All language subtitles for War.and.Peace.2016.s01e03.WEBDLRip.NewStudio.TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:14,470 Przegramy bitw臋 i zginie wielu ludzi. 2 00:00:15,810 --> 00:00:19,130 Bo偶e, Bo艂ko艅ski, co za ba艂agan! 3 00:00:20,530 --> 00:00:22,130 Co czujesz do Soni? 4 00:00:22,130 --> 00:00:24,170 Kocham j膮, Tasza. 5 00:00:25,370 --> 00:00:27,970 Nie by艂em czu艂ym m臋偶em... 6 00:00:27,970 --> 00:00:29,890 ale teraz ju偶 za p贸藕no. 7 00:00:32,130 --> 00:00:32,930 Oto on! 8 00:00:33,890 --> 00:00:36,770 Twoja 偶ona jest pi臋kniejsza, ni偶 j膮 pami臋tam, Bezuchow. 9 00:00:36,770 --> 00:00:39,690 Za zdrowie pi臋knych kobiet, Petruszka, 10 00:00:39,690 --> 00:00:40,970 i ich kochank贸w. 11 00:00:40,970 --> 00:00:42,890 Wyzywam ci臋! 12 00:00:59,930 --> 00:01:03,770 WOJNA I POK脫J T艂umaczenie: joy77 13 00:01:34,930 --> 00:01:36,250 Hrabio Bezuchow? 14 00:01:39,530 --> 00:01:41,170 Je艣li mog臋... 15 00:01:42,930 --> 00:01:47,490 Nie musi si臋 pan z nim pojedynkowa膰. 16 00:01:47,490 --> 00:01:50,730 Niech pan przeprosi, powie, 偶e straci艂 panowanie nad sob膮. 17 00:01:50,810 --> 00:01:52,610 Nikt nie pomy艣li o panu 藕le. 18 00:01:53,290 --> 00:01:55,850 Nie, ju偶 tu jeste艣my. Niech pan poka偶e tylko, gdzie mam i艣膰. 19 00:01:55,930 --> 00:01:59,010 - Kapitanie Do艂ochow? - Miejmy to z g艂owy. 20 00:02:10,970 --> 00:02:12,970 Gdyby tylko przypomnia艂 mi pan... 21 00:02:13,890 --> 00:02:15,570 Celuj臋 i... ? 22 00:02:16,770 --> 00:02:18,050 O Bo偶e. 23 00:02:18,050 --> 00:02:21,090 Niech pan wyci膮gnie r臋k臋 prosto przed siebie, nieruchomo. 24 00:02:21,090 --> 00:02:23,570 I naci艣nie spust, nie ci膮gnie. 25 00:02:23,570 --> 00:02:28,090 Niech pan stanie bokiem, wystawi rami臋, nie pier艣. 26 00:02:28,090 --> 00:02:30,130 Niech pan nie daje mu 艂atwego celu. 27 00:02:30,130 --> 00:02:33,370 Dzi臋kuj臋, zapomnia艂em. Bardzo pan mi艂y. 28 00:02:33,890 --> 00:02:36,170 - Wci膮偶 czas, by to odwo艂a膰. - Nie. 29 00:02:36,930 --> 00:02:39,650 Wiem, 偶e to g艂upie, ale nie mog臋 zrezygnowa膰. 30 00:02:45,410 --> 00:02:46,850 Zatem powodzenia. 31 00:02:52,930 --> 00:02:56,970 Jako 偶e adwersarze odm贸wili pogodzenia si臋, zaczynamy. 32 00:02:58,730 --> 00:03:01,810 Po odliczeniu do trzech, mog膮 panowie i艣膰 ku sobie. 33 00:03:02,090 --> 00:03:05,410 Ale nie dalej ni偶 do szabli, kt贸re wyznaczaj膮 granice. 34 00:03:05,730 --> 00:03:09,450 Po odliczeniu do trzech, mog膮 panowie wystrzeli膰 w ka偶dej chwili. 35 00:03:21,730 --> 00:03:22,770 Raz. 36 00:03:24,850 --> 00:03:26,090 Dwa. 37 00:03:28,410 --> 00:03:29,130 Trzy. 38 00:04:02,210 --> 00:04:03,570 - Fedia! - Wracajcie! 39 00:04:03,650 --> 00:04:04,850 Do艂ochow! 40 00:04:04,890 --> 00:04:08,850 Nie! Wracaj za barier臋, do diab艂a! 41 00:04:08,850 --> 00:04:11,170 Jeszcze nie koniec. 42 00:04:32,610 --> 00:04:34,290 Obr贸膰 si臋! Zakryj si臋! 43 00:04:42,730 --> 00:04:43,610 Chybi艂em! 44 00:04:48,650 --> 00:04:49,530 G艂upi! 45 00:04:52,570 --> 00:04:55,130 艢mier膰, k艂amstwa! 46 00:04:59,370 --> 00:05:00,490 Jak 藕le jest? 47 00:05:02,170 --> 00:05:05,210 Je艣li zobaczy mnie umieraj膮cego, to j膮 zabije. 48 00:05:05,570 --> 00:05:06,450 Kto? 49 00:05:06,530 --> 00:05:08,650 Moja matka. M贸j anio艂. 50 00:05:08,650 --> 00:05:11,570 Ona i moja biedna siostra to jedyne dobre rzeczy 51 00:05:11,570 --> 00:05:13,490 w moim 偶yciu, Rostow. 52 00:05:14,890 --> 00:05:17,010 Jedyne, na kt贸rych mi zale偶y. 53 00:05:19,450 --> 00:05:21,490 Musz臋 偶y膰 dla nich. Rozumiesz? 54 00:05:21,490 --> 00:05:22,890 Tak, rozumiem. 55 00:05:22,890 --> 00:05:24,330 Jed藕, cz艂owieku! 56 00:05:40,530 --> 00:05:43,370 Anatol, przesta艅. Nic nie dostaniesz. 57 00:05:48,970 --> 00:05:49,970 Pierre. 58 00:05:55,170 --> 00:05:57,170 To ja... 59 00:06:04,490 --> 00:06:05,850 I co narobi艂e艣? 60 00:06:08,770 --> 00:06:10,130 Co ja narobi艂em? 61 00:06:10,970 --> 00:06:14,690 Zrobi艂e艣 z siebie widowisko, i ze mnie. 62 00:06:15,970 --> 00:06:19,410 Kto艣 powiedzia艂 ci, 偶e Do艂ochow to m贸j kochanek i uwierzy艂e艣. 63 00:06:20,370 --> 00:06:22,450 Teraz ca艂a Moskwa o nas m贸wi. 64 00:06:22,570 --> 00:06:24,930 Mam uwierzy膰, 偶e jeste艣 niewinna? 65 00:06:25,010 --> 00:06:26,770 Oczywi艣cie, 偶e jestem! 66 00:06:27,210 --> 00:06:29,930 Cho膰 nikt by mnie nie wini艂, gdybym wzi臋艂a sobie kochanka. 67 00:06:30,010 --> 00:06:33,090 呕adna to przyjemno艣膰 by膰 偶on膮 pijaka niezdary. 68 00:06:33,490 --> 00:06:35,610 Wi臋kszo艣膰 ludzi ma ci臋 za p贸艂g艂贸wka. 69 00:06:35,690 --> 00:06:38,530 - Nie m贸w tak do mnie! - Niby dlaczego? 70 00:06:39,090 --> 00:06:41,330 To ja jestem poszkodowana. 71 00:06:43,730 --> 00:06:46,130 Jak mam si臋 po tym pokaza膰 w towarzystwie? 72 00:06:47,170 --> 00:06:49,530 Ja nie wtr膮ca艂am si臋 w twoje przyjemno艣ci. 73 00:06:52,410 --> 00:06:53,930 Lepiej si臋 rozsta艅my. 74 00:06:55,770 --> 00:06:56,890 Co powiedzia艂e艣? 75 00:06:57,010 --> 00:07:00,330 呕e lepiej, by艣my si臋 rozstali! Jutro wyje偶d偶am do Petersburga. 76 00:07:03,410 --> 00:07:04,210 Dobrze. 77 00:07:06,290 --> 00:07:07,530 Je艣li tego chcesz. 78 00:07:10,690 --> 00:07:13,250 Narazisz si臋 tylko na wi臋ksz膮 艣mieszno艣膰. 79 00:07:13,370 --> 00:07:15,490 Wiesz, 偶e i tak musisz da膰 mi maj膮tek? 80 00:07:15,570 --> 00:07:16,890 Zabij臋 ci臋! 81 00:07:18,610 --> 00:07:19,930 Wynocha! 82 00:08:10,730 --> 00:08:12,530 Po stokro膰 przepraszam, Ekscelencjo, 83 00:08:12,530 --> 00:08:15,850 trzeba troch臋 poczeka膰 na konie. 84 00:08:15,850 --> 00:08:17,650 W salonie jest ciep艂o, 85 00:08:17,650 --> 00:08:20,170 je艣li nie przeszkadza panu dzielenie go z innym d偶entelmenem. 86 00:08:20,170 --> 00:08:22,570 Nie, chyba nie mam wyboru. 87 00:08:32,210 --> 00:08:33,610 Dobry wiecz贸r. 88 00:08:33,730 --> 00:08:34,890 Dobry wiecz贸r. 89 00:08:57,090 --> 00:08:57,890 Co? 90 00:09:00,970 --> 00:09:04,530 Zdaje si臋, 偶e mam przyjemno艣膰 z hrabi膮 Bezuchow? 91 00:09:07,330 --> 00:09:09,490 S艂ysza艂em o nieszcz臋艣ciu, kt贸re pana spotka艂o, 92 00:09:09,490 --> 00:09:10,930 i bardzo wsp贸艂czuj臋. 93 00:09:12,010 --> 00:09:15,250 Chcia艂bym pom贸c, je艣li mog臋. 94 00:09:15,730 --> 00:09:17,250 Lecz je艣li z jakiego艣 powodu 95 00:09:17,250 --> 00:09:20,250 uwa偶a pan rozmow臋 ze mn膮 za niemi艂膮, prosz臋 powiedzie膰. 