All language subtitles for WOLF HALL S02 e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,400 --> 00:00:24,560 HOLBEIN: - You were right that I should turn him to face us. 2 00:00:27,560 --> 00:00:29,160 Jesus Maria. 3 00:00:30,240 --> 00:00:34,280 He looks as if he would spring down and trample you. 4 00:00:38,160 --> 00:00:39,960 - I wish that France could see this. 5 00:00:41,440 --> 00:00:42,600 Or the Emperor. 6 00:00:43,760 --> 00:00:45,040 And the King of Scots. 7 00:00:45,040 --> 00:00:47,480 - There can be copies, Majesty. 8 00:01:19,800 --> 00:01:22,680 - CHAPUYS: - I hear you have a visitor. 9 00:01:22,680 --> 00:01:25,600 - Why don't you tell me all about it, Eustache? 10 00:01:25,600 --> 00:01:29,160 - Mon cher, you must not blame me 11 00:01:29,160 --> 00:01:31,280 if your amours are of interest to all Europe. 12 00:01:31,280 --> 00:01:33,920 Hitherto, observers have been frustrated 13 00:01:33,920 --> 00:01:35,520 by your extreme discretion. 14 00:01:36,920 --> 00:01:38,280 - HENRY: - Yes, it's a good likeness. 15 00:01:38,280 --> 00:01:41,200 - And, uh, what will you do 16 00:01:41,200 --> 00:01:43,160 with this new daughter of yours? 17 00:01:43,160 --> 00:01:44,600 Will you confess her to the world? 18 00:01:44,600 --> 00:01:47,280 - I'll have a hard time keeping her hid, 19 00:01:47,280 --> 00:01:49,320 with you shouting about her in the streets. 20 00:01:49,320 --> 00:01:50,760 CHAPUYS CHUCKLES 21 00:01:59,040 --> 00:02:00,760 - Law books. 22 00:02:03,200 --> 00:02:04,760 It is your trade? 23 00:02:10,320 --> 00:02:11,920 - You are aware, aren't you, 24 00:02:11,920 --> 00:02:13,720 that, until this morning... 25 00:02:15,280 --> 00:02:17,960 ..I did not know you existed? 26 00:02:21,160 --> 00:02:22,960 - I've shocked you with my arrival. 27 00:02:24,040 --> 00:02:26,960 I'm sorry. - When I came back here, 28 00:02:26,960 --> 00:02:29,200 I was homesick for Antwerp. 29 00:02:30,520 --> 00:02:33,440 I would have stayed for not much encouragement. 30 00:02:33,440 --> 00:02:36,480 - It was my mother's wish that you would not be troubled. 31 00:02:36,480 --> 00:02:38,720 - But why? Why did she not write to me 32 00:02:38,720 --> 00:02:40,120 when she knew her condition? 33 00:02:40,120 --> 00:02:43,080 I would have come back. I would have married her. 34 00:02:43,080 --> 00:02:45,160 Please tell her that. - My mother is dead. 35 00:02:48,800 --> 00:02:50,720 A cold to her chest last winter. 36 00:02:54,200 --> 00:02:55,760 She said that... 37 00:02:55,760 --> 00:02:57,840 ..she did not want you to regard me 38 00:02:57,840 --> 00:03:00,560 a mistake you would have to pay for. 39 00:03:00,560 --> 00:03:03,880 But she took me to Mr Vaughan's household to learn English. 40 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 Against the day. 41 00:03:10,600 --> 00:03:14,960 I heard there was a revolt and you were in danger, so I came. 42 00:03:20,840 --> 00:03:23,160 Is it over? The rebellion? 43 00:03:24,560 --> 00:03:26,080 - There's still some unrest. 44 00:03:26,080 --> 00:03:29,600 But now the Queen is with child, so... 45 00:03:32,040 --> 00:03:33,200 - So you're safe. 46 00:03:35,200 --> 00:03:37,680 I need not have come. 47 00:03:37,680 --> 00:03:39,360 Still, I'm... 48 00:03:39,360 --> 00:03:41,000 I'm glad to see you. 49 00:03:43,800 --> 00:03:45,840 Are you glad to see me? 50 00:03:49,320 --> 00:03:50,680 - I'm... 51 00:03:50,680 --> 00:03:52,360 I'm astonished. 52 00:03:58,000 --> 00:04:00,120 BANGING ON DOOR 53 00:04:01,280 --> 00:04:03,640 LOW CONVERSATION NEARBY 54 00:04:13,360 --> 00:04:14,440 Alive? 55 00:04:14,440 --> 00:04:15,720 - Alive. 56 00:04:16,760 --> 00:04:18,240 - Maid or man? 57 00:04:19,520 --> 00:04:21,000 CHEERING 58 00:05:20,840 --> 00:05:22,280 - My lords... 59 00:05:23,480 --> 00:05:24,880 - SHOUTING: - ..a son! 60 00:05:24,880 --> 00:05:29,440 - CHEERING 61 00:05:39,120 --> 00:05:42,000 - The Lady Mary's looking more than usually sour 62 00:05:42,000 --> 00:05:45,160 on this happy occasion, don't you think? 63 00:05:47,360 --> 00:05:51,480 No doubt realising she will never now be Queen. 64 00:05:53,040 --> 00:05:54,480 Hmm. 65 00:05:54,480 --> 00:05:58,040 - CHEERING 66 00:06:21,000 --> 00:06:22,800 Is she recovered? 67 00:06:30,800 --> 00:06:32,920 JANE GROANS SOFTLY 68 00:06:32,920 --> 00:06:35,680 SHE MOANS AND RETCHES 69 00:06:35,680 --> 00:06:37,760 LADY ROCHFORD: - Grind it finer. And the other bowl. 70 00:06:37,760 --> 00:06:39,800 - JANE GASPS 71 00:06:42,280 --> 00:06:43,320 - Here. 72 00:06:45,360 --> 00:06:47,360 Wait. - Yes, my lady. 73 00:06:49,160 --> 00:06:52,120 - Lady Rochford, she should not be given 74 00:06:52,120 --> 00:06:53,960 such rich food in her weakened state. 75 00:06:53,960 --> 00:06:56,880 - Lord Cromwell. I've told you this before. 76 00:06:56,880 --> 00:06:59,440 These are women's affairs and none of your concern. 77 00:07:01,840 --> 00:07:04,560 - ROUSING FANFARE 78 00:07:11,920 --> 00:07:13,200 JANE GASPS 79 00:07:18,160 --> 00:07:20,440 FANFARE CONTINUES 80 00:07:20,440 --> 00:07:22,160 - My son's procession. 81 00:07:23,720 --> 00:07:25,480 - JANE SHIVERS 82 00:07:38,120 --> 00:07:42,560 - The King and I, we may not attend the christening. 83 00:07:43,680 --> 00:07:45,960 It's tradition. - Mm-hm. 84 00:07:49,600 --> 00:07:51,200 - Will you go for me? 85 00:07:53,520 --> 00:07:55,440 Tell me all that transpires? 86 00:07:55,440 --> 00:07:56,560 - I will. 87 00:07:57,760 --> 00:07:59,600 - Come. Come, Your Grace. 88 00:08:02,960 --> 00:08:04,760 - Bess. 89 00:08:40,280 --> 00:08:42,040 GREGORY: - Of course you'll stay. 90 00:08:42,040 --> 00:08:44,120 When my father is King and married to Meg Douglas 91 00:08:44,120 --> 00:08:46,120 and Lady Mary both, 92 00:08:46,120 --> 00:08:48,360 then you shall be Princess Jenneke, 93 00:08:48,360 --> 00:08:51,120 and we will speed through Whitehall 94 00:08:51,120 --> 00:08:54,600 in our silver chariot, and throw buns at the populace. 95 00:08:54,600 --> 00:08:56,960 What can Antwerp offer next to that? 96 00:08:58,080 --> 00:08:59,480 - GREGORY LAUGHS 97 00:09:03,760 --> 00:09:06,360 Do people know who you are in Antwerp? 98 00:09:06,360 --> 00:09:07,600 - Some guess. 99 00:09:09,080 --> 00:09:11,560 You are well remembered in the town. 100 00:09:14,000 --> 00:09:15,320 I ask myself... 101 00:09:16,960 --> 00:09:20,200 ..why did you not marry again, begin another family? 