All language subtitles for War.and.Peace.2016.s01e02.WEBDLRip.NewStudio.TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,390 --> 00:00:16,790 Tw贸j ojciec le偶y ci臋偶ko chory w Moskwie. 2 00:00:16,790 --> 00:00:20,230 Jeste艣 teraz hrabi膮 Bezuchow! 3 00:00:20,830 --> 00:00:23,710 Jeste艣 najzdolniejszym ze znanych mi ludzi! Mo偶esz wszystko! 4 00:00:23,710 --> 00:00:26,550 Idzie na wojn臋, a mnie wysy艂a na wie艣, 5 00:00:26,550 --> 00:00:27,590 偶ebym sama urodzi艂a. 6 00:00:27,630 --> 00:00:29,070 Nie, prosz臋! 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,550 Chcia艂em odwiedzi膰 Natasz臋 w jej imieniny. 8 00:00:34,830 --> 00:00:37,830 Jestem biedn膮 krewn膮 i twa matka 9 00:00:37,830 --> 00:00:40,830 - nie pozwoli mu mnie po艣lubi膰. - Wszystko jest mo偶liwe. 10 00:00:40,830 --> 00:00:42,150 Wiem, 偶e ci臋 kocha. 11 00:00:42,430 --> 00:00:44,630 Rosja od stu lat nie przegra艂a wojny. 12 00:00:44,630 --> 00:00:47,790 Ten potw贸r, Bonaparte, wkroczy艂 do Austrii 13 00:00:47,790 --> 00:00:49,910 i kto wie, czy Rosja nie b臋dzie nast臋pna? 14 00:00:49,910 --> 00:00:53,230 - Nie nara偶aj si臋! - Mamo, jestem ju偶 m臋偶czyzn膮. 15 00:00:53,230 --> 00:00:56,110 Prosz臋 pozwoli膰 mi do艂膮czy膰 do ksi臋cia Bagrationa w tej akcji. 16 00:00:56,110 --> 00:00:58,790 B臋d臋 dzi臋kowa艂 Bogu, je艣li wr贸ci jedna czwarta z nich. 17 00:01:04,670 --> 00:01:05,950 Ojciec z tob膮 rozmawia艂? 18 00:01:05,950 --> 00:01:07,030 O czym? 19 00:01:07,030 --> 00:01:08,390 Chce nas po偶eni膰. 20 00:01:08,830 --> 00:01:13,030 Pierre, Helene... gratuluj臋! 21 00:01:13,030 --> 00:01:15,070 - Co si臋 sta艂o? - Jeste艣my zar臋czeni! 22 00:01:34,110 --> 00:01:39,310 WOJNA I POK脫J T艂umaczenie: joy77 23 00:02:55,390 --> 00:02:57,710 Uprzedzam, 偶e minister wojny jest bardzo zaj臋ty 24 00:02:57,710 --> 00:02:59,550 i mo偶e dzi艣 pana nie przyj膮膰. 25 00:02:59,550 --> 00:03:00,990 To bardzo wa偶ne. 26 00:03:01,110 --> 00:03:02,870 Przybywam wprost z pola bitwy. 27 00:03:02,870 --> 00:03:05,310 Dosta艂em rozkazy, aby z艂o偶y膰 raport samemu cesarzowi Austrii. 28 00:03:05,990 --> 00:03:08,190 Nie tak si臋 to odbywa, Ekscelencjo. 29 00:03:08,270 --> 00:03:10,630 B臋d臋 musia艂 zamieni膰 s艂贸wko z ministrem. 30 00:03:11,870 --> 00:03:13,510 Prosi o spotkanie z cesarzem. 31 00:03:19,910 --> 00:03:22,190 Przyjmie pana. Prosz臋 wej艣膰. 32 00:03:37,270 --> 00:03:41,470 Jest pan od genera艂a Kutuzowa? Jaki jest pow贸d pana wizyty? 33 00:03:42,190 --> 00:03:45,070 Aby donie艣膰 o sukcesie pod Schongrabern. 34 00:03:45,070 --> 00:03:46,310 Oto meldunek. 35 00:03:49,310 --> 00:03:51,390 Nazywa pan to sukcesem? 36 00:03:51,790 --> 00:03:54,790 Wydaje si臋 to ma艂o znacz膮ce, gdy Francuzi przej臋li Wiede艅. 37 00:03:54,790 --> 00:03:58,630 Wzi膮wszy pod uwag臋 pora偶k臋 austriackiej armii pod Ulm, to tak, 38 00:03:59,150 --> 00:04:00,350 by艂 to sukces. 39 00:04:01,750 --> 00:04:05,390 Zatrzymali艣my Francuz贸w na tyle d艂ugo, aby nasze armie si臋 przegrupowa艂y. 40 00:04:05,390 --> 00:04:09,110 Jednak偶e po naszej stronie r贸wnie偶 by艂o wiele ofiar. 41 00:04:09,110 --> 00:04:11,070 Czekamy na kolejny ruch Napoleona. 42 00:04:11,070 --> 00:04:15,950 W koncu to wojna. Nale偶y si臋 spodziewa膰 rozlewu krwi. 43 00:04:18,110 --> 00:04:19,990 Genera艂 Kutuzow pomy艣la艂, 44 00:04:19,990 --> 00:04:22,590 偶e dla odmiany zechcecie us艂ysze膰 dobre nowiny. 45 00:04:23,830 --> 00:04:27,270 Dzi臋kuj臋. Poinformuj臋 Jego Wysoko艣膰. 46 00:04:27,270 --> 00:04:29,990 Je艣li pan wybaczy, mam prac臋. 47 00:04:31,310 --> 00:04:32,950 Czy co艣 jeszcze? 48 00:05:09,190 --> 00:05:10,590 Na co patrzysz? 49 00:05:12,750 --> 00:05:18,070 Moj膮 艣liczn膮 偶on臋! My艣l臋, jaki mam skarb. 50 00:05:18,310 --> 00:05:19,710 Jestem wi臋c skarbem? 51 00:05:19,710 --> 00:05:25,350 Jeste艣 niewyczerpanym skarbem. 52 00:05:25,350 --> 00:05:29,070 Pe艂nym cudownych sekret贸w i rozkoszy. 53 00:05:29,070 --> 00:05:34,230 Im wi臋cej odkrywam, tym wi臋cej zostaje do odkrycia. 54 00:05:34,230 --> 00:05:37,550 Wi臋cej sekret贸w i rozkoszy... Czy to ma sens? 55 00:05:39,110 --> 00:05:43,030 Nie jestem chyba niewyczerpana. 56 00:05:43,030 --> 00:05:45,630 Mo偶na si臋 zm臋czy膰 odkrywaniem sekret贸w i rozkoszy 57 00:05:45,630 --> 00:05:47,910 ca艂y czas, raz po raz. 58 00:05:47,990 --> 00:05:51,670 Wybacz, kochana. Co ze mnie za niedelikatne zwierz臋. 59 00:05:52,150 --> 00:05:53,670 Nie jeste艣 taki z艂y. 60 00:05:55,150 --> 00:05:58,550 Ale w 偶yciu chodzi o co艣 wi臋cej, nieprawda偶? 61 00:05:58,550 --> 00:06:01,270 W ko艅cu jeste艣 hrabi膮 Bezuchow. 62 00:06:01,270 --> 00:06:03,270 Tak, my艣la艂em o tym. 63 00:06:03,270 --> 00:06:05,030 Zasi臋ga艂em porad. 64 00:06:06,630 --> 00:06:09,790 Jedn膮 z pierwszych rzeczy, kt贸re powinni艣my zrobi膰 65 00:06:09,790 --> 00:06:12,070 to odwiedzi膰 wszystkie moje wiejskie posiad艂o艣ci. 66 00:06:12,430 --> 00:06:13,710 C贸偶... 67 00:06:15,630 --> 00:06:17,390 Rzecz w tym... 68 00:06:17,390 --> 00:06:20,710 Nie za dobrze radz臋 sobie z ch艂opami i gospodarstwami 69 00:06:20,710 --> 00:06:23,310 i ca艂ym tym wiejskim 偶yciem. 70 00:06:23,310 --> 00:06:25,870 Mam te偶 du偶o zobowi膮za艅 w mie艣cie. 71 00:06:27,390 --> 00:06:30,390 Lepiej b臋dzie, je艣li pojedziesz sam. 72 00:06:30,390 --> 00:06:32,550 Tylko bym ci臋 rozprasza艂a. 73 00:06:32,550 --> 00:06:34,910 Cudownie rozprasza艂a... 74 00:06:34,910 --> 00:06:37,710 Lepiej od razu zacznij. 75 00:06:37,710 --> 00:06:39,030 Najpierw obowi膮zek. 