All language subtitles for War.and.Peace.2016.s01e03.WEBDLRip.NewStudio.TV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:14,470
Przegramy bitw臋
i zginie wielu ludzi.
2
00:00:15,810 --> 00:00:19,130
Bo偶e, Bo艂ko艅ski,
co za ba艂agan!
3
00:00:20,530 --> 00:00:22,130
Co czujesz do Soni?
4
00:00:22,130 --> 00:00:24,170
Kocham j膮, Tasza.
5
00:00:25,370 --> 00:00:27,970
Nie by艂em czu艂ym m臋偶em...
6
00:00:27,970 --> 00:00:29,890
ale teraz ju偶 za p贸藕no.
7
00:00:32,130 --> 00:00:32,930
Oto on!
8
00:00:33,890 --> 00:00:36,770
Twoja 偶ona jest pi臋kniejsza,
ni偶 j膮 pami臋tam, Bezuchow.
9
00:00:36,770 --> 00:00:39,690
Za zdrowie pi臋knych kobiet,
Petruszka,
10
00:00:39,690 --> 00:00:40,970
i ich kochank贸w.
11
00:00:40,970 --> 00:00:42,890
Wyzywam ci臋!
12
00:00:59,930 --> 00:01:03,770
WOJNA I POK脫J
T艂umaczenie: joy77
13
00:01:34,930 --> 00:01:36,250
Hrabio Bezuchow?
14
00:01:39,530 --> 00:01:41,170
Je艣li mog臋...
15
00:01:42,930 --> 00:01:47,490
Nie musi si臋 pan
z nim pojedynkowa膰.
16
00:01:47,490 --> 00:01:50,730
Niech pan przeprosi,
powie, 偶e straci艂 panowanie nad sob膮.
17
00:01:50,810 --> 00:01:52,610
Nikt nie pomy艣li o panu 藕le.
18
00:01:53,290 --> 00:01:55,850
Nie, ju偶 tu jeste艣my.
Niech pan poka偶e tylko, gdzie mam i艣膰.
19
00:01:55,930 --> 00:01:59,010
- Kapitanie Do艂ochow?
- Miejmy to z g艂owy.
20
00:02:10,970 --> 00:02:12,970
Gdyby tylko przypomnia艂 mi pan...
21
00:02:13,890 --> 00:02:15,570
Celuj臋 i... ?
22
00:02:16,770 --> 00:02:18,050
O Bo偶e.
23
00:02:18,050 --> 00:02:21,090
Niech pan wyci膮gnie r臋k臋
prosto przed siebie, nieruchomo.
24
00:02:21,090 --> 00:02:23,570
I naci艣nie spust, nie ci膮gnie.
25
00:02:23,570 --> 00:02:28,090
Niech pan stanie bokiem,
wystawi rami臋, nie pier艣.
26
00:02:28,090 --> 00:02:30,130
Niech pan nie daje mu
艂atwego celu.
27
00:02:30,130 --> 00:02:33,370
Dzi臋kuj臋, zapomnia艂em.
Bardzo pan mi艂y.
28
00:02:33,890 --> 00:02:36,170
- Wci膮偶 czas, by to odwo艂a膰.
- Nie.
29
00:02:36,930 --> 00:02:39,650
Wiem, 偶e to g艂upie,
ale nie mog臋 zrezygnowa膰.
30
00:02:45,410 --> 00:02:46,850
Zatem powodzenia.
31
00:02:52,930 --> 00:02:56,970
Jako 偶e adwersarze odm贸wili
pogodzenia si臋, zaczynamy.
32
00:02:58,730 --> 00:03:01,810
Po odliczeniu do trzech,
mog膮 panowie i艣膰 ku sobie.
33
00:03:02,090 --> 00:03:05,410
Ale nie dalej ni偶 do szabli,
kt贸re wyznaczaj膮 granice.
34
00:03:05,730 --> 00:03:09,450
Po odliczeniu do trzech,
mog膮 panowie wystrzeli膰 w ka偶dej chwili.
35
00:03:21,730 --> 00:03:22,770
Raz.
36
00:03:24,850 --> 00:03:26,090
Dwa.
37
00:03:28,410 --> 00:03:29,130
Trzy.
38
00:04:02,210 --> 00:04:03,570
- Fedia!
- Wracajcie!
39
00:04:03,650 --> 00:04:04,850
Do艂ochow!
40
00:04:04,890 --> 00:04:08,850
Nie! Wracaj za barier臋, do diab艂a!
41
00:04:08,850 --> 00:04:11,170
Jeszcze nie koniec.
42
00:04:32,610 --> 00:04:34,290
Obr贸膰 si臋! Zakryj si臋!
43
00:04:42,730 --> 00:04:43,610
Chybi艂em!
44
00:04:48,650 --> 00:04:49,530
G艂upi!
45
00:04:52,570 --> 00:04:55,130
艢mier膰, k艂amstwa!
46
00:04:59,370 --> 00:05:00,490
Jak 藕le jest?
47
00:05:02,170 --> 00:05:05,210
Je艣li zobaczy mnie umieraj膮cego,
to j膮 zabije.
48
00:05:05,570 --> 00:05:06,450
Kto?
49
00:05:06,530 --> 00:05:08,650
Moja matka. M贸j anio艂.
50
00:05:08,650 --> 00:05:11,570
Ona i moja biedna siostra
to jedyne dobre rzeczy
51
00:05:11,570 --> 00:05:13,490
w moim 偶yciu, Rostow.
52
00:05:14,890 --> 00:05:17,010
Jedyne, na kt贸rych mi zale偶y.
53
00:05:19,450 --> 00:05:21,490
Musz臋 偶y膰 dla nich.
Rozumiesz?
54
00:05:21,490 --> 00:05:22,890
Tak, rozumiem.
55
00:05:22,890 --> 00:05:24,330
Jed藕, cz艂owieku!
56
00:05:40,530 --> 00:05:43,370
Anatol, przesta艅.
Nic nie dostaniesz.
57
00:05:48,970 --> 00:05:49,970
Pierre.
58
00:05:55,170 --> 00:05:57,170
To ja...
59
00:06:04,490 --> 00:06:05,850
I co narobi艂e艣?
60
00:06:08,770 --> 00:06:10,130
Co ja narobi艂em?
61
00:06:10,970 --> 00:06:14,690
Zrobi艂e艣 z siebie widowisko,
i ze mnie.
62
00:06:15,970 --> 00:06:19,410
Kto艣 powiedzia艂 ci, 偶e Do艂ochow
to m贸j kochanek i uwierzy艂e艣.
63
00:06:20,370 --> 00:06:22,450
Teraz ca艂a Moskwa o nas m贸wi.
64
00:06:22,570 --> 00:06:24,930
Mam uwierzy膰,
偶e jeste艣 niewinna?
65
00:06:25,010 --> 00:06:26,770
Oczywi艣cie, 偶e jestem!
66
00:06:27,210 --> 00:06:29,930
Cho膰 nikt by mnie nie wini艂,
gdybym wzi臋艂a sobie kochanka.
67
00:06:30,010 --> 00:06:33,090
呕adna to przyjemno艣膰
by膰 偶on膮 pijaka niezdary.
68
00:06:33,490 --> 00:06:35,610
Wi臋kszo艣膰 ludzi
ma ci臋 za p贸艂g艂贸wka.
69
00:06:35,690 --> 00:06:38,530
- Nie m贸w tak do mnie!
- Niby dlaczego?
70
00:06:39,090 --> 00:06:41,330
To ja jestem poszkodowana.
71
00:06:43,730 --> 00:06:46,130
Jak mam si臋 po tym
pokaza膰 w towarzystwie?
72
00:06:47,170 --> 00:06:49,530
Ja nie wtr膮ca艂am si臋
w twoje przyjemno艣ci.
73
00:06:52,410 --> 00:06:53,930
Lepiej si臋 rozsta艅my.
74
00:06:55,770 --> 00:06:56,890
Co powiedzia艂e艣?
75
00:06:57,010 --> 00:07:00,330
呕e lepiej, by艣my si臋 rozstali!
Jutro wyje偶d偶am do Petersburga.
76
00:07:03,410 --> 00:07:04,210
Dobrze.
77
00:07:06,290 --> 00:07:07,530
Je艣li tego chcesz.
78
00:07:10,690 --> 00:07:13,250
Narazisz si臋 tylko
na wi臋ksz膮 艣mieszno艣膰.
79
00:07:13,370 --> 00:07:15,490
Wiesz, 偶e i tak
musisz da膰 mi maj膮tek?
80
00:07:15,570 --> 00:07:16,890
Zabij臋 ci臋!
81
00:07:18,610 --> 00:07:19,930
Wynocha!
82
00:08:10,730 --> 00:08:12,530
Po stokro膰 przepraszam, Ekscelencjo,
83
00:08:12,530 --> 00:08:15,850
trzeba troch臋 poczeka膰
na konie.
84
00:08:15,850 --> 00:08:17,650
W salonie jest ciep艂o,
85
00:08:17,650 --> 00:08:20,170
je艣li nie przeszkadza panu
dzielenie go z innym d偶entelmenem.
86
00:08:20,170 --> 00:08:22,570
Nie, chyba nie mam wyboru.
87
00:08:32,210 --> 00:08:33,610
Dobry wiecz贸r.
88
00:08:33,730 --> 00:08:34,890
Dobry wiecz贸r.
89
00:08:57,090 --> 00:08:57,890
Co?
90
00:09:00,970 --> 00:09:04,530
Zdaje si臋, 偶e mam przyjemno艣膰
z hrabi膮 Bezuchow?
91
00:09:07,330 --> 00:09:09,490
S艂ysza艂em o nieszcz臋艣ciu,
kt贸re pana spotka艂o,
92
00:09:09,490 --> 00:09:10,930
i bardzo wsp贸艂czuj臋.
93
00:09:12,010 --> 00:09:15,250
Chcia艂bym pom贸c, je艣li mog臋.