102 00:09:20,200 --> 00:09:21,880 - I have Gregory. 103 00:09:22,880 --> 00:09:26,360 - Oh? And what have you done about women since then? 104 00:09:26,360 --> 00:09:27,720 - CROMWELL CHUCKLES 105 00:09:27,720 --> 00:09:29,520 - An Englishwoman would not ask? 106 00:09:29,520 --> 00:09:30,600 - Not out loud. 107 00:09:30,600 --> 00:09:32,680 - Well, it's better to say the truth. 108 00:09:32,680 --> 00:09:34,800 Of course, one buys women. 109 00:09:34,800 --> 00:09:36,720 No doubt your people do it for you. 110 00:09:36,720 --> 00:09:38,120 They are in awe of you. 111 00:09:38,120 --> 00:09:41,520 - I'm in awe of myself. I never know what I'll do next. 112 00:09:46,840 --> 00:09:48,480 Don't go back, Jenneke. 113 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 I can protect you better here. 114 00:09:52,000 --> 00:09:53,360 I'll make you a marriage, 115 00:09:53,360 --> 00:09:56,440 if you think you can love an Englishman. 116 00:09:56,440 --> 00:09:59,200 - You chose Gregory's bride for him. 117 00:09:59,200 --> 00:10:01,120 Would it be the same with me? 118 00:10:01,120 --> 00:10:02,840 - Gregory is my heir. 119 00:10:02,840 --> 00:10:04,280 It's not the same. 120 00:10:04,280 --> 00:10:06,400 I'll give you your choice of bridegroom, of course I will, 121 00:10:06,400 --> 00:10:07,960 and I'll make you a good settlement. 122 00:10:09,360 --> 00:10:12,760 This place must seem strange to you now 123 00:10:12,760 --> 00:10:16,000 but you will soon come to feel it's home. 124 00:10:16,000 --> 00:10:17,960 Think of Ruth in the Bible. 125 00:10:17,960 --> 00:10:19,760 She adapted herself. 126 00:10:33,480 --> 00:10:37,000 Did you know I served another master before the King? 127 00:10:38,040 --> 00:10:40,040 - Wolsey, the prelate? 128 00:10:41,360 --> 00:10:43,240 - He had a daughter. 129 00:10:43,240 --> 00:10:44,760 Dorothea. Illegitimate. 130 00:10:47,840 --> 00:10:50,240 I offered her comfort and a home. 131 00:10:51,280 --> 00:10:54,000 I offered her my own hand in marriage... 132 00:10:55,080 --> 00:10:56,840 ..all for the love of her father. 133 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 But she rejected me. 134 00:11:10,240 --> 00:11:12,840 She said I had betrayed her father, my master, 135 00:11:12,840 --> 00:11:14,720 at the end of his days. 136 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 - Did you? 137 00:11:16,320 --> 00:11:18,320 Betray him? 138 00:11:20,240 --> 00:11:21,560 - I don't know. 139 00:11:27,400 --> 00:11:29,160 I don't think so. 140 00:11:32,920 --> 00:11:35,040 But it's undone me, Jenneke. 141 00:11:39,080 --> 00:11:40,720 Her accusation. 142 00:11:47,760 --> 00:11:49,760 I've lost my way. 143 00:11:53,080 --> 00:11:54,760 - Then leave this life. 144 00:11:56,640 --> 00:11:57,920 Leave it. 145 00:11:59,800 --> 00:12:01,120 Won't your King release you, 146 00:12:01,120 --> 00:12:03,080 after everything you've done for him? 147 00:12:03,080 --> 00:12:04,800 - CROMWELL SCOFFS 148 00:12:12,680 --> 00:12:14,200 There's an abbey, 149 00:12:14,200 --> 00:12:17,080 Launde, in the heart of England, 150 00:12:17,080 --> 00:12:19,240 which will shortly come down. 151 00:12:19,240 --> 00:12:20,960 It's a blessed place. 152 00:12:21,960 --> 00:12:25,560 The bees there, they make honey scented with thyme. 153 00:12:25,560 --> 00:12:28,080 I have thought of it for myself, 154 00:12:28,080 --> 00:12:30,120 once the abbot surrenders it, 155 00:12:30,120 --> 00:12:32,600 that I might live there when I'm old 156 00:12:32,600 --> 00:12:34,800 and all of this is over. 157 00:12:37,840 --> 00:12:40,480 You could live there, too. 158 00:12:40,480 --> 00:12:40,480 HE CHUCKLES 159 00:12:40,480 --> 00:12:42,480 Don't laugh. You could. 160 00:12:46,360 --> 00:12:48,920 You've come so far, Jenneke. 161 00:12:51,440 --> 00:12:53,440 You won't abandon me, will you? 162 00:13:26,760 --> 00:13:28,640 JANE GASPS 163 00:13:30,120 --> 00:13:32,240 LABOURED BREATHING 164 00:13:43,000 --> 00:13:45,840 WHISPERING: - I would walk to Jerusalem if it would save her. 165 00:13:52,280 --> 00:13:54,480 - FOOTSTEPS APPROACH 166 00:14:08,200 --> 00:14:09,800 HENRY: - Archbishop. 167 00:14:49,200 --> 00:14:52,200 - Ego te absolvo a peccatis tuis, 168 00:14:52,200 --> 00:14:54,080 in nomine Patris, 169 00:14:54,080 --> 00:14:57,720 et Filii, et Spiritus Sancti. 170 00:15:01,480 --> 00:15:05,720 HUSHED CONVERSATION 171 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 FOOTSTEPS RETREAT 172 00:15:23,440 --> 00:15:25,520 That's just negligence. 173 00:15:27,360 --> 00:15:29,160 Negligence. 174 00:15:30,640 --> 00:15:32,800 They've suffered her to take cold. 175 00:15:32,800 --> 00:15:35,080 They've suffered her to eat things 176 00:15:35,080 --> 00:15:37,120 she should not have eaten. 177 00:15:39,760 --> 00:15:42,640 If she'd married me, she'd be alive. 178 00:15:43,840 --> 00:15:45,840 She'd be alive now. 179 00:15:48,520 --> 00:15:50,200 I would have managed it! 180 00:15:53,720 --> 00:15:56,160 SHOUTING: I would have managed it better! 181 00:16:27,280 --> 00:16:30,160 - It's down to you to get him through this, Cromwell. 182 00:16:31,760 --> 00:16:34,920 Through it and out the other side a married man again. 183 00:16:36,240 --> 00:16:38,280 That's all that's important now. 184 00:16:38,280 --> 00:16:41,240 I mean no disrespect to our lord prince but... 185 00:16:42,280 --> 00:16:46,240 ..we all know how easily a babe is snuffed out. 186 00:16:50,640 --> 00:16:54,120 - I suppose you could...feel out the terrain, Crumb? 187 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 - SUFFOLK: - Where are you going, my lord? 188 00:17:15,080 --> 00:17:16,840 - To ask him. 189 00:17:18,280 --> 00:17:21,960 That's what you want, isn't it? 190 00:17:26,560 --> 00:17:27,920 DOOR OPENS 191 00:17:33,800 --> 00:17:35,600 NORFOLK: - The King's grieving. 192 00:17:35,600 --> 00:17:39,560 Of course he's grieving. Lovely lady. Who wouldn't? 193 00:17:39,560 --> 00:17:44,000 But the Emperor and France creep close to a treaty, 194 00:17:44,000 --> 00:17:46,040 which is very displeasant to us. 195 00:17:47,760 --> 00:17:50,920 Now, what would make them quarrel faster than a marriage? 196 00:17:50,920 --> 00:17:53,840 Let Henry claim a bride from France. 