76 00:06:41,670 --> 00:06:45,070 Ma艂a roz艂膮ka dobrze nam zrobi. 77 00:06:47,030 --> 00:06:49,030 Skoro tak twierdzisz. 78 00:06:49,030 --> 00:06:51,830 M贸wi膮, 偶e roz艂膮ka zaostrza apetyt. 79 00:06:51,830 --> 00:06:54,350 Mojego nie trzeba zaostrza膰, Helene. 80 00:06:54,350 --> 00:06:56,990 Niegodziwcze! 81 00:07:31,390 --> 00:07:33,390 Co si臋 sta艂o, papo? 82 00:07:33,510 --> 00:07:34,670 Od Miko艂aja? 83 00:07:34,990 --> 00:07:36,990 Tak, drogi Nikole艅ka... 84 00:07:36,990 --> 00:07:38,710 On... 85 00:07:38,990 --> 00:07:41,870 By艂 ranny, ale pisze, 偶e ju偶 lepiej. 86 00:07:41,870 --> 00:07:44,230 Dosta艂 awans! 87 00:07:44,230 --> 00:07:45,390 Jest teraz oficerem! 88 00:07:45,390 --> 00:07:47,030 Oficerem liniowym! 89 00:07:47,030 --> 00:07:49,390 M贸j Nikole艅ka oficerem! 90 00:07:50,510 --> 00:07:52,270 Ale ranny! 91 00:07:52,270 --> 00:07:55,670 Wiem... Co powiem twojej matce? 92 00:07:55,670 --> 00:07:57,830 Najpierw powiedz o awansie. 93 00:07:57,830 --> 00:07:59,630 Tak. 94 00:07:59,630 --> 00:08:01,390 Ca艂kiem wyzdrowia艂? 95 00:08:01,390 --> 00:08:02,710 Tak pisze. 96 00:08:02,710 --> 00:08:04,150 Dzi臋ki Bogu! 97 00:08:05,630 --> 00:08:08,950 I 偶e brak mu pieni臋dzy. Ca艂y Miko艂aj! 98 00:08:08,950 --> 00:08:10,670 Wy艣l臋 mu troch臋. 99 00:08:11,110 --> 00:08:13,390 Miko艂aj zosta艂 ranny w bitwie, ale ju偶 wydobrza艂 100 00:08:13,390 --> 00:08:14,790 i dosta艂 awans! 101 00:08:14,790 --> 00:08:15,990 Hura! 102 00:08:17,510 --> 00:08:18,990 Zabi艂 du偶o Francuz贸w? 103 00:08:18,990 --> 00:08:21,230 Nie wiem. Tata nie m贸wi艂. 104 00:08:21,230 --> 00:08:24,630 Na jego miejscu zabi艂bym setki! 105 00:08:25,190 --> 00:08:26,110 Pietia! 106 00:08:32,910 --> 00:08:33,910 Wiedzia艂a艣? 107 00:08:35,150 --> 00:08:37,590 - Tak. - Pisze do ciebie? 108 00:08:39,750 --> 00:08:41,910 Musi by膰 naprawd臋 w tobie zakochany. 109 00:09:03,670 --> 00:09:04,830 Musz臋 i艣膰. 110 00:09:08,550 --> 00:09:11,710 Kt贸ra godzina? Apel dopiero w po艂udnie. 111 00:09:12,150 --> 00:09:15,790 Jestem um贸wiony. M贸j kuzyn, Borys Drubecki, 112 00:09:15,790 --> 00:09:16,950 jest w gwardii. 113 00:09:16,950 --> 00:09:18,350 Wa偶niak! 114 00:09:24,790 --> 00:09:27,710 Zajmiesz si臋 zap艂at膮... 115 00:09:29,190 --> 00:09:31,310 - Oddam ci! - Zmykaj, ch艂opcze. 116 00:09:31,350 --> 00:09:32,870 Nie k艂opocz si臋 tym! 117 00:09:37,030 --> 00:09:39,990 Chod藕 tu i si臋 ogrzej! 118 00:09:41,910 --> 00:09:42,870 Posu艅 si臋. 119 00:10:03,870 --> 00:10:06,830 Rostow! Nie spodziewa艂em si臋 ciebie tak szybko! 120 00:10:09,110 --> 00:10:11,470 Wybacz. Znasz kapitana Berga? Jest w naszej kompanii. 121 00:10:11,470 --> 00:10:12,910 Mi艂o mi. 122 00:10:13,430 --> 00:10:18,110 Wygl膮dasz jak prawdziwy kawalerzysta. 123 00:10:18,110 --> 00:10:20,710 A ty jak kot, kt贸ry dosta艂 艣mietan臋. 124 00:10:20,710 --> 00:10:22,910 Gwardia dostaje wszystko co najlepsze, co? 125 00:10:22,910 --> 00:10:28,150 To prawda. Przyj臋cia, obiady, bale... 126 00:10:28,750 --> 00:10:32,470 Ale ty walczy艂e艣. Siadaj i opowiadaj. 127 00:10:33,950 --> 00:10:36,910 By艂e艣 pod Schongrabern? To musia艂o by膰 niezwyk艂e! 128 00:10:36,910 --> 00:10:41,350 Tak. Byli艣my odci臋ci, 129 00:10:41,350 --> 00:10:45,510 wi臋c pozosta艂a nam tylko szar偶a, wprost na nich, z wyci膮gni臋t膮 szabl膮. 130 00:10:45,510 --> 00:10:48,230 Nic temu nie dor贸wna, Borys. Nic w 艣wiecie. 131 00:10:48,230 --> 00:10:53,110 Kule lataj膮 ci obok uszu a ty nie czujesz strachu, 132 00:10:53,110 --> 00:10:56,790 tylko dziwn膮 mieszank臋 rado艣ci i w艣ciek艂o艣ci... 133 00:10:57,310 --> 00:10:59,990 Nie wstawajcie. Nie b臋d臋 przeszkadza艂. 134 00:11:00,350 --> 00:11:03,390 Hrabia Miko艂aj Rostow, ksi膮偶臋 Andrzej Bo艂ko艅ski. 135 00:11:03,630 --> 00:11:04,630 M贸w dalej. 136 00:11:05,150 --> 00:11:07,950 M贸wisz, 偶e bra艂e艣 udzia艂 w szar偶y pod Schongrabern? 137 00:11:08,590 --> 00:11:09,750 Tak, by艂em tam. 138 00:11:09,750 --> 00:11:12,670 O tej akcji kr膮偶y wiele opowie艣ci. 139 00:11:12,670 --> 00:11:16,390 By膰 mo偶e, ale te opowiadane przez osoby, kt贸re tam by艂y, 140 00:11:16,390 --> 00:11:18,510 pod ostrza艂em wroga, w samym centrum wydarze艅, 141 00:11:18,590 --> 00:11:22,390 r贸偶ni膮 si臋 od opowie艣ci tych ze sztabu, 142 00:11:22,390 --> 00:11:24,550 kt贸rzy dostaj膮 odznaczenia za nic. 143 00:11:24,790 --> 00:11:26,910 Uwa偶asz mnie za jednego z nich? 144 00:11:26,910 --> 00:11:28,590 Nie m贸wi臋 o panu! 145 00:11:28,590 --> 00:11:31,510 Nie znam pana i nie chc臋 pozna膰. 146 00:11:32,070 --> 00:11:33,710 M贸wi臋 o sztabie w og贸le! 147 00:11:36,030 --> 00:11:37,990 Co艣 ci powiem... 148 00:11:38,270 --> 00:11:41,510 Chcesz mnie obrazi膰? Ch臋tnie udziel臋 ci lekcji. 149 00:11:42,830 --> 00:11:45,270 Ale to nie miejsce ni czas na pojedynki. 150 00:11:45,670 --> 00:11:48,430 Wkr贸tce we藕miemy udzia艂 w czym艣 o wiele wi臋kszym 151 00:11:48,430 --> 00:11:50,630 i okropniejszym ni偶 Schongrabern. 152 00:11:52,870 --> 00:11:55,190 Oszcz臋dzaj waleczno艣膰 na t臋 okoliczno艣膰, hrabio Rostow. 153 00:11:57,190 --> 00:12:00,470 Nie zostan臋. Jutro za艂atwimy nasz膮 spraw臋. 154 00:12:01,470 --> 00:12:02,550 Mi艂ego dnia. 155 00:12:05,470 --> 00:12:06,510 Niech go. 156 00:12:08,870 --> 00:12:12,070 - W艂a艣ciwie nazwa艂 mnie k艂amc膮! - Daj spok贸j. Napij si臋. 157 00:12:12,150 --> 00:12:14,590 Umiemy si臋 pozna膰 na prawdziwym bohaterze. 158 00:12:20,270 --> 00:12:23,430 "Do ksi臋cia Miko艂aja Andrejewicza Bo艂ko艅skiego. 