96 00:09:22,890 --> 00:09:23,730 Nie. 97 00:09:24,370 --> 00:09:26,050 Mi艂o mi pana pozna膰. 98 00:09:26,050 --> 00:09:28,610 W takim razie oferuj臋 braterski u艣cisk d艂oni. 99 00:09:33,730 --> 00:09:35,090 Jest pan masonem? 100 00:09:35,210 --> 00:09:39,130 Tak, nale偶臋 do wolnomularzy. 101 00:09:40,210 --> 00:09:43,730 Obawiam si臋, 偶e m贸j spos贸b my艣lenia bardzo r贸偶ni si臋 od waszego. 102 00:09:45,010 --> 00:09:46,570 Nie wierz臋 w Boga. 103 00:09:46,570 --> 00:09:48,210 Oczywi艣cie. 104 00:09:48,210 --> 00:09:51,050 Nie wierzy pan w Boga, bo Go nie zna. 105 00:09:51,610 --> 00:09:53,770 I dlatego jest pan tak nieszcz臋艣liwy. 106 00:09:53,890 --> 00:09:57,810 Jestem. Chyba ka偶dy to widzi, 107 00:09:57,810 --> 00:09:59,810 ale co mam z tym pocz膮膰? 108 00:10:00,450 --> 00:10:02,690 Jak mam pozna膰 Boga, 109 00:10:03,490 --> 00:10:06,850 je艣li rozum m贸wi mi, 偶e On nie istnieje? 110 00:10:07,450 --> 00:10:10,690 Boga nie pojmuje si臋 rozumem, synu, 111 00:10:11,010 --> 00:10:12,370 lecz poprzez 偶ycie. 112 00:10:13,610 --> 00:10:15,290 Nie rozumiem. 113 00:10:15,970 --> 00:10:16,770 C贸偶... 114 00:10:19,250 --> 00:10:23,690 Jest pan m艂ody, bogaty, kszta艂cony. 115 00:10:24,210 --> 00:10:26,450 Co zrobi艂 pan z tymi dobrymi rzeczami, 116 00:10:26,450 --> 00:10:28,450 kt贸re pan otrzyma艂? 117 00:10:29,730 --> 00:10:31,130 Jak dot膮d niewiele. 118 00:10:32,250 --> 00:10:36,490 Musi si臋 pan oczy艣ci膰, s艂ucha膰 swego sumienia. 119 00:10:37,530 --> 00:10:40,850 Niech pan na siebie spojrzy i zapyta siebie, 120 00:10:41,410 --> 00:10:45,290 czy jest pan zadowolony z siebie, swojego 偶ycia? 121 00:10:48,290 --> 00:10:50,370 Nie, nienawidz臋 swojego 偶ycia. 122 00:10:51,210 --> 00:10:52,770 Nienawidz臋 siebie. 123 00:10:53,370 --> 00:10:54,930 Dobrze. 124 00:10:55,490 --> 00:10:57,170 Zrobi艂 pan pierwszy krok. 125 00:11:37,850 --> 00:11:40,250 Rana wci膮偶 ci dokucza? 126 00:11:40,250 --> 00:11:42,250 Tak, troch臋. 127 00:11:42,250 --> 00:11:45,130 - Wci膮偶 utrzymujesz tempo, ojcze. - A dlaczeg贸偶by nie? 128 00:11:45,130 --> 00:11:47,130 Nie zmieniam si臋! 129 00:11:47,130 --> 00:11:50,810 Praca, 膰wiczenia, dobry sen - to wszystko, czego potrzebuje cz艂owiek. 130 00:11:52,090 --> 00:11:55,610 Co dalej? Wracasz do wojska? 131 00:11:55,610 --> 00:11:59,850 Nie, mam do艣膰 sn贸w o chwale. 132 00:11:59,850 --> 00:12:02,810 A wojny Napoleona chyba nie maj膮 z nami nic wsp贸lnego. 133 00:12:02,810 --> 00:12:06,130 - Chc臋 by膰 tu przydatny. - Dobrze to s艂ysze膰! 134 00:12:06,610 --> 00:12:08,210 Znajdziesz tu wiele zaj臋膰. 135 00:12:08,690 --> 00:12:11,250 Zbuduj sobie dom w Boguczarowie. 136 00:12:12,290 --> 00:12:14,090 M臋偶czyzna potrzebuje w艂asnego k膮ta. 137 00:12:14,090 --> 00:12:15,210 Co ty na to? 138 00:12:15,850 --> 00:12:18,210 - To 艣wietny pomys艂. - Dobrze! 139 00:12:22,850 --> 00:12:25,370 MOSKWA JESIE艃 1806 140 00:12:27,650 --> 00:12:30,610 Sporz膮dzi艂em list臋 zalecanych oszcz臋dno艣ci. 141 00:12:30,690 --> 00:12:33,490 Nie chc臋 by膰 dusigroszem. 142 00:12:33,490 --> 00:12:35,730 Od czasu do czasu trzeba podj膮膰 starych przyjaci贸艂. 143 00:12:35,730 --> 00:12:39,210 - Po艂o偶enie jest do艣膰 powa偶ne... - Ju偶 dobrze. 144 00:12:39,210 --> 00:12:42,010 Od teraz b臋dziemy bardzo oszcz臋dni. 145 00:12:42,010 --> 00:12:44,650 Dzi臋kuj臋 za skrupulatne wyliczenia. 146 00:12:46,010 --> 00:12:49,250 - B臋d臋 grzeczny, obiecuj臋. - Ekscelencjo. 147 00:12:52,010 --> 00:12:55,490 O co chodzi, synu, jakbym nie wiedzia艂? 148 00:12:55,490 --> 00:12:58,930 Wybacz, 偶e o to prosz臋, ale brakuje mi pieni臋dzy. 149 00:12:58,930 --> 00:13:01,650 Pomaga艂em Do艂ochowowi w jego wydatkach na leczenie. 150 00:13:01,650 --> 00:13:04,090 - A tak. Jak on si臋 ma? - O wiele lepiej. 151 00:13:04,530 --> 00:13:07,490 Ale wraz z matk膮 i siostr膮 偶yj膮 w takiej biedzie, 152 00:13:07,490 --> 00:13:09,570 偶e ledwie im starczy na ogrzanie pokoi. 153 00:13:09,650 --> 00:13:11,650 A ty im pomagasz. 154 00:13:11,850 --> 00:13:13,770 Masz szczodre serce. 155 00:13:13,770 --> 00:13:17,170 Nie mog臋 ci teraz wiele da膰. 156 00:13:17,170 --> 00:13:19,650 Bakszin surowo mnie napomnia艂. 157 00:13:19,650 --> 00:13:22,050 Wystarczy ci 2 tys. rubli? 158 00:13:22,050 --> 00:13:24,330 W zupe艂no艣ci, jeste艣 bardzo dobry, ojcze. 159 00:13:24,330 --> 00:13:26,650 Musi starczy膰 do wiosny. 160 00:13:26,650 --> 00:13:28,650 Daj臋 ci s艂owo, 偶e tak b臋dzie. 161 00:13:28,650 --> 00:13:31,530 I chcia艂bym zaprosi膰 Do艂ochowa, 162 00:13:31,530 --> 00:13:34,290 偶eby zosta艂 u nas jaki艣 czas. Mog臋? 163 00:13:34,290 --> 00:13:37,410 M贸j drogi ch艂opcze, ka偶dy tw贸j przyjaciel jest tu mile widziany! 164 00:13:37,490 --> 00:13:38,450 Dzi臋kuj臋. 165 00:13:45,570 --> 00:13:47,890 Za zdrowie i szcz臋艣cie wszystkich, 166 00:13:47,890 --> 00:13:50,330 i za szybkie ozdrowienie naszego przyjaciela! 167 00:13:50,330 --> 00:13:52,250 Nie wiem, jak panu dzi臋kowa膰, hrabio Rostow, 168 00:13:52,250 --> 00:13:54,370 i pani, hrabino, za wasz膮 dobro膰. 169 00:13:54,370 --> 00:13:56,130 Nonsens, przyjemno艣膰 po naszej stronie. 170 00:13:56,250 --> 00:13:58,170 Jest pan jednym z bohater贸w spod Austerlitz. 171 00:13:58,250 --> 00:14:00,690 Nie mam powod贸w do dumy, po prostu lubi臋 walczy膰. 172 00:14:00,690 --> 00:14:02,530 To jedyne co znam, przyznaj臋 ze wstydem. 173 00:14:02,650 --> 00:14:05,970 Nie dyskredytuj si臋, Fedia, nikt z nas i tak w to nie uwierzy. 174 00:14:05,970 --> 00:14:09,130 Lepiej wi臋c nic nie b臋d臋 o sobie m贸wi艂. 175 00:14:12,010 --> 00:14:14,730 Jak ci idzie nauka mazurka, Nataszo? 176 00:14:16,250 --> 00:14:18,530 My艣la艂y艣my, 偶e dobrze, 177 00:14:18,530 --> 00:14:21,970 p贸ki Denisow nie powiedzia艂, 偶e 藕le to robimy. 178 00:14:23,810 --> 00:14:27,010 - Tak by艂o. - Co o tym wiesz, Denisow? 179 00:14:27,010 --> 00:14:29,090 Ta艅czy艂em mazurka w Polsce, 180 00:14:29,090 --> 00:14:31,010 kiedy ty wci膮偶 nosi艂e艣 haleczki! 181 00:14:31,090 --> 00:14:32,090 Naprawd臋? 182 00:14:32,210 --> 00:14:35,490 W Polsce uczyli nas... 183 00:14:35,490 --> 00:14:38,010 Od zawsze mieszkasz z rodzin膮, Soniu? 184 00:14:38,010 --> 00:14:40,250 Tak, od dziecka. 