197 00:17:53,840 --> 00:17:56,720 We could not only stipulate a good sum of money 198 00:17:56,720 --> 00:17:59,400 with the girl, but military aid, 199 00:17:59,400 --> 00:18:02,800 should the Emperor attempt anything against us. 200 00:18:02,800 --> 00:18:05,600 Now, of course, we know that you'd prefer marriage 201 00:18:05,600 --> 00:18:07,960 with some German gospeller's daughter, 202 00:18:07,960 --> 00:18:10,560 but that will not happen. And do you know why? 203 00:18:10,560 --> 00:18:14,000 Because it derogates from the honour of our sovereign. 204 00:18:14,000 --> 00:18:16,800 Henry wears a crown imperial and is beholden to none, 205 00:18:16,800 --> 00:18:18,760 whereas the best of these Germans is a mere... 206 00:18:18,760 --> 00:18:20,280 ..a mere prince's daughter, 207 00:18:20,280 --> 00:18:24,480 and the Emperor is their overlord... 208 00:18:24,480 --> 00:18:26,080 ..whatever they pretend. 209 00:18:27,280 --> 00:18:28,600 - Hmm. 210 00:18:29,840 --> 00:18:33,920 I'll not put a foot forward in this matter, my lord, 211 00:18:33,920 --> 00:18:37,360 unless I have the council behind me and Parliament, too. 212 00:18:37,360 --> 00:18:39,040 - Oh... I trust you. 213 00:18:39,040 --> 00:18:43,720 You won't venture anything alone, my Lord Privy Seal. 214 00:18:43,720 --> 00:18:45,520 - I must go in to the King now. 215 00:18:45,520 --> 00:18:47,400 - Well, let me come with you. 216 00:18:48,640 --> 00:18:54,080 - Uh... Wh-What, introduce you suddenly, like a surprise? 217 00:18:56,480 --> 00:19:00,840 - Uh, well, then... say I'm right outside. Say I... 218 00:19:02,920 --> 00:19:05,520 I offer fatherly comfort and counsel. 219 00:19:07,760 --> 00:19:09,000 - My lord. 220 00:19:29,320 --> 00:19:31,400 The Duke of Norfolk wants an audience. 221 00:19:33,240 --> 00:19:35,920 He threatens to talk to you like a father. 222 00:19:35,920 --> 00:19:37,400 - Does he? 223 00:19:37,400 --> 00:19:40,520 I shall try to be a credit to him. 224 00:19:43,040 --> 00:19:45,520 - He says it is your duty... 225 00:19:46,880 --> 00:19:48,240 ..to marry again. 226 00:19:49,320 --> 00:19:54,840 - I could well be content to live chaste my remaining days. 227 00:20:03,120 --> 00:20:05,800 - Parliament will also petition Your Majesty. 228 00:20:07,280 --> 00:20:09,600 - Well, then, 229 00:20:09,600 --> 00:20:12,400 I must set aside my own wishes, I suppose. 230 00:20:16,240 --> 00:20:18,840 What do we hear of the widow? 231 00:20:18,840 --> 00:20:20,760 Madame de Longueville? 232 00:20:21,760 --> 00:20:23,160 I feel I could... 233 00:20:23,160 --> 00:20:25,880 ..perhaps be interested in her, if in any lady. 234 00:20:30,160 --> 00:20:31,600 - There is a difficulty. 235 00:20:31,600 --> 00:20:33,480 The King of Scots wants her. 236 00:20:33,480 --> 00:20:35,840 - I do not call that a difficulty. 237 00:20:52,840 --> 00:20:55,760 I shall not get such a pearl as Jane again. 238 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 Talk to me again in a week, my lord. 239 00:21:11,040 --> 00:21:13,440 I shall try to have a better answer for you. 240 00:21:18,080 --> 00:21:20,560 - CHORAL SINGING 241 00:21:33,200 --> 00:21:35,000 Jenneke... 242 00:21:37,200 --> 00:21:41,120 If you need me, if you ever need me, 243 00:21:41,120 --> 00:21:43,640 send a message over the sea. 244 00:21:44,920 --> 00:21:46,400 It will reach me. 245 00:21:46,400 --> 00:21:51,400 Vaughan's people will send it by the shortest route. 246 00:21:51,400 --> 00:21:53,280 - Over the sea. 247 00:21:56,200 --> 00:21:58,840 When I was little, I used to ask my mother, 248 00:21:58,840 --> 00:22:00,560 "Where did my father go?" 249 00:22:00,560 --> 00:22:04,120 and she would say, "Gone...over the sea." 250 00:22:05,880 --> 00:22:08,560 I thought you had sailed to the new-found lands 251 00:22:08,560 --> 00:22:10,240 and would bring back treasure. 252 00:22:11,640 --> 00:22:15,160 I used to watch for your ship coming up on the Scheldt. 253 00:22:20,240 --> 00:22:21,600 - If I'd known... 254 00:22:23,400 --> 00:22:25,000 ..I would have come. 255 00:22:30,160 --> 00:22:31,920 - Then come with me now, 256 00:22:31,920 --> 00:22:33,440 Father... 257 00:22:35,160 --> 00:22:37,480 ..to Antwerp that you were homesick for. 258 00:22:46,640 --> 00:22:47,960 But you will not. 259 00:23:29,760 --> 00:23:31,600 - BEE BUZZES 260 00:23:33,040 --> 00:23:35,160 BEES BUZZ 261 00:25:05,080 --> 00:25:07,680 PEOPLE CALL OUT 262 00:25:23,600 --> 00:25:25,160 - Don't you think you should take 263 00:25:25,160 --> 00:25:27,440 the threat of an alliance seriously, sir? 264 00:25:29,440 --> 00:25:31,240 If France and Spain are at peace, 265 00:25:31,240 --> 00:25:33,680 their attentions would turn to us. 266 00:25:33,680 --> 00:25:35,760 - DOOR OPENS 267 00:25:35,760 --> 00:25:37,400 Gregory! 268 00:25:37,400 --> 00:25:38,880 Come in. 269 00:25:38,880 --> 00:25:40,160 - You're busy. 270 00:25:43,000 --> 00:25:44,280 - DOOR CLOSES 271 00:25:46,840 --> 00:25:48,960 He's frightened of me. 272 00:25:48,960 --> 00:25:51,200 I don't know why. 273 00:25:53,520 --> 00:25:55,840 - Perhaps take him into your confidence? 274 00:25:57,160 --> 00:25:59,200 Show him you value his judgment. 275 00:26:03,040 --> 00:26:05,200 - Give me your judgment on this. 276 00:26:07,520 --> 00:26:09,720 100 pearls. 277 00:26:09,720 --> 00:26:11,840 ยฃ300 for new clothes. 278 00:26:11,840 --> 00:26:13,520 Sums dispensed for minstrels, 279 00:26:13,520 --> 00:26:16,080 jewellery, gambling debts. 280 00:26:16,080 --> 00:26:17,840 Large sums. 281 00:26:25,920 --> 00:26:27,360 - Mary? 282 00:26:32,800 --> 00:26:35,080 - Oh. Happily not your problem. 283 00:26:35,080 --> 00:26:36,640 HE CHUCKLES 284 00:26:38,240 --> 00:26:41,000 LADIES CHATTER AND LAUGH 285 00:26:54,920 --> 00:26:58,240 - I'm told that you are unhappy about my expenditure. 286 00:27:03,240 --> 00:27:05,640 - The King is building a navy, my lady. 287 00:27:05,640 --> 00:27:07,120 Coastal fortifications. 288 00:27:07,120 --> 00:27:10,400 There are so many claims on his exchequer. 289 00:27:12,120 --> 00:27:15,280 Some of your costs are hard to justify. 290 00:27:15,280 --> 00:27:17,360 - What costs? - There are so many. 291 00:27:18,640 --> 00:27:20,840 Daily presents to the child Eliza? 292 00:27:20,840 --> 00:27:23,440 - She has lost two mothers in a year. 293 00:27:23,440 --> 00:27:25,680 She is quite alone in the world. 294 00:27:28,280 --> 00:27:32,120 You assisted me to return, my lord. 295 00:27:33,400 --> 00:27:35,240 You instructed the court to treat me 296 00:27:35,240 --> 00:27:38,200 as a princess in all but name. 297 00:27:38,200 --> 00:27:40,640 You must not be surprised if I behave like one. 298 00:27:44,400 --> 00:27:47,320 I hear that my father brings our ambassador 299 00:27:47,320 --> 00:27:49,280 Stephen Gardiner back from France. 