159 00:12:23,430 --> 00:12:26,670 Drogi ksi膮偶臋, wkr贸tce zjawi臋 si臋 w twojej okolicy. 160 00:12:27,310 --> 00:12:31,390 Jad臋 na inspekcj臋 a m贸j syn Anatol dotrzyma mi towarzystwa 161 00:12:31,390 --> 00:12:35,070 w drodze do armii. Licz臋, 偶e pozwolisz przedstawi膰 go 162 00:12:35,070 --> 00:12:38,950 Tobie i Twej c贸rce, ksi臋偶niczce Marii." 163 00:12:38,950 --> 00:12:40,390 Bezczelno艣膰! 164 00:12:55,670 --> 00:12:57,430 Papo, jest bardzo brzydka? 165 00:12:57,430 --> 00:13:00,830 Oczywi艣cie, 偶e nie! M贸wi膮, 偶e nie jest zbyt urodziwa, 166 00:13:00,830 --> 00:13:03,230 ale jest zupe艂nie zno艣na. 167 00:13:03,230 --> 00:13:06,390 Co wa偶niejsze ma doskona艂e pochodzenie 168 00:13:06,390 --> 00:13:08,870 i wniesie do ma艂偶e艅stwa poka藕n膮 sum臋. 169 00:13:09,190 --> 00:13:11,390 Masz si臋 zachowywa膰 jak najlepiej 170 00:13:11,390 --> 00:13:14,790 i traktowa膰 ksi臋偶niczk臋 i jej ojca z najwy偶szym szacunkiem. 171 00:13:15,910 --> 00:13:18,190 - Zrozumiano? - Tak, papo. 172 00:13:19,310 --> 00:13:22,230 To niewinna dziewczyna, kt贸ra nic nie wie o 艣wiecie. 173 00:13:22,310 --> 00:13:25,350 Musisz wydawa膰 si臋 jej zupe艂nie czysty i honorowy. 174 00:13:25,870 --> 00:13:27,550 Taki w艂a艣nie jestem. 175 00:13:29,510 --> 00:13:32,190 Nigdy nie lubi艂em Wasilija Kuragina. 176 00:13:32,190 --> 00:13:33,990 To intrygant i bawidamek. 177 00:13:35,470 --> 00:13:38,390 Niew膮tpliwie jego syn jest taki sam je艣li nie gorszy! 178 00:13:38,950 --> 00:13:41,710 Rzecz jasna chodzi im o pieni膮dze Marii! 179 00:13:41,710 --> 00:13:44,430 Nikt nie we藕mie jej za jej wygl膮d! 180 00:13:46,230 --> 00:13:46,870 Co? 181 00:13:46,870 --> 00:13:48,550 Nic, Ekscelencjo. 182 00:13:48,550 --> 00:13:49,590 Co, pytam? 183 00:13:51,030 --> 00:13:55,070 Prosz臋 wybaczy膰, Ekscelencjo. My艣l臋, 偶e nie chce pan jej straci膰. 184 00:13:55,390 --> 00:13:56,110 Co?! 185 00:13:56,110 --> 00:13:59,270 Jak 艣miesz m贸wi膰 mi czego chc臋 lub nie chc臋! 186 00:13:59,270 --> 00:14:01,630 Mo偶e wyj艣膰 za m膮偶, je艣li zechce! 187 00:14:01,630 --> 00:14:04,350 Lecz b臋dzie wtedy nieszcz臋艣liwa. 188 00:14:04,350 --> 00:14:06,550 Nie ma potrzeby, by dziewcz臋ta wychodzi艂y za m膮偶. 189 00:14:06,550 --> 00:14:08,470 Lepiej im jest w domu. 190 00:14:09,590 --> 00:14:12,030 Kiepska sprawa, Tichonie! 191 00:14:12,030 --> 00:14:14,470 Miejmy to za sob膮. 192 00:14:16,430 --> 00:14:17,590 Co s膮dzisz? 193 00:14:17,590 --> 00:14:20,390 Z tak upi臋tymi w艂osami? 194 00:14:22,030 --> 00:14:25,030 I z jedwabn膮 wst膮偶k膮... 195 00:14:25,030 --> 00:14:28,230 Katia! Przynie艣 nam wst膮偶k臋 pasuj膮c膮 do sukienki! 196 00:14:29,430 --> 00:14:32,630 Odwagi! B臋dziesz wygl膮da膰 na godn膮 ksi臋cia! 197 00:14:34,310 --> 00:14:37,630 Musisz zdoby膰 si臋 na odrobin臋 wysi艂ku. 198 00:14:37,630 --> 00:14:39,750 Ka偶dy musi w takiej chwili. 199 00:14:39,750 --> 00:14:42,630 To, co teraz zrobisz, mo偶e zmieni膰 twoje 偶ycie! 200 00:14:43,030 --> 00:14:45,310 Spr贸buj si臋 u艣miechn膮膰! 201 00:14:45,310 --> 00:14:46,830 To tw贸j wielki dzie艅! 202 00:14:46,830 --> 00:14:49,430 A tak! To b臋dzie urocze! 203 00:14:49,430 --> 00:14:50,470 Sp贸jrzmy... 204 00:15:02,750 --> 00:15:03,670 Uroczo. 205 00:15:10,190 --> 00:15:11,510 Oto ona! 206 00:15:14,710 --> 00:15:15,590 Wejd藕! 207 00:15:21,110 --> 00:15:22,990 Pami臋tasz mnie, ksi臋偶niczko? 208 00:15:22,990 --> 00:15:25,350 Bardzo dobrze, ksi膮偶臋 Wasilij. 209 00:15:26,470 --> 00:15:28,430 To m贸j syn, Anatol. 210 00:15:34,270 --> 00:15:37,630 Wystroi艂a艣 si臋 dla naszych go艣ci? 211 00:15:37,630 --> 00:15:39,230 Pi臋knie! 212 00:15:39,230 --> 00:15:42,390 Upi臋艂a艣 w艂osy dla naszych go艣ci wed艂ug tej g艂upiej mody, 213 00:15:42,390 --> 00:15:46,750 ale powiem ci przy nich, 偶e mi si臋 to nie podoba! 214 00:15:46,750 --> 00:15:49,150 Nie wi艅 jej. To moja wina! 215 00:15:49,150 --> 00:15:51,470 Nie by艂o powodu tak si臋 oszpeci膰. 216 00:15:51,470 --> 00:15:54,550 - Jest wystarczaj膮co nie艂adna! - Wr臋cz przeciwnie, to uczesanie 217 00:15:54,550 --> 00:15:56,670 bardzo pasuje ksi臋偶niczce. 218 00:15:56,670 --> 00:15:58,550 Istotnie, urocze. 219 00:15:58,790 --> 00:16:02,070 Nonsens. Jedziesz wi臋c na wojn臋? Gwardia konna? 220 00:16:02,150 --> 00:16:04,230 Nie, przeniesiono mnie do piechoty. 221 00:16:04,270 --> 00:16:05,350 Znakomicie. 222 00:16:05,390 --> 00:16:07,550 B臋dziesz s艂u偶y艂 carowi i ojczy藕nie. Kt贸ry regiment? 223 00:16:08,230 --> 00:16:10,990 Jestem w... 224 00:16:12,430 --> 00:16:14,150 W kt贸rym jestem, papo? 225 00:16:14,630 --> 00:16:16,870 "W kt贸rym jestem?"! 226 00:16:17,310 --> 00:16:18,630 Niez艂y wojownik! 227 00:16:18,670 --> 00:16:20,750 Nie zna w艂asnego regimentu! 228 00:16:20,790 --> 00:16:23,070 Wiem, wiem, to skandal. 229 00:16:23,110 --> 00:16:27,870 - Zapewne bardziej interesuj膮 ci臋 damy. - Zdaje si臋, 偶e tak. 230 00:16:28,830 --> 00:16:30,430 Zostawi臋 was wi臋c. 231 00:16:30,910 --> 00:16:32,390 Bezczelny szczeniak. 232 00:16:43,990 --> 00:16:47,150 Troch臋 onie艣mielaj膮ce, nieprawda偶? 233 00:16:47,630 --> 00:16:49,030 Nie jeste艣 nie艣mia艂y. 234 00:16:49,030 --> 00:16:53,230 Jestem. Tw贸j ojciec mnie przera偶a. Jest gro藕ny. 235 00:16:53,750 --> 00:16:55,470 Ma wybuchowy temperament. 236 00:16:56,990 --> 00:16:58,350 Bije ci臋? 237 00:16:58,630 --> 00:16:59,830 Nie! 238 00:16:59,870 --> 00:17:02,270 To ju偶 co艣, prawda? 