All language subtitles for Vienna.Blood.S04E01.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:08,221 This programme contains some violent scenes 2 00:00:28,341 --> 00:00:32,981 Freud teaches us that we relive our childhood again and again. 3 00:00:32,981 --> 00:00:36,701 Some of us are stuck in a nursery world, 4 00:00:36,701 --> 00:00:39,661 an obsessive need to play games. 5 00:00:42,221 --> 00:00:43,941 An adult addiction to gambling 6 00:00:43,941 --> 00:00:47,541 is often a long-buried childhood fixation. 7 00:00:47,541 --> 00:00:49,501 Gambling is not simply a vice. 8 00:00:49,501 --> 00:00:52,341 It's an expression of our humanity. 9 00:00:52,341 --> 00:00:56,341 It is the way we behave toward each other in our relationships. 10 00:00:56,341 --> 00:00:59,061 Play. Win. Lose. 11 00:01:01,461 --> 00:01:05,021 And we sometimes take immense risks. 12 00:01:06,541 --> 00:01:09,221 And in the most devastating circumstances, 13 00:01:09,221 --> 00:01:11,741 we can lose everything. 14 00:01:13,501 --> 00:01:16,061 Gentlemen. Franz Burgstaller 15 00:01:16,061 --> 00:01:20,141 is one of the most notorious criminals in the city. 16 00:01:20,141 --> 00:01:22,141 An infamous arms dealer 17 00:01:22,141 --> 00:01:25,181 with links to thieves and criminals throughout the empire. 18 00:01:26,581 --> 00:01:30,021 Well, gentlemen, as of now, 19 00:01:30,021 --> 00:01:33,181 his monstrous reign is ended. 20 00:01:52,021 --> 00:01:56,581 Franz Burgstaller is finally in our custody. 21 00:02:05,621 --> 00:02:07,301 Some of you... 22 00:02:08,821 --> 00:02:13,701 Some of you did assist me with his arrest last night. 23 00:02:13,701 --> 00:02:18,061 I will, of course, mention you in my report. 24 00:02:22,861 --> 00:02:25,261 Perhaps not all by name. 25 00:02:25,261 --> 00:02:28,221 Anyway, to show my gratitude - 26 00:02:28,221 --> 00:02:30,421 beer for everyone. 27 00:02:39,541 --> 00:02:41,981 Need to get out of here. Can't stomach this. 28 00:02:41,981 --> 00:02:45,021 Gentlemen. Prisoner wants to talk. 29 00:02:45,021 --> 00:02:47,861 Says it must be to you... alone. 30 00:03:01,421 --> 00:03:04,581 So... look at you. 31 00:03:05,901 --> 00:03:08,141 How the mighty have fallen. 32 00:03:10,901 --> 00:03:13,341 When I give evidence at your trial... 33 00:03:15,221 --> 00:03:18,101 ..it will be a personal pleasure. 34 00:03:24,021 --> 00:03:27,821 Of course, it may not get that far. 35 00:03:27,821 --> 00:03:31,781 Half the criminals in the city will be after your blood 36 00:03:31,781 --> 00:03:34,101 in order to protect themselves. 37 00:03:43,021 --> 00:03:45,701 I need to see Strasser. What? 38 00:03:46,981 --> 00:03:49,501 Right now. It's important. 39 00:03:50,781 --> 00:03:52,701 What's this about? 40 00:03:55,061 --> 00:03:57,181 Just deliver this message. 41 00:04:01,181 --> 00:04:02,621 Tell him... 42 00:04:06,021 --> 00:04:09,261 ..I know where to find... 43 00:04:13,741 --> 00:04:15,341 ..Mephisto. 44 00:04:23,541 --> 00:04:25,941 Mephisto. 45 00:04:25,941 --> 00:04:28,501 That's what he said. 46 00:04:28,501 --> 00:04:31,701 I didn't know quite what he meant but... 47 00:04:31,701 --> 00:04:33,421 From Goethe. 48 00:04:33,421 --> 00:04:37,061 "Men's wretchedness in sooth I so deplore." 49 00:04:38,981 --> 00:04:43,061 Mephisto is the devil. Hmm. Where is Burgstaller now? 50 00:04:43,061 --> 00:04:47,461 In custody, awaiting trial. He says he won't talk in the station. 51 00:04:47,461 --> 00:04:51,061 Says it needs to be somewhere else. I told him it was impossible. 