Dołochow, pomożesz mi czy nie? 690 00:50:20,810 --> 00:50:21,810 Czytałaś? 691 00:50:23,010 --> 00:50:25,290 Tak, nie mogłam się powstrzymać. 692 00:50:26,010 --> 00:50:27,690 Soniu, on mnie kocha! 693 00:50:28,290 --> 00:50:29,810 A ja kocham jego! 694 00:50:31,010 --> 00:50:32,610 Co z księciem Andrzejem? 695 00:50:33,210 --> 00:50:35,170 To skończone. 696 00:50:35,210 --> 00:50:36,370 Co? Odrzucasz go? 697 00:50:36,410 --> 00:50:38,050 Przecież mówię, to skończone! 698 00:50:38,090 --> 00:50:40,170 Nie wierzę. Kochałaś go cały rok, 699 00:50:40,210 --> 00:50:41,970 a teraz w trzy dni... 700 00:50:42,010 --> 00:50:43,410 Wiem... 701 00:50:43,810 --> 00:50:46,970 Ale czuję, jakbym zawsze kochała Anatola. 702 00:50:47,010 --> 00:50:49,170 Nigdy wcześniej naprawdę nie kochałam, 703 00:50:49,210 --> 00:50:50,610 nawet Andrzeja. 704 00:50:50,690 --> 00:50:52,250 Przy Anatolu moja wola zanika, 705 00:50:52,290 --> 00:50:55,170 jakbym była jego niewolnicą. Zrobię dla niego wszystko. 706 00:50:55,210 --> 00:50:56,410 Boże! 707 00:50:57,010 --> 00:50:58,810 Co mam zrobić? 708 00:50:59,610 --> 00:51:04,170 Nie rozumiem, jak mogłaś zabrnąć tak daleko? 709 00:51:04,210 --> 00:51:06,970 Nie wiesz, jak to jest być tak zakochaną. 710 00:51:07,010 --> 00:51:10,210 Wiem, co to znaczy być zakochaną. 711 00:51:10,290 --> 00:51:12,210 I cierpieć z tego powodu, ale... 712 00:51:12,410 --> 00:51:15,410 to wydaje się dziwne i złe. 713 00:51:15,690 --> 00:51:18,370 Dlaczego nie może należycie poprosić cię o rękę? 714 00:51:18,410 --> 00:51:20,250 Dlaczego tu nie przyjdzie? 715 00:51:20,290 --> 00:51:23,210 Dlaczego nie poprosi o zgodę twoich rodziców? 716 00:51:23,290 --> 00:51:26,210 A jeśli chce tylko cię uwieść? 717 00:51:27,210 --> 00:51:29,890 Jak możesz tak mówić po tym, jak przeczytałaś jego list? 718 00:51:30,010 --> 00:51:31,690 On mnie kocha! 719 00:51:32,410 --> 00:51:34,850 Zrobię wszystko. Ucieknę z nim! 720 00:51:34,890 --> 00:51:36,370 Zrujnujesz się! 721 00:51:36,410 --> 00:51:38,170 Nie dbam o to, 722 00:51:38,210 --> 00:51:40,490 chcę się zrujnować! 723 00:51:40,610 --> 00:51:42,210 Im szybciej, tym lepiej. 724 00:51:43,010 --> 00:51:44,970 To nie twoja sprawa! 725 00:51:45,010 --> 00:51:47,090 Zostaw mnie! Wyjdź! 726 00:51:48,410 --> 00:51:50,290 Nie pozwolę na to. 727 00:51:51,490 --> 00:51:52,610 Wszystko powiem. 728 00:51:52,690 --> 00:51:53,610 Sonia! 729 00:51:54,890 --> 00:51:56,770 Będziesz moim wrogiem na zawsze! 730 00:51:56,810 --> 00:51:58,370 Nie jestem twoim wrogiem. 731 00:51:58,410 --> 00:52:00,170 Nie widzisz, że to złe? 732 00:52:00,210 --> 00:52:02,090 Nic nie rozumiesz! 