239 00:17:05,030 --> 00:17:06,670 A tw贸j ojciec ci臋 bije? 240 00:17:09,030 --> 00:17:10,790 Tylko gdy jestem bardzo niegrzeczny. 241 00:17:15,110 --> 00:17:16,750 Nie wierz臋 ci! 242 00:18:27,350 --> 00:18:31,390 Musisz wiedzie膰 na co licz臋, przyjacielu... 243 00:18:31,990 --> 00:18:36,630 alians naszych rodzin. M贸j syn i twa urocza c贸rka... 244 00:18:38,470 --> 00:18:43,230 Ale wiem, jak droga jest ci ksi臋偶niczka. 245 00:18:43,230 --> 00:18:45,910 Zrozumia艂bym, gdyby艣 nie zni贸s艂 rozstania z ni膮... 246 00:18:45,910 --> 00:18:48,510 Mo偶e wychodzi膰 za m膮偶 jutro! 247 00:18:48,550 --> 00:18:51,350 Ale nie pozwol臋 jej wykorzysta膰! 248 00:18:51,390 --> 00:18:53,990 Znasz moje zasady... Wszystko otwarcie! 249 00:18:54,270 --> 00:18:56,910 Spytam j膮 jutro w waszej obecno艣ci. 250 00:18:56,910 --> 00:18:59,630 Je艣li go zechce, niech troch臋 zostanie i zobacz臋. 251 00:19:02,350 --> 00:19:06,070 B臋d臋 szczery. Wiem, 偶e potrafisz przejrze膰 cz艂owieka. 252 00:19:08,470 --> 00:19:12,110 Anatol nie nale偶y do najbystrzejszych... 253 00:19:13,070 --> 00:19:16,550 ale to dobry ch艂opiec, wspania艂y syn... 254 00:19:17,990 --> 00:19:20,830 i jeden z nas, rozumiesz. 255 00:19:20,870 --> 00:19:22,350 M贸wi艂em, 偶e zobaczymy. 256 00:19:22,390 --> 00:19:24,830 Niech wychodzi za m膮偶, je艣li zechce. Mnie wszystko jedno. 257 00:19:26,630 --> 00:19:28,910 Dobrze, jestem wdzi臋czny. 258 00:19:37,070 --> 00:19:38,590 Dobranoc, ksi臋偶niczko. 259 00:19:45,710 --> 00:19:47,270 Mademoiselle Bourienne. 260 00:19:48,230 --> 00:19:49,070 Kiedy? 261 00:19:52,630 --> 00:19:53,430 Nie! 262 00:19:54,430 --> 00:19:56,070 Kiedy us艂ysz臋 od twego ojca, 263 00:19:56,070 --> 00:19:58,030 偶e nauczy艂e艣 si臋 zachowywa膰, 264 00:19:58,030 --> 00:19:59,750 dam ci r臋k臋 do poca艂owania! 265 00:19:59,750 --> 00:20:02,470 呕ycz臋 wi臋c paniom dobrej nocy. 266 00:20:14,710 --> 00:20:15,750 Jak posz艂o? 267 00:20:17,670 --> 00:20:21,630 Jest sakramencko nijaka, biedactwo! 268 00:20:21,630 --> 00:20:23,110 Ale polubi艂a ci臋? 269 00:20:23,110 --> 00:20:24,390 Tak s膮dz臋. 270 00:20:24,390 --> 00:20:26,190 My艣lisz, 偶e m贸g艂by艣 j膮 znie艣膰? 271 00:20:26,190 --> 00:20:29,150 Aby ci臋 zadowoli膰, papo? M贸g艂bym. 272 00:20:29,910 --> 00:20:32,350 W ko艅cu nie zawsze b臋dziemy razem. 273 00:20:33,670 --> 00:20:37,910 Ona zapewne b臋dzie si臋 modli膰 i czyni膰 dobro. 274 00:20:39,710 --> 00:20:42,070 Za to ta Francuzka... 275 00:20:42,070 --> 00:20:43,230 Ani si臋 wa偶! 276 00:20:43,230 --> 00:20:46,590 Oczywi艣cie, 偶e nie. 277 00:20:47,070 --> 00:20:48,310 Tak tylko m贸wi臋. 278 00:20:49,790 --> 00:20:51,590 Jak posz艂o ze starym? 279 00:20:52,350 --> 00:20:56,350 Ci臋偶ko. Ale chce dla c贸rki tego co najlepsze. 280 00:20:58,510 --> 00:20:59,710 A ona chce mnie. 281 00:21:07,030 --> 00:21:08,870 B艂ogos艂awiony Jezu. 282 00:21:08,870 --> 00:21:11,190 Czy to niew艂a艣ciwe uwa偶a膰 m臋偶czyzn臋 za tak pi臋knego, 283 00:21:11,190 --> 00:21:13,910 偶e pragn臋, aby mnie dotkn膮艂? 284 00:21:16,470 --> 00:21:19,510 Cho膰 si臋 tego boj臋, wska偶 mi, czy tego dla mnie pragniesz, 285 00:21:19,510 --> 00:21:22,150 chc臋 by膰 narz臋dziem w twoich r臋kach. 286 00:21:29,150 --> 00:21:30,430 Wejd藕, usi膮d藕. 287 00:21:31,590 --> 00:21:32,990 Chc臋 ci co艣 powiedzie膰. 288 00:21:34,590 --> 00:21:40,310 Z艂o偶ono mi propozycj臋 wzgl臋dem twej osoby. 289 00:21:40,310 --> 00:21:44,790 Znasz moje zasady, wi臋c przekazuj臋 to tobie. 290 00:21:45,150 --> 00:21:47,430 Jak mam ci臋 rozumie膰, papo? 291 00:21:48,190 --> 00:21:49,710 Mam na my艣li, 292 00:21:49,710 --> 00:21:53,390 偶e ksi膮偶臋 Wasilij chce ci臋 na synow膮, 293 00:21:53,390 --> 00:21:57,910 wi臋c o艣wiadcza si臋 w imieniu syna. Co ty na to? 294 00:21:59,590 --> 00:22:02,750 Nie wiem co powiedzie膰. 295 00:22:02,750 --> 00:22:04,110 Co o tym my艣lisz? 296 00:22:04,110 --> 00:22:07,310 Ja? To nie ma ze mn膮 nic wsp贸lnego! 297 00:22:07,310 --> 00:22:08,510 Nie mnie si臋 o艣wiadczaj膮! 298 00:22:08,510 --> 00:22:10,750 Wa偶ne co ty my艣lisz! 299 00:22:12,230 --> 00:22:14,670 Chc臋 tylko tego, czego ty dla mnie pragniesz, ojcze. 300 00:22:16,190 --> 00:22:18,910 Lecz je艣li mnie pytasz, to mi si臋 podoba. 301 00:22:19,430 --> 00:22:20,670 Wspaniale! 302 00:22:21,870 --> 00:22:23,470 We藕mie ciebie i tw贸j posag 303 00:22:23,470 --> 00:22:26,950 a tak偶e Bourienne. Ty b臋dziesz 偶on膮 a ona... 304 00:22:29,710 --> 00:22:31,790 Ju偶, ju偶, tylko 偶artuj臋. 305 00:22:31,790 --> 00:22:34,710 Mo偶e id藕 do pokoju i to przemy艣l. 306 00:22:34,710 --> 00:22:38,910 Za godzin臋 przyjd藕 do salonu i powiedz tak lub nie. 307 00:22:38,910 --> 00:22:40,630 Tak lub nie, rozumiesz? 308 00:22:41,950 --> 00:22:43,350 Dobrze. Id藕 ju偶! 309 00:22:46,950 --> 00:22:48,230 No id藕! 310 00:23:32,590 --> 00:23:35,470 Ksi臋偶niczko! To nie tak jak my艣lisz! 311 00:23:48,590 --> 00:23:51,470 Oto ona! Chod藕. 312 00:24:00,350 --> 00:24:02,870 Moja droga ksi臋偶niczko Mario, 313 00:24:02,870 --> 00:24:06,310 zawsze kocha艂em ci臋 jak w艂asn膮 c贸rk臋. 314 00:24:06,310 --> 00:24:10,790 Teraz w twoich r臋kach jest los mego syna. 315 00:24:10,790 --> 00:24:11,870 Widzisz. 316 00:24:11,870 --> 00:24:15,350 Ksi膮偶臋 o艣wiadcza ci si臋 w imieniu syna. 317 00:24:15,350 --> 00:24:18,670 Pytam wi臋c, chcesz czy nie 318 00:24:18,670 --> 00:24:21,750 by膰 偶on膮 ksi臋cia Anatola Kuragina? 319 00:24:22,510 --> 00:24:26,750 Odpowiedz tak lub nie i ja tak偶e wyra偶臋 sw膮 opini臋. 