300 00:27:57,160 --> 00:27:58,680 You did not know? 301 00:28:08,920 --> 00:28:10,200 - RAFE: - Gardiner. 302 00:28:10,200 --> 00:28:12,920 - EXCITED CHATTER 303 00:28:15,520 --> 00:28:17,600 - This is Norfolk's doing. 304 00:28:21,520 --> 00:28:23,800 - LOW CHATTER 305 00:28:25,880 --> 00:28:30,400 HENRY: - A ten-year truce between France and Spain! 306 00:28:30,400 --> 00:28:31,760 Ten years! 307 00:28:31,760 --> 00:28:35,320 - It won't last. When did their accords ever last? 308 00:28:35,320 --> 00:28:38,480 It's more like a ten-minute truce. 309 00:28:38,480 --> 00:28:42,520 - Read their terms and see how little England is regarded. 310 00:28:42,520 --> 00:28:44,600 - Perhaps the Bishop of Winchester 311 00:28:44,600 --> 00:28:47,840 should return to Paris, sir, lodge your protest in person? 312 00:28:47,840 --> 00:28:49,600 - No, Gardiner stays here. 313 00:28:53,080 --> 00:28:54,880 And why does the Emperor think the King of France 314 00:28:54,880 --> 00:28:57,360 will keep faith with him when he does not keep faith with me? 315 00:28:57,360 --> 00:28:59,560 He has broken every ancient agreement 316 00:28:59,560 --> 00:29:00,680 between his realm and mine. 317 00:29:01,760 --> 00:29:04,320 The kings of France and England 318 00:29:04,320 --> 00:29:07,720 have always delivered up each other's rebels. 319 00:29:07,720 --> 00:29:10,360 So why has he not delivered up Pole?! 320 00:29:17,360 --> 00:29:20,400 Never mind their truce. 321 00:29:20,400 --> 00:29:24,400 Francois is in breach of his treaty obligations to me! 322 00:29:24,400 --> 00:29:26,000 He owes me four years' pension! 323 00:29:27,480 --> 00:29:28,760 Tell the French... 324 00:29:28,760 --> 00:29:31,280 My Lord Privy Seal... My Lord Privy Seal, 325 00:29:31,280 --> 00:29:34,080 tell the French if they will not pay up, 326 00:29:34,080 --> 00:29:36,440 I will invade them! 327 00:29:43,120 --> 00:29:45,640 - Dear God! Tell them no such thing. 328 00:29:45,640 --> 00:29:47,960 - If this truce lasts... 329 00:29:47,960 --> 00:29:49,360 - It will not last. 330 00:29:49,360 --> 00:29:53,280 - If it lasts, then our peril is extreme. 331 00:29:54,880 --> 00:29:57,600 With France as his ally, the Emperor will think 332 00:29:57,600 --> 00:29:59,800 conquering England simple enough. 333 00:29:59,800 --> 00:30:02,000 And cheap... 334 00:30:02,000 --> 00:30:04,120 ..especially with the friends that await him 335 00:30:04,120 --> 00:30:05,800 as soon as he sets foot on our soil. 336 00:30:05,800 --> 00:30:08,720 The old Plantagenet families. Pole's people. 337 00:30:08,720 --> 00:30:10,920 The Courtenays. 338 00:30:10,920 --> 00:30:13,960 - If the Emperor invades, he'll set a Pole on the throne. 339 00:30:13,960 --> 00:30:16,080 They'll marry Mary into the family 340 00:30:16,080 --> 00:30:17,840 and they'll make her their puppet. 341 00:30:17,840 --> 00:30:20,240 They think they're descended from emperors and angels, 342 00:30:20,240 --> 00:30:21,440 these people. 343 00:30:21,440 --> 00:30:26,000 To them, Henry Tudor is the son of Welsh horse-thieves. 344 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 So, we'll start with Geoffrey Pole. 345 00:30:29,000 --> 00:30:30,400 Wriothesley. 346 00:30:31,680 --> 00:30:33,200 - How is he? 347 00:30:34,200 --> 00:30:36,720 - Well enough, for a man with a hole in him. 348 00:30:40,480 --> 00:30:41,760 - CROMWELL: Geoffrey... 349 00:30:41,760 --> 00:30:43,560 Geoffrey Pole. 350 00:30:43,560 --> 00:30:46,480 I hear you tried to kill yourself. 351 00:30:46,480 --> 00:30:47,720 Dear God. 352 00:30:47,720 --> 00:30:48,920 Martin! 353 00:30:48,920 --> 00:30:51,200 What were you thinking? 354 00:30:51,200 --> 00:30:54,560 Do you need to lie down again or can you come and sit? 355 00:30:58,920 --> 00:31:01,480 I thought you and I understood each other. 356 00:31:03,720 --> 00:31:05,640 - Who can understand you, Cromwell? 357 00:31:05,640 --> 00:31:07,160 - Well, there's a question. 358 00:31:07,160 --> 00:31:10,440 Martin, can you fetch a candle, please? 359 00:31:11,880 --> 00:31:13,840 - Jesu, do not burn me. 360 00:31:13,840 --> 00:31:17,320 - I've been feeing you for years, haven't I? 361 00:31:18,480 --> 00:31:20,200 I paid you to watch your family, 362 00:31:20,200 --> 00:31:22,800 and yet you seem to know absolutely nothing 363 00:31:22,800 --> 00:31:24,160 about their dealings. 364 00:31:24,160 --> 00:31:25,600 What is it, Geoffrey? 365 00:31:25,600 --> 00:31:27,320 Is it negligence? 366 00:31:27,320 --> 00:31:29,160 Or lack of capacity? 367 00:31:29,160 --> 00:31:31,680 Or do you play me false? 368 00:31:31,680 --> 00:31:33,560 Thank you, Martin. 369 00:31:34,720 --> 00:31:36,160 The French are funny, don't you think? 370 00:31:36,160 --> 00:31:37,880 The French merchants have a custom. 371 00:31:37,880 --> 00:31:41,880 They call it la vente a la bougie. 372 00:31:41,880 --> 00:31:43,560 Suppose you have something for sale - 373 00:31:43,560 --> 00:31:48,080 it might be a bale of wool or books or a castle - 374 00:31:48,080 --> 00:31:50,520 all the interested parties are gathered together, 375 00:31:50,520 --> 00:31:53,200 there's some discussion, perhaps there's a glass of wine, 376 00:31:53,200 --> 00:31:54,680 and then the bidding begins, 377 00:31:54,680 --> 00:31:58,480 and lasts until the candle burns down. 378 00:31:59,800 --> 00:32:02,320 Martin, you can light the candle now. 379 00:32:06,240 --> 00:32:07,800 When the candle burns out, 380 00:32:07,800 --> 00:32:11,240 the bidding ceases and the deal is done. Now, 381 00:32:11,240 --> 00:32:14,640 you answer my questions before this candle dies, 382 00:32:14,640 --> 00:32:17,040 and I will offer you your life. 383 00:32:17,040 --> 00:32:18,960 It'll be on my terms, 384 00:32:18,960 --> 00:32:22,520 but still, it'll be your life. You can live quiet, 385 00:32:22,520 --> 00:32:24,200 away from court. So, you see, 386 00:32:24,200 --> 00:32:26,560 that's what Wriothesley and I have for sale. 387 00:32:26,560 --> 00:32:31,640 Your life in return for information about your family. 388 00:32:31,640 --> 00:32:34,120 Now, so far, you've offered us, well, 389 00:32:34,120 --> 00:32:36,840 a scant few pence worth, haven't you? 390 00:32:36,840 --> 00:32:40,200 But Wriothesley, he thinks you're good for ยฃ1,000. 