94
00:09:15,730 --> 00:09:17,250
Lecz je艣li z jakiego艣 powodu
95
00:09:17,250 --> 00:09:20,250
uwa偶a pan rozmow臋 ze mn膮
za niemi艂膮, prosz臋 powiedzie膰.
96
00:09:22,890 --> 00:09:23,730
Nie.
97
00:09:24,370 --> 00:09:26,050
Mi艂o mi pana pozna膰.
98
00:09:26,050 --> 00:09:28,610
W takim razie
oferuj臋 braterski u艣cisk d艂oni.
99
00:09:33,730 --> 00:09:35,090
Jest pan masonem?
100
00:09:35,210 --> 00:09:39,130
Tak, nale偶臋 do wolnomularzy.
101
00:09:40,210 --> 00:09:43,730
Obawiam si臋, 偶e m贸j spos贸b my艣lenia
bardzo r贸偶ni si臋 od waszego.
102
00:09:45,010 --> 00:09:46,570
Nie wierz臋 w Boga.
103
00:09:46,570 --> 00:09:48,210
Oczywi艣cie.
104
00:09:48,210 --> 00:09:51,050
Nie wierzy pan w Boga,
bo Go nie zna.
105
00:09:51,610 --> 00:09:53,770
I dlatego jest pan
tak nieszcz臋艣liwy.
106
00:09:53,890 --> 00:09:57,810
Jestem. Chyba ka偶dy to widzi,
107
00:09:57,810 --> 00:09:59,810
ale co mam z tym pocz膮膰?
108
00:10:00,450 --> 00:10:02,690
Jak mam pozna膰 Boga,
109
00:10:03,490 --> 00:10:06,850
je艣li rozum m贸wi mi,
偶e On nie istnieje?
110
00:10:07,450 --> 00:10:10,690
Boga nie pojmuje si臋 rozumem, synu,
111
00:10:11,010 --> 00:10:12,370
lecz poprzez 偶ycie.
112
00:10:13,610 --> 00:10:15,290
Nie rozumiem.
113
00:10:15,970 --> 00:10:16,770
C贸偶...
114
00:10:19,250 --> 00:10:23,690
Jest pan m艂ody,
bogaty, kszta艂cony.
115
00:10:24,210 --> 00:10:26,450
Co zrobi艂 pan
z tymi dobrymi rzeczami,
116
00:10:26,450 --> 00:10:28,450
kt贸re pan otrzyma艂?
117
00:10:29,730 --> 00:10:31,130
Jak dot膮d niewiele.
118
00:10:32,250 --> 00:10:36,490
Musi si臋 pan oczy艣ci膰,
s艂ucha膰 swego sumienia.
119
00:10:37,530 --> 00:10:40,850
Niech pan na siebie spojrzy
i zapyta siebie,
120
00:10:41,410 --> 00:10:45,290
czy jest pan zadowolony
z siebie, swojego 偶ycia?
121
00:10:48,290 --> 00:10:50,370
Nie, nienawidz臋 swojego 偶ycia.
122
00:10:51,210 --> 00:10:52,770
Nienawidz臋 siebie.
123
00:10:53,370 --> 00:10:54,930
Dobrze.
124
00:10:55,490 --> 00:10:57,170
Zrobi艂 pan pierwszy krok.
125
00:11:37,850 --> 00:11:40,250
Rana wci膮偶 ci dokucza?
126
00:11:40,250 --> 00:11:42,250
Tak, troch臋.
127
00:11:42,250 --> 00:11:45,130
- Wci膮偶 utrzymujesz tempo, ojcze.
- A dlaczeg贸偶by nie?
128
00:11:45,130 --> 00:11:47,130
Nie zmieniam si臋!
129
00:11:47,130 --> 00:11:50,810
Praca, 膰wiczenia, dobry sen -
to wszystko, czego potrzebuje cz艂owiek.
130
00:11:52,090 --> 00:11:55,610
Co dalej? Wracasz do wojska?
131
00:11:55,610 --> 00:11:59,850
Nie, mam do艣膰 sn贸w o chwale.
132
00:11:59,850 --> 00:12:02,810
A wojny Napoleona
chyba nie maj膮 z nami nic wsp贸lnego.
133
00:12:02,810 --> 00:12:06,130
- Chc臋 by膰 tu przydatny.
- Dobrze to s艂ysze膰!
134
00:12:06,610 --> 00:12:08,210
Znajdziesz tu wiele zaj臋膰.
135
00:12:08,690 --> 00:12:11,250
Zbuduj sobie dom w Boguczarowie.
136
00:12:12,290 --> 00:12:14,090
M臋偶czyzna potrzebuje w艂asnego k膮ta.
137
00:12:14,090 --> 00:12:15,210
Co ty na to?
138
00:12:15,850 --> 00:12:18,210
- To 艣wietny pomys艂.
- Dobrze!
139
00:12:22,850 --> 00:12:25,370
MOSKWA
JESIE艃 1806
140
00:12:27,650 --> 00:12:30,610
Sporz膮dzi艂em list臋
zalecanych oszcz臋dno艣ci.
141
00:12:30,690 --> 00:12:33,490
Nie chc臋 by膰 dusigroszem.
142
00:12:33,490 --> 00:12:35,730
Od czasu do czasu trzeba
podj膮膰 starych przyjaci贸艂.
143
00:12:35,730 --> 00:12:39,210
- Po艂o偶enie jest do艣膰 powa偶ne...
- Ju偶 dobrze.
144
00:12:39,210 --> 00:12:42,010
Od teraz b臋dziemy
bardzo oszcz臋dni.
145
00:12:42,010 --> 00:12:44,650
Dzi臋kuj臋 za skrupulatne wyliczenia.
146
00:12:46,010 --> 00:12:49,250
- B臋d臋 grzeczny, obiecuj臋.
- Ekscelencjo.
147
00:12:52,010 --> 00:12:55,490
O co chodzi, synu,
jakbym nie wiedzia艂?
148
00:12:55,490 --> 00:12:58,930
Wybacz, 偶e o to prosz臋,
ale brakuje mi pieni臋dzy.
149
00:12:58,930 --> 00:13:01,650
Pomaga艂em Do艂ochowowi
w jego wydatkach na leczenie.
150
00:13:01,650 --> 00:13:04,090
- A tak. Jak on si臋 ma?
- O wiele lepiej.
151
00:13:04,530 --> 00:13:07,490
Ale wraz z matk膮 i siostr膮
偶yj膮 w takiej biedzie,
152
00:13:07,490 --> 00:13:09,570
偶e ledwie im starczy
na ogrzanie pokoi.
153
00:13:09,650 --> 00:13:11,650
A ty im pomagasz.
154
00:13:11,850 --> 00:13:13,770
Masz szczodre serce.
155
00:13:13,770 --> 00:13:17,170
Nie mog臋 ci teraz
wiele da膰.
156
00:13:17,170 --> 00:13:19,650
Bakszin surowo
mnie napomnia艂.
157
00:13:19,650 --> 00:13:22,050
Wystarczy ci 2 tys. rubli?
158
00:13:22,050 --> 00:13:24,330
W zupe艂no艣ci,
jeste艣 bardzo dobry, ojcze.
159
00:13:24,330 --> 00:13:26,650
Musi starczy膰 do wiosny.
160
00:13:26,650 --> 00:13:28,650
Daj臋 ci s艂owo,
偶e tak b臋dzie.
161
00:13:28,650 --> 00:13:31,530
I chcia艂bym zaprosi膰 Do艂ochowa,
162
00:13:31,530 --> 00:13:34,290
偶eby zosta艂 u nas
jaki艣 czas. Mog臋?
163
00:13:34,290 --> 00:13:37,410
M贸j drogi ch艂opcze,
ka偶dy tw贸j przyjaciel jest tu mile widziany!
164
00:13:37,490 --> 00:13:38,450
Dzi臋kuj臋.
165
00:13:45,570 --> 00:13:47,890
Za zdrowie i szcz臋艣cie wszystkich,
166
00:13:47,890 --> 00:13:50,330
i za szybkie ozdrowienie
naszego przyjaciela!
167
00:13:50,330 --> 00:13:52,250
Nie wiem, jak panu dzi臋kowa膰,
hrabio Rostow,
168
00:13:52,250 --> 00:13:54,370
i pani, hrabino,
za wasz膮 dobro膰.
169
00:13:54,370 --> 00:13:56,130
Nonsens,
przyjemno艣膰 po naszej stronie.
170
00:13:56,250 --> 00:13:58,170
Jest pan jednym
z bohater贸w spod Austerlitz.
171
00:13:58,250 --> 00:14:00,690
Nie mam powod贸w do dumy,
po prostu lubi臋 walczy膰.
172
00:14:00,690 --> 00:14:02,530
To jedyne co znam,
przyznaj臋 ze wstydem.
173
00:14:02,650 --> 00:14:05,970
Nie dyskredytuj si臋, Fedia,
nikt z nas i tak w to nie uwierzy.
174
00:14:05,970 --> 00:14:09,130
Lepiej wi臋c nic nie b臋d臋
o sobie m贸wi艂.
175
00:14:12,010 --> 00:14:14,730
Jak ci idzie
nauka mazurka, Nataszo?
176
00:14:16,250 --> 00:14:18,530
My艣la艂y艣my, 偶e dobrze,
177
00:14:18,530 --> 00:14:21,970
p贸ki Denisow nie powiedzia艂,
偶e 藕le to robimy.
178
00:14:23,810 --> 00:14:27,010
- Tak by艂o.
- Co o tym wiesz, Denisow?
179
00:14:27,010 --> 00:14:29,090
Ta艅czy艂em mazurka w Polsce,
180
00:14:29,090 --> 00:14:31,010
kiedy ty wci膮偶 nosi艂e艣 haleczki!
181
00:14:31,090 --> 00:14:32,090
Naprawd臋?
182
00:14:32,210 --> 00:14:35,490
W Polsce uczyli nas...
183
00:14:35,490 --> 00:14:38,010
Od zawsze mieszkasz
z rodzin膮, Soniu?
184
00:14:38,010 --> 00:14:40,250
Tak, od dziecka.