320 00:24:26,750 --> 00:24:28,110 Tak czy nie? 321 00:24:30,390 --> 00:24:33,190 Ojcze, nie chc臋 nigdy ci臋 opuszcza膰. 322 00:24:33,190 --> 00:24:34,790 W og贸le nie chc臋 wychodzi膰 za m膮偶. 323 00:24:36,990 --> 00:24:40,310 Co to za bzdury? Chod藕 tu, dziewczyno! 324 00:24:40,310 --> 00:24:41,990 Ju偶, ju偶! 325 00:24:41,990 --> 00:24:46,270 Ksi臋偶niczko, nigdy nie zapomn臋 tej chwili. 326 00:24:46,270 --> 00:24:49,310 Nie dasz mi nadziei, 偶e porusz臋 tak wielkie, 327 00:24:49,310 --> 00:24:51,270 szczodre serce? 328 00:24:51,270 --> 00:24:53,510 Powiedz cho膰 "mo偶e"... 329 00:24:53,510 --> 00:24:57,310 przysz艂o艣膰 jest tak d艂uga... Powiedz cho膰 "mo偶e". 330 00:24:58,230 --> 00:25:02,110 Mam nadziej臋, 偶e niczym ci臋 nie obrazi艂em? 331 00:25:02,110 --> 00:25:04,630 Mog臋 wr贸ci膰 i spr贸bowa膰 raz jeszcze? 332 00:25:04,630 --> 00:25:07,390 Ksi膮偶臋 Wasiliju... 333 00:25:07,870 --> 00:25:10,230 powiedzia艂am wszystko, co czuj臋 w sercu. 334 00:25:10,230 --> 00:25:13,030 Dzi臋kuj臋 za zaszczyt, ale nigdy nie zostan臋 偶on膮 twego syna. 335 00:25:15,150 --> 00:25:16,830 Na tym wi臋c koniec! 336 00:25:16,830 --> 00:25:18,950 Mi艂o by艂o ci臋 zobaczy膰, Kuragin, i twego syna 337 00:25:18,950 --> 00:25:21,030 i 偶ycz臋 wam bezpiecznej podr贸偶y. 338 00:25:21,030 --> 00:25:23,470 Mario, id藕 do pokoju. Ju偶 po wszystkim. 339 00:25:23,590 --> 00:25:26,150 Mi艂o by艂o ci臋 zobaczy膰 i bez urazy. 340 00:25:26,590 --> 00:25:28,310 Za艂atwione! Bardzo dobrze! 341 00:25:28,310 --> 00:25:31,150 Za艂atwione. Znakomicie! Bardzo dobrze. 342 00:25:47,950 --> 00:25:48,990 To naprawd臋 on? 343 00:25:50,350 --> 00:25:53,230 Hura dla cara! Hura! 344 00:25:53,230 --> 00:25:54,350 Hura! 345 00:25:57,630 --> 00:26:02,830 Znakomici 偶o艂nierze. Widok ich zapa艂u raduje moje serce. 346 00:26:03,430 --> 00:26:06,190 Odniesiemy jutro wielkie zwyci臋stwo. 347 00:26:06,190 --> 00:26:09,110 Z ca艂ym szacunkiem, Wasza Wysoko艣膰, nie powinni艣my podejmowa膰 walki z Napoleonem 348 00:26:09,110 --> 00:26:12,070 ani jutro ani w najbli偶szym czasie. 349 00:26:12,070 --> 00:26:15,430 Bonaparte wycofa艂 wojska. Prosi艂 o rozmowy. 350 00:26:15,430 --> 00:26:18,510 Chce unikn膮膰 bitwy. Wszyscy genera艂owie tak twierdz膮 351 00:26:18,510 --> 00:26:19,590 poza tob膮. 352 00:26:19,590 --> 00:26:23,310 Ponownie z ca艂ym szacunkiem, lecz to nie znaczy, 偶e maj膮 racj臋. 353 00:26:25,430 --> 00:26:27,150 A co ty by艣 zrobi艂? 354 00:26:27,150 --> 00:26:28,430 Wycofa艂 si臋. 355 00:26:28,430 --> 00:26:31,070 Nie s艂ysz臋 od ciebie nic innego. 356 00:26:31,070 --> 00:26:33,350 Dalsze wycofywanie si臋 by艂oby upokorzeniem. 357 00:26:34,110 --> 00:26:37,350 Chyba robisz si臋 na to za stary, Kutuzow. 358 00:26:37,350 --> 00:26:38,830 Ju偶 postanowi艂em. 359 00:26:38,830 --> 00:26:40,950 Zmierzymy si臋 z nim tutaj i go pokonamy! 360 00:26:46,190 --> 00:26:47,710 Ko艣ci zosta艂y rzucone. 361 00:26:49,070 --> 00:26:51,270 Co pana zdaniem si臋 jutro wydarzy? 362 00:26:51,270 --> 00:26:54,670 My艣l臋, 偶e przegramy i zginie wielu ludzi. 363 00:26:56,150 --> 00:26:57,790 Jeste艣 偶onaty, Bo艂ko艅ski? 364 00:26:58,150 --> 00:27:00,710 Tak, moja Liza oczekuje dziecka. 365 00:27:02,350 --> 00:27:04,230 Lepiej do niej napisz臋. 366 00:27:05,750 --> 00:27:07,630 Nie by艂em zbyt czu艂ym m臋偶em. 367 00:27:08,950 --> 00:27:10,390 Za p贸藕no na to. 368 00:27:12,550 --> 00:27:15,030 Napisz do niej dzi艣 przed snem. 369 00:27:15,030 --> 00:27:17,310 To mo偶e by膰 twoja ostatnia szansa. 370 00:27:22,790 --> 00:27:24,310 "Najdro偶sza Lizo. 371 00:27:25,830 --> 00:27:28,550 Wybacz, 偶e wcze艣niej nie pisa艂em. 372 00:27:28,870 --> 00:27:31,310 Zaniedba艂em ci臋. 373 00:27:31,790 --> 00:27:35,790 Lecz teraz my艣l臋 o tobie wy艂膮cznie z czu艂o艣ci膮 i skruch膮. 374 00:27:38,070 --> 00:27:42,070 Mario, nosz臋 Twoj膮 ikon臋 i my艣l臋 o Tobie codziennie. 375 00:27:45,030 --> 00:27:45,990 Papo... " 376 00:27:50,990 --> 00:27:54,030 A jednak wyrzekam si臋 ich wszystkich dla chwili chwa艂y. 377 00:28:21,870 --> 00:28:22,790 Panie. 378 00:28:33,910 --> 00:28:35,270 Szale艅stwo. 379 00:28:35,670 --> 00:28:36,990 Do艂膮czamy do ataku? 380 00:28:36,990 --> 00:28:39,830 - Zosta膰! - Ale rozkazy m贸wi膮, 381 00:28:39,870 --> 00:28:42,070 by ruszy膰 i zmierzy膰 si臋 z wrogiem na ich prawej flance! 382 00:28:42,070 --> 00:28:45,590 - Przyjmujesz rozkazy ode mnie czy nie? - Oczywi艣cie, generale. 383 00:28:45,590 --> 00:28:49,070 To zosta膰! Przynajmniej nie zrobimy z siebie g艂upc贸w. 384 00:28:50,510 --> 00:28:53,670 Musimy utrzyma膰 to wzg贸rze. Niech oni przyjd膮 do nas. 385 00:28:58,350 --> 00:29:00,950 Nasz wielki przyw贸dca. 386 00:29:01,590 --> 00:29:02,950 Wasza Wysoko艣膰. 387 00:29:03,070 --> 00:29:05,470 Kutuzow! Dlaczego nie atakujesz? 388 00:29:05,470 --> 00:29:08,190 Bo tego w艂a艣nie oczekuje Napoleon. 389 00:29:08,190 --> 00:29:10,190 Rozumiesz chyba dyspozycje? 390 00:29:10,190 --> 00:29:14,270 Jak najbardziej. Jednak偶e je艣li rozkazuje mi cesarz atakowa膰... 391 00:29:14,270 --> 00:29:17,230 Rozkazuj臋! Wydaj rozkaz! 392 00:29:24,790 --> 00:29:26,030 Naprz贸d! 393 00:29:39,910 --> 00:29:40,950 Znakomicie. 394 00:29:50,550 --> 00:29:52,230 Nic nie widz臋. 395 00:29:52,950 --> 00:29:54,070 Gdzie jeste艣my? 396 00:29:54,190 --> 00:29:57,190 Co wa偶niejsze gdzie Francuzi? 397 00:30:01,790 --> 00:30:03,270 Prosz臋 popatrze膰. 398 00:30:20,990 --> 00:30:22,510 Gorzej ni偶 my艣la艂em. 399 00:30:29,910 --> 00:30:31,710 Naprz贸d, z 偶yciem! 