185 00:14:41,530 --> 00:14:44,730 Miko艂aj ciep艂o si臋 o tobie wyra偶a i teraz wiem dlaczego. 186 00:14:46,370 --> 00:14:48,490 Chcia艂bym lepiej ci臋 pozna膰, Soniu. 187 00:14:51,810 --> 00:14:54,530 Do艂ochow ca艂y czas na ciebie patrzy. 188 00:14:55,250 --> 00:14:57,370 Nie czujesz si臋 niezr臋cznie? 189 00:14:57,930 --> 00:15:01,570 Tak, ale nie ma w tym nic z艂ego. 190 00:15:02,650 --> 00:15:05,490 Mo偶e patrze膰 ile chce. To niczego nie zmieni. 191 00:15:05,490 --> 00:15:08,330 Jeste艣 taka pewna siebie. 192 00:15:09,290 --> 00:15:11,530 Mama m贸wi, 偶e dziewcz臋ta s膮 jak j臋tki. 193 00:15:12,570 --> 00:15:15,290 呕yj膮 jeden dzie艅 w s艂o艅cu i na tym koniec. 194 00:15:15,290 --> 00:15:17,050 Wi臋cej ni偶 dzie艅. 195 00:15:17,410 --> 00:15:20,330 Ale jak d艂ugo? Rok, dwa? 196 00:15:20,330 --> 00:15:22,530 呕eby wybra膰 albo zosta膰 wybran膮. 197 00:15:22,530 --> 00:15:27,810 A potem nasze 偶ycie jest ustalone, na zawsze. 198 00:15:28,730 --> 00:15:30,130 To przera偶aj膮ce. 199 00:15:30,130 --> 00:15:32,410 Musisz tylko dobrze wybra膰. 200 00:15:33,370 --> 00:15:35,330 Ale sk膮d b臋d臋 wiedzia艂a? 201 00:15:35,330 --> 00:15:36,530 B臋dziesz. 202 00:15:37,410 --> 00:15:38,850 Na pewno? 203 00:15:41,970 --> 00:15:44,410 Przepraszam, ale go nie lubi臋. 204 00:15:44,410 --> 00:15:46,490 Dlaczego? Wszyscy go lubi膮. 205 00:15:46,490 --> 00:15:50,090 - Jest w nim co艣 okrutnego. - Jeste艣 niedorzeczna. 206 00:15:50,090 --> 00:15:52,970 - Nieprawda! - To najmilszy, najczulszy... 207 00:15:52,970 --> 00:15:55,570 Gdyby艣 widzia艂a go w domu z matk膮 i siostr膮... 208 00:15:55,570 --> 00:15:59,130 Tego nie wiem, ale wiem co czuj臋. 209 00:15:59,130 --> 00:16:03,890 Jestem pewna, 偶e Pierre mia艂 s艂uszno艣膰, kiedy go wyzwa艂. 210 00:16:03,890 --> 00:16:05,850 Pierre to idiota. 211 00:16:05,850 --> 00:16:07,930 Nieprawda, powierzy艂abym mu 偶ycie. 212 00:16:08,730 --> 00:16:10,050 Gdy on... 213 00:16:11,650 --> 00:16:14,050 Nie widzisz, 偶e pr贸buje odebra膰 ci Soni臋? 214 00:16:14,330 --> 00:16:17,490 Jest tylko dla niej mi艂y. Ciebie te偶 lubi. 215 00:16:17,490 --> 00:16:19,050 Nieprawda. 216 00:16:19,050 --> 00:16:23,370 I nie jestem pewna, czy lubi ciebie, tak szczerze. 217 00:16:43,570 --> 00:16:45,370 Na pewno dasz rad臋, Fedia? 218 00:16:46,610 --> 00:16:48,010 Jeszcze raz. 219 00:17:02,810 --> 00:17:05,010 Musisz mi pokaza膰, jak to zrobi膰! 220 00:17:06,170 --> 00:17:07,730 Sekret zawodowy. 221 00:17:11,610 --> 00:17:14,330 Masz 艣liczn膮 kuzynk臋, Rostow. 222 00:17:14,330 --> 00:17:16,610 I siostr臋, rzecz jasna. 223 00:17:17,690 --> 00:17:19,650 My艣la艂em, 偶e gardzisz kobietami, 224 00:17:20,290 --> 00:17:24,090 - poza w艂asn膮 matk膮 i siostr膮. - Ostatnio zmieni艂em zdanie. 225 00:17:24,090 --> 00:17:26,530 Niewinno艣膰 i czysto艣膰 s膮 rzadkie. 226 00:17:28,090 --> 00:17:30,010 Znasz te dziewcz臋ta ca艂e 偶ycie, 227 00:17:30,010 --> 00:17:31,610 wi臋c nie doceniasz ich zalet. 228 00:17:32,690 --> 00:17:35,010 Pewnie masz racj臋. Nigdy o tym nie my艣la艂em. 229 00:17:36,530 --> 00:17:39,330 Odczuwasz wszystko bardzo g艂臋boko, prawda, Do艂ochow? 230 00:17:39,410 --> 00:17:40,930 Niekt贸re rzeczy. 231 00:17:42,930 --> 00:17:44,090 Niekt贸re. 232 00:17:48,690 --> 00:17:49,690 Mazurek! 233 00:17:49,690 --> 00:17:53,810 Wiedzia艂am, 偶e gdzie艣 jest! Chod藕, Denisow. 234 00:17:53,810 --> 00:17:56,810 Che艂pi艂e艣 si臋, teraz poka偶, co potrafisz! 235 00:17:56,810 --> 00:17:58,810 - Nie, nie. - Tak! Zmu艣 go, ojcze! 236 00:17:58,810 --> 00:18:00,890 Nie masz wym贸wek. Lepiej si臋 poddaj. 237 00:18:00,890 --> 00:18:03,570 Najlepszy pomys艂 tego wieczoru. 238 00:19:07,850 --> 00:19:12,090 Denisow, wspaniale ta艅czysz! Nie mia艂am poj臋cia. 239 00:19:12,250 --> 00:19:14,850 To dla ciebie, wszystko dla ciebie. 240 00:19:14,850 --> 00:19:16,410 Dzi臋kuj臋. 241 00:19:16,410 --> 00:19:18,010 Zas艂u偶y艂e艣! 242 00:19:18,010 --> 00:19:21,210 - Dzi臋kuj臋. - Usi膮dziemy? 243 00:19:33,170 --> 00:19:34,650 Hrabino. 244 00:19:36,290 --> 00:19:38,010 Nataszo. 245 00:19:38,010 --> 00:19:40,570 Je艣li teraz nie przem贸wi臋, to ju偶 nigdy. 246 00:19:42,770 --> 00:19:44,010 Uwielbiam ci臋. 247 00:19:45,290 --> 00:19:47,970 Nigdy nie czu艂em czego艣 takiego do 偶adnej kobiety czy dziewczyny. 248 00:19:47,970 --> 00:19:51,170 My艣l臋 o tobie ca艂y dzie艅 i 艣ni臋 ca艂膮 noc. 249 00:19:51,170 --> 00:19:51,850 Ojej. 250 00:19:51,850 --> 00:19:55,850 Wiem, 偶e nie ma nadziei, ale musz臋 spyta膰. 251 00:19:55,850 --> 00:19:58,010 Uczynisz mnie najszcz臋艣liwszym m臋偶czyzn膮 na 艣wiecie 252 00:19:58,090 --> 00:19:59,570 i zostaniesz moj膮 偶on膮? 253 00:20:05,170 --> 00:20:07,330 呕a艂uj臋, 偶e to powiedzia艂e艣. 254 00:20:08,690 --> 00:20:09,810 Prosz臋 wybaczy膰. 255 00:20:10,890 --> 00:20:13,410 - Nic nie mog艂em na to poradzi膰. - Drogi Denisow. 256 00:20:13,530 --> 00:20:17,690 Bardzo ci臋 lubi臋, ale... 257 00:20:17,690 --> 00:20:20,490 Nie mog臋 tego powiedzie膰. 258 00:20:21,850 --> 00:20:23,050 Prosz臋. 259 00:20:24,010 --> 00:20:25,490 Zapomnij o tym. 260 00:20:25,490 --> 00:20:27,090 Chwila szale艅stwa. 261 00:20:28,650 --> 00:20:30,170 Ju偶 po wszystkim. 262 00:20:35,130 --> 00:20:36,690 Prosz臋 wybaczy膰... 263 00:21:09,570 --> 00:21:11,530 Musi mie膰 pan opask臋 na oczach. 264 00:21:14,130 --> 00:21:15,130 Dlaczego? 265 00:21:16,130 --> 00:21:17,730 Je艣li chce pan do nas do艂膮czy膰, 266 00:21:17,730 --> 00:21:20,650 musi by膰 pan got贸w podda膰 si臋 naszym rytua艂om. 267 00:21:22,250 --> 00:21:23,770 Jest pan got贸w? 268 00:21:26,850 --> 00:21:27,650 Tak. 269 00:21:29,530 --> 00:21:30,370 Tak. 270 00:21:39,690 --> 00:21:41,090 Zostawi臋 teraz pana. 271 00:21:42,410 --> 00:21:44,130 Kiedy us艂yszy pan pukanie, 272 00:21:44,690 --> 00:21:46,410 mo偶e pan zdj膮膰 opask臋. 273 00:22:09,690 --> 00:22:11,810 Po co tu przyszed艂e艣? 274 00:22:12,410 --> 00:22:13,850 Po m膮dro艣膰? 275 00:22:13,850 --> 00:22:15,730 Po cnot臋? 276 00:22:15,730 --> 00:22:17,490 Po o艣wiecenie? 277 00:22:18,970 --> 00:22:20,490 Po odnow臋. 278 00:22:21,650 --> 00:22:22,890 Chc臋 odnowy. 279 00:22:24,130 --> 00:22:27,930 Sic transit gloria mundi! 280 00:22:27,930 --> 00:22:30,570 Zawsze pomagaj bli藕niemu. 281 00:22:30,570 --> 00:22:32,930 Podno艣 upad艂ych. 