52 00:04:53,461 --> 00:04:55,301 What's going on, Herr Direktor? 53 00:04:59,661 --> 00:05:02,261 Do you need anything, Papa? 54 00:05:02,261 --> 00:05:04,741 No. Thank you. 55 00:05:04,741 --> 00:05:05,941 Fraulein. 56 00:05:09,501 --> 00:05:12,021 Who else knows about this? 57 00:05:12,021 --> 00:05:16,621 No-one. I came straight to you. I assumed you'd want to know about it. 58 00:05:16,621 --> 00:05:18,221 Bring him here. 59 00:05:18,221 --> 00:05:22,701 What? The castle. The ruined castle. Just beyond the house. 60 00:05:22,701 --> 00:05:24,661 Obviously I can't have him in my home. 61 00:05:24,661 --> 00:05:29,101 No. Burgstaller is a prisoner. We can't have him parade around Vienna. 62 00:05:29,101 --> 00:05:30,621 Bring other officers, if you must. 63 00:05:30,621 --> 00:05:32,781 Men you trust. But tell them nothing. 64 00:05:32,781 --> 00:05:36,941 I must object, Herr Direktor. I spent months on Burgstaller's trail. 65 00:05:36,941 --> 00:05:38,741 I have him under lock and key, finally. 66 00:05:38,741 --> 00:05:41,741 The empire's under threat, Rheinhardt! 67 00:05:41,741 --> 00:05:43,821 This meeting is vital. 68 00:05:47,461 --> 00:05:50,181 Mephisto is our deadliest enemy. 69 00:05:50,181 --> 00:05:53,101 He goes only by a secret code name. 70 00:05:53,101 --> 00:05:56,101 I've been trying to track him down for years. 71 00:05:56,101 --> 00:05:59,101 If Burgstaller is telling the truth 72 00:05:59,101 --> 00:06:02,301 then this is my first proper lead on him. 73 00:06:05,181 --> 00:06:07,101 I will sign a release order. 74 00:06:07,101 --> 00:06:11,261 Your authorisation to bring the prisoner to me. 75 00:06:11,261 --> 00:06:13,141 Burgstaller is dangerous. 76 00:06:13,141 --> 00:06:16,981 I'll be armed. If he tries to escape... 77 00:06:16,981 --> 00:06:18,341 Agreed. 78 00:06:33,381 --> 00:06:35,341 Do you know Goethe? 79 00:06:36,581 --> 00:06:39,021 Read it at school. 80 00:06:39,021 --> 00:06:42,021 Do you remember about Mephisto? 81 00:06:43,501 --> 00:06:45,421 Gave a man magic powers. 82 00:06:45,421 --> 00:06:46,781 Yeah. 83 00:06:46,781 --> 00:06:49,661 In exchange for his immortal soul. 84 00:06:51,981 --> 00:06:55,301 Ah... I hate this new automatic. 85 00:06:58,021 --> 00:07:00,941 We need another officer to drive the carriage. 86 00:07:00,941 --> 00:07:02,541 What about Meier? 87 00:07:02,541 --> 00:07:05,821 He's keen. Always comes in early. 88 00:07:05,821 --> 00:07:09,261 Fine. Don't tell him anything. Go and get him. 89 00:08:07,821 --> 00:08:10,101 It was getting hot in there. 90 00:08:13,621 --> 00:08:17,341 You know, Inspector, I can read your expression. 91 00:08:18,741 --> 00:08:21,901 I can see the contempt you have for me. 92 00:08:21,901 --> 00:08:23,621 Yeah. 93 00:08:23,621 --> 00:08:25,501 I'm hardly hiding it. 94 00:08:28,221 --> 00:08:31,261 The irony is, 95 00:08:31,261 --> 00:08:33,981 we are not so different, you and I. 96 00:08:36,861 --> 00:08:39,781 We both use violence to achieve our ends. 97 00:08:41,421 --> 00:08:44,101 We both understand its power. 98 00:08:48,301 --> 00:08:52,981 A young woman was gunned down in Leopoldstadt last week. 99 00:08:52,981 --> 00:08:55,741 19 years old. 100 00:08:55,741 --> 00:08:57,981 A robbery. 101 00:08:57,981 --> 00:09:02,061 Killed in cold blood with a gun that you sold, Franz. 102 00:09:05,461 --> 00:09:09,101 Don't you ever compare yourself to me. 103 00:09:10,821 --> 00:09:12,541 You understand? 104 00:09:34,861 --> 00:09:39,101 Meier, go out on the road. Make sure no-one's coming. Keep alert. 