400 00:30:56,070 --> 00:31:00,390 Rostow, jed藕 do Kutuzowa. Mamy atakowa膰 czy czeka膰? 401 00:31:00,390 --> 00:31:02,630 Jed藕! Jak najszybciej! 402 00:31:16,310 --> 00:31:18,630 To koniec. Uciekajcie! 403 00:31:29,270 --> 00:31:30,590 Zatrzymaj ich! 404 00:31:30,590 --> 00:31:33,790 M贸j Bo偶e, Bo艂ko艅ski, co za ba艂agan! 405 00:31:44,270 --> 00:31:47,750 Naprz贸d! Hura! 406 00:32:23,390 --> 00:32:25,710 Gdzie genera艂 Kutuzow? 407 00:32:25,710 --> 00:32:29,070 Odpowiadaj, do diab艂a! Gdzie car? 408 00:32:29,070 --> 00:32:32,990 Nie wiem, Ekscelencjo. M贸wi膮, 偶e car nie 偶yje, Kutuzow te偶. 409 00:32:32,990 --> 00:32:34,550 Ranny! Zabrali go na wozie! 410 00:32:34,550 --> 00:32:36,230 Gdzie? 411 00:32:36,550 --> 00:32:38,270 T臋dy, Ekscelencjo! 412 00:32:55,030 --> 00:32:56,070 Wystarczy. 413 00:34:25,470 --> 00:34:26,750 Jak pi臋knie. 414 00:34:29,350 --> 00:34:31,870 Jak to mo偶liwe, 偶e nigdy tego nie widzia艂em? 415 00:34:33,430 --> 00:34:37,590 Jeste艣my niczym w por贸wnaniu z tym czystym, niebieskim, niesko艅czonym niebem. 416 00:34:42,630 --> 00:34:44,110 Dzielny 偶o艂nierz. 417 00:34:45,670 --> 00:34:48,110 Dobra 艣mier膰. Ze sztandarem w d艂oni. 418 00:35:26,070 --> 00:35:28,470 To ty. O co chodzi? 419 00:35:28,950 --> 00:35:30,390 Wychodzisz dzi艣 wieczorem? 420 00:35:30,470 --> 00:35:32,470 Tak, bo co? 421 00:35:33,150 --> 00:35:38,230 Mo偶emy wyj艣膰 razem. Albo zosta膰 razem w domu. 422 00:35:38,830 --> 00:35:40,790 Dobrze si臋 czujesz, Pierre? 423 00:35:42,310 --> 00:35:45,070 Pomy艣la艂em, 偶e powinni艣my... 424 00:35:45,710 --> 00:35:47,750 Powinni艣my mie膰 dziecko, Helene. 425 00:35:50,430 --> 00:35:53,550 Nie b膮d藕 niem膮dry. Wiesz, 偶e nie nadaj臋 si臋 na matk臋. 426 00:35:53,910 --> 00:35:57,550 Dobrze nam ze sob膮. Nie psuj tego. 427 00:35:57,630 --> 00:35:59,630 Nie jestem zazdrosna, mo偶esz mie膰 inne kobiety, 428 00:35:59,630 --> 00:36:02,190 mie膰 z nimi dzieci jak tw贸j ojciec. Dlaczego nie? 429 00:36:02,270 --> 00:36:07,190 Nie chc臋 innych kobiet. Chc臋, 偶eby艣my byli normalnym ma艂偶e艅stwem! 430 00:36:07,750 --> 00:36:09,430 Jeste艣my! 431 00:36:10,470 --> 00:36:12,990 Nie denerwuj mnie. Przez ciebie si臋 sp贸藕ni臋. 432 00:36:17,070 --> 00:36:20,670 Tak przy okazji wpad艂em dzi艣 na Do艂ochowa. Wr贸cili z wojny. 433 00:36:20,670 --> 00:36:22,390 Biedak jest bez grosza. 434 00:36:22,390 --> 00:36:24,870 Zaprosi艂em go, 偶eby zosta艂 tu ile zechce. 435 00:36:25,870 --> 00:36:27,270 Ten prymityw? 436 00:36:27,270 --> 00:36:29,470 To m贸j przyjaciel, Helene, i bohater wojenny. 437 00:36:29,470 --> 00:36:31,630 To bezczelny prymityw bez szacunku dla kobiet. 438 00:36:31,630 --> 00:36:35,470 To m贸j przyjaciel, Helene, i b臋dziesz go traktowa膰 jak honorowego go艣cia. 439 00:36:37,110 --> 00:36:39,590 Dobrze. Jak chcesz. 440 00:36:58,390 --> 00:37:00,190 Sp贸jrz! Te 艣wiat艂a! To nasz dom! 441 00:37:03,590 --> 00:37:05,070 Obud藕 si臋! Jeste艣my! 442 00:37:05,070 --> 00:37:06,350 Ju偶? 443 00:37:19,470 --> 00:37:20,870 Miko艂aj! 444 00:37:22,830 --> 00:37:24,910 M贸j ch艂opcze! 445 00:37:24,910 --> 00:37:26,910 Nie s膮dzi艂em, 偶e b臋dziesz tak szybko! 446 00:37:26,910 --> 00:37:28,710 Chcia艂em ci臋 zaskoczy膰! 447 00:37:29,670 --> 00:37:31,590 Droga mamo! 448 00:37:34,870 --> 00:37:37,310 Wasilij Denisow, przyjaciel pa艅skiego syna. 449 00:37:37,310 --> 00:37:39,870 Tak, wiem! Zapraszamy! 450 00:37:39,870 --> 00:37:42,110 Nauczy艂 mnie wszystkiego o 偶o艂nierce! 451 00:37:42,110 --> 00:37:44,110 Opiekowa艂em si臋 nim jak mog艂em. 452 00:37:44,110 --> 00:37:47,070 Tym bardziej witamy! Jest pan g艂odny? 453 00:37:47,350 --> 00:37:48,110 Tak. 454 00:37:48,110 --> 00:37:49,710 Znajd藕my co艣 do jedzenia! 455 00:37:53,950 --> 00:37:55,750 Ta jest twoja, Miko艂aj? 456 00:37:55,750 --> 00:37:56,830 To moja. 457 00:37:57,790 --> 00:38:00,230 Miko艂aj, wsta艂e艣? Chc臋 z tob膮 porozmawia膰! 458 00:38:00,230 --> 00:38:03,310 Patrz, szabla Denisowa! Zabi艂 ni膮 czterech Francuz贸w! 459 00:38:03,310 --> 00:38:05,990 Zamknij drzwi, Pietia! 460 00:38:05,990 --> 00:38:08,230 Chod藕, chc臋 z tob膮 m贸wi膰! 461 00:38:08,470 --> 00:38:09,750 Dobrze! 462 00:38:11,270 --> 00:38:15,190 Chcia艂am z tob膮 pom贸wi膰 o Sonii. 463 00:38:16,070 --> 00:38:17,190 Co z ni膮? 464 00:38:19,350 --> 00:38:21,790 Co naprawd臋 do niej czujesz? 465 00:38:22,110 --> 00:38:23,630 Jest t膮 jedyn膮? 466 00:38:24,910 --> 00:38:26,390 Dlaczego o to pytasz? 467 00:38:26,390 --> 00:38:30,150 Bo to wa偶ne. Je艣li nie dla ciebie, to dla niej. 468 00:38:30,150 --> 00:38:32,030 Oczywi艣cie, 偶e jest dla mnie wa偶na. 469 00:38:32,150 --> 00:38:33,190 Co wi臋c? 470 00:38:33,990 --> 00:38:35,070 To proste. 471 00:38:35,070 --> 00:38:38,150 Da艂em jej s艂owo, a ja nie cofam s艂owa. 472 00:38:38,150 --> 00:38:39,790 To obowi膮zek, nie mi艂o艣膰. 473 00:38:39,790 --> 00:38:41,950 Kocham j膮, Tasza, 474 00:38:41,950 --> 00:38:45,910 ale jak mam udowodni膰, 偶e nie zakocham si臋 w innej? 475 00:38:51,350 --> 00:38:52,470 Co ona m贸wi? 476 00:38:54,590 --> 00:38:58,750 Uwielbia ci臋, ale nie chce, 偶eby艣 by艂 zwi膮zany s艂owem. 477 00:38:58,750 --> 00:39:00,510 Chce, 偶eby艣 by艂 wolny. 478 00:39:00,510 --> 00:39:01,590 Jest taka dobra. 479 00:39:01,590 --> 00:39:04,070 Tak, ale je艣li ka偶esz jej czeka膰, 480 00:39:04,070 --> 00:39:07,030 a potem z艂amiesz s艂owo, p臋knie jej serce. 481 00:39:07,030 --> 00:39:08,670 Nie zrobi艂bym tego, Tasza. 