733 00:52:03,410 --> 00:52:06,290 Wyjdź! Nienawidzę cię! 734 00:52:21,810 --> 00:52:24,410 Panienko, jakaś dama do pani. 735 00:52:33,610 --> 00:52:35,570 Księżniczko Mario, nie spodziewałam się... 736 00:52:35,610 --> 00:52:36,570 Byłam w rozpaczy 737 00:52:36,610 --> 00:52:39,290 przez nieporozumienie, jakie między nami zaszło. 738 00:52:39,810 --> 00:52:41,970 Mój brat panią kocha i ja także pokocham. 739 00:52:42,010 --> 00:52:45,010 Przepraszam, że nie zostaliście należycie przyjęci. 740 00:52:45,210 --> 00:52:46,970 Papa także nie jest pani przeciwny, 741 00:52:47,010 --> 00:52:49,490 jest stary i zrzędliwy wobec nas wszystkich. 742 00:52:50,090 --> 00:52:51,610 Wybaczy nam pani? 743 00:52:52,290 --> 00:52:55,810 Oczywiście, nie ma czego wybaczać. 744 00:52:56,890 --> 00:52:57,690 Ale... 745 00:53:02,010 --> 00:53:03,690 Chcę o coś prosić. 746 00:53:05,090 --> 00:53:07,690 Przekaże księżniczka księciu Andrzejowi, kiedy przyjedzie, 747 00:53:07,810 --> 00:53:11,090 że zrywam zaręczyny i nie mogę zostać jego żoną? 748 00:53:13,890 --> 00:53:15,650 Musieliśmy bardzo panią obrazić... 749 00:53:15,690 --> 00:53:19,610 Nie w tym rzecz. Chodzi o mnie. 750 00:53:20,610 --> 00:53:22,090 Ja zawiniłam. 751 00:53:22,610 --> 00:53:24,810 Popełniłam błąd. 752 00:53:25,810 --> 00:53:29,410 Powiedz mu, proszę, że zwalniam go z obietnicy 753 00:53:29,810 --> 00:53:31,410 i proszę o wybaczenie. 754 00:53:31,610 --> 00:53:34,290 Przepraszam, to wszystko co mam do powiedzenia. 755 00:54:33,410 --> 00:54:35,810 Proszę za mną, szybko. Od razu wyjdzie. 756 00:54:59,810 --> 00:55:02,170 Pójdzie pan z nami. Do hrabiny. 757 00:55:02,210 --> 00:55:04,290 Nie, to nie tak, ona... 758 00:55:04,410 --> 00:55:06,250 O czym mówicie? Jakiej hrabiny? 759 00:55:06,290 --> 00:55:07,610 Pójdzie pan z nami. 760 00:55:12,210 --> 00:55:13,210 Dołochow! 761 00:55:14,290 --> 00:55:15,610 Przepuść mnie! 762 00:55:16,090 --> 00:55:17,410 Zdradzono nas! 763 00:55:36,810 --> 00:55:38,490 Lepiej że uciekli. 764 00:55:39,210 --> 00:55:42,410 Minie sporo czasu, nim znów pokaże się w Moskwie. 765 00:55:42,810 --> 00:55:45,290 Mimo to musimy stawić temu czoła, Ilia, 766 00:55:45,810 --> 00:55:47,010 jest zrujnowana. 767 00:55:47,210 --> 00:55:48,290 Kochanie, 768 00:55:48,410 --> 00:55:49,970 nic się nie stało. 769 00:55:50,010 --> 00:55:52,090 Jej reputacja jest zrujnowana. 770 00:55:52,490 --> 00:55:55,210 Myślisz, że zachowamy coś takiego w tajemnicy? 771 00:55:55,290 --> 00:55:57,050 Co pomyśli książę Andrzej? 772 00:55:57,090 --> 00:55:59,690 Porzuci ją i wszyscy będą wiedzieć dlaczego! 773 00:55:59,890 --> 00:56:02,050 - Biedna dziewczyna... - "Biedna"? 