185
00:14:41,530 --> 00:14:44,730
Miko艂aj ciep艂o si臋 o tobie wyra偶a
i teraz wiem dlaczego.
186
00:14:46,370 --> 00:14:48,490
Chcia艂bym lepiej ci臋 pozna膰, Soniu.
187
00:14:51,810 --> 00:14:54,530
Do艂ochow ca艂y czas
na ciebie patrzy.
188
00:14:55,250 --> 00:14:57,370
Nie czujesz si臋 niezr臋cznie?
189
00:14:57,930 --> 00:15:01,570
Tak, ale nie ma w tym
nic z艂ego.
190
00:15:02,650 --> 00:15:05,490
Mo偶e patrze膰 ile chce.
To niczego nie zmieni.
191
00:15:05,490 --> 00:15:08,330
Jeste艣 taka pewna siebie.
192
00:15:09,290 --> 00:15:11,530
Mama m贸wi, 偶e dziewcz臋ta
s膮 jak j臋tki.
193
00:15:12,570 --> 00:15:15,290
呕yj膮 jeden dzie艅
w s艂o艅cu i na tym koniec.
194
00:15:15,290 --> 00:15:17,050
Wi臋cej ni偶 dzie艅.
195
00:15:17,410 --> 00:15:20,330
Ale jak d艂ugo? Rok, dwa?
196
00:15:20,330 --> 00:15:22,530
呕eby wybra膰
albo zosta膰 wybran膮.
197
00:15:22,530 --> 00:15:27,810
A potem nasze 偶ycie
jest ustalone, na zawsze.
198
00:15:28,730 --> 00:15:30,130
To przera偶aj膮ce.
199
00:15:30,130 --> 00:15:32,410
Musisz tylko dobrze wybra膰.
200
00:15:33,370 --> 00:15:35,330
Ale sk膮d b臋d臋 wiedzia艂a?
201
00:15:35,330 --> 00:15:36,530
B臋dziesz.
202
00:15:37,410 --> 00:15:38,850
Na pewno?
203
00:15:41,970 --> 00:15:44,410
Przepraszam,
ale go nie lubi臋.
204
00:15:44,410 --> 00:15:46,490
Dlaczego? Wszyscy go lubi膮.
205
00:15:46,490 --> 00:15:50,090
- Jest w nim co艣 okrutnego.
- Jeste艣 niedorzeczna.
206
00:15:50,090 --> 00:15:52,970
- Nieprawda!
- To najmilszy, najczulszy...
207
00:15:52,970 --> 00:15:55,570
Gdyby艣 widzia艂a go w domu
z matk膮 i siostr膮...
208
00:15:55,570 --> 00:15:59,130
Tego nie wiem,
ale wiem co czuj臋.
209
00:15:59,130 --> 00:16:03,890
Jestem pewna, 偶e Pierre
mia艂 s艂uszno艣膰, kiedy go wyzwa艂.
210
00:16:03,890 --> 00:16:05,850
Pierre to idiota.
211
00:16:05,850 --> 00:16:07,930
Nieprawda, powierzy艂abym mu 偶ycie.
212
00:16:08,730 --> 00:16:10,050
Gdy on...
213
00:16:11,650 --> 00:16:14,050
Nie widzisz, 偶e pr贸buje
odebra膰 ci Soni臋?
214
00:16:14,330 --> 00:16:17,490
Jest tylko dla niej mi艂y.
Ciebie te偶 lubi.
215
00:16:17,490 --> 00:16:19,050
Nieprawda.
216
00:16:19,050 --> 00:16:23,370
I nie jestem pewna,
czy lubi ciebie, tak szczerze.
217
00:16:43,570 --> 00:16:45,370
Na pewno dasz rad臋, Fedia?
218
00:16:46,610 --> 00:16:48,010
Jeszcze raz.
219
00:17:02,810 --> 00:17:05,010
Musisz mi pokaza膰,
jak to zrobi膰!
220
00:17:06,170 --> 00:17:07,730
Sekret zawodowy.
221
00:17:11,610 --> 00:17:14,330
Masz 艣liczn膮 kuzynk臋, Rostow.
222
00:17:14,330 --> 00:17:16,610
I siostr臋, rzecz jasna.
223
00:17:17,690 --> 00:17:19,650
My艣la艂em, 偶e gardzisz kobietami,
224
00:17:20,290 --> 00:17:24,090
- poza w艂asn膮 matk膮 i siostr膮.
- Ostatnio zmieni艂em zdanie.
225
00:17:24,090 --> 00:17:26,530
Niewinno艣膰 i czysto艣膰 s膮 rzadkie.
226
00:17:28,090 --> 00:17:30,010
Znasz te dziewcz臋ta ca艂e 偶ycie,
227
00:17:30,010 --> 00:17:31,610
wi臋c nie doceniasz ich zalet.
228
00:17:32,690 --> 00:17:35,010
Pewnie masz racj臋.
Nigdy o tym nie my艣la艂em.
229
00:17:36,530 --> 00:17:39,330
Odczuwasz wszystko
bardzo g艂臋boko, prawda, Do艂ochow?
230
00:17:39,410 --> 00:17:40,930
Niekt贸re rzeczy.
231
00:17:42,930 --> 00:17:44,090
Niekt贸re.
232
00:17:48,690 --> 00:17:49,690
Mazurek!
233
00:17:49,690 --> 00:17:53,810
Wiedzia艂am, 偶e gdzie艣 jest!
Chod藕, Denisow.
234
00:17:53,810 --> 00:17:56,810
Che艂pi艂e艣 si臋,
teraz poka偶, co potrafisz!
235
00:17:56,810 --> 00:17:58,810
- Nie, nie.
- Tak! Zmu艣 go, ojcze!
236
00:17:58,810 --> 00:18:00,890
Nie masz wym贸wek.
Lepiej si臋 poddaj.
237
00:18:00,890 --> 00:18:03,570
Najlepszy pomys艂 tego wieczoru.
238
00:19:07,850 --> 00:19:12,090
Denisow, wspaniale ta艅czysz!
Nie mia艂am poj臋cia.
239
00:19:12,250 --> 00:19:14,850
To dla ciebie, wszystko dla ciebie.
240
00:19:14,850 --> 00:19:16,410
Dzi臋kuj臋.
241
00:19:16,410 --> 00:19:18,010
Zas艂u偶y艂e艣!
242
00:19:18,010 --> 00:19:21,210
- Dzi臋kuj臋.
- Usi膮dziemy?
243
00:19:33,170 --> 00:19:34,650
Hrabino.
244
00:19:36,290 --> 00:19:38,010
Nataszo.
245
00:19:38,010 --> 00:19:40,570
Je艣li teraz nie przem贸wi臋,
to ju偶 nigdy.
246
00:19:42,770 --> 00:19:44,010
Uwielbiam ci臋.
247
00:19:45,290 --> 00:19:47,970
Nigdy nie czu艂em czego艣 takiego
do 偶adnej kobiety czy dziewczyny.
248
00:19:47,970 --> 00:19:51,170
My艣l臋 o tobie ca艂y dzie艅
i 艣ni臋 ca艂膮 noc.
249
00:19:51,170 --> 00:19:51,850
Ojej.
250
00:19:51,850 --> 00:19:55,850
Wiem, 偶e nie ma nadziei,
ale musz臋 spyta膰.
251
00:19:55,850 --> 00:19:58,010
Uczynisz mnie najszcz臋艣liwszym
m臋偶czyzn膮 na 艣wiecie
252
00:19:58,090 --> 00:19:59,570
i zostaniesz moj膮 偶on膮?
253
00:20:05,170 --> 00:20:07,330
呕a艂uj臋, 偶e to powiedzia艂e艣.
254
00:20:08,690 --> 00:20:09,810
Prosz臋 wybaczy膰.
255
00:20:10,890 --> 00:20:13,410
- Nic nie mog艂em na to poradzi膰.
- Drogi Denisow.
256
00:20:13,530 --> 00:20:17,690
Bardzo ci臋 lubi臋, ale...
257
00:20:17,690 --> 00:20:20,490
Nie mog臋 tego powiedzie膰.
258
00:20:21,850 --> 00:20:23,050
Prosz臋.
259
00:20:24,010 --> 00:20:25,490
Zapomnij o tym.
260
00:20:25,490 --> 00:20:27,090
Chwila szale艅stwa.
261
00:20:28,650 --> 00:20:30,170
Ju偶 po wszystkim.
262
00:20:35,130 --> 00:20:36,690
Prosz臋 wybaczy膰...
263
00:21:09,570 --> 00:21:11,530
Musi mie膰 pan opask臋 na oczach.
264
00:21:14,130 --> 00:21:15,130
Dlaczego?
265
00:21:16,130 --> 00:21:17,730
Je艣li chce pan do nas do艂膮czy膰,
266
00:21:17,730 --> 00:21:20,650
musi by膰 pan got贸w
podda膰 si臋 naszym rytua艂om.
267
00:21:22,250 --> 00:21:23,770
Jest pan got贸w?
268
00:21:26,850 --> 00:21:27,650
Tak.
269
00:21:29,530 --> 00:21:30,370
Tak.
270
00:21:39,690 --> 00:21:41,090
Zostawi臋 teraz pana.
271
00:21:42,410 --> 00:21:44,130
Kiedy us艂yszy pan pukanie,
272
00:21:44,690 --> 00:21:46,410
mo偶e pan zdj膮膰 opask臋.
273
00:22:09,690 --> 00:22:11,810
Po co tu przyszed艂e艣?
274
00:22:12,410 --> 00:22:13,850
Po m膮dro艣膰?
275
00:22:13,850 --> 00:22:15,730
Po cnot臋?
276
00:22:15,730 --> 00:22:17,490
Po o艣wiecenie?
277
00:22:18,970 --> 00:22:20,490
Po odnow臋.
278
00:22:21,650 --> 00:22:22,890
Chc臋 odnowy.
279
00:22:24,130 --> 00:22:27,930
Sic transit gloria mundi!
280
00:22:27,930 --> 00:22:30,570
Zawsze pomagaj bli藕niemu.
281
00:22:30,570 --> 00:22:32,930
Podno艣 upad艂ych.