282 00:22:32,930 --> 00:22:35,290 Wybaczaj wrogom. 283 00:22:35,290 --> 00:22:39,530 Nie m艣cij si臋, chyba 偶e aby wy艣wiadczy膰 dobro. 284 00:22:39,530 --> 00:22:42,930 Id藕 teraz do 艣wiata. 285 00:22:42,930 --> 00:22:48,250 呕yj nie dla siebie, lecz dla innych. 286 00:22:50,730 --> 00:22:55,170 Musisz si臋 cieszy膰, 偶e odwr贸ci艂 si臋 od towarzystwa. 287 00:22:55,170 --> 00:22:58,330 Nie powiem nic przeciw memu m臋偶owi, Anno Paw艂owna, 288 00:22:58,330 --> 00:23:01,410 ale ostatnie miesi膮ce by艂y dla mnie pr贸b膮. 289 00:23:01,410 --> 00:23:03,970 Ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂am do Petersburga. 290 00:23:03,970 --> 00:23:08,530 S艂ysza艂am, 偶e sam cesarz si臋 tob膮 zainteresowa艂. 291 00:23:08,530 --> 00:23:12,170 Tak, by艂 偶yczliwy. Wi臋cej ni偶 偶yczliwy. 292 00:23:12,170 --> 00:23:13,250 Vraiment? 293 00:23:13,250 --> 00:23:16,130 Widz臋 tu samych znajomych. 294 00:23:16,130 --> 00:23:20,570 - Bilibin! - Urocza jak zawsze, hrabino. 295 00:23:20,570 --> 00:23:24,850 Mam nadziej臋. Powiedz, co to za m艂odzieniec? 296 00:23:24,850 --> 00:23:27,130 Borys Drubecki. 297 00:23:27,130 --> 00:23:29,170 Obiecuj膮cy m艂odzieniec. 298 00:23:29,170 --> 00:23:32,210 Od Austerlitz jest zwi膮zany z Prusami. 299 00:23:32,210 --> 00:23:33,890 Nasi najstarsi sojusznicy. 300 00:23:33,890 --> 00:23:37,330 Zdradzili nas tylko 4 razy w ci膮gu ostatnich 3 lat, 301 00:23:37,330 --> 00:23:40,050 ale teraz zdaj膮 si臋 rozwi膮zaniem wiecznej... 302 00:23:40,050 --> 00:23:43,250 Nie m贸w mi o polityce, Bilibin, nie znios臋 tego. 303 00:23:43,250 --> 00:23:45,770 Przedstaw mi twego przyjaciela 304 00:23:45,770 --> 00:23:47,570 i ulotnij si臋, dobrze? 305 00:23:47,570 --> 00:23:49,050 Drubecki? 306 00:23:49,050 --> 00:23:50,330 Tutaj. 307 00:23:51,410 --> 00:23:54,690 Hrabino Bezuchow, przedstawiam Borysa Drubeckiego, 308 00:23:54,970 --> 00:23:57,610 jednego z najbardziej obiecuj膮cych m艂odych dyplomat贸w. 309 00:23:57,730 --> 00:23:58,690 Enchante. 310 00:23:58,730 --> 00:24:00,690 Jest pan przy naczelnym dow贸dztwie? 311 00:24:00,690 --> 00:24:03,410 Jakie to ekscytuj膮ce by膰 przy wszystkich decyzjach. 312 00:24:03,410 --> 00:24:04,970 Opowiedz mi o tym. 313 00:24:04,970 --> 00:24:07,930 Interesuje si臋 pani polityk膮? 314 00:24:07,930 --> 00:24:09,530 Uwielbiam j膮. 315 00:24:11,250 --> 00:24:13,210 To takie fascynuj膮ce! 316 00:24:14,730 --> 00:24:17,090 Do艂ochow, nie uwierzysz, na kogo wpad艂em! 317 00:24:17,650 --> 00:24:19,010 Do艂ochow? 318 00:24:19,010 --> 00:24:21,130 Co si臋 sta艂o? 319 00:24:21,130 --> 00:24:23,610 - Powiedzia艂 ci? - Nie, o co chodzi? 320 00:24:23,610 --> 00:24:25,290 Dosz艂o do ma艂ej sceny. 321 00:24:25,290 --> 00:24:27,290 O艣wiadczy艂 si臋 Soni, a ona go odrzuci艂a. 322 00:24:27,290 --> 00:24:29,010 Powiedzia艂a, 偶e kocha innego. 323 00:24:29,010 --> 00:24:31,290 Oczywi艣cie ciebie, ale tego nie powiedzia艂a. 324 00:24:31,290 --> 00:24:33,930 - O艣wiadczy艂 si臋 jej? - Tak! Nie spodziewa艂e艣 si臋 tego? 325 00:24:33,930 --> 00:24:36,610 Czasami my艣l臋, 偶e nic nie widzisz. 326 00:24:36,610 --> 00:24:38,690 Mama nie jest zadowolona. 327 00:24:38,690 --> 00:24:40,810 Powiedzia艂a Sonii, 偶e Do艂ochow to dobra partia 328 00:24:40,810 --> 00:24:43,610 dla dziewczyny bez perspektyw. Ale ciesz臋 si臋, 偶e mu odm贸wi艂a. 329 00:24:43,610 --> 00:24:45,970 - A ty nie? - Tak, oczywi艣cie. 330 00:24:45,970 --> 00:24:47,890 Ale porozmawiam z ni膮 o tym. 331 00:24:47,890 --> 00:24:49,290 Zawo艂am j膮. 332 00:25:05,610 --> 00:25:07,450 Naprawd臋 ci si臋 o艣wiadczy艂? 333 00:25:07,450 --> 00:25:10,930 Tak. Nie chcia艂am tego. 334 00:25:10,930 --> 00:25:14,450 Mama mia艂a racj臋, to dobra partia. 335 00:25:14,450 --> 00:25:17,410 To dobry kompan i przyjaciel. 336 00:25:17,410 --> 00:25:20,130 Nie chc臋, by艣 my艣la艂a, 偶e przegapi艂a艣 szans臋. 337 00:25:20,130 --> 00:25:24,330 Ju偶 mu odm贸wi艂am. Nic nie sk艂oni mnie do zmiany zdania. 338 00:25:24,330 --> 00:25:26,690 By艂 dla mnie bardzo mi艂y, ale nie mog艂abym go pokocha膰, 339 00:25:26,690 --> 00:25:28,690 Je艣li odm贸wi艂a艣 mu przeze mnie, 340 00:25:28,810 --> 00:25:30,530 - to obawiam si臋... - Nie m贸w tego! 341 00:25:30,530 --> 00:25:32,570 Musz臋 powiedzie膰 ci ca艂膮 prawd臋. 342 00:25:33,250 --> 00:25:36,810 Kocham ci臋, bardziej ni偶 kogokolwiek. 343 00:25:36,810 --> 00:25:38,010 To mi wystarczy. 344 00:25:38,010 --> 00:25:41,450 Ju偶 wcze艣niej si臋 zakochiwa艂em i zn贸w si臋 zakocham. 345 00:25:41,970 --> 00:25:44,130 Nic na to nie poradz臋, taki jestem. 346 00:25:44,690 --> 00:25:48,170 Je艣li mama odm贸wi, 347 00:25:48,170 --> 00:25:51,730 nie mog臋 nic ci obieca膰. 348 00:25:51,730 --> 00:25:54,810 - Nie prosz臋 o to. - Ale powinna艣 rozwa偶y膰 349 00:25:54,810 --> 00:25:56,450 o艣wiadczyny Do艂ochowa. 350 00:25:58,930 --> 00:26:01,570 Wol臋 wcale nie wychodzi膰 za m膮偶 ni偶 za niego. 351 00:26:02,970 --> 00:26:05,810 Kocham ci臋 i zawsze b臋d臋. 352 00:26:06,490 --> 00:26:12,370 Ale o nic ci臋 nie prosz臋. Niczego nie oczekuj臋. 353 00:26:14,650 --> 00:26:16,170 Nie zas艂uguj臋 na ciebie. 354 00:26:18,690 --> 00:26:20,130 Jeste艣 anio艂em. 355 00:26:34,410 --> 00:26:37,370 Dzie艅 dobry, przyszed艂em zobaczy膰, jak si臋 macie. 356 00:26:40,570 --> 00:26:42,650 Te chaty nie wygl膮daj膮 za dobrze, Grigori. 357 00:26:42,650 --> 00:26:45,010 Potrzebuj膮 przynajmniej nowych dach贸w. 358 00:26:45,010 --> 00:26:47,610 Istotnie, Ekscelencjo. Pami臋taj o tym. 359 00:26:47,610 --> 00:26:50,370 A to dobre miejsce na szko艂臋. 360 00:26:50,370 --> 00:26:51,610 Szko艂臋? 361 00:26:51,610 --> 00:26:54,090 Tak, ka偶dy ch艂opiec powinien mie膰 szans臋 na nauk臋 362 00:26:54,090 --> 00:26:56,650 czytania i pisania. Dziewczynki te偶. 363 00:26:56,650 --> 00:26:59,130 Ale sk膮d we藕miemy nauczycieli? 364 00:26:59,650 --> 00:27:01,610 Nauczyciele s膮 wsz臋dzie. 365 00:27:02,090 --> 00:27:04,690 Wybuduj szko艂臋 a nauczyciele si臋 znajd膮! 366 00:27:04,690 --> 00:27:06,890 Teraz spichlerze. 367 00:27:10,010 --> 00:27:11,290 Witaj. 368 00:27:17,010 --> 00:27:18,090 Spichlerze. 369 00:27:27,090 --> 00:27:28,170 To ty. 370 00:27:30,530 --> 00:27:36,090 Przepraszam, pomyli艂em dzie艅? Lub godzin臋? 