482 00:39:10,950 --> 00:39:12,670 Pami臋taj o tym. 483 00:39:22,430 --> 00:39:24,990 Dzie艅 dobry! 484 00:39:24,990 --> 00:39:27,750 Ksi膮偶臋 Bo艂ko艅ski, s膮 jakie艣 wie艣ci z frontu? 485 00:39:27,750 --> 00:39:31,310 Nic mi nie wiadomo. Tichon, by艂a jaka艣 poczta? 486 00:39:31,310 --> 00:39:33,310 Tak, Ekscelencjo, 487 00:39:33,310 --> 00:39:35,550 o dyspozycji lokalnej milicji. 488 00:39:35,550 --> 00:39:37,470 - Nic wi臋cej? - Nie, Ekscelencjo. 489 00:39:37,470 --> 00:39:40,710 Wracaj do pracy! A ty lepiej by艣 zrobi艂a 490 00:39:40,710 --> 00:39:42,710 zajmuj膮c si臋 czym艣 u偶ytecznym, 491 00:39:42,710 --> 00:39:45,270 zamiast si臋 zamartwia膰! 492 00:39:45,990 --> 00:39:48,950 Wszyscy si臋 martwimy. Nie ma co si臋 z tym obnosi膰. 493 00:39:55,630 --> 00:39:56,670 Oto on! 494 00:39:58,870 --> 00:39:59,830 Hrabino. 495 00:40:04,390 --> 00:40:06,910 Twoja 偶ona jest jeszcze pi臋kniejsza ni偶 pami臋tam, Bezuchow. 496 00:40:07,030 --> 00:40:09,870 Dzi臋kuj臋, Do艂ochow. Rozumiem, 偶e jeste艣 teraz bohaterem. 497 00:40:10,830 --> 00:40:14,070 S膮 trzy rzeczy, kt贸re kocham... Walczy膰, pi膰 498 00:40:14,070 --> 00:40:16,630 a trzeciej nie pami臋tam. 499 00:40:16,990 --> 00:40:19,390 Uwa偶am ci臋 za szubrawca. 500 00:40:19,390 --> 00:40:22,430 - Nie zaprzeczam. - Mam nadziej臋, 501 00:40:22,430 --> 00:40:23,750 偶e si臋 rozgo艣cisz. 502 00:40:24,390 --> 00:40:26,670 Dzi臋kuj臋! Nie omieszkam! 503 00:40:26,670 --> 00:40:29,950 Nie, nie ...! 504 00:40:29,950 --> 00:40:31,510 Napijmy si臋! 505 00:40:48,230 --> 00:40:49,270 Helene! 506 00:40:54,550 --> 00:40:58,350 Chcia艂em podzi臋kowa膰, 偶e ugo艣ci艂a艣 Do艂ochowa. 507 00:41:00,670 --> 00:41:02,270 - Co? - Nie widzisz, 508 00:41:02,310 --> 00:41:04,350 偶e robi z ciebie g艂upca? 509 00:41:08,550 --> 00:41:09,870 Piekielna kobieta. 510 00:41:11,430 --> 00:41:12,590 Tak uwa偶asz? 511 00:41:16,830 --> 00:41:18,510 Masz racj臋. 512 00:41:29,110 --> 00:41:30,150 Do pana. 513 00:41:38,910 --> 00:41:39,790 Tak? 514 00:41:43,070 --> 00:41:45,110 To list, kt贸ry przyszed艂 rano? 515 00:41:47,190 --> 00:41:47,910 Tak. 516 00:41:49,670 --> 00:41:50,790 O Andrzeju? 517 00:41:52,390 --> 00:41:54,110 Tak, o twoim bracie. 518 00:41:55,750 --> 00:42:00,510 Genera艂 Kutuzow pisze, 偶e zgin膮艂 jak bohater. 519 00:42:02,430 --> 00:42:05,070 Kutuzow widzia艂, jak upada 520 00:42:05,070 --> 00:42:07,670 ze sztandarem w d艂oni, prowadz膮c natarcie. 521 00:42:10,030 --> 00:42:13,070 Niestety jego nazwisko nie pojawia si臋 w艣r贸d poleg艂ych. 522 00:42:14,670 --> 00:42:18,750 Kutuzow podaje to jako pow贸d do nadziei, ale jaka jest nadzieja? 523 00:42:18,750 --> 00:42:19,910 Oczywi艣cie, 偶e nie 偶yje. 524 00:42:32,470 --> 00:42:37,110 Papo, nie odwracaj si臋 ode mnie. P艂aczmy razem! 525 00:42:37,110 --> 00:42:39,830 Z艂oczy艅cy! 艁ajdacy! 526 00:42:39,830 --> 00:42:43,190 Armi膮 dowodz膮 t臋paki, kt贸rzy nie wiedz膮, jak walczy膰. 527 00:42:43,190 --> 00:42:46,670 Wiedz膮 jedynie, jak prowadzi膰 wspania艂ych Rosjan na rze藕! 528 00:42:46,670 --> 00:42:48,990 A teraz tw贸j brat nie 偶yje! Nie 偶yje! 529 00:42:52,110 --> 00:42:54,710 Zostaw mnie. Id藕 powiedzie膰 jego 偶onie. Id藕! 530 00:43:45,870 --> 00:43:48,990 Mario! Podejd藕, podaj d艂o艅. 531 00:43:55,510 --> 00:43:58,270 Tutaj, czujesz to? 532 00:43:59,390 --> 00:44:00,110 Tak. 533 00:44:00,590 --> 00:44:04,190 Jakie dziwne, jakby do nas m贸wi艂! 534 00:44:06,550 --> 00:44:10,910 B臋d臋 go tak bardzo kocha膰. Ju偶 go kocham! 535 00:44:14,750 --> 00:44:16,150 Co si臋 sta艂o, Masza? 536 00:44:22,230 --> 00:44:25,110 Po prostu smutno mi z powodu Andrzeja. 537 00:44:25,870 --> 00:44:28,430 Dlaczego? Czego艣 si臋 dowiedzia艂a艣? 538 00:44:29,670 --> 00:44:30,390 Nie! 539 00:44:30,390 --> 00:44:33,190 Nie, za wcze艣nie na nowiny, 540 00:44:33,190 --> 00:44:36,150 tylko papa si臋 martwi, a ja si臋 boj臋. To wszystko. 541 00:44:36,150 --> 00:44:38,510 Jeste艣 pewna? Przera偶asz mnie! 542 00:44:38,510 --> 00:44:41,350 Lizo. Nie ma nowin. 543 00:44:44,590 --> 00:44:46,110 Musz臋 wr贸ci膰 do papy. 544 00:45:10,430 --> 00:45:11,910 Nie powiedzia艂am jej. 545 00:45:15,550 --> 00:45:17,230 Ty te偶 jej nie m贸w. 546 00:45:17,790 --> 00:45:20,030 Jest w delikatnym stanie, 547 00:45:20,150 --> 00:45:21,630 blisko porodu... 548 00:45:21,710 --> 00:45:22,670 Dobrze. 549 00:45:23,630 --> 00:45:24,990 Zgadzasz si臋? 550 00:45:25,070 --> 00:45:27,990 Powiedzia艂em, 偶e w porz膮dku! Dzi臋kuj臋! Na tym koniec! 551 00:46:09,310 --> 00:46:10,990 Do艂ochow, doprawdy! 552 00:46:11,630 --> 00:46:14,790 Zabawne, 偶e z cudzego talerza zawsze lepiej smakuje. 553 00:47:42,430 --> 00:47:43,710 Dzie艅 dobry. 554 00:47:46,310 --> 00:47:48,190 Pami臋tacie mnie? 555 00:47:48,510 --> 00:47:50,470 艁adna z ciebie 艣winka! 556 00:47:50,470 --> 00:47:53,950 Uros艂y艣cie. Prawie was nie pozna艂em! 557 00:48:04,310 --> 00:48:06,550 Zobaczcie, kto nas odwiedzi艂! 558 00:48:06,550 --> 00:48:11,790 Pierre! Nie widzieli艣my si臋 wieki! 559 00:48:11,790 --> 00:48:15,270 Teraz 偶a艂uj臋, 偶e nie przyszed艂em wcze艣niej. Jak si臋 macie? 560 00:48:15,270 --> 00:48:20,150 Miko艂aj! Jeste艣 teraz prawdziwym m臋偶czyzn膮. 561 00:48:20,150 --> 00:48:21,790 Co艣 si臋 w tobie zmieni艂o. 562 00:48:21,790 --> 00:48:23,190 Oby na lepsze. 563 00:48:23,190 --> 00:48:24,670 Tak, oczywi艣cie! 564 00:48:24,670 --> 00:48:27,830 M贸j przyjaciel kapitan Wasilij Denisow z Paw艂ogradzkich Huzar贸w. 565 00:48:27,830 --> 00:48:29,270 Mi艂o mi pana pozna膰. 