282
00:22:32,930 --> 00:22:35,290
Wybaczaj wrogom.
283
00:22:35,290 --> 00:22:39,530
Nie m艣cij si臋,
chyba 偶e aby wy艣wiadczy膰 dobro.
284
00:22:39,530 --> 00:22:42,930
Id藕 teraz do 艣wiata.
285
00:22:42,930 --> 00:22:48,250
呕yj nie dla siebie,
lecz dla innych.
286
00:22:50,730 --> 00:22:55,170
Musisz si臋 cieszy膰,
偶e odwr贸ci艂 si臋 od towarzystwa.
287
00:22:55,170 --> 00:22:58,330
Nie powiem nic przeciw
memu m臋偶owi, Anno Paw艂owna,
288
00:22:58,330 --> 00:23:01,410
ale ostatnie miesi膮ce
by艂y dla mnie pr贸b膮.
289
00:23:01,410 --> 00:23:03,970
Ciesz臋 si臋,
偶e wr贸ci艂am do Petersburga.
290
00:23:03,970 --> 00:23:08,530
S艂ysza艂am, 偶e sam cesarz
si臋 tob膮 zainteresowa艂.
291
00:23:08,530 --> 00:23:12,170
Tak, by艂 偶yczliwy.
Wi臋cej ni偶 偶yczliwy.
292
00:23:12,170 --> 00:23:13,250
Vraiment?
293
00:23:13,250 --> 00:23:16,130
Widz臋 tu samych znajomych.
294
00:23:16,130 --> 00:23:20,570
- Bilibin!
- Urocza jak zawsze, hrabino.
295
00:23:20,570 --> 00:23:24,850
Mam nadziej臋. Powiedz,
co to za m艂odzieniec?
296
00:23:24,850 --> 00:23:27,130
Borys Drubecki.
297
00:23:27,130 --> 00:23:29,170
Obiecuj膮cy m艂odzieniec.
298
00:23:29,170 --> 00:23:32,210
Od Austerlitz
jest zwi膮zany z Prusami.
299
00:23:32,210 --> 00:23:33,890
Nasi najstarsi sojusznicy.
300
00:23:33,890 --> 00:23:37,330
Zdradzili nas tylko 4 razy
w ci膮gu ostatnich 3 lat,
301
00:23:37,330 --> 00:23:40,050
ale teraz zdaj膮 si臋
rozwi膮zaniem wiecznej...
302
00:23:40,050 --> 00:23:43,250
Nie m贸w mi o polityce, Bilibin,
nie znios臋 tego.
303
00:23:43,250 --> 00:23:45,770
Przedstaw mi twego przyjaciela
304
00:23:45,770 --> 00:23:47,570
i ulotnij si臋, dobrze?
305
00:23:47,570 --> 00:23:49,050
Drubecki?
306
00:23:49,050 --> 00:23:50,330
Tutaj.
307
00:23:51,410 --> 00:23:54,690
Hrabino Bezuchow,
przedstawiam Borysa Drubeckiego,
308
00:23:54,970 --> 00:23:57,610
jednego z najbardziej
obiecuj膮cych m艂odych dyplomat贸w.
309
00:23:57,730 --> 00:23:58,690
Enchante.
310
00:23:58,730 --> 00:24:00,690
Jest pan przy naczelnym dow贸dztwie?
311
00:24:00,690 --> 00:24:03,410
Jakie to ekscytuj膮ce
by膰 przy wszystkich decyzjach.
312
00:24:03,410 --> 00:24:04,970
Opowiedz mi o tym.
313
00:24:04,970 --> 00:24:07,930
Interesuje si臋 pani polityk膮?
314
00:24:07,930 --> 00:24:09,530
Uwielbiam j膮.
315
00:24:11,250 --> 00:24:13,210
To takie fascynuj膮ce!
316
00:24:14,730 --> 00:24:17,090
Do艂ochow, nie uwierzysz,
na kogo wpad艂em!
317
00:24:17,650 --> 00:24:19,010
Do艂ochow?
318
00:24:19,010 --> 00:24:21,130
Co si臋 sta艂o?
319
00:24:21,130 --> 00:24:23,610
- Powiedzia艂 ci?
- Nie, o co chodzi?
320
00:24:23,610 --> 00:24:25,290
Dosz艂o do ma艂ej sceny.
321
00:24:25,290 --> 00:24:27,290
O艣wiadczy艂 si臋 Soni,
a ona go odrzuci艂a.
322
00:24:27,290 --> 00:24:29,010
Powiedzia艂a, 偶e kocha innego.
323
00:24:29,010 --> 00:24:31,290
Oczywi艣cie ciebie,
ale tego nie powiedzia艂a.
324
00:24:31,290 --> 00:24:33,930
- O艣wiadczy艂 si臋 jej?
- Tak! Nie spodziewa艂e艣 si臋 tego?
325
00:24:33,930 --> 00:24:36,610
Czasami my艣l臋,
偶e nic nie widzisz.
326
00:24:36,610 --> 00:24:38,690
Mama nie jest zadowolona.
327
00:24:38,690 --> 00:24:40,810
Powiedzia艂a Sonii,
偶e Do艂ochow to dobra partia
328
00:24:40,810 --> 00:24:43,610
dla dziewczyny bez perspektyw.
Ale ciesz臋 si臋, 偶e mu odm贸wi艂a.
329
00:24:43,610 --> 00:24:45,970
- A ty nie?
- Tak, oczywi艣cie.
330
00:24:45,970 --> 00:24:47,890
Ale porozmawiam z ni膮 o tym.
331
00:24:47,890 --> 00:24:49,290
Zawo艂am j膮.
332
00:25:05,610 --> 00:25:07,450
Naprawd臋 ci si臋 o艣wiadczy艂?
333
00:25:07,450 --> 00:25:10,930
Tak. Nie chcia艂am tego.
334
00:25:10,930 --> 00:25:14,450
Mama mia艂a racj臋,
to dobra partia.
335
00:25:14,450 --> 00:25:17,410
To dobry kompan i przyjaciel.
336
00:25:17,410 --> 00:25:20,130
Nie chc臋, by艣 my艣la艂a,
偶e przegapi艂a艣 szans臋.
337
00:25:20,130 --> 00:25:24,330
Ju偶 mu odm贸wi艂am.
Nic nie sk艂oni mnie do zmiany zdania.
338
00:25:24,330 --> 00:25:26,690
By艂 dla mnie bardzo mi艂y,
ale nie mog艂abym go pokocha膰,
339
00:25:26,690 --> 00:25:28,690
Je艣li odm贸wi艂a艣 mu przeze mnie,
340
00:25:28,810 --> 00:25:30,530
- to obawiam si臋...
- Nie m贸w tego!
341
00:25:30,530 --> 00:25:32,570
Musz臋 powiedzie膰 ci
ca艂膮 prawd臋.
342
00:25:33,250 --> 00:25:36,810
Kocham ci臋, bardziej ni偶 kogokolwiek.
343
00:25:36,810 --> 00:25:38,010
To mi wystarczy.
344
00:25:38,010 --> 00:25:41,450
Ju偶 wcze艣niej si臋 zakochiwa艂em
i zn贸w si臋 zakocham.
345
00:25:41,970 --> 00:25:44,130
Nic na to nie poradz臋,
taki jestem.
346
00:25:44,690 --> 00:25:48,170
Je艣li mama odm贸wi,
347
00:25:48,170 --> 00:25:51,730
nie mog臋 nic ci obieca膰.
348
00:25:51,730 --> 00:25:54,810
- Nie prosz臋 o to.
- Ale powinna艣 rozwa偶y膰
349
00:25:54,810 --> 00:25:56,450
o艣wiadczyny Do艂ochowa.
350
00:25:58,930 --> 00:26:01,570
Wol臋 wcale nie wychodzi膰
za m膮偶 ni偶 za niego.
351
00:26:02,970 --> 00:26:05,810
Kocham ci臋 i zawsze b臋d臋.
352
00:26:06,490 --> 00:26:12,370
Ale o nic ci臋 nie prosz臋.
Niczego nie oczekuj臋.
353
00:26:14,650 --> 00:26:16,170
Nie zas艂uguj臋 na ciebie.
354
00:26:18,690 --> 00:26:20,130
Jeste艣 anio艂em.
355
00:26:34,410 --> 00:26:37,370
Dzie艅 dobry, przyszed艂em
zobaczy膰, jak si臋 macie.
356
00:26:40,570 --> 00:26:42,650
Te chaty nie wygl膮daj膮
za dobrze, Grigori.
357
00:26:42,650 --> 00:26:45,010
Potrzebuj膮 przynajmniej
nowych dach贸w.
358
00:26:45,010 --> 00:26:47,610
Istotnie, Ekscelencjo.
Pami臋taj o tym.
359
00:26:47,610 --> 00:26:50,370
A to dobre miejsce na szko艂臋.
360
00:26:50,370 --> 00:26:51,610
Szko艂臋?
361
00:26:51,610 --> 00:26:54,090
Tak, ka偶dy ch艂opiec
powinien mie膰 szans臋 na nauk臋
362
00:26:54,090 --> 00:26:56,650
czytania i pisania.
Dziewczynki te偶.
363
00:26:56,650 --> 00:26:59,130
Ale sk膮d we藕miemy nauczycieli?
364
00:26:59,650 --> 00:27:01,610
Nauczyciele s膮 wsz臋dzie.
365
00:27:02,090 --> 00:27:04,690
Wybuduj szko艂臋
a nauczyciele si臋 znajd膮!
366
00:27:04,690 --> 00:27:06,890
Teraz spichlerze.
367
00:27:10,010 --> 00:27:11,290
Witaj.
368
00:27:17,010 --> 00:27:18,090
Spichlerze.
369
00:27:27,090 --> 00:27:28,170
To ty.
370
00:27:30,530 --> 00:27:36,090
Przepraszam,
pomyli艂em dzie艅? Lub godzin臋?
371
00:27:37,290 --> 00:27:39,050
Nie s膮dz臋.