371 00:27:37,290 --> 00:27:39,050 Nie s膮dz臋. 372 00:27:39,610 --> 00:27:43,050 Gdzie s膮 wszyscy? 373 00:27:44,650 --> 00:27:46,810 Nie starczy nas dwoje? 374 00:27:47,690 --> 00:27:50,370 Oczywi艣cie. 375 00:27:51,810 --> 00:27:53,930 A my艣la艂e艣, 偶e o co chodzi? 376 00:27:56,610 --> 00:27:57,810 C贸偶... 377 00:27:59,770 --> 00:28:01,170 Jeste艣 g艂odny? 378 00:28:05,250 --> 00:28:06,450 Nieszczeg贸lnie. 379 00:28:09,330 --> 00:28:10,330 Chod藕 wi臋c. 380 00:28:51,890 --> 00:28:54,250 Dobra, panowie, kto wchodzi? 381 00:28:54,250 --> 00:28:56,890 Rostow! Przyszed艂e艣! 382 00:28:56,890 --> 00:28:59,930 Dzi臋kuj臋 za zaproszenie. Ostatnio rzadko ci臋 widywa艂em. 383 00:28:59,930 --> 00:29:01,210 By艂em zaj臋ty. 384 00:29:02,250 --> 00:29:05,650 Ale wci膮偶 jeste艣my... Mi臋dzy nami wszystko dobrze? 385 00:29:05,650 --> 00:29:08,570 A dlaczego nie? Usi膮d藕 z nami. 386 00:29:08,570 --> 00:29:10,450 Czy mo偶e boisz si臋 ze mn膮 gra膰? 387 00:29:10,450 --> 00:29:13,330 Nie mam pieni臋dzy. 388 00:29:13,330 --> 00:29:14,930 To nic, ufam ci. 389 00:29:15,050 --> 00:29:16,850 Graj lub nie, mnie wszystko jedno. 390 00:29:16,850 --> 00:29:19,530 Ale m贸wi臋 ci, je艣li ze mn膮 zagrasz, przegrasz. 391 00:29:20,370 --> 00:29:21,930 Tego nie wiesz. 392 00:29:21,930 --> 00:29:23,690 Wiesz co o mnie m贸wi膮? 393 00:29:24,010 --> 00:29:26,250 Do艂ochow sam przynosi sobie szcz臋艣cie. 394 00:29:28,890 --> 00:29:31,770 - Zagram. - Brawo! Zr贸bcie mu miejsce. 395 00:29:33,410 --> 00:29:35,250 Obstawiajcie. 396 00:29:37,970 --> 00:29:39,610 Pi臋膰 rubli na pi膮tk臋. 397 00:29:41,090 --> 00:29:42,810 Tr贸jka kier. 398 00:29:42,810 --> 00:29:44,210 Dziesi膮tka wygrywa. 399 00:29:45,530 --> 00:29:46,970 A pi膮tka przegrywa. 400 00:29:46,970 --> 00:29:50,010 Rostow, wszystko zapisuj臋. 401 00:29:50,010 --> 00:29:51,690 Obstawiajcie. 402 00:29:53,650 --> 00:29:55,130 10 na asa. 403 00:29:58,170 --> 00:29:59,890 Jeszcze? 404 00:30:01,330 --> 00:30:02,930 Dobra. 405 00:30:02,930 --> 00:30:04,090 Si贸demka... 406 00:30:04,090 --> 00:30:05,490 Kr贸l... 407 00:30:06,770 --> 00:30:08,010 ...i as przegrywa. 408 00:30:08,490 --> 00:30:10,010 Masz pecha, Rostow. 409 00:30:10,010 --> 00:30:13,410 Mo偶e to nie twoja noc. Obstawiajcie. 410 00:30:14,970 --> 00:30:16,130 20 na si贸demk臋. 411 00:30:28,490 --> 00:30:30,330 Czasem tak bywa. 412 00:30:31,730 --> 00:30:33,810 Mo偶e chcesz sko艅czy膰? 413 00:30:40,130 --> 00:30:41,570 40 na kr贸la. 414 00:30:43,930 --> 00:30:45,690 Obstawiajcie. 415 00:30:47,010 --> 00:30:49,810 - Tysi膮c na asa. - Kto艣 jeszcze? 416 00:30:51,170 --> 00:30:53,170 Walet karo. 417 00:30:53,170 --> 00:30:54,970 Tr贸jka kier. 418 00:30:54,970 --> 00:30:56,490 As karo. 419 00:31:00,050 --> 00:31:02,170 Ile jestem ci winien? 420 00:32:30,810 --> 00:32:35,170 Masz 艂adny g艂os. Powinni艣my cz臋艣ciej razem 艣piewa膰! 421 00:32:36,290 --> 00:32:38,050 Musz臋 i艣膰 pom贸wi膰 z ojcem. 422 00:32:43,970 --> 00:32:45,570 Nocny marek! 423 00:32:45,570 --> 00:32:49,130 Wreszcie w domu! Dobrze si臋 bawi艂e艣? 424 00:32:49,130 --> 00:32:51,090 Nie specjalnie. 425 00:32:51,090 --> 00:32:53,290 Ojcze, obawiam si臋, 偶e potrzebuj臋 wi臋cej pieni臋dzy. 426 00:32:53,410 --> 00:32:54,570 Ju偶? 427 00:32:54,850 --> 00:32:56,690 Przeczuwa艂em, 偶e ci nie starczy, 428 00:32:56,690 --> 00:32:58,450 ale nie s膮dzi艂em, 偶e tak szybko! 429 00:32:58,570 --> 00:33:02,930 M艂odym jest si臋 tylko raz. Ile potrzebujesz? 430 00:33:02,930 --> 00:33:04,730 Raczej du偶o. 431 00:33:04,730 --> 00:33:07,770 Przegra艂em w karty... 432 00:33:09,090 --> 00:33:11,170 W艂a艣ciwie bardzo du偶o. 433 00:33:11,170 --> 00:33:13,050 - Ile? - 43000. 434 00:33:14,170 --> 00:33:14,930 Co? 435 00:33:17,170 --> 00:33:18,170 Z kim? 436 00:33:19,090 --> 00:33:21,490 43000?! 呕artujesz? 437 00:33:21,490 --> 00:33:23,450 Obieca艂em zap艂aci膰 jutro. 438 00:33:27,890 --> 00:33:29,330 Jutro. 439 00:33:30,530 --> 00:33:32,330 To chyba w ko艅cu ka偶dego spotyka. 440 00:33:33,610 --> 00:33:34,610 Tak. 441 00:33:36,290 --> 00:33:38,370 Takie rzeczy si臋 dziej膮. 442 00:33:39,890 --> 00:33:41,210 To troch臋 trudne. 443 00:33:42,930 --> 00:33:46,410 Musimy zamkn膮膰 dom w Moskwie i wyjecha膰 do Otradnoje. 444 00:33:46,850 --> 00:33:47,650 C贸偶... 445 00:33:49,650 --> 00:33:51,770 Nic na to nie poradzimy. 446 00:33:52,810 --> 00:33:54,010 Nie poradzimy. 447 00:33:55,490 --> 00:33:58,610 Tato! Prosz臋, wybacz, przepraszam! 448 00:33:58,610 --> 00:34:01,210 Wybacz, przepraszam... Nie chcia艂em... 449 00:34:01,210 --> 00:34:03,010 Ju偶, ju偶. 450 00:34:10,610 --> 00:34:12,330 No to jedziemy. 451 00:34:13,730 --> 00:34:17,130 Nie poprawili艣my swojej reputacji na przepustce, co? 452 00:34:17,130 --> 00:34:18,770 Ja z pewno艣ci膮. 453 00:34:19,570 --> 00:34:21,970 Im przepustka d艂u偶sza, tym 偶o艂nierz g艂upszy. 454 00:34:23,690 --> 00:34:26,930 Przynajmniej wiemy, co mamy teraz robi膰 - zabija膰 Francuz贸w. 455 00:34:26,930 --> 00:34:28,450 To potrafimy. 456 00:34:30,650 --> 00:34:33,570 Z rozkazu cesarza Aleksandra 457 00:34:33,570 --> 00:34:35,530 i 艂aski Boga, 458 00:34:35,530 --> 00:34:38,410 og艂aszamy, 偶e traktat pokojowy 459 00:34:38,410 --> 00:34:42,170 zosta艂 zawarty z cesarzem Francji, 460 00:34:42,170 --> 00:34:46,010 kt贸ry odt膮d b臋dzie naszym walecznym sojusznikiem. 461 00:34:47,810 --> 00:34:52,290 Cesarz Napoleon otrzyma艂 Order 艣w. Andrzeja, 462 00:34:52,290 --> 00:34:58,290 na znak naszej przyja藕ni i zgody. 463 00:34:58,290 --> 00:34:59,850 Dzi臋kuj臋. 464 00:35:02,290 --> 00:35:04,250 艢wietnie. 465 00:35:04,250 --> 00:35:05,770 O co w tym chodzi? 466 00:35:05,770 --> 00:35:08,930 O to co zwykle. Zmieniamy strony. 467 00:35:08,930 --> 00:35:10,570 Wrogowie s膮 teraz przyjaci贸艂mi. 468 00:35:10,570 --> 00:35:13,850 - Przyja藕nimy si臋 z Francuzami? - Wiem, wiem. 469 00:35:13,850 --> 00:35:17,210 艢wiat oszala艂. Nie ma sensu pr贸bowa膰 to zrozumie膰. 470 00:35:49,770 --> 00:35:52,170 WIOSNA 1809 r. 471 00:36:32,130 --> 00:36:35,010 Ksi膮偶臋 Andrzej jest w domu? Jestem starym przyjacielem. 472 00:36:35,010 --> 00:36:37,370 Tak, Ekscelencjo. Przekaza膰, 偶e pan przyjecha艂? 473 00:36:37,370 --> 00:36:39,290 Nie, chc臋 go zaskoczy膰. 