105 00:09:44,421 --> 00:09:48,421 If it had been left up to me, we'd have skipped the trial. 106 00:09:48,421 --> 00:09:51,261 What would your approach have been? 107 00:09:51,261 --> 00:09:55,901 Time alone with me in these woods. No spectators. 108 00:09:55,901 --> 00:09:58,021 Rheinhardt, if you will allow me. 109 00:09:59,461 --> 00:10:03,981 I'm Strasser. The Direktor of Security. 110 00:10:03,981 --> 00:10:07,741 You told the Inspector you have some information for me. 111 00:10:10,301 --> 00:10:11,861 Information? 112 00:10:13,461 --> 00:10:14,901 It's treasure. 113 00:10:16,181 --> 00:10:18,741 I found out Mephisto's real name. 114 00:10:21,021 --> 00:10:25,461 You met with Mephisto face-to-face? 115 00:10:25,461 --> 00:10:28,581 Mephisto's man came to do business with me, 116 00:10:28,581 --> 00:10:30,941 and afterwards I followed him. 117 00:10:38,501 --> 00:10:40,181 I saw them together. 118 00:10:42,021 --> 00:10:44,701 Give me a name. 119 00:10:44,701 --> 00:10:50,341 First, we need to talk about what you are prepared to offer me. 120 00:10:52,621 --> 00:10:56,621 Rheinhardt, you and your men can step away and, uh... 121 00:11:08,021 --> 00:11:10,541 One false move. 122 00:11:10,541 --> 00:11:12,381 Do you understand me? 123 00:11:15,781 --> 00:11:17,661 Take cover! They're shooting! 124 00:11:24,021 --> 00:11:27,061 Damn it, Rheinhardt, you were followed! 125 00:11:39,021 --> 00:11:41,461 Protect me! I'm a dead man! 126 00:11:57,501 --> 00:11:58,661 Dammit! 127 00:12:03,781 --> 00:12:05,421 No, no, no, no, no! 128 00:12:05,421 --> 00:12:06,741 Stop him! 129 00:12:09,661 --> 00:12:11,821 No! Herr Direktor, don't! 130 00:12:28,781 --> 00:12:29,941 No. 131 00:12:55,381 --> 00:12:58,741 You're under arrest! Don't move! 132 00:13:13,901 --> 00:13:16,421 As every psychoanalyst knows, 133 00:13:16,421 --> 00:13:20,501 since we haven't gone through the experience of death ourselves, 134 00:13:20,501 --> 00:13:23,541 death doesn't exist in our unconscious. 135 00:13:25,021 --> 00:13:28,581 So we can't actually fear death. 136 00:13:31,701 --> 00:13:33,261 Remember... 137 00:13:39,021 --> 00:13:41,101 ..the castle. 138 00:13:41,101 --> 00:13:42,621 Find him. 139 00:13:43,901 --> 00:13:45,181 Find him. 140 00:13:47,541 --> 00:13:51,621 Mephisto. Find him. 141 00:13:56,261 --> 00:13:57,701 I promise. 142 00:13:59,341 --> 00:14:00,821 I promise. 143 00:14:02,261 --> 00:14:06,901 We effectively pretend death isn't there. 144 00:14:06,901 --> 00:14:11,381 Until, of course, reality intrudes. 145 00:14:17,981 --> 00:14:21,061 Gentlemen, we are all shocked by the tragic death 146 00:14:21,061 --> 00:14:23,701 of Direktor Strasser. 147 00:14:23,701 --> 00:14:25,781 As his deputy, 148 00:14:25,781 --> 00:14:29,501 I have accepted the appointment as the new Direktor of Security. 149 00:14:41,261 --> 00:14:45,381 Commissioner, is there any news on the Burgstaller murder? 150 00:14:47,221 --> 00:14:49,301 It's not your case. 151 00:14:49,301 --> 00:14:51,021 Not any more. 152 00:14:51,021 --> 00:14:54,541 I know. I was just curious. 153 00:15:05,501 --> 00:15:08,061 We've identified the killer. 154 00:15:08,061 --> 00:15:12,181 Thomas Hofer, one of the Hofer gang. 155 00:15:12,181 --> 00:15:14,941 Thieves from the Meidling district, 156 00:15:14,941 --> 00:15:17,621 trying to stop Burgstaller informing on them. 157 00:15:18,861 --> 00:15:20,741 Why? 158 00:15:20,741 --> 00:15:23,861 You have any other information? 159 00:15:23,861 --> 00:15:25,261 No. 160 00:15:29,861 --> 00:15:33,741 Why did Strasser want to meet with Burgstaller? 