372
00:27:39,610 --> 00:27:43,050
Gdzie s膮 wszyscy?
373
00:27:44,650 --> 00:27:46,810
Nie starczy nas dwoje?
374
00:27:47,690 --> 00:27:50,370
Oczywi艣cie.
375
00:27:51,810 --> 00:27:53,930
A my艣la艂e艣, 偶e o co chodzi?
376
00:27:56,610 --> 00:27:57,810
C贸偶...
377
00:27:59,770 --> 00:28:01,170
Jeste艣 g艂odny?
378
00:28:05,250 --> 00:28:06,450
Nieszczeg贸lnie.
379
00:28:09,330 --> 00:28:10,330
Chod藕 wi臋c.
380
00:28:51,890 --> 00:28:54,250
Dobra, panowie,
kto wchodzi?
381
00:28:54,250 --> 00:28:56,890
Rostow! Przyszed艂e艣!
382
00:28:56,890 --> 00:28:59,930
Dzi臋kuj臋 za zaproszenie.
Ostatnio rzadko ci臋 widywa艂em.
383
00:28:59,930 --> 00:29:01,210
By艂em zaj臋ty.
384
00:29:02,250 --> 00:29:05,650
Ale wci膮偶 jeste艣my...
Mi臋dzy nami wszystko dobrze?
385
00:29:05,650 --> 00:29:08,570
A dlaczego nie?
Usi膮d藕 z nami.
386
00:29:08,570 --> 00:29:10,450
Czy mo偶e boisz si臋 ze mn膮 gra膰?
387
00:29:10,450 --> 00:29:13,330
Nie mam pieni臋dzy.
388
00:29:13,330 --> 00:29:14,930
To nic, ufam ci.
389
00:29:15,050 --> 00:29:16,850
Graj lub nie,
mnie wszystko jedno.
390
00:29:16,850 --> 00:29:19,530
Ale m贸wi臋 ci,
je艣li ze mn膮 zagrasz, przegrasz.
391
00:29:20,370 --> 00:29:21,930
Tego nie wiesz.
392
00:29:21,930 --> 00:29:23,690
Wiesz co o mnie m贸wi膮?
393
00:29:24,010 --> 00:29:26,250
Do艂ochow sam
przynosi sobie szcz臋艣cie.
394
00:29:28,890 --> 00:29:31,770
- Zagram.
- Brawo! Zr贸bcie mu miejsce.
395
00:29:33,410 --> 00:29:35,250
Obstawiajcie.
396
00:29:37,970 --> 00:29:39,610
Pi臋膰 rubli na pi膮tk臋.
397
00:29:41,090 --> 00:29:42,810
Tr贸jka kier.
398
00:29:42,810 --> 00:29:44,210
Dziesi膮tka wygrywa.
399
00:29:45,530 --> 00:29:46,970
A pi膮tka przegrywa.
400
00:29:46,970 --> 00:29:50,010
Rostow, wszystko zapisuj臋.
401
00:29:50,010 --> 00:29:51,690
Obstawiajcie.
402
00:29:53,650 --> 00:29:55,130
10 na asa.
403
00:29:58,170 --> 00:29:59,890
Jeszcze?
404
00:30:01,330 --> 00:30:02,930
Dobra.
405
00:30:02,930 --> 00:30:04,090
Si贸demka...
406
00:30:04,090 --> 00:30:05,490
Kr贸l...
407
00:30:06,770 --> 00:30:08,010
...i as przegrywa.
408
00:30:08,490 --> 00:30:10,010
Masz pecha, Rostow.
409
00:30:10,010 --> 00:30:13,410
Mo偶e to nie twoja noc.
Obstawiajcie.
410
00:30:14,970 --> 00:30:16,130
20 na si贸demk臋.
411
00:30:28,490 --> 00:30:30,330
Czasem tak bywa.
412
00:30:31,730 --> 00:30:33,810
Mo偶e chcesz sko艅czy膰?
413
00:30:40,130 --> 00:30:41,570
40 na kr贸la.
414
00:30:43,930 --> 00:30:45,690
Obstawiajcie.
415
00:30:47,010 --> 00:30:49,810
- Tysi膮c na asa.
- Kto艣 jeszcze?
416
00:30:51,170 --> 00:30:53,170
Walet karo.
417
00:30:53,170 --> 00:30:54,970
Tr贸jka kier.
418
00:30:54,970 --> 00:30:56,490
As karo.
419
00:31:00,050 --> 00:31:02,170
Ile jestem ci winien?
420
00:32:30,810 --> 00:32:35,170
Masz 艂adny g艂os.
Powinni艣my cz臋艣ciej razem 艣piewa膰!
421
00:32:36,290 --> 00:32:38,050
Musz臋 i艣膰 pom贸wi膰 z ojcem.
422
00:32:43,970 --> 00:32:45,570
Nocny marek!
423
00:32:45,570 --> 00:32:49,130
Wreszcie w domu!
Dobrze si臋 bawi艂e艣?
424
00:32:49,130 --> 00:32:51,090
Nie specjalnie.
425
00:32:51,090 --> 00:32:53,290
Ojcze, obawiam si臋,
偶e potrzebuj臋 wi臋cej pieni臋dzy.
426
00:32:53,410 --> 00:32:54,570
Ju偶?
427
00:32:54,850 --> 00:32:56,690
Przeczuwa艂em, 偶e ci nie starczy,
428
00:32:56,690 --> 00:32:58,450
ale nie s膮dzi艂em,
偶e tak szybko!
429
00:32:58,570 --> 00:33:02,930
M艂odym jest si臋 tylko raz.
Ile potrzebujesz?
430
00:33:02,930 --> 00:33:04,730
Raczej du偶o.
431
00:33:04,730 --> 00:33:07,770
Przegra艂em w karty...
432
00:33:09,090 --> 00:33:11,170
W艂a艣ciwie bardzo du偶o.
433
00:33:11,170 --> 00:33:13,050
- Ile?
- 43000.
434
00:33:14,170 --> 00:33:14,930
Co?
435
00:33:17,170 --> 00:33:18,170
Z kim?
436
00:33:19,090 --> 00:33:21,490
43000?! 呕artujesz?
437
00:33:21,490 --> 00:33:23,450
Obieca艂em zap艂aci膰 jutro.
438
00:33:27,890 --> 00:33:29,330
Jutro.
439
00:33:30,530 --> 00:33:32,330
To chyba w ko艅cu
ka偶dego spotyka.
440
00:33:33,610 --> 00:33:34,610
Tak.
441
00:33:36,290 --> 00:33:38,370
Takie rzeczy si臋 dziej膮.
442
00:33:39,890 --> 00:33:41,210
To troch臋 trudne.
443
00:33:42,930 --> 00:33:46,410
Musimy zamkn膮膰 dom w Moskwie
i wyjecha膰 do Otradnoje.
444
00:33:46,850 --> 00:33:47,650
C贸偶...
445
00:33:49,650 --> 00:33:51,770
Nic na to nie poradzimy.
446
00:33:52,810 --> 00:33:54,010
Nie poradzimy.
447
00:33:55,490 --> 00:33:58,610
Tato! Prosz臋, wybacz,
przepraszam!
448
00:33:58,610 --> 00:34:01,210
Wybacz, przepraszam...
Nie chcia艂em...
449
00:34:01,210 --> 00:34:03,010
Ju偶, ju偶.
450
00:34:10,610 --> 00:34:12,330
No to jedziemy.
451
00:34:13,730 --> 00:34:17,130
Nie poprawili艣my swojej reputacji
na przepustce, co?
452
00:34:17,130 --> 00:34:18,770
Ja z pewno艣ci膮.
453
00:34:19,570 --> 00:34:21,970
Im przepustka d艂u偶sza,
tym 偶o艂nierz g艂upszy.
454
00:34:23,690 --> 00:34:26,930
Przynajmniej wiemy,
co mamy teraz robi膰 - zabija膰 Francuz贸w.
455
00:34:26,930 --> 00:34:28,450
To potrafimy.
456
00:34:30,650 --> 00:34:33,570
Z rozkazu cesarza Aleksandra
457
00:34:33,570 --> 00:34:35,530
i 艂aski Boga,
458
00:34:35,530 --> 00:34:38,410
og艂aszamy, 偶e traktat pokojowy
459
00:34:38,410 --> 00:34:42,170
zosta艂 zawarty z cesarzem Francji,
460
00:34:42,170 --> 00:34:46,010
kt贸ry odt膮d b臋dzie
naszym walecznym sojusznikiem.
461
00:34:47,810 --> 00:34:52,290
Cesarz Napoleon otrzyma艂
Order 艣w. Andrzeja,
462
00:34:52,290 --> 00:34:58,290
na znak naszej przyja藕ni i zgody.
463
00:34:58,290 --> 00:34:59,850
Dzi臋kuj臋.
464
00:35:02,290 --> 00:35:04,250
艢wietnie.
465
00:35:04,250 --> 00:35:05,770
O co w tym chodzi?
466
00:35:05,770 --> 00:35:08,930
O to co zwykle.
Zmieniamy strony.
467
00:35:08,930 --> 00:35:10,570
Wrogowie s膮 teraz przyjaci贸艂mi.
468
00:35:10,570 --> 00:35:13,850
- Przyja藕nimy si臋 z Francuzami?
- Wiem, wiem.
469
00:35:13,850 --> 00:35:17,210
艢wiat oszala艂.
Nie ma sensu pr贸bowa膰 to zrozumie膰.
470
00:35:49,770 --> 00:35:52,170
WIOSNA 1809 r.
471
00:36:32,130 --> 00:36:35,010
Ksi膮偶臋 Andrzej jest w domu?
Jestem starym przyjacielem.
472
00:36:35,010 --> 00:36:37,370
Tak, Ekscelencjo.
Przekaza膰, 偶e pan przyjecha艂?
473
00:36:37,370 --> 00:36:39,290
Nie, chc臋 go zaskoczy膰.
474
00:36:53,490 --> 00:36:54,530
Pierre!
475
00:36:55,770 --> 00:36:57,490
Co za niespodzianka!