566 00:48:29,270 --> 00:48:32,870 Wstyd mi za moje leniwe 偶ycie, kiedy widz臋 ludzi takich jak pan i Miko艂aj. 567 00:48:32,870 --> 00:48:35,230 Bohaterowie. Powinienem by膰 z wami. 568 00:48:35,230 --> 00:48:37,510 Mia艂em Napoleona za bohatera. 569 00:48:37,510 --> 00:48:40,430 Mo偶e kiedy艣 nim by艂, ale nie teraz. Zdaje si臋 my艣le膰 jedynie 570 00:48:40,430 --> 00:48:42,990 o podbojach i chwale. Trzeba go powstrzyma膰! 571 00:48:44,350 --> 00:48:45,350 Myli艂em si臋. 572 00:48:47,710 --> 00:48:50,910 Papa urz膮dza bankiet dla powracaj膮cych 偶o艂nierzy! 573 00:48:50,910 --> 00:48:52,630 Mam nadziej臋, 偶e przyjdziesz, Pierre? 574 00:48:52,630 --> 00:48:55,270 Tak, istotnie. Zaszczytem b臋dzie wypi膰 za ich zdrowie! 575 00:48:55,270 --> 00:48:58,390 Skoro mowa o bohaterach, czy Do艂ochow nie mieszka u ciebie? 576 00:48:58,470 --> 00:48:59,350 Tak. 577 00:48:59,350 --> 00:49:01,390 To mi艂e, 偶e go przyj膮艂e艣. 578 00:49:02,390 --> 00:49:04,310 Robi臋 co mog臋. 579 00:49:04,310 --> 00:49:05,710 Wspania艂y cz艂owiek. 580 00:49:07,830 --> 00:49:11,350 Tak dobrze by膰 zn贸w z wami. 581 00:49:13,190 --> 00:49:16,110 Co si臋 sta艂o, Pierre? Dlaczego si臋 smucisz? 582 00:49:16,110 --> 00:49:19,230 Nic, nie smuc臋 si臋. 583 00:49:19,910 --> 00:49:21,750 Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋. 584 00:49:22,510 --> 00:49:25,230 My艣la艂am, 偶e przyprowadzisz hrabin臋. 585 00:49:25,230 --> 00:49:27,230 Niestety jest zaj臋ta. 586 00:49:29,510 --> 00:49:31,670 Co z ciebie za plugawa istota, Do艂ochow. 587 00:49:31,670 --> 00:49:33,430 Czy偶 tego nie uwielbiasz?! 588 00:49:34,510 --> 00:49:37,750 Nienawidz臋 ci臋. Jeste艣 zwierz臋ciem. 589 00:50:02,430 --> 00:50:03,750 Co si臋 dzieje? 590 00:50:04,750 --> 00:50:05,870 Nie wiem. 591 00:50:06,510 --> 00:50:08,790 Chyba 艣niadanie mi zaszkodzi艂o. 592 00:50:08,790 --> 00:50:10,710 Sp贸jrz na ni膮. Jaka blada! 593 00:50:12,150 --> 00:50:14,350 Mo偶e po艣lijmy po Mari臋 Bogdanown膮? 594 00:50:14,350 --> 00:50:16,950 Masz racj臋, dopilnuj臋 tego. 595 00:50:17,350 --> 00:50:18,510 Odwagi! 596 00:50:18,510 --> 00:50:22,270 Niemo偶liwe, tak szybko? 597 00:50:22,270 --> 00:50:24,350 Mo偶e to tylko b贸l brzucha? 598 00:50:24,350 --> 00:50:26,750 Lepiej dmucha膰 na zimne. 599 00:50:34,430 --> 00:50:35,910 Kiedy to przysz艂o? 600 00:50:36,270 --> 00:50:38,630 - Przed chwil膮, Ekscelencjo. - Dzi臋kuj臋. 601 00:50:44,150 --> 00:50:47,430 "Przyda艂yby si臋 panu nowe okulary, hrabio Bezuchow, 602 00:50:47,750 --> 00:50:50,710 mo偶e dostrzeg艂by pan to, co wszyscy inni widz膮... 603 00:50:50,790 --> 00:50:52,830 Romans pana 偶ony z Do艂ochowem." 604 00:51:23,590 --> 00:51:24,670 Co si臋 sta艂o? 605 00:51:25,550 --> 00:51:26,310 Nic. 606 00:51:27,230 --> 00:51:28,230 Wychodz臋. 607 00:51:31,270 --> 00:51:32,950 Idziesz na bankiet? 608 00:51:33,310 --> 00:51:36,310 Tak. Nie! Nie wiem! Mo偶e p贸jd臋. 609 00:51:36,710 --> 00:51:39,750 Dlaczego nie? Tw贸j odra偶aj膮cy przyjaciel Do艂ochow idzie. 610 00:51:42,270 --> 00:51:44,110 Nie pijcie za du偶o! 611 00:52:39,790 --> 00:52:43,270 Ksi臋偶niczko, kto艣 jedzie. Pow贸z z latarniami! 612 00:52:43,270 --> 00:52:46,550 Dzi臋ki Bogu. Wreszcie lekarz! 613 00:53:00,310 --> 00:53:01,950 Szybko! Jest pan lekarzem? 614 00:53:03,990 --> 00:53:05,430 Andrzej! 615 00:53:07,030 --> 00:53:08,230 Kochana Masza! 616 00:53:08,230 --> 00:53:09,270 To naprawd臋 ty? 617 00:53:14,710 --> 00:53:16,550 Wejd藕, szybko! 618 00:53:26,950 --> 00:53:28,990 Nie mog臋 tego znie艣膰! 619 00:53:28,990 --> 00:53:31,830 Ju偶 nied艂ugo. 620 00:53:31,830 --> 00:53:33,030 Odwagi. 621 00:53:39,310 --> 00:53:40,350 Kochanie! 622 00:53:45,510 --> 00:53:48,030 Prosz臋 zaczeka膰 na zewn膮trz. Musz臋 nalega膰, 623 00:53:48,030 --> 00:53:49,470 tak b臋dzie lepiej. 624 00:54:16,870 --> 00:54:18,630 Nie mo偶e pan wchodzi膰! 625 00:55:58,030 --> 00:55:59,830 Pa艅ski syn, Ekscelencjo. 626 00:56:50,870 --> 00:56:52,710 Ksi膮偶臋 Bagration, niech pan si臋 rozchmurzy. 627 00:56:52,710 --> 00:56:55,230 Jest pan naszym go艣ciem honorowym. 628 00:56:55,470 --> 00:56:57,910 Ca艂a Rosja. Ponios艂a sromotn膮 kl臋sk臋, 629 00:56:57,910 --> 00:56:59,350 a wychwalaj膮 ci臋 pod niebiosa. 630 00:56:59,350 --> 00:57:01,070 Nie chcemy tego s艂ucha膰! 631 00:57:01,430 --> 00:57:05,230 Mamy samych pierwszorz臋dnych dow贸dc贸w. Jeszcze damy popali膰 Napoleonowi. 632 00:57:08,590 --> 00:57:10,470 Za zdrowie cesarza 633 00:57:10,470 --> 00:57:12,950 i nieustraszonego ksi臋cia Bagrationa! 634 00:57:12,950 --> 00:57:14,350 Bezuchow, cesarz! 635 00:57:18,030 --> 00:57:21,630 Ch贸r za艣piewa teraz kantat臋 ku czci genera艂a 636 00:57:21,950 --> 00:57:25,790 i rozdamy pami膮tkowe kopie s艂贸w. 637 00:57:37,310 --> 00:57:40,069 Za m臋偶贸w pi臋knych kobiet! 638 00:57:40,070 --> 00:57:41,030 Racja! 639 00:57:41,030 --> 00:57:44,483 Za zdrowie pi臋knych kobiet! 640 00:57:46,264 --> 00:57:49,272 Za zdrowie pi臋knych kobiet, Petruszka, 641 00:57:49,273 --> 00:57:50,953 i ich kochank贸w! 642 00:57:58,780 --> 00:58:00,980 Jak 艣miesz zabiera膰 mi co moje! 643 00:58:03,964 --> 00:58:06,044 Doprawdy, Petruszka, co si臋 dzieje? 644 00:58:06,110 --> 00:58:08,585 艁ajdak! Wyzywam ci臋! 645 00:58:09,804 --> 00:58:11,004 Wyzywam! 646 00:58:16,921 --> 00:58:18,288 Przyjmuj臋 wyzwanie. 647 00:58:25,670 --> 00:58:31,150 T艂umaczy艂a: joy77 648 00:58:32,150 --> 00:58:35,150 Synchro: Peterlin 47063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.