474 00:36:53,490 --> 00:36:54,530 Pierre! 475 00:36:55,770 --> 00:36:57,490 Co za niespodzianka! 476 00:36:58,930 --> 00:37:02,210 Mi艂o ci臋 widzie膰! Co ci臋 tu sprowadza? 477 00:37:02,210 --> 00:37:04,250 Obje偶d偶am maj膮tki, 478 00:37:04,250 --> 00:37:06,610 pr贸buj臋 poprawi膰 warunki moich ch艂op贸w 479 00:37:06,610 --> 00:37:09,690 i dzier偶awc贸w, usprawni膰 gospodarstwa i tak dalej. 480 00:37:10,850 --> 00:37:14,010 Nie mam poj臋cia co robi臋. 481 00:37:14,010 --> 00:37:17,330 Jak si臋 masz? Du偶o o tobie my艣la艂em, 482 00:37:17,330 --> 00:37:19,290 zastanawia艂em si臋, co porabiasz! 483 00:37:20,290 --> 00:37:21,810 Niewiele kr贸tko m贸wi膮c. 484 00:37:22,930 --> 00:37:25,690 Chod藕, zjedzmy co艣 i napijmy si臋. 485 00:37:27,450 --> 00:37:30,410 To jest 偶ycie. Chleb, ser, 486 00:37:30,410 --> 00:37:32,450 i wino, w umiarze. 487 00:37:32,450 --> 00:37:34,290 Do diab艂a z socjet膮! 488 00:37:36,010 --> 00:37:39,490 Jeste艣 taki sam. Nic si臋 nie zmieni艂e艣! 489 00:37:40,810 --> 00:37:42,490 Tak uwa偶asz? 490 00:37:42,490 --> 00:37:46,770 Ja s膮dz臋, 偶e si臋 bardzo zmieni艂em i to na lepsze. 491 00:37:48,850 --> 00:37:50,890 S艂ysza艂em o twoim ma艂偶e艅stwie. 492 00:37:51,930 --> 00:37:53,530 I jak si臋 sko艅czy艂o? 493 00:37:54,450 --> 00:37:55,770 S艂ysza艂e艣 o pojedynku? 494 00:37:56,530 --> 00:37:58,370 I przez to musia艂e艣 przej艣膰. 495 00:37:59,250 --> 00:38:02,650 Dzi臋kuj臋 Bogu, 偶e nie zabi艂em tego cz艂owieka. 496 00:38:02,650 --> 00:38:05,130 Dlaczego? Je艣li pies jest z艂y, lepiej, 偶eby by艂 martwy. 497 00:38:05,130 --> 00:38:08,250 Odebranie komu艣 偶ycia zawsze jest z艂e. 498 00:38:08,250 --> 00:38:11,450 Dlaczego? Mo偶e dla ciebie. 499 00:38:11,450 --> 00:38:14,810 Dla mnie s膮 tylko dwa z艂a: 500 00:38:15,930 --> 00:38:18,490 choroba i skrucha. 501 00:38:20,530 --> 00:38:24,010 Od 艣mierci Lizy dr臋cz膮 mnie wyrzuty sumienia. 502 00:38:27,650 --> 00:38:30,050 殴le j膮 traktowa艂em, a teraz jej nie ma. 503 00:38:31,690 --> 00:38:33,010 Znikn臋艂a w nico艣ci. 504 00:38:34,930 --> 00:38:36,770 Nie mog臋 naprawi膰 b艂臋d贸w. 505 00:38:42,130 --> 00:38:45,690 Wpatruj臋 si臋 w otch艂a艅, Pierre. 506 00:38:49,250 --> 00:38:52,410 Teraz moim jedynym celem jest 偶y膰 dla siebie. 507 00:38:53,410 --> 00:38:54,530 Jak najmniej szkodzi膰 508 00:38:54,530 --> 00:38:57,090 i mie膰 jak najmniej do czynienia z innym lud藕mi. 509 00:38:57,090 --> 00:38:59,370 Nie zgadzam si臋. To nie wystarczy. 510 00:39:00,210 --> 00:39:03,290 呕y艂em dla siebie i zniszczy艂em sobie 偶ycie. 511 00:39:03,290 --> 00:39:07,410 Teraz pr贸buj臋 my艣le膰 o innych, pomaga膰 im, 512 00:39:07,410 --> 00:39:09,010 i jestem szcz臋艣liwszy. 513 00:39:09,770 --> 00:39:12,250 Ale nie 偶yjesz dla siebie! 514 00:39:12,250 --> 00:39:15,370 Co z twoj膮 siostr膮, ojcem, synkiem? 515 00:39:15,370 --> 00:39:16,810 S膮 cz臋艣ci膮 mnie. 516 00:39:18,090 --> 00:39:20,650 Przyznaj臋, nie mo偶na ca艂kowicie unika膰 艣wiata, 517 00:39:20,650 --> 00:39:21,970 ale zrobi臋, co mog臋. 518 00:39:21,970 --> 00:39:24,770 Dbam o maj膮tek, zajmuj臋 si臋 siostr膮 i synem, 519 00:39:25,330 --> 00:39:27,450 s艂u偶臋 w miejscowej milicji z ojcem. 520 00:39:27,450 --> 00:39:30,130 - To mi wystarczy. - Nie wr贸cisz do armii? 521 00:39:30,130 --> 00:39:32,490 Po Austerlitz? Nie, dzi臋kuj臋. 522 00:39:32,490 --> 00:39:35,770 Pogo艅 za wojskow膮 chwa艂膮 budzi teraz we mnie wstr臋t. 523 00:39:37,050 --> 00:39:39,370 Poza tym Kutuzow by艂 naszym ostatnim dobrym 偶o艂nierzem, 524 00:39:39,370 --> 00:39:40,730 a car go zdegradowa艂. 525 00:39:40,730 --> 00:39:42,610 A co z tob膮? 526 00:39:42,610 --> 00:39:46,050 Masz tyle do zaoferowania. O偶e艅 si臋 znowu, dlaczego nie? 527 00:39:46,050 --> 00:39:48,370 Mam unieszcz臋艣liwi膰 kolejn膮 dziewczyn臋? 528 00:39:48,810 --> 00:39:51,610 Dziwi mnie, 偶e rekomendujesz ma艂偶e艅stwo, Pierre. 529 00:39:53,330 --> 00:39:56,570 呕aden z nas si臋 nie popisa艂 w tej dziedzinie. 530 00:40:04,250 --> 00:40:06,850 Musz臋 ci to powiedzie膰. Prowadzimy te rozmowy 531 00:40:06,850 --> 00:40:09,170 i m贸wisz, jakby twoje 偶ycie si臋 sko艅czy艂o, 532 00:40:09,170 --> 00:40:10,610 ale wci膮偶 jeste艣 m艂ody. 533 00:40:11,290 --> 00:40:13,610 Mo偶e ci臋 spotka膰 wiele dobrych rzeczy. 534 00:40:13,610 --> 00:40:16,410 Odk膮d zosta艂em masonem i zacz膮艂em prowadzi膰 warto艣ciowe 偶ycie, 535 00:40:16,410 --> 00:40:18,130 czuj臋, 偶e mog臋 wszystko! 536 00:40:18,690 --> 00:40:20,210 Musimy 偶y膰. 537 00:40:21,130 --> 00:40:22,610 Musimy kocha膰. 538 00:40:23,730 --> 00:40:26,090 I musimy wierzy膰, 539 00:40:26,090 --> 00:40:29,250 偶e tu chodzi o co艣 wi臋cej ni偶 nasze kr贸tkie 偶ycie na skrawku ziemi. 540 00:40:29,250 --> 00:40:31,890 Istnieje jaka艣 prawda. 541 00:40:33,610 --> 00:40:35,170 Musisz w to wierzy膰. 542 00:40:42,930 --> 00:40:45,050 Gdyby tylko tak by艂o. 543 00:40:51,610 --> 00:40:55,770 Pierre, chc臋, 偶eby艣 pozna艂 mojego syna. 544 00:40:55,770 --> 00:41:00,090 A m贸j ojciec i siostra chyba nie widzieli ci臋 od lat. 545 00:41:01,170 --> 00:41:02,970 Masz czas? 546 00:41:02,970 --> 00:41:05,330 Dla ciebie ile zechcesz. 547 00:41:18,090 --> 00:41:20,170 To 艣mieszna ryba. 548 00:41:22,810 --> 00:41:24,850 Robi 艣mieszn膮 min臋! 549 00:41:26,610 --> 00:41:29,010 Co my艣lisz o Andrzeju? 550 00:41:30,050 --> 00:41:32,210 Bardzo mnie martwi. 551 00:41:32,210 --> 00:41:34,450 Dzi艣 jest wes贸艂 i 偶yw, 552 00:41:34,450 --> 00:41:36,370 ale to dzi臋ki tobie. 553 00:41:36,970 --> 00:41:38,290 Jest nieszcz臋艣liwy. 554 00:41:40,290 --> 00:41:42,970 Ale nie pr贸偶nuje. 555 00:41:42,970 --> 00:41:44,050 Wiem. 556 00:41:45,330 --> 00:41:47,210 Wszystko robi dobrze. 557 00:41:49,130 --> 00:41:51,930 Ale zdaje si臋 jakby dusza z niego ulecia艂a. 558 00:41:56,130 --> 00:41:57,690 Ojciec wr贸ci艂. 559 00:41:57,690 --> 00:42:00,610 Przywitasz si臋 z dziadkiem? 560 00:42:13,810 --> 00:42:15,530 Koniec wojny? 561 00:42:15,530 --> 00:42:18,410 Traktat pokojowy z Francj膮 d艂ugo si臋 nie utrzyma. Wspomnicie moje s艂owa. 562 00:42:18,490 --> 00:42:21,210 Nie zd膮偶ycie si臋 wiele zestarze膰 a zn贸w b臋dziemy walczy膰 z Napoleonem! 563 00:42:21,330 --> 00:42:24,570 Nie! Musimy wierzy膰, 偶e cz艂owiek mo偶e si臋 rozwija膰. 564 00:42:24,570 --> 00:42:25,690 Rozwija膰? 