476
00:36:58,930 --> 00:37:02,210
Mi艂o ci臋 widzie膰!
Co ci臋 tu sprowadza?
477
00:37:02,210 --> 00:37:04,250
Obje偶d偶am maj膮tki,
478
00:37:04,250 --> 00:37:06,610
pr贸buj臋 poprawi膰 warunki
moich ch艂op贸w
479
00:37:06,610 --> 00:37:09,690
i dzier偶awc贸w, usprawni膰
gospodarstwa i tak dalej.
480
00:37:10,850 --> 00:37:14,010
Nie mam poj臋cia co robi臋.
481
00:37:14,010 --> 00:37:17,330
Jak si臋 masz?
Du偶o o tobie my艣la艂em,
482
00:37:17,330 --> 00:37:19,290
zastanawia艂em si臋,
co porabiasz!
483
00:37:20,290 --> 00:37:21,810
Niewiele kr贸tko m贸wi膮c.
484
00:37:22,930 --> 00:37:25,690
Chod藕, zjedzmy co艣
i napijmy si臋.
485
00:37:27,450 --> 00:37:30,410
To jest 偶ycie.
Chleb, ser,
486
00:37:30,410 --> 00:37:32,450
i wino, w umiarze.
487
00:37:32,450 --> 00:37:34,290
Do diab艂a z socjet膮!
488
00:37:36,010 --> 00:37:39,490
Jeste艣 taki sam.
Nic si臋 nie zmieni艂e艣!
489
00:37:40,810 --> 00:37:42,490
Tak uwa偶asz?
490
00:37:42,490 --> 00:37:46,770
Ja s膮dz臋, 偶e si臋 bardzo zmieni艂em
i to na lepsze.
491
00:37:48,850 --> 00:37:50,890
S艂ysza艂em o twoim ma艂偶e艅stwie.
492
00:37:51,930 --> 00:37:53,530
I jak si臋 sko艅czy艂o?
493
00:37:54,450 --> 00:37:55,770
S艂ysza艂e艣 o pojedynku?
494
00:37:56,530 --> 00:37:58,370
I przez to musia艂e艣 przej艣膰.
495
00:37:59,250 --> 00:38:02,650
Dzi臋kuj臋 Bogu,
偶e nie zabi艂em tego cz艂owieka.
496
00:38:02,650 --> 00:38:05,130
Dlaczego? Je艣li pies jest z艂y,
lepiej, 偶eby by艂 martwy.
497
00:38:05,130 --> 00:38:08,250
Odebranie komu艣 偶ycia
zawsze jest z艂e.
498
00:38:08,250 --> 00:38:11,450
Dlaczego? Mo偶e dla ciebie.
499
00:38:11,450 --> 00:38:14,810
Dla mnie s膮 tylko dwa z艂a:
500
00:38:15,930 --> 00:38:18,490
choroba i skrucha.
501
00:38:20,530 --> 00:38:24,010
Od 艣mierci Lizy
dr臋cz膮 mnie wyrzuty sumienia.
502
00:38:27,650 --> 00:38:30,050
殴le j膮 traktowa艂em,
a teraz jej nie ma.
503
00:38:31,690 --> 00:38:33,010
Znikn臋艂a w nico艣ci.
504
00:38:34,930 --> 00:38:36,770
Nie mog臋 naprawi膰 b艂臋d贸w.
505
00:38:42,130 --> 00:38:45,690
Wpatruj臋 si臋 w otch艂a艅, Pierre.
506
00:38:49,250 --> 00:38:52,410
Teraz moim jedynym celem
jest 偶y膰 dla siebie.
507
00:38:53,410 --> 00:38:54,530
Jak najmniej szkodzi膰
508
00:38:54,530 --> 00:38:57,090
i mie膰 jak najmniej
do czynienia z innym lud藕mi.
509
00:38:57,090 --> 00:38:59,370
Nie zgadzam si臋.
To nie wystarczy.
510
00:39:00,210 --> 00:39:03,290
呕y艂em dla siebie
i zniszczy艂em sobie 偶ycie.
511
00:39:03,290 --> 00:39:07,410
Teraz pr贸buj臋 my艣le膰 o innych,
pomaga膰 im,
512
00:39:07,410 --> 00:39:09,010
i jestem szcz臋艣liwszy.
513
00:39:09,770 --> 00:39:12,250
Ale nie 偶yjesz dla siebie!
514
00:39:12,250 --> 00:39:15,370
Co z twoj膮 siostr膮,
ojcem, synkiem?
515
00:39:15,370 --> 00:39:16,810
S膮 cz臋艣ci膮 mnie.
516
00:39:18,090 --> 00:39:20,650
Przyznaj臋, nie mo偶na
ca艂kowicie unika膰 艣wiata,
517
00:39:20,650 --> 00:39:21,970
ale zrobi臋, co mog臋.
518
00:39:21,970 --> 00:39:24,770
Dbam o maj膮tek,
zajmuj臋 si臋 siostr膮 i synem,
519
00:39:25,330 --> 00:39:27,450
s艂u偶臋 w miejscowej milicji z ojcem.
520
00:39:27,450 --> 00:39:30,130
- To mi wystarczy.
- Nie wr贸cisz do armii?
521
00:39:30,130 --> 00:39:32,490
Po Austerlitz? Nie, dzi臋kuj臋.
522
00:39:32,490 --> 00:39:35,770
Pogo艅 za wojskow膮 chwa艂膮
budzi teraz we mnie wstr臋t.
523
00:39:37,050 --> 00:39:39,370
Poza tym Kutuzow by艂 naszym
ostatnim dobrym 偶o艂nierzem,
524
00:39:39,370 --> 00:39:40,730
a car go zdegradowa艂.
525
00:39:40,730 --> 00:39:42,610
A co z tob膮?
526
00:39:42,610 --> 00:39:46,050
Masz tyle do zaoferowania.
O偶e艅 si臋 znowu, dlaczego nie?
527
00:39:46,050 --> 00:39:48,370
Mam unieszcz臋艣liwi膰
kolejn膮 dziewczyn臋?
528
00:39:48,810 --> 00:39:51,610
Dziwi mnie,
偶e rekomendujesz ma艂偶e艅stwo, Pierre.
529
00:39:53,330 --> 00:39:56,570
呕aden z nas si臋 nie popisa艂
w tej dziedzinie.
530
00:40:04,250 --> 00:40:06,850
Musz臋 ci to powiedzie膰.
Prowadzimy te rozmowy
531
00:40:06,850 --> 00:40:09,170
i m贸wisz, jakby twoje 偶ycie
si臋 sko艅czy艂o,
532
00:40:09,170 --> 00:40:10,610
ale wci膮偶 jeste艣 m艂ody.
533
00:40:11,290 --> 00:40:13,610
Mo偶e ci臋 spotka膰
wiele dobrych rzeczy.
534
00:40:13,610 --> 00:40:16,410
Odk膮d zosta艂em masonem
i zacz膮艂em prowadzi膰 warto艣ciowe 偶ycie,
535
00:40:16,410 --> 00:40:18,130
czuj臋, 偶e mog臋 wszystko!
536
00:40:18,690 --> 00:40:20,210
Musimy 偶y膰.
537
00:40:21,130 --> 00:40:22,610
Musimy kocha膰.
538
00:40:23,730 --> 00:40:26,090
I musimy wierzy膰,
539
00:40:26,090 --> 00:40:29,250
偶e tu chodzi o co艣 wi臋cej
ni偶 nasze kr贸tkie 偶ycie na skrawku ziemi.
540
00:40:29,250 --> 00:40:31,890
Istnieje jaka艣 prawda.
541
00:40:33,610 --> 00:40:35,170
Musisz w to wierzy膰.
542
00:40:42,930 --> 00:40:45,050
Gdyby tylko tak by艂o.
543
00:40:51,610 --> 00:40:55,770
Pierre, chc臋, 偶eby艣 pozna艂
mojego syna.
544
00:40:55,770 --> 00:41:00,090
A m贸j ojciec i siostra
chyba nie widzieli ci臋 od lat.
545
00:41:01,170 --> 00:41:02,970
Masz czas?
546
00:41:02,970 --> 00:41:05,330
Dla ciebie ile zechcesz.
547
00:41:18,090 --> 00:41:20,170
To 艣mieszna ryba.
548
00:41:22,810 --> 00:41:24,850
Robi 艣mieszn膮 min臋!
549
00:41:26,610 --> 00:41:29,010
Co my艣lisz o Andrzeju?
550
00:41:30,050 --> 00:41:32,210
Bardzo mnie martwi.
551
00:41:32,210 --> 00:41:34,450
Dzi艣 jest wes贸艂 i 偶yw,
552
00:41:34,450 --> 00:41:36,370
ale to dzi臋ki tobie.
553
00:41:36,970 --> 00:41:38,290
Jest nieszcz臋艣liwy.
554
00:41:40,290 --> 00:41:42,970
Ale nie pr贸偶nuje.
555
00:41:42,970 --> 00:41:44,050
Wiem.
556
00:41:45,330 --> 00:41:47,210
Wszystko robi dobrze.
557
00:41:49,130 --> 00:41:51,930
Ale zdaje si臋
jakby dusza z niego ulecia艂a.
558
00:41:56,130 --> 00:41:57,690
Ojciec wr贸ci艂.
559
00:41:57,690 --> 00:42:00,610
Przywitasz si臋 z dziadkiem?
560
00:42:13,810 --> 00:42:15,530
Koniec wojny?
561
00:42:15,530 --> 00:42:18,410
Traktat pokojowy z Francj膮
d艂ugo si臋 nie utrzyma. Wspomnicie moje s艂owa.
562
00:42:18,490 --> 00:42:21,210
Nie zd膮偶ycie si臋 wiele zestarze膰
a zn贸w b臋dziemy walczy膰 z Napoleonem!
563
00:42:21,330 --> 00:42:24,570
Nie! Musimy wierzy膰,
偶e cz艂owiek mo偶e si臋 rozwija膰.
564
00:42:24,570 --> 00:42:25,690
Rozwija膰?