391 00:32:40,200 --> 00:32:41,520 So, have a think, 392 00:32:41,520 --> 00:32:43,400 dig deep in your pockets 393 00:32:43,400 --> 00:32:46,640 and see what you can come up with to persuade me. 394 00:32:50,120 --> 00:32:52,400 I want you to go back in to him. 395 00:32:52,400 --> 00:32:54,680 He'll try to talk around the point. 396 00:32:54,680 --> 00:32:56,120 Uh... 397 00:32:56,120 --> 00:32:57,800 "I swear it was October... 398 00:32:57,800 --> 00:32:59,400 "Oh, no, no, it might have been March. 399 00:32:59,400 --> 00:33:00,920 "It might have been my mother. 400 00:33:00,920 --> 00:33:02,720 "It might have been the Wife of Bath." 401 00:33:04,760 --> 00:33:07,640 Nail him down on threats to the King. 402 00:33:07,640 --> 00:33:09,360 Threats to the King himself. 403 00:33:10,840 --> 00:33:12,480 And Francois. 404 00:33:13,520 --> 00:33:15,800 I think the King of France is deeper in this 405 00:33:15,800 --> 00:33:17,560 than a brother monarch should be. 406 00:33:19,880 --> 00:33:22,120 - You're going to bring them down? 407 00:33:22,120 --> 00:33:25,120 The oldest, richest families in the land? 408 00:33:25,120 --> 00:33:27,080 - Like skittles. 409 00:33:27,080 --> 00:33:29,080 Like jugs in an earthquake. 410 00:33:29,080 --> 00:33:30,240 HE CHUCKLES 411 00:33:30,240 --> 00:33:33,160 - But sir, if you...if you call a traitor 412 00:33:33,160 --> 00:33:35,720 everyone who has voiced a dislike of the King 413 00:33:35,720 --> 00:33:37,920 or his proceedings, 414 00:33:37,920 --> 00:33:40,720 who does that leave alive? 415 00:33:40,720 --> 00:33:42,120 - Me. 416 00:33:44,680 --> 00:33:45,880 The Poles. 417 00:33:47,480 --> 00:33:49,840 The Poles think the world will turn. 418 00:33:51,000 --> 00:33:53,960 They know Henry is afraid of excommunication. 419 00:33:53,960 --> 00:33:56,920 They think a show of force will bring him back to Rome. 420 00:33:56,920 --> 00:33:59,280 But they're wrong. Henry won't turn. 421 00:33:59,280 --> 00:34:02,760 He'll let me live a year or two, 422 00:34:02,760 --> 00:34:04,840 and I'll make sure everything we've done 423 00:34:04,840 --> 00:34:07,320 can never be undone, and then, even if Henry does turn, 424 00:34:07,320 --> 00:34:08,560 I won't turn. 425 00:34:08,560 --> 00:34:11,080 I'm not too old to take a sword in my hand. 426 00:34:12,720 --> 00:34:15,600 - You would...take arms against the King? 427 00:34:19,800 --> 00:34:21,160 - That's not what I said. 428 00:34:24,320 --> 00:34:26,560 Send a man to Wyatt. 429 00:34:26,560 --> 00:34:29,400 Tell him I want to speak to him. 430 00:34:46,600 --> 00:34:48,360 Out now, Wriothesley. 431 00:34:48,360 --> 00:34:49,800 Go out now. 432 00:34:49,800 --> 00:34:52,080 I'll speak to Wyatt alone. 433 00:34:58,360 --> 00:35:01,680 I hear you did great deeds against the rebels, Tom. 434 00:35:01,680 --> 00:35:02,880 - Not really. 435 00:35:02,880 --> 00:35:05,280 Half the time they ran away at night. 436 00:35:05,280 --> 00:35:07,520 - I want you to resume your role 437 00:35:07,520 --> 00:35:09,600 as the King's ambassador to the Emperor. 438 00:35:09,600 --> 00:35:13,400 - Is there no other possible assignment? - There is not. 439 00:35:14,480 --> 00:35:14,480 HE SIGHS 440 00:35:14,480 --> 00:35:16,720 - Mmm. 441 00:35:22,760 --> 00:35:24,360 I hate Spain. 442 00:35:26,280 --> 00:35:28,960 The Inquisitors think all Englishmen are Lutherans. 443 00:35:30,040 --> 00:35:31,880 They put spies in my house, 444 00:35:31,880 --> 00:35:33,400 they steal my letters... 445 00:35:34,960 --> 00:35:38,680 ..and, in truth, I cannot read the Emperor at all. 446 00:35:40,160 --> 00:35:43,040 I hear the words he says, but nothing that lies beneath them. 447 00:35:43,040 --> 00:35:44,680 His face never changes. 448 00:35:44,680 --> 00:35:46,880 - It doesn't matter. You have only one task - 449 00:35:46,880 --> 00:35:50,040 to break up this alliance between the Emperor and France. 450 00:35:50,040 --> 00:35:53,320 - But does their pact not suit your purposes, my lord? 451 00:35:54,920 --> 00:35:57,120 With France and Spain at peace, 452 00:35:57,120 --> 00:35:59,920 will Henry not be required to seek other allies? 453 00:35:59,920 --> 00:36:02,720 Allies such as the German princes. 454 00:36:02,720 --> 00:36:04,480 Isn't that what you want? 455 00:36:04,480 --> 00:36:06,760 To force the King into an alliance 456 00:36:06,760 --> 00:36:09,360 with others who've thrown off Rome's yoke? 457 00:36:09,360 --> 00:36:11,520 - Yes, and I'll pursue those alliances in other ways. 458 00:36:11,520 --> 00:36:16,040 But if this pact between France and Spain endures, 459 00:36:16,040 --> 00:36:18,520 the Emperor will invade, put Mary on the throne, 460 00:36:18,520 --> 00:36:21,200 and all that we've gained will be swept away. 461 00:36:21,200 --> 00:36:24,520 You must force them apart. 462 00:36:24,520 --> 00:36:26,280 KNOCK ON DOOR 463 00:36:43,600 --> 00:36:44,760 DOGS BARK AND HOWL 464 00:36:49,960 --> 00:36:51,520 - He's still alive. 465 00:36:53,040 --> 00:36:55,120 He rose from the table after dining 466 00:36:55,120 --> 00:36:57,440 and then fell under it. 467 00:36:58,880 --> 00:37:02,160 When we pulled him out, he was black in the face. 468 00:37:02,160 --> 00:37:05,040 He coughed up blood, but I think that's what saved him, 469 00:37:05,040 --> 00:37:07,160 for he then drew breath again. 470 00:37:08,680 --> 00:37:10,920 - We'd feared such a crisis. 471 00:37:10,920 --> 00:37:14,680 We try to keep the wound open to keep it clean, 472 00:37:14,680 --> 00:37:16,200 but it tries to close, 473 00:37:16,200 --> 00:37:18,560 trapping the dead matter within. 474 00:37:18,560 --> 00:37:19,880 - What do you advise? 475 00:37:19,880 --> 00:37:22,480 - What we always advise - a spare diet, 476 00:37:22,480 --> 00:37:24,200 water his wine, keep the leg up. 477 00:37:24,200 --> 00:37:25,360 - Hopeless. 478 00:37:25,360 --> 00:37:27,440 It's the hunting season. 479 00:37:27,440 --> 00:37:29,480 - HENRY: - Cromwell! 480 00:37:35,880 --> 00:37:37,120 There you are. 481 00:37:38,280 --> 00:37:41,520 In your absence, I fear we took a tumble. 482 00:37:41,520 --> 00:37:43,200 Oh. 483 00:37:43,200 --> 00:37:44,920 What news? 484 00:37:44,920 --> 00:37:48,040 - Majesty, you must not think of transacting business today. 485 00:37:48,040 --> 00:37:51,440 - No? Then who will rule, Dr Butts? 486 00:37:55,480 --> 00:37:57,120 - God protect Your Majesty. 