565 00:42:26,010 --> 00:42:27,690 Ludzie si臋 nie zmieniaj膮! 566 00:42:27,690 --> 00:42:30,490 Chyba 偶e krew w ich 偶y艂ach zast膮pisz wod膮, 567 00:42:30,490 --> 00:42:32,090 to mo偶e nie b臋dzie wojny! 568 00:42:32,330 --> 00:42:34,850 Opowiadasz dyrdyma艂y starych kobiet, 569 00:42:34,850 --> 00:42:38,810 ale dobrze wiedzie膰, 偶e s膮 jeszcze jacy艣 ideali艣ci na ziemi. 570 00:42:40,730 --> 00:42:42,610 Chc臋, 偶eby艣 pojecha艂 do Otradnoje. 571 00:42:42,610 --> 00:42:44,730 Tamtejszemu marsza艂kowi, hrabiemu Rostow, 572 00:42:44,730 --> 00:42:47,290 nie uda艂o si臋 zwerbowa膰 po艂owy wymaganej liczby ludzi. 573 00:42:47,890 --> 00:42:49,650 Armi臋 trzeba utrzyma膰, 574 00:42:49,650 --> 00:42:51,970 nawet w czasie tak zwanego pokoju. 575 00:42:51,970 --> 00:42:54,370 Rostow potrzebuje zach臋ty. 576 00:42:54,930 --> 00:42:55,930 Znasz go? 577 00:42:55,930 --> 00:42:57,850 - Nie. - Ja znam. 578 00:42:57,850 --> 00:43:01,730 Bardzo dobry cz艂owiek. Niepraktyczny, 579 00:43:01,730 --> 00:43:04,050 ale nie mnie to ocenia膰. 580 00:43:04,050 --> 00:43:07,170 Bardzo go lubi臋. Ca艂a rodzina jest wspania艂a. 581 00:43:07,170 --> 00:43:10,050 O prosz臋. Mo偶esz po艂膮czy膰 interesy i przyjemno艣膰! 582 00:43:37,690 --> 00:43:40,130 Przeka偶 ojcu, 偶e zrobi臋, co mog臋, 583 00:43:40,130 --> 00:43:43,490 by mie膰 sw贸j wk艂ad w milicji. By艂em niedba艂y. 584 00:43:43,490 --> 00:43:46,770 Przeprowadzi艂em si臋 na wie艣 dla oszcz臋dno艣ci, 585 00:43:46,770 --> 00:43:49,010 ale mamy tu wi臋cej rozrywek 586 00:43:49,010 --> 00:43:52,010 ni偶 w Moskwie. Polowania, przedstawienia, kolacje, muzycy, 587 00:43:52,010 --> 00:43:53,450 nieko艅cz膮cy si臋 sznur go艣ci... 588 00:43:53,450 --> 00:43:55,410 Nie b臋d臋 ci臋偶arem... 589 00:43:55,410 --> 00:43:57,810 Nie chodzi o pana. 590 00:43:57,810 --> 00:43:59,250 Musi pan przenocowa膰. 591 00:43:59,570 --> 00:44:02,010 I zosta膰 ile zechce! 592 00:44:03,250 --> 00:44:05,610 Nie musi pan rozmawia膰 z takim starym nudziarzem jak ja. 593 00:44:05,610 --> 00:44:07,890 Widzia艂em, 偶e zerka pan na dziewcz臋ta. 594 00:44:08,370 --> 00:44:11,930 Natasza! Przerwij gr臋 i podejd藕. 595 00:44:16,890 --> 00:44:18,930 Moja c贸rka, Natalia. 596 00:44:18,930 --> 00:44:21,370 Nataszo, to ksi膮偶臋 Andrzej Bo艂ko艅ski, 597 00:44:21,970 --> 00:44:23,890 jeden z bohater贸w spod Austerlitz. 598 00:44:24,490 --> 00:44:26,410 Mi艂o mi pana pozna膰. 599 00:44:30,890 --> 00:44:33,090 Chyba widzia艂em pani膮 wcze艣niej. 600 00:44:33,850 --> 00:44:35,010 Tak. 601 00:44:36,050 --> 00:44:38,010 Popatrzy艂 pan na mnie surowo! 602 00:44:38,610 --> 00:44:39,730 Ale偶 nie. 603 00:44:39,730 --> 00:44:42,250 Nie surowo, przynajmniej mam tak膮 nadziej臋. 604 00:44:43,570 --> 00:44:47,290 Zabierz go i porozmawiaj. Ma mnie do艣膰. 605 00:44:56,050 --> 00:44:59,210 Ksi膮偶臋 Andrzej, o kt贸rym m贸wi Pierre Bezuchow? 606 00:44:59,210 --> 00:45:01,130 To m贸j najwi臋kszy przyjaciel. 607 00:45:02,290 --> 00:45:05,690 Bardzo pana kocha. Uwa偶a pana za bohatera. 608 00:45:07,130 --> 00:45:08,730 Widzia艂 go pan ostatnio? 609 00:45:08,730 --> 00:45:12,450 Mia艂 tyle k艂opot贸w, a 偶aden z jego winy. 610 00:45:12,450 --> 00:45:14,570 Widzia艂em go przed przyjazdem tutaj. 611 00:45:15,090 --> 00:45:17,810 My艣l臋, 偶e zapomnia艂 o troskach. 612 00:45:17,810 --> 00:45:22,810 Jest pe艂en wielkich plan贸w i mi艂o艣ci do bli藕nich. 613 00:45:23,210 --> 00:45:26,290 To do niego podobne. 614 00:45:26,890 --> 00:45:29,010 Chcia艂abym, 偶eby by艂 szcz臋艣liwy. 615 00:45:30,410 --> 00:45:31,650 Jak pani. 616 00:45:32,450 --> 00:45:36,250 Ma pani dar szcz臋艣cia. 617 00:45:38,450 --> 00:45:40,210 Czy偶 wszyscy go nie mamy? 618 00:45:40,810 --> 00:45:42,490 Gdzie艣 w nas? 619 00:45:56,650 --> 00:45:59,930 Chod藕, jeszcze raz! 620 00:45:59,930 --> 00:46:03,090 Dobrze, ale potem gasz臋 艣wieczki. 621 00:46:50,650 --> 00:46:52,690 Starczy. Id臋 spa膰. 622 00:46:52,690 --> 00:46:54,730 Soniu, jak mo偶esz spa膰? 623 00:46:54,730 --> 00:46:57,290 Chyba w og贸le nie zasn臋. 624 00:46:58,930 --> 00:47:00,730 Sp贸jrz na ksi臋偶yc. 625 00:47:00,730 --> 00:47:04,170 To nie ksi臋偶yc nie pozwala ci zasn膮膰. 626 00:47:04,850 --> 00:47:06,050 Co wi臋c? 627 00:47:08,410 --> 00:47:09,570 Bardzo go lubisz? 628 00:47:10,450 --> 00:47:11,890 Bardziej ni偶 Borysa? 629 00:47:12,010 --> 00:47:13,770 O wiele bardziej. 630 00:47:14,970 --> 00:47:17,410 Jest w nim taki smutek, 631 00:47:17,410 --> 00:47:18,930 to mnie troch臋 przera偶a. 632 00:47:19,730 --> 00:47:22,250 Ale on wyje偶d偶a, a my jedziemy do Petersburga. 633 00:47:22,250 --> 00:47:23,970 Chyba wi臋cej go nie zobacz臋. 634 00:47:25,490 --> 00:47:27,890 Soniu, chcia艂abym teraz odlecie膰. 635 00:47:27,890 --> 00:47:30,890 Spr贸bowa膰? Powietrze mnie uniesie? 636 00:47:30,890 --> 00:47:32,650 Nie b膮d藕 niem膮dra! 637 00:47:32,650 --> 00:47:37,050 - Chod藕 spa膰. - Skoro nalegasz. 638 00:48:21,730 --> 00:48:24,610 ZIMA 1809 r. 639 00:48:26,210 --> 00:48:30,130 W艂o偶y艂e艣 wiele wysi艂ku, aby zmieni膰 swoje 偶ycie. 640 00:48:30,130 --> 00:48:31,610 To godne pochwa艂y. 641 00:48:32,410 --> 00:48:33,970 Co o sobie s膮dzisz? 642 00:48:34,850 --> 00:48:37,410 Mog臋 teraz patrze膰 na siebie bez wstr臋tu. 643 00:48:38,090 --> 00:48:41,570 Lecz wci膮偶 nie jestem szcz臋艣liwy. 644 00:48:43,090 --> 00:48:44,530 Wcale. 645 00:48:45,410 --> 00:48:48,250 殴le 艣pi臋, budz膮 mnie przera偶aj膮ce my艣li. 646 00:48:50,090 --> 00:48:51,970 Co ze mn膮 nie tak? 647 00:48:54,770 --> 00:48:59,450 Mo偶e zmieniasz sw贸j 艣wiat, 648 00:48:59,450 --> 00:49:01,530 a zapominasz zmieni膰 siebie. 649 00:49:03,570 --> 00:49:07,650 Pr贸bujesz przebaczy膰 tym, kt贸rzy ci臋 zranili? 650 00:49:10,850 --> 00:49:15,010 "Droga Helene, my艣l臋, 偶e powinni艣my wznowi膰 nasze 偶ycie ma艂偶e艅skie, 651 00:49:15,010 --> 00:49:16,810 je艣li si臋 zgodzisz. 652 00:49:19,170 --> 00:49:22,370 Wybacz, 偶e zrani艂em Twoje uczucia 653 00:49:22,370 --> 00:49:24,410 i zaszkodzi艂em reputacji 654 00:49:24,410 --> 00:49:26,130 moim zachowaniem." 655 00:49:26,130 --> 00:49:28,210 Dzi臋kuj臋, Pierre. 656 00:49:28,210 --> 00:49:32,770 "S膮dz臋, 偶e jestem teraz lepsz膮 osob膮, ni偶 gdy艣my si臋 ostatnio widzieli." 657 00:49:32,770 --> 00:49:35,810 Nie wierz臋, 偶e wr贸ci艂a艣 do Bezuchowa. 