565
00:42:26,010 --> 00:42:27,690
Ludzie si臋 nie zmieniaj膮!
566
00:42:27,690 --> 00:42:30,490
Chyba 偶e krew w ich 偶y艂ach
zast膮pisz wod膮,
567
00:42:30,490 --> 00:42:32,090
to mo偶e nie b臋dzie wojny!
568
00:42:32,330 --> 00:42:34,850
Opowiadasz dyrdyma艂y starych kobiet,
569
00:42:34,850 --> 00:42:38,810
ale dobrze wiedzie膰,
偶e s膮 jeszcze jacy艣 ideali艣ci na ziemi.
570
00:42:40,730 --> 00:42:42,610
Chc臋, 偶eby艣 pojecha艂
do Otradnoje.
571
00:42:42,610 --> 00:42:44,730
Tamtejszemu marsza艂kowi,
hrabiemu Rostow,
572
00:42:44,730 --> 00:42:47,290
nie uda艂o si臋 zwerbowa膰
po艂owy wymaganej liczby ludzi.
573
00:42:47,890 --> 00:42:49,650
Armi臋 trzeba utrzyma膰,
574
00:42:49,650 --> 00:42:51,970
nawet w czasie
tak zwanego pokoju.
575
00:42:51,970 --> 00:42:54,370
Rostow potrzebuje zach臋ty.
576
00:42:54,930 --> 00:42:55,930
Znasz go?
577
00:42:55,930 --> 00:42:57,850
- Nie.
- Ja znam.
578
00:42:57,850 --> 00:43:01,730
Bardzo dobry cz艂owiek.
Niepraktyczny,
579
00:43:01,730 --> 00:43:04,050
ale nie mnie to ocenia膰.
580
00:43:04,050 --> 00:43:07,170
Bardzo go lubi臋.
Ca艂a rodzina jest wspania艂a.
581
00:43:07,170 --> 00:43:10,050
O prosz臋.
Mo偶esz po艂膮czy膰 interesy i przyjemno艣膰!
582
00:43:37,690 --> 00:43:40,130
Przeka偶 ojcu,
偶e zrobi臋, co mog臋,
583
00:43:40,130 --> 00:43:43,490
by mie膰 sw贸j wk艂ad w milicji.
By艂em niedba艂y.
584
00:43:43,490 --> 00:43:46,770
Przeprowadzi艂em si臋 na wie艣
dla oszcz臋dno艣ci,
585
00:43:46,770 --> 00:43:49,010
ale mamy tu wi臋cej rozrywek
586
00:43:49,010 --> 00:43:52,010
ni偶 w Moskwie. Polowania,
przedstawienia, kolacje, muzycy,
587
00:43:52,010 --> 00:43:53,450
nieko艅cz膮cy si臋 sznur go艣ci...
588
00:43:53,450 --> 00:43:55,410
Nie b臋d臋 ci臋偶arem...
589
00:43:55,410 --> 00:43:57,810
Nie chodzi o pana.
590
00:43:57,810 --> 00:43:59,250
Musi pan przenocowa膰.
591
00:43:59,570 --> 00:44:02,010
I zosta膰 ile zechce!
592
00:44:03,250 --> 00:44:05,610
Nie musi pan rozmawia膰
z takim starym nudziarzem jak ja.
593
00:44:05,610 --> 00:44:07,890
Widzia艂em, 偶e zerka
pan na dziewcz臋ta.
594
00:44:08,370 --> 00:44:11,930
Natasza! Przerwij gr臋
i podejd藕.
595
00:44:16,890 --> 00:44:18,930
Moja c贸rka, Natalia.
596
00:44:18,930 --> 00:44:21,370
Nataszo, to ksi膮偶臋
Andrzej Bo艂ko艅ski,
597
00:44:21,970 --> 00:44:23,890
jeden z bohater贸w spod Austerlitz.
598
00:44:24,490 --> 00:44:26,410
Mi艂o mi pana pozna膰.
599
00:44:30,890 --> 00:44:33,090
Chyba widzia艂em pani膮 wcze艣niej.
600
00:44:33,850 --> 00:44:35,010
Tak.
601
00:44:36,050 --> 00:44:38,010
Popatrzy艂 pan na mnie surowo!
602
00:44:38,610 --> 00:44:39,730
Ale偶 nie.
603
00:44:39,730 --> 00:44:42,250
Nie surowo,
przynajmniej mam tak膮 nadziej臋.
604
00:44:43,570 --> 00:44:47,290
Zabierz go i porozmawiaj.
Ma mnie do艣膰.
605
00:44:56,050 --> 00:44:59,210
Ksi膮偶臋 Andrzej,
o kt贸rym m贸wi Pierre Bezuchow?
606
00:44:59,210 --> 00:45:01,130
To m贸j najwi臋kszy przyjaciel.
607
00:45:02,290 --> 00:45:05,690
Bardzo pana kocha.
Uwa偶a pana za bohatera.
608
00:45:07,130 --> 00:45:08,730
Widzia艂 go pan ostatnio?
609
00:45:08,730 --> 00:45:12,450
Mia艂 tyle k艂opot贸w,
a 偶aden z jego winy.
610
00:45:12,450 --> 00:45:14,570
Widzia艂em go przed przyjazdem tutaj.
611
00:45:15,090 --> 00:45:17,810
My艣l臋, 偶e zapomnia艂 o troskach.
612
00:45:17,810 --> 00:45:22,810
Jest pe艂en wielkich plan贸w
i mi艂o艣ci do bli藕nich.
613
00:45:23,210 --> 00:45:26,290
To do niego podobne.
614
00:45:26,890 --> 00:45:29,010
Chcia艂abym, 偶eby by艂 szcz臋艣liwy.
615
00:45:30,410 --> 00:45:31,650
Jak pani.
616
00:45:32,450 --> 00:45:36,250
Ma pani dar szcz臋艣cia.
617
00:45:38,450 --> 00:45:40,210
Czy偶 wszyscy go nie mamy?
618
00:45:40,810 --> 00:45:42,490
Gdzie艣 w nas?
619
00:45:56,650 --> 00:45:59,930
Chod藕, jeszcze raz!
620
00:45:59,930 --> 00:46:03,090
Dobrze, ale potem gasz臋 艣wieczki.
621
00:46:50,650 --> 00:46:52,690
Starczy. Id臋 spa膰.
622
00:46:52,690 --> 00:46:54,730
Soniu, jak mo偶esz spa膰?
623
00:46:54,730 --> 00:46:57,290
Chyba w og贸le nie zasn臋.
624
00:46:58,930 --> 00:47:00,730
Sp贸jrz na ksi臋偶yc.
625
00:47:00,730 --> 00:47:04,170
To nie ksi臋偶yc
nie pozwala ci zasn膮膰.
626
00:47:04,850 --> 00:47:06,050
Co wi臋c?
627
00:47:08,410 --> 00:47:09,570
Bardzo go lubisz?
628
00:47:10,450 --> 00:47:11,890
Bardziej ni偶 Borysa?
629
00:47:12,010 --> 00:47:13,770
O wiele bardziej.
630
00:47:14,970 --> 00:47:17,410
Jest w nim taki smutek,
631
00:47:17,410 --> 00:47:18,930
to mnie troch臋 przera偶a.
632
00:47:19,730 --> 00:47:22,250
Ale on wyje偶d偶a,
a my jedziemy do Petersburga.
633
00:47:22,250 --> 00:47:23,970
Chyba wi臋cej go nie zobacz臋.
634
00:47:25,490 --> 00:47:27,890
Soniu, chcia艂abym teraz odlecie膰.
635
00:47:27,890 --> 00:47:30,890
Spr贸bowa膰? Powietrze mnie uniesie?
636
00:47:30,890 --> 00:47:32,650
Nie b膮d藕 niem膮dra!
637
00:47:32,650 --> 00:47:37,050
- Chod藕 spa膰.
- Skoro nalegasz.
638
00:48:21,730 --> 00:48:24,610
ZIMA 1809 r.
639
00:48:26,210 --> 00:48:30,130
W艂o偶y艂e艣 wiele wysi艂ku,
aby zmieni膰 swoje 偶ycie.
640
00:48:30,130 --> 00:48:31,610
To godne pochwa艂y.
641
00:48:32,410 --> 00:48:33,970
Co o sobie s膮dzisz?
642
00:48:34,850 --> 00:48:37,410
Mog臋 teraz patrze膰
na siebie bez wstr臋tu.
643
00:48:38,090 --> 00:48:41,570
Lecz wci膮偶 nie jestem szcz臋艣liwy.
644
00:48:43,090 --> 00:48:44,530
Wcale.
645
00:48:45,410 --> 00:48:48,250
殴le 艣pi臋, budz膮 mnie
przera偶aj膮ce my艣li.
646
00:48:50,090 --> 00:48:51,970
Co ze mn膮 nie tak?
647
00:48:54,770 --> 00:48:59,450
Mo偶e zmieniasz sw贸j 艣wiat,
648
00:48:59,450 --> 00:49:01,530
a zapominasz zmieni膰 siebie.
649
00:49:03,570 --> 00:49:07,650
Pr贸bujesz przebaczy膰 tym,
kt贸rzy ci臋 zranili?
650
00:49:10,850 --> 00:49:15,010
"Droga Helene, my艣l臋,
偶e powinni艣my wznowi膰 nasze 偶ycie ma艂偶e艅skie,
651
00:49:15,010 --> 00:49:16,810
je艣li si臋 zgodzisz.
652
00:49:19,170 --> 00:49:22,370
Wybacz, 偶e zrani艂em Twoje uczucia
653
00:49:22,370 --> 00:49:24,410
i zaszkodzi艂em reputacji
654
00:49:24,410 --> 00:49:26,130
moim zachowaniem."
655
00:49:26,130 --> 00:49:28,210
Dzi臋kuj臋, Pierre.
656
00:49:28,210 --> 00:49:32,770
"S膮dz臋, 偶e jestem teraz lepsz膮 osob膮,
ni偶 gdy艣my si臋 ostatnio widzieli."