774 00:56:02,090 --> 00:56:03,810 Sama sobie winna! 775 00:56:07,010 --> 00:56:08,210 Myślę... 776 00:56:10,890 --> 00:56:12,810 że muszę go wyzwać. 777 00:56:13,690 --> 00:56:14,970 I dać się zabić? 778 00:56:15,010 --> 00:56:17,010 Jak to pomoże?! 779 00:56:20,410 --> 00:56:22,290 Ma coś na swoją obronę? 780 00:56:23,090 --> 00:56:27,410 Nie, prosiła tylko o Pierre'a Bezuchowa. 781 00:56:37,210 --> 00:56:38,850 Pierre! Taka głupia sytuacja... 782 00:56:38,890 --> 00:56:43,170 Gdzie się zjawiacie tam jest niemoralność i zło! Chodź ze mną. 783 00:56:43,210 --> 00:56:44,610 Dobrze. 784 00:56:48,090 --> 00:56:50,170 Co zamierzałeś względem hrabiny Rostowej? 785 00:56:50,210 --> 00:56:51,890 - Zmień ton... - Odpowiadaj! 786 00:56:52,010 --> 00:56:55,490 Nie możesz się ożenić, bo już jesteś żonaty! Planowałeś ją zrujnować? 787 00:56:55,610 --> 00:56:57,570 - Kocham ją! - Kłamca! 788 00:56:57,610 --> 00:57:00,370 Łajdak! Roztrzaskam ci głowę! 789 00:57:00,410 --> 00:57:01,810 Pierre, na Boga! 790 00:57:02,490 --> 00:57:04,370 Masz od niej listy? 791 00:57:04,410 --> 00:57:05,610 Jeden. 792 00:57:05,810 --> 00:57:06,890 Daj mi go. 793 00:57:11,610 --> 00:57:13,370 Więcej się z nią nie skontaktujesz, 794 00:57:13,410 --> 00:57:16,650 nie wymienisz jej nazwiska w towarzystwie, 795 00:57:16,690 --> 00:57:21,010 a jeśli znajdę cię w Moskwie po północy, zabiję cię. 796 00:57:22,610 --> 00:57:24,690 - Rozumiesz? - Tak. 797 00:57:56,290 --> 00:57:59,210 - Widziałeś się z nim? - Tak. 798 00:58:00,210 --> 00:58:01,490 Co powiedział? 799 00:58:03,090 --> 00:58:04,690 Wyjechał z Moskwy. 800 00:58:10,090 --> 00:58:11,410 To twoja sprawka? 801 00:58:13,890 --> 00:58:16,170 Pojadę za nim, gdziekolwiek jest! 802 00:58:16,490 --> 00:58:18,210 Nie dbam o to co inni myślą! 803 00:58:18,290 --> 00:58:21,450 Nigdy nie mogłabyś z nim być. Jest żonaty! 804 00:58:21,490 --> 00:58:23,410 Ma żonę w Polsce! 805 00:58:23,490 --> 00:58:25,210 Nie wierzę ci! 806 00:58:27,450 --> 00:58:28,370 To prawda. 807 00:58:38,610 --> 00:58:39,410 Nie... 808 00:58:51,010 --> 00:58:52,010 Pierre... 809 00:58:53,810 --> 00:58:55,410 Proszę, nie... 810 00:58:55,610 --> 00:58:56,690 Już dobrze. 811 00:59:16,890 --> 00:59:18,490 "Najdroższa Nataszo, 812 00:59:19,210 --> 00:59:22,290 bezustannie o Tobie myślałem przez ostatnie miesiące, 813 00:59:22,610 --> 00:59:26,610 a teraz gdy wracam do zdrowia, nasza rozłąka wreszcie się skończy. 814 00:59:28,210 --> 00:59:30,810 Odwiedzę cię, jak tylko przyjadę do Moskwy." 815 00:59:36,850 --> 00:59:39,850 Tłumaczyła: joy77 816 00:59:39,851 --> 00:59:42,851 Synchro: Peterlin 55808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.