487 00:37:57,120 --> 00:37:58,720 - HENRY SNAPS HIS FINGERS 488 00:38:04,320 --> 00:38:07,800 Now hostilities between France and the empire are... 489 00:38:09,200 --> 00:38:10,560 ..suspended, 490 00:38:10,560 --> 00:38:13,000 their attention turns to us. 491 00:38:13,000 --> 00:38:16,240 The German princes have formed a league - 492 00:38:16,240 --> 00:38:18,760 they call it the Schmalkaldic League - 493 00:38:18,760 --> 00:38:21,960 to defend themselves against the Emperor. 494 00:38:21,960 --> 00:38:24,240 As England needs friends, 495 00:38:24,240 --> 00:38:26,480 who better than these princes? 496 00:38:26,480 --> 00:38:29,200 You would have me wed a Lutheran? 497 00:38:30,320 --> 00:38:34,760 Duke Wilhelm of Cleves is not a Lutheran. 498 00:38:37,320 --> 00:38:38,840 Like yourself, 499 00:38:38,840 --> 00:38:40,640 he walks his own path... 500 00:38:41,880 --> 00:38:44,320 ..a guiding light to his people, Majesty. 501 00:38:46,200 --> 00:38:50,400 He's offered to send a picture of his sister, Anne, 502 00:38:50,400 --> 00:38:54,480 whom, they say, exceeds Madame de Longueville 503 00:38:54,480 --> 00:38:59,200 as the golden sun exceeds the silvery moon. 504 00:39:02,360 --> 00:39:05,040 - Well, then, let them send the picture. 505 00:39:05,040 --> 00:39:08,320 And find out what these German princes will do for us 506 00:39:08,320 --> 00:39:11,080 if we find ourselves under attack. 507 00:39:15,280 --> 00:39:16,560 What other news? 508 00:39:27,440 --> 00:39:31,760 - There is a priest, Your Majesty, John Lambert. 509 00:39:31,760 --> 00:39:33,880 - A heretic. 510 00:39:33,880 --> 00:39:37,480 Old Archbishop Warham charged him in 45 articles. 511 00:39:37,480 --> 00:39:40,440 - And then died before the hearing could be completed. 512 00:39:40,440 --> 00:39:42,160 Cranmer has been reasoning with him, 513 00:39:42,160 --> 00:39:43,920 but he continues to preach, 514 00:39:43,920 --> 00:39:48,360 saying only Christ, not priests, can forgive sin. 515 00:39:48,360 --> 00:39:50,440 - Well, then, let him be tried again. 516 00:39:51,800 --> 00:39:55,680 - He asks if he might present his case privately 517 00:39:55,680 --> 00:39:59,360 to Your Majesty, as head of the Church. 518 00:40:03,800 --> 00:40:05,600 - Bring him before me. 519 00:40:05,600 --> 00:40:06,720 I will debate him... 520 00:40:08,400 --> 00:40:10,680 ..in public, I think. 521 00:40:10,680 --> 00:40:14,320 - I think he... - What? You fear for me? 522 00:40:14,320 --> 00:40:16,720 I am well able for any heretic. 523 00:40:18,040 --> 00:40:20,840 And I must carry the torch of faith high, 524 00:40:20,840 --> 00:40:24,640 where my friends and enemies can see it. 525 00:40:29,960 --> 00:40:32,640 - EXCITED CHATTER FROM INSIDE 526 00:40:47,160 --> 00:40:48,960 Archbishop. 527 00:40:48,960 --> 00:40:50,160 - Thomas. 528 00:40:51,360 --> 00:40:53,920 This Lambert will ruin us. 529 00:40:53,920 --> 00:40:56,560 I have begged him to be circumspect, 530 00:40:56,560 --> 00:41:01,000 and he said, "Act the man, Cranmer. 531 00:41:01,000 --> 00:41:02,800 "Stand up for the truth, 532 00:41:02,800 --> 00:41:05,240 "as you know it to be in your heart." 533 00:41:06,840 --> 00:41:08,720 Here's Gardiner. 534 00:41:08,720 --> 00:41:10,560 - Stephen. 535 00:41:10,560 --> 00:41:11,800 Welcome home. 536 00:41:11,800 --> 00:41:15,240 - I don't know what you've been doing in my absence, Cromwell. 537 00:41:15,240 --> 00:41:17,720 Why have you tolerated an Anabaptist? 538 00:41:17,720 --> 00:41:19,400 Unless, of course, you are one. 539 00:41:19,400 --> 00:41:21,000 - And is that likely? 540 00:41:21,000 --> 00:41:22,880 These people you call Anabaptists, 541 00:41:22,880 --> 00:41:24,320 they serve no king. 542 00:41:24,320 --> 00:41:26,160 They deny the child his book. 543 00:41:26,160 --> 00:41:28,040 They say we live in the last days, 544 00:41:28,040 --> 00:41:29,760 so why learn anything? 545 00:41:29,760 --> 00:41:33,080 You know I have nothing to do with this sect. 546 00:41:33,080 --> 00:41:34,920 - Perhaps not. 547 00:41:34,920 --> 00:41:38,120 After all, you lay up treasure on Earth, don't you? 548 00:41:39,400 --> 00:41:40,960 Indeed, you do little else. 549 00:41:40,960 --> 00:41:43,280 - FANFARE PLAYS 550 00:42:15,400 --> 00:42:17,280 HENRY: - And the body of Christ. 551 00:42:18,480 --> 00:42:21,120 Is it present in the sacrament? 552 00:42:22,320 --> 00:42:25,440 - Your Majesty being so well learned, 553 00:42:25,440 --> 00:42:27,760 a prince of rare sagacity... 554 00:42:27,760 --> 00:42:29,680 - I did not come here to be flattered. 555 00:42:29,680 --> 00:42:31,320 Just answer. 556 00:42:32,760 --> 00:42:34,200 - St Augustine says... 557 00:42:34,200 --> 00:42:36,960 - I know about Augustine. I want to hear from you. 558 00:42:38,880 --> 00:42:40,120 Well? 559 00:42:41,280 --> 00:42:43,240 What do you say, Lambert? 560 00:42:44,440 --> 00:42:46,240 Is it Christ's flesh? 561 00:42:46,240 --> 00:42:47,600 His blood? 562 00:42:50,200 --> 00:42:51,520 - No, sire. 563 00:42:51,520 --> 00:42:53,000 - GASPS AND MURMURS 564 00:42:54,520 --> 00:42:56,320 - No? 565 00:42:56,320 --> 00:42:57,920 - No. 566 00:42:57,920 --> 00:42:59,880 It is not Christ's flesh. 567 00:42:59,880 --> 00:43:02,080 - PEOPLE EXCLAIM 568 00:43:02,080 --> 00:43:04,840 - May as well set fire to him now. 569 00:43:04,840 --> 00:43:06,960 - And what about women? 570 00:43:06,960 --> 00:43:09,600 Is it lawful for a woman to teach? 571 00:43:10,680 --> 00:43:14,040 - In case of necessity, yes. 572 00:43:14,040 --> 00:43:16,840 - And may priests marry? 573 00:43:16,840 --> 00:43:18,280 - Yes. 574 00:43:18,280 --> 00:43:20,560 Any man should, if he has not the gift of chastity. 575 00:43:20,560 --> 00:43:24,200 St Paul is clear in the matter. 576 00:43:27,840 --> 00:43:29,280 - The vicegerent, 577 00:43:29,280 --> 00:43:33,000 who is my deputy in all matters spiritual, will speak now. 578 00:43:47,520 --> 00:43:50,120 - Majesty, having heard your reasoning today, 579 00:43:50,120 --> 00:43:53,280 I do not think anything is wanting. 580 00:43:53,280 --> 00:43:55,160 MURMURING 581 00:43:55,160 --> 00:43:58,720 - What? Nothing is wanting? 582 00:44:00,400 --> 00:44:03,040 Well, go on, Cromwell, reason the case. 583 00:44:04,320 --> 00:44:06,160 You think no-one wants to hear you? 584 00:44:06,160 --> 00:44:07,720 I want to hear you. 585 00:44:08,800 --> 00:44:11,000 You agree with him, don't you? 586 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 - EXCITED CHATTER 587 00:44:13,880 --> 00:44:16,840 The man's a heretic! Heresy! 