657
00:49:32,770 --> 00:49:35,810
Nie wierz臋, 偶e wr贸ci艂a艣 do Bezuchowa.
658
00:49:38,650 --> 00:49:42,930
Nie b膮d藕 taki wstrz膮艣ni臋ty.
To ma sens.
659
00:49:42,930 --> 00:49:46,170
Nie sypiamy razem,
to tylko dla pozoru.
660
00:49:46,170 --> 00:49:47,810
Nic wi臋c nie musi si臋 zmieni膰.
661
00:49:47,810 --> 00:49:49,410
Wracaj do 艂贸偶ka.
662
00:49:49,410 --> 00:49:51,170
Nie, mam du偶o zaj臋膰.
663
00:49:51,170 --> 00:49:53,330
Wiesz, 偶e Rostowowie
wr贸cili do miasta?
664
00:49:53,410 --> 00:49:54,890
Tak, s艂ysza艂em.
665
00:49:54,890 --> 00:49:57,090
Nie jeste艣 zar臋czony
z ich c贸rk膮?
666
00:49:57,930 --> 00:49:59,730
To by艂a dziecinada.
667
00:49:59,730 --> 00:50:01,170
Ona o tym wie?
668
00:50:01,170 --> 00:50:03,050
Na twoim miejscu bym to wyja艣ni艂a.
669
00:50:03,050 --> 00:50:05,650
Nie sta膰 ci臋 na zar臋czyny
z dziewczyn膮 bez grosza.
670
00:50:05,650 --> 00:50:07,730
Chyba nie jeste艣 zazdrosna?
671
00:50:07,730 --> 00:50:09,010
Ja? Zazdrosna?
672
00:50:09,410 --> 00:50:11,090
O ma艂膮 Rost贸wn臋?
673
00:50:11,090 --> 00:50:12,490
Jeste艣 uroczy.
674
00:50:13,530 --> 00:50:14,810
Sam wyjdziesz.
675
00:50:15,290 --> 00:50:16,130
Czekaj!
676
00:50:17,050 --> 00:50:18,970
Zobaczymy si臋 na balu u cara?
677
00:50:19,010 --> 00:50:21,570
Tak, ale nie wolno ci
ze mn膮 rozmawia膰,
678
00:50:21,570 --> 00:50:23,370
a tym bardziej dotyka膰.
679
00:50:23,370 --> 00:50:26,290
B臋d臋 zaj臋ta,
a ty musisz znale藕膰
680
00:50:26,290 --> 00:50:28,770
艂膮dn膮 dziedziczk臋
i j膮 oczarowa膰.
681
00:50:28,770 --> 00:50:30,690
- Chyba potrafisz?
- Nie chc臋.
682
00:50:31,490 --> 00:50:32,370
Chc臋 ciebie.
683
00:50:32,730 --> 00:50:34,130
Uroczy ch艂opiec.
684
00:50:54,170 --> 00:50:55,330
Tak si臋 denerwuj臋!
685
00:50:56,370 --> 00:50:59,690
Nie mog臋 spa膰,
my艣l膮c o balu cara.
686
00:50:59,690 --> 00:51:02,970
Nie masz czym si臋 denerwowa膰.
687
00:51:03,770 --> 00:51:08,370
To wa偶ne, dla ciebie i Sonii,
688
00:51:08,370 --> 00:51:11,530
wasze pierwsze wyj艣cie
w Petersburgu.
689
00:51:12,210 --> 00:51:14,170
Wszyscy b臋d膮 na was patrze膰.
690
00:51:16,130 --> 00:51:17,970
Miej trze藕wy umys艂,
691
00:51:17,970 --> 00:51:21,090
i nie zakochuj si臋 w pierwszym,
kt贸ry poprosi ci臋 do ta艅ca.
692
00:51:22,450 --> 00:51:24,330
- My艣lisz, 偶e tam b臋dzie?
- Kto?
693
00:51:25,570 --> 00:51:28,010
Wiesz, mamo!
694
00:51:28,010 --> 00:51:30,570
Ksi膮偶臋 Andrzej Bo艂ko艅ski.
695
00:51:30,570 --> 00:51:34,250
Je艣li taka wola Boga,
b臋dzie,
696
00:51:34,890 --> 00:51:36,210
i z nim zata艅czysz.
697
00:51:37,650 --> 00:51:40,290
Teraz zamknij oczy.
698
00:52:31,730 --> 00:52:34,490
Sp贸jrz na nie.
699
00:52:34,490 --> 00:52:36,210
Charmantes!
700
00:52:37,810 --> 00:52:40,010
Tylu tu Francuz贸w.
701
00:52:40,010 --> 00:52:43,370
- Jakby nic si臋 nie zmieni艂o.
- To nie potrwa d艂ugo.
702
00:52:43,370 --> 00:52:46,130
Napoleon nie oprze si臋
pragnieniu podbicia Rosji.
703
00:52:46,130 --> 00:52:49,610
- Ju偶 nied艂ugo.
- Bilibin, nie m贸w tak.
704
00:52:49,610 --> 00:52:52,610
Tak膮 ma natur臋.
Jest jak skorpion, musi k艂u膰,
705
00:52:52,610 --> 00:52:54,050
nic nie poradzi.
706
00:52:54,050 --> 00:52:56,930
Kr贸lowa Petersburga!
707
00:52:58,530 --> 00:53:00,970
Jego Cesarska Mo艣膰, car.
708
00:53:42,730 --> 00:53:44,530
- Stary przyjacielu!
- Pierre!
709
00:53:44,530 --> 00:53:46,210
Jak si臋 masz?
710
00:53:46,210 --> 00:53:47,930
Bardzo dobrze.
711
00:53:47,930 --> 00:53:51,370
Tak, widz臋, 偶e co艣
si臋 zmieni艂o.
712
00:53:51,370 --> 00:53:54,290
S艂ysz臋, 偶e wywo艂ujesz zamieszanie
w kr臋gach dworskich
713
00:53:54,290 --> 00:53:55,930
i reformujesz armi臋.
714
00:53:55,930 --> 00:53:58,410
Stara iskra zn贸w jasno p艂onie?
715
00:53:59,730 --> 00:54:01,650
Mo偶na tak to uj膮膰.
716
00:54:01,650 --> 00:54:03,490
A co z tob膮?
717
00:54:06,410 --> 00:54:08,490
Nie chcesz o mnie s艂ucha膰.
718
00:54:08,490 --> 00:54:11,450
Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋.
719
00:54:26,210 --> 00:54:27,770
Mog臋 prosi膰?
720
00:54:38,970 --> 00:54:41,530
- Mog臋 prosi膰 do ta艅ca?
- Oczywi艣cie.
721
00:54:58,570 --> 00:55:00,370
Hrabino Rostowa.
722
00:55:01,530 --> 00:55:05,570
Czy mog臋 zata艅czy膰
z pani c贸rk膮, Natali膮?
723
00:55:05,570 --> 00:55:08,370
Oczywi艣cie! B臋dzie zachwycona.
724
00:57:02,370 --> 00:57:03,690
To on!
725
00:57:49,970 --> 00:57:54,410
Nie wiem, Pierre.
Nigdy czego艣 takiego nie do艣wiadczy艂em.
726
00:57:54,410 --> 00:57:56,050
Czyli czego?
727
00:57:56,050 --> 00:57:57,890
Zakocha艂em si臋, przyjacielu!
728
00:57:57,890 --> 00:58:00,730
W Nataszy Rostowej, tak?
729
00:58:00,730 --> 00:58:05,530
A w kim innym? Czuj臋,
偶e dot膮d nie 偶y艂em naprawd臋.
730
00:58:05,530 --> 00:58:08,090
I 偶e nie mog臋 bez niej 偶y膰, Pierre!
731
00:58:08,770 --> 00:58:11,530
Pokocha mnie?
Pomy艣li, 偶e jestem za stary.
732
00:58:11,530 --> 00:58:13,570
Jestem za stary!
Co o tym my艣lisz?
733
00:58:15,410 --> 00:58:17,210
Dlaczego nic nie m贸wisz?
734
00:58:18,850 --> 00:58:20,930
Ta dziewczyna to skarb.
735
00:58:21,970 --> 00:58:24,490
Jedyna w swoim rodzaju.
To skarb.
736
00:58:26,610 --> 00:58:29,970
Je艣li naprawd臋 j膮 kochasz,
nie wahaj si臋,
737
00:58:29,970 --> 00:58:32,730
nie my艣l o tym.
Id藕 za g艂osem serca i o偶e艅 si臋 z ni膮.
738
00:58:32,730 --> 00:58:34,850
O偶e艅 si臋 z ni膮 cho膰by jutro,
nie po偶a艂ujesz!
739
00:58:34,850 --> 00:58:37,410
- Mo偶e mnie pokocha膰, Pierre?
- Kocha ci臋.
740
00:58:37,410 --> 00:58:40,530
- Ledwie mnie zna...
- Kocha ci臋! Wiem to! Dobrze?
741
00:58:40,970 --> 00:58:43,650
Widzia艂em to w jej twarzy,
kiedy z tob膮 ta艅czy艂a.
742
00:58:44,130 --> 00:58:45,970
Nigdy jej takiej nie widzia艂em,
743
00:58:45,970 --> 00:58:48,250
a znam j膮 od dziecka.
744
00:58:49,250 --> 00:58:50,850
Kocha ci臋, Andrzeju.
745
00:58:51,970 --> 00:58:54,490
Jeste艣 najwi臋kszym
szcz臋艣liwcem na ziemi.
746
00:58:55,730 --> 00:58:57,810
Dlaczego rozmawiasz ze mn膮?
747
00:58:58,247 --> 00:58:59,647
Id藕 do niej!
748
00:59:01,088 --> 00:59:03,608
Nie daj jej odej艣膰.
749
00:59:03,789 --> 00:59:05,429
O艣wiadcz si臋 jej.
750
00:59:08,770 --> 00:59:10,370
Tak zrobi臋.
751
00:59:37,541 --> 00:59:40,541
T艂umaczenie: joy77
752
00:59:40,542 --> 00:59:43,542
Synchro: Peterlin
53859