658 00:49:38,650 --> 00:49:42,930 Nie b膮d藕 taki wstrz膮艣ni臋ty. To ma sens. 659 00:49:42,930 --> 00:49:46,170 Nie sypiamy razem, to tylko dla pozoru. 660 00:49:46,170 --> 00:49:47,810 Nic wi臋c nie musi si臋 zmieni膰. 661 00:49:47,810 --> 00:49:49,410 Wracaj do 艂贸偶ka. 662 00:49:49,410 --> 00:49:51,170 Nie, mam du偶o zaj臋膰. 663 00:49:51,170 --> 00:49:53,330 Wiesz, 偶e Rostowowie wr贸cili do miasta? 664 00:49:53,410 --> 00:49:54,890 Tak, s艂ysza艂em. 665 00:49:54,890 --> 00:49:57,090 Nie jeste艣 zar臋czony z ich c贸rk膮? 666 00:49:57,930 --> 00:49:59,730 To by艂a dziecinada. 667 00:49:59,730 --> 00:50:01,170 Ona o tym wie? 668 00:50:01,170 --> 00:50:03,050 Na twoim miejscu bym to wyja艣ni艂a. 669 00:50:03,050 --> 00:50:05,650 Nie sta膰 ci臋 na zar臋czyny z dziewczyn膮 bez grosza. 670 00:50:05,650 --> 00:50:07,730 Chyba nie jeste艣 zazdrosna? 671 00:50:07,730 --> 00:50:09,010 Ja? Zazdrosna? 672 00:50:09,410 --> 00:50:11,090 O ma艂膮 Rost贸wn臋? 673 00:50:11,090 --> 00:50:12,490 Jeste艣 uroczy. 674 00:50:13,530 --> 00:50:14,810 Sam wyjdziesz. 675 00:50:15,290 --> 00:50:16,130 Czekaj! 676 00:50:17,050 --> 00:50:18,970 Zobaczymy si臋 na balu u cara? 677 00:50:19,010 --> 00:50:21,570 Tak, ale nie wolno ci ze mn膮 rozmawia膰, 678 00:50:21,570 --> 00:50:23,370 a tym bardziej dotyka膰. 679 00:50:23,370 --> 00:50:26,290 B臋d臋 zaj臋ta, a ty musisz znale藕膰 680 00:50:26,290 --> 00:50:28,770 艂膮dn膮 dziedziczk臋 i j膮 oczarowa膰. 681 00:50:28,770 --> 00:50:30,690 - Chyba potrafisz? - Nie chc臋. 682 00:50:31,490 --> 00:50:32,370 Chc臋 ciebie. 683 00:50:32,730 --> 00:50:34,130 Uroczy ch艂opiec. 684 00:50:54,170 --> 00:50:55,330 Tak si臋 denerwuj臋! 685 00:50:56,370 --> 00:50:59,690 Nie mog臋 spa膰, my艣l膮c o balu cara. 686 00:50:59,690 --> 00:51:02,970 Nie masz czym si臋 denerwowa膰. 687 00:51:03,770 --> 00:51:08,370 To wa偶ne, dla ciebie i Sonii, 688 00:51:08,370 --> 00:51:11,530 wasze pierwsze wyj艣cie w Petersburgu. 689 00:51:12,210 --> 00:51:14,170 Wszyscy b臋d膮 na was patrze膰. 690 00:51:16,130 --> 00:51:17,970 Miej trze藕wy umys艂, 691 00:51:17,970 --> 00:51:21,090 i nie zakochuj si臋 w pierwszym, kt贸ry poprosi ci臋 do ta艅ca. 692 00:51:22,450 --> 00:51:24,330 - My艣lisz, 偶e tam b臋dzie? - Kto? 693 00:51:25,570 --> 00:51:28,010 Wiesz, mamo! 694 00:51:28,010 --> 00:51:30,570 Ksi膮偶臋 Andrzej Bo艂ko艅ski. 695 00:51:30,570 --> 00:51:34,250 Je艣li taka wola Boga, b臋dzie, 696 00:51:34,890 --> 00:51:36,210 i z nim zata艅czysz. 697 00:51:37,650 --> 00:51:40,290 Teraz zamknij oczy. 698 00:52:31,730 --> 00:52:34,490 Sp贸jrz na nie. 699 00:52:34,490 --> 00:52:36,210 Charmantes! 700 00:52:37,810 --> 00:52:40,010 Tylu tu Francuz贸w. 701 00:52:40,010 --> 00:52:43,370 - Jakby nic si臋 nie zmieni艂o. - To nie potrwa d艂ugo. 702 00:52:43,370 --> 00:52:46,130 Napoleon nie oprze si臋 pragnieniu podbicia Rosji. 703 00:52:46,130 --> 00:52:49,610 - Ju偶 nied艂ugo. - Bilibin, nie m贸w tak. 704 00:52:49,610 --> 00:52:52,610 Tak膮 ma natur臋. Jest jak skorpion, musi k艂u膰, 705 00:52:52,610 --> 00:52:54,050 nic nie poradzi. 706 00:52:54,050 --> 00:52:56,930 Kr贸lowa Petersburga! 707 00:52:58,530 --> 00:53:00,970 Jego Cesarska Mo艣膰, car. 708 00:53:42,730 --> 00:53:44,530 - Stary przyjacielu! - Pierre! 709 00:53:44,530 --> 00:53:46,210 Jak si臋 masz? 710 00:53:46,210 --> 00:53:47,930 Bardzo dobrze. 711 00:53:47,930 --> 00:53:51,370 Tak, widz臋, 偶e co艣 si臋 zmieni艂o. 712 00:53:51,370 --> 00:53:54,290 S艂ysz臋, 偶e wywo艂ujesz zamieszanie w kr臋gach dworskich 713 00:53:54,290 --> 00:53:55,930 i reformujesz armi臋. 714 00:53:55,930 --> 00:53:58,410 Stara iskra zn贸w jasno p艂onie? 715 00:53:59,730 --> 00:54:01,650 Mo偶na tak to uj膮膰. 716 00:54:01,650 --> 00:54:03,490 A co z tob膮? 717 00:54:06,410 --> 00:54:08,490 Nie chcesz o mnie s艂ucha膰. 718 00:54:08,490 --> 00:54:11,450 Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋. 719 00:54:26,210 --> 00:54:27,770 Mog臋 prosi膰? 720 00:54:38,970 --> 00:54:41,530 - Mog臋 prosi膰 do ta艅ca? - Oczywi艣cie. 721 00:54:58,570 --> 00:55:00,370 Hrabino Rostowa. 722 00:55:01,530 --> 00:55:05,570 Czy mog臋 zata艅czy膰 z pani c贸rk膮, Natali膮? 723 00:55:05,570 --> 00:55:08,370 Oczywi艣cie! B臋dzie zachwycona. 724 00:57:02,370 --> 00:57:03,690 To on! 725 00:57:49,970 --> 00:57:54,410 Nie wiem, Pierre. Nigdy czego艣 takiego nie do艣wiadczy艂em. 726 00:57:54,410 --> 00:57:56,050 Czyli czego? 727 00:57:56,050 --> 00:57:57,890 Zakocha艂em si臋, przyjacielu! 728 00:57:57,890 --> 00:58:00,730 W Nataszy Rostowej, tak? 729 00:58:00,730 --> 00:58:05,530 A w kim innym? Czuj臋, 偶e dot膮d nie 偶y艂em naprawd臋. 730 00:58:05,530 --> 00:58:08,090 I 偶e nie mog臋 bez niej 偶y膰, Pierre! 731 00:58:08,770 --> 00:58:11,530 Pokocha mnie? Pomy艣li, 偶e jestem za stary. 732 00:58:11,530 --> 00:58:13,570 Jestem za stary! Co o tym my艣lisz? 733 00:58:15,410 --> 00:58:17,210 Dlaczego nic nie m贸wisz? 734 00:58:18,850 --> 00:58:20,930 Ta dziewczyna to skarb. 735 00:58:21,970 --> 00:58:24,490 Jedyna w swoim rodzaju. To skarb. 736 00:58:26,610 --> 00:58:29,970 Je艣li naprawd臋 j膮 kochasz, nie wahaj si臋, 737 00:58:29,970 --> 00:58:32,730 nie my艣l o tym. Id藕 za g艂osem serca i o偶e艅 si臋 z ni膮. 738 00:58:32,730 --> 00:58:34,850 O偶e艅 si臋 z ni膮 cho膰by jutro, nie po偶a艂ujesz! 739 00:58:34,850 --> 00:58:37,410 - Mo偶e mnie pokocha膰, Pierre? - Kocha ci臋. 740 00:58:37,410 --> 00:58:40,530 - Ledwie mnie zna... - Kocha ci臋! Wiem to! Dobrze? 741 00:58:40,970 --> 00:58:43,650 Widzia艂em to w jej twarzy, kiedy z tob膮 ta艅czy艂a. 742 00:58:44,130 --> 00:58:45,970 Nigdy jej takiej nie widzia艂em, 743 00:58:45,970 --> 00:58:48,250 a znam j膮 od dziecka. 744 00:58:49,250 --> 00:58:50,850 Kocha ci臋, Andrzeju. 745 00:58:51,970 --> 00:58:54,490 Jeste艣 najwi臋kszym szcz臋艣liwcem na ziemi. 746 00:58:55,730 --> 00:58:57,810 Dlaczego rozmawiasz ze mn膮? 747 00:58:58,247 --> 00:58:59,647 Id藕 do niej! 748 00:59:01,088 --> 00:59:03,608 Nie daj jej odej艣膰. 749 00:59:03,789 --> 00:59:05,429 O艣wiadcz si臋 jej. 750 00:59:08,770 --> 00:59:10,370 Tak zrobi臋. 751 00:59:37,541 --> 00:59:40,541 T艂umaczenie: joy77 752 00:59:40,542 --> 00:59:43,542 Synchro: Peterlin 53859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.