588 00:44:20,000 --> 00:44:23,200 No, I think Gardiner has been seeing the King behind my back, 589 00:44:23,200 --> 00:44:24,400 pulling at his sleeve, 590 00:44:24,400 --> 00:44:27,680 telling him how the French are disgusted by our Reformation, 591 00:44:27,680 --> 00:44:29,560 and the Emperor is appalled. 592 00:44:29,560 --> 00:44:32,840 Telling him how he must prove himself a good Roman at heart. 593 00:44:32,840 --> 00:44:34,320 As if his great cause... 594 00:44:34,320 --> 00:44:36,800 ..his great cause is just some silly quarrel 595 00:44:36,800 --> 00:44:38,760 that can be patched in a fortnight, 596 00:44:38,760 --> 00:44:41,360 and seven years' work, seven years' work dismissed... 597 00:44:41,360 --> 00:44:43,880 - It is too late for a speech now, master. 598 00:44:49,000 --> 00:44:52,280 - And of course, Gardiner's right, God rot him. 599 00:44:54,280 --> 00:44:56,240 How could I speak in support of the King... 600 00:44:57,680 --> 00:45:02,360 ..and condemn a man whose views I entirely share? 601 00:45:02,360 --> 00:45:06,440 - Well, you cannot pick and choose. 602 00:45:06,440 --> 00:45:07,800 If you serve a prince 603 00:45:07,800 --> 00:45:10,000 week to week or cause to cause... 604 00:45:11,160 --> 00:45:15,840 ..sometimes all you can do is try to lessen the damage. 605 00:45:15,840 --> 00:45:18,120 - Today we failed. 606 00:45:22,800 --> 00:45:24,120 - What we have begun... 607 00:45:26,080 --> 00:45:29,840 ..will not come to fruition in one generation, my friend. 608 00:45:29,840 --> 00:45:31,040 You're past 50. 609 00:45:31,040 --> 00:45:32,720 I not much less. 610 00:45:35,920 --> 00:45:39,240 Maintain your rule, for the gospel's sake, 611 00:45:39,240 --> 00:45:41,400 for as long as you can. I shall do the same. 612 00:45:41,400 --> 00:45:42,800 - But...but, Thomas, 613 00:45:42,800 --> 00:45:48,120 what good is my rule if I cannot save John? 614 00:45:49,680 --> 00:45:52,440 If he can burn John Lambert... 615 00:45:53,960 --> 00:45:55,360 ..he can burn any of us. 616 00:45:57,400 --> 00:45:59,200 Any of us. 617 00:46:03,920 --> 00:46:05,520 I should have spoken. 618 00:46:48,880 --> 00:46:51,400 - I have been told by those I trust 619 00:46:51,400 --> 00:46:54,440 there is no faith or truth in Cromwell. 620 00:46:54,440 --> 00:46:57,080 - WORDS ECHO 621 00:47:10,360 --> 00:47:12,480 HE COUGHS 622 00:47:28,840 --> 00:47:31,400 HE EXHALES 623 00:47:38,840 --> 00:47:40,440 HE COUGHS 624 00:47:40,440 --> 00:47:41,720 FOOTSTEPS APPROACH 625 00:47:43,160 --> 00:47:44,400 - Master? 626 00:47:52,680 --> 00:47:54,720 - HE SHIVERS 627 00:48:17,640 --> 00:48:21,280 - By the mass, I have never known a living man so chilled. 628 00:48:23,400 --> 00:48:24,920 - Richard... 629 00:48:25,920 --> 00:48:27,160 - Master. 630 00:48:30,360 --> 00:48:31,960 - This l-l-letter. 631 00:48:33,160 --> 00:48:35,480 Take it to the King. 632 00:48:35,480 --> 00:48:36,960 HE GASPS 633 00:48:36,960 --> 00:48:38,320 Go yourself. 634 00:48:38,320 --> 00:48:41,440 - I will. I will. - Ride... Ride to him. - Rest. 635 00:48:41,440 --> 00:48:46,000 Rest. I will go. - Tell him I'll see him soon. 636 00:48:46,000 --> 00:48:46,000 HE GRUNTS 637 00:48:46,000 --> 00:48:47,760 - Lie down, lie down. 638 00:48:47,760 --> 00:48:49,200 Lie down. Be still. 639 00:48:49,200 --> 00:48:52,240 - HE MUMBLES AND GASPS 640 00:48:52,240 --> 00:48:55,120 - Your malady rushes on you fast, 641 00:48:55,120 --> 00:48:57,000 but I'll go now. 642 00:49:01,960 --> 00:49:04,360 - You have to be still, master. - WEAKLY: I know. 643 00:50:00,440 --> 00:50:02,400 A porter l'epee! 644 00:50:05,560 --> 00:50:07,680 LOW CONVERSATION 645 00:50:26,000 --> 00:50:28,920 - You look very ill, Cromwell. 646 00:50:30,360 --> 00:50:34,160 There is a rumour flying around that you are dead. 647 00:50:34,160 --> 00:50:37,160 - Well, as you see, Stephen. 648 00:50:37,160 --> 00:50:40,120 HENRY: - Do you suppose this inconvenience of yours is over? 649 00:50:40,120 --> 00:50:45,280 - It is. Majesty, I have news from Cleves. 650 00:50:45,280 --> 00:50:46,880 - Yes? 651 00:50:50,480 --> 00:50:53,440 - I know the Bishop of Winch...Winchester 652 00:50:53,440 --> 00:50:56,600 has much in hand. Perhaps he would like to continue his day? 653 00:51:03,600 --> 00:51:06,200 Duke Wilhelm would like to be assured of 654 00:51:06,200 --> 00:51:09,200 the dower arrangements for his sister, 655 00:51:09,200 --> 00:51:09,200 and... 656 00:51:09,200 --> 00:51:11,280 HE CLEARS HIS THROAT 657 00:51:11,280 --> 00:51:13,640 ..how...how she will be left, 658 00:51:13,640 --> 00:51:16,360 if Your Majesty should pre-decease her. 659 00:51:17,400 --> 00:51:20,000 - Why? Does she think that likely? 660 00:51:20,000 --> 00:51:24,040 - Such arrangements are comprehended 661 00:51:24,040 --> 00:51:25,480 in any marriage contract. 662 00:51:25,480 --> 00:51:28,360 You cannot be so ignorant of the wedded state, Stephen, 663 00:51:28,360 --> 00:51:30,160 that you do not know that. 664 00:51:30,160 --> 00:51:33,120 - Well, I imagine the lady would be struck to the heart. 665 00:51:34,800 --> 00:51:38,440 She would care more about the loss of the King's person 666 00:51:38,440 --> 00:51:41,120 than for any worldly advantage. 667 00:51:41,120 --> 00:51:45,960 - Yes, that is why the bride's kin make a contract... 668 00:51:47,360 --> 00:51:48,920 ..so that when she is... 669 00:51:48,920 --> 00:51:50,480 ..newly widowed, 670 00:51:50,480 --> 00:51:53,200 she does not weep herself out of her rights. 671 00:51:53,200 --> 00:51:54,760 - I am known for generosity. 672 00:51:54,760 --> 00:51:57,320 Duke Wilhelm will find nothing to complain of. 673 00:52:04,120 --> 00:52:06,840 - There is, um, another matter. 674 00:52:09,440 --> 00:52:11,240 A little over ten years ago, 675 00:52:11,240 --> 00:52:13,920 a marriage was proposed between Lady Anne 676 00:52:13,920 --> 00:52:15,680 and the heir of the Duke of Lorraine. 677 00:52:15,680 --> 00:52:18,680 - Yes, but that matter was raised last year. 678 00:52:19,840 --> 00:52:22,080 And when the contract was drawn up, it was found 679 00:52:22,080 --> 00:52:25,440 that the parties were but ten and twelve years old. 680 00:52:25,440 --> 00:52:27,000 I see no impediment to our union. 681 00:52:27,000 --> 00:52:28,880 Why is this being bought up again? 682 00:52:30,560 --> 00:52:31,840 - GARDINER: - All the same, 683 00:52:31,840 --> 00:52:34,160 we had better see the Articles of Revocation. 684 00:52:34,160 --> 00:52:35,600 - HE BREATHES SHAKILY 685 00:52:35,600 --> 00:52:37,880 It is my understanding that the wedding contract 686 00:52:37,880 --> 00:52:39,920 was written into a larger text 687 00:52:39,920 --> 00:52:42,000 which was not formally revoked, 688 00:52:42,000 --> 00:52:45,720 because it was part of a treaty of friendship. 689 00:52:45,720 --> 00:52:48,360 Shall I have someone write all this down for you, Gardiner? 690 00:52:48,360 --> 00:52:49,720 - See? 691 00:52:49,720 --> 00:52:52,120 Would not this delight the Emperor? 692 00:52:53,240 --> 00:52:56,680 Division among my counsellors? Contention and strife? 693 00:52:59,240 --> 00:53:02,600 Cranmer is to give dinner tonight at Lambeth Palace. 694 00:53:02,600 --> 00:53:04,680 You will both attend, 695 00:53:04,680 --> 00:53:08,520 and you will sit together in amity 696 00:53:08,520 --> 00:53:10,120 and be reconciled. 697 00:53:13,400 --> 00:53:15,560 Now, Cromwell, 698 00:53:15,560 --> 00:53:17,000 if that is all...? 699 00:53:44,080 --> 00:53:46,480 - GARDINER: - I was trying to remember, Cranmer, 700 00:53:46,480 --> 00:53:47,840 when was it? 701 00:53:47,840 --> 00:53:49,200 1514? 702 00:53:49,200 --> 00:53:51,360 Something like that? 703 00:53:51,360 --> 00:53:54,640 In Rome, when Cardinal Bainbridge died. 704 00:53:54,640 --> 00:53:56,920 It was given out at the time 705 00:53:56,920 --> 00:54:00,120 that one of his own household poisoned him. 706 00:54:00,120 --> 00:54:02,520 - You know different, do you? 707 00:54:02,520 --> 00:54:06,240 - They arrested a priest, name of Rinaldo, 708 00:54:06,240 --> 00:54:10,080 but I've often suspected that he did not act alone. 709 00:54:10,080 --> 00:54:12,240 This was all before your time, of course. 710 00:54:12,240 --> 00:54:14,520 Bainbridge took ill at the dinner table. 711 00:54:14,520 --> 00:54:17,240 - Hmm. - A powder in his broth. 712 00:54:17,240 --> 00:54:19,400 - Like when Bishop Fisher was poisoned. 713 00:54:19,400 --> 00:54:20,520 - GARDINER: - Hmm. 714 00:54:20,520 --> 00:54:22,440 - When the cook was boiled alive. 715 00:54:22,440 --> 00:54:24,400 - We are losing our appetites here. 716 00:54:24,400 --> 00:54:25,920 - Ha-ha! 717 00:54:25,920 --> 00:54:28,720 - The powder was bought in Spoleto. 718 00:54:28,720 --> 00:54:30,440 I know the shop. 719 00:54:30,440 --> 00:54:32,920 - Does the shop know you? 720 00:54:32,920 --> 00:54:34,760 NORFOLK: - This, um... 721 00:54:34,760 --> 00:54:36,800 This priest Rinaldo, I... 722 00:54:38,960 --> 00:54:41,160 ..suppose somebody paid him to do it? 723 00:54:41,160 --> 00:54:43,120 - Naturally. Bishop Gigli. 724 00:54:43,120 --> 00:54:45,320 - DRINK POURS 725 00:54:45,320 --> 00:54:46,920 - Wolsey's old crony? 726 00:54:46,920 --> 00:54:48,200 - Exactly. 727 00:54:48,200 --> 00:54:50,080 Wolsey's chief friend in Rome. 728 00:54:50,080 --> 00:54:52,680 With Bainbridge removed, 729 00:54:52,680 --> 00:54:55,880 Wolsey was clear to be the next English cardinal. 730 00:54:55,880 --> 00:54:58,920 You were in Rome then, weren't you, Cromwell? 731 00:54:58,920 --> 00:55:00,720 It's interesting, that. 732 00:55:01,840 --> 00:55:04,400 - CRANMER: - How were you in Rome, my Lord Cromwell? 733 00:55:04,400 --> 00:55:05,840 - Private business. 734 00:55:05,840 --> 00:55:08,080 I did not know Wolsey then. 735 00:55:08,080 --> 00:55:10,080 - You always knew Wolsey. 736 00:55:13,760 --> 00:55:17,520 - Oh, Bainbridge was a choleric man. He drove himself. 737 00:55:18,600 --> 00:55:22,000 Such men can perish with the heat of Italy. 738 00:55:22,000 --> 00:55:23,680 Besides, I always heard that 739 00:55:23,680 --> 00:55:27,560 the priest retracted his confession before he died. - Yes. 740 00:55:27,560 --> 00:55:29,520 So who was the murderer? 741 00:55:36,960 --> 00:55:40,400 - You are seriously accusing Lord Cromwell? 742 00:55:40,400 --> 00:55:42,520 - He was no lord in those days. 743 00:55:47,680 --> 00:55:49,520 - My lord? 744 00:55:54,000 --> 00:55:55,280 - I'm sorry. 745 00:55:55,280 --> 00:55:55,280 HE CLEARS HIS THROAT 746 00:55:55,280 --> 00:55:57,520 My Lord Bishop, I... 747 00:55:57,520 --> 00:55:59,080 I forget what you were saying. 748 00:55:59,080 --> 00:56:03,920 - Wolsey scarcely had the grace to hide his hand in the murder. 749 00:56:03,920 --> 00:56:06,440 He and Bishop Gigli were fast friends. 750 00:56:06,440 --> 00:56:10,320 When I was his secretary. I saw the letters in the files. 751 00:56:12,040 --> 00:56:15,000 - NORFOLK: - Do you know what I think? 752 00:56:15,000 --> 00:56:17,520 We're better off without cardinals 753 00:56:17,520 --> 00:56:20,240 and proud old prelates such as we used to have. 754 00:56:20,240 --> 00:56:22,760 Now, the archbishop here, 755 00:56:22,760 --> 00:56:24,800 at least he conducts himself humble-wise. 756 00:56:24,800 --> 00:56:26,520 You can tell by his countenance 757 00:56:26,520 --> 00:56:28,440 that he spends his time at prayer, 758 00:56:28,440 --> 00:56:31,120 instead of brow-beating noblemen 759 00:56:31,120 --> 00:56:33,040 and plotting their downfall. 760 00:56:33,040 --> 00:56:34,840 And wrangling and cheating and embezzling, 761 00:56:34,840 --> 00:56:36,840 all of which were daily proceedings 762 00:56:36,840 --> 00:56:39,600 with Cardinal Thomas Wolsey. - My Lord Norfolk, you... 763 00:56:39,600 --> 00:56:42,760 - Yes, and promoting false knaves to positions of trust, 764 00:56:42,760 --> 00:56:46,840 soliciting bribes, falsifying deeds, bullying his betters, 765 00:56:46,840 --> 00:56:48,040 consorting with conjurers 766 00:56:48,040 --> 00:56:51,520 and generally thieving, lying and cheating, all to the detriment 767 00:56:51,520 --> 00:56:55,280 and ruin of the commonweal and the shame of the King. 768 00:56:56,840 --> 00:56:56,840 - For shame, Thomas. 769 00:56:56,840 --> 00:56:59,000 - NORFOLK CHOKES 770 00:56:59,000 --> 00:57:00,760 - He's an old man. 771 00:57:04,480 --> 00:57:04,480 - I'll gut you! 772 00:57:04,480 --> 00:57:07,480 - NORFOLK GURGLES 773 00:57:07,480 --> 00:57:10,560 - Well, I don't know when I've enjoyed a peace conference 774 00:57:10,560 --> 00:57:12,640 as much as I've enjoyed this one. 775 00:57:14,080 --> 00:57:16,440 - NORFOLK GASPS 55272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.