161 00:15:33,741 --> 00:15:36,261 I'm sorry, Commissioner, he didn't tell me. 162 00:15:39,141 --> 00:15:41,461 Your name is on this, Rheinhardt. 163 00:15:43,861 --> 00:15:47,381 You were the one who took Burgstaller from his cell. 164 00:15:47,381 --> 00:15:50,341 The Direktor gave me written authorisation. 165 00:15:50,341 --> 00:15:52,261 Yes. 166 00:15:52,261 --> 00:15:56,061 Well, can't help you now, can he? 167 00:15:58,221 --> 00:16:00,341 As far as I'm concerned, 168 00:16:00,341 --> 00:16:03,061 your career is over. 169 00:16:04,261 --> 00:16:07,581 Of course... I will miss you when you're gone. 170 00:17:44,981 --> 00:17:47,741 Sorry for what happened to your father. 171 00:17:50,101 --> 00:17:54,141 He was a good man and a fine police officer. 172 00:17:58,021 --> 00:18:00,141 He lived for his job. 173 00:18:02,741 --> 00:18:05,101 Devoted himself to the empire. 174 00:18:10,981 --> 00:18:13,061 I need your help, Fraulein. 175 00:18:14,861 --> 00:18:17,421 Something happened before he died. 176 00:18:21,581 --> 00:18:24,141 A case we were both involved in. 177 00:18:26,021 --> 00:18:28,941 Did he ever mention the name 178 00:18:28,941 --> 00:18:30,461 Mephisto? 179 00:18:41,061 --> 00:18:43,021 I'm sorry to ask but... 180 00:18:44,861 --> 00:18:48,661 ..could I have a look in his private things? 181 00:19:23,981 --> 00:19:26,181 The castle... 182 00:19:27,581 --> 00:19:30,901 Mephisto. 183 00:19:30,901 --> 00:19:32,741 Find him. 184 00:19:36,381 --> 00:19:37,661 I remember this. 185 00:19:39,061 --> 00:19:41,341 I remember every detail. 186 00:19:42,941 --> 00:19:44,181 Luxembourg. 187 00:19:45,341 --> 00:19:48,981 A bomb was planted to disrupt the Russian summit 188 00:19:48,981 --> 00:19:52,581 by Serbian nationalist Lazar Kiss. 189 00:19:55,381 --> 00:19:58,821 Your father and I, we were both there that day. 190 00:19:58,821 --> 00:20:01,661 Kiss died a few months later in a fire. 191 00:20:05,661 --> 00:20:09,021 But why was your father still obsessed by it? 192 00:20:09,021 --> 00:20:12,741 My father, he collected them. 193 00:20:12,741 --> 00:20:16,301 Disasters. Errors of policing. 194 00:20:16,301 --> 00:20:17,821 Did he tell you why? 195 00:20:19,221 --> 00:20:20,301 No. 196 00:20:22,501 --> 00:20:24,381 It's important, Fraulein. 197 00:20:26,021 --> 00:20:28,981 Anything you can remember. Anything. 198 00:20:32,381 --> 00:20:33,941 I'm sorry. 199 00:20:35,861 --> 00:20:38,061 I need to take these clippings. 200 00:20:41,341 --> 00:20:44,981 I do recall him saying one thing. Yes? 201 00:20:46,821 --> 00:20:51,261 One night when he had been drinking, he kept repeating... 202 00:20:51,261 --> 00:20:56,061 "Someone in Vienna is giving away our secrets." 203 00:20:58,501 --> 00:20:59,981 Someone? 204 00:21:13,061 --> 00:21:14,261 A traitor. 205 00:21:15,861 --> 00:21:21,541 I know where to find Mephisto... ..is our deadliest enemy. 206 00:21:21,541 --> 00:21:24,621 Mephisto. Mephisto. Mephisto. 207 00:21:52,341 --> 00:21:53,581 Commissioner. 208 00:21:59,701 --> 00:22:02,301 Inspector. You wanted all the Luxembourg files. Sh-sh-sh! 209 00:22:02,301 --> 00:22:03,701 It's unofficial. 210 00:22:04,981 --> 00:22:09,021 Oh. That's everything, I'm afraid. 211 00:22:09,021 --> 00:22:11,661 No mention of the name Mephisto. 212 00:22:16,941 --> 00:22:19,821 Oh, and there's the cigarettes you found. 213 00:22:21,461 --> 00:22:23,221 Two different types. 214 00:22:23,221 --> 00:22:26,301 Probably two different people. 215 00:22:26,301 --> 00:22:29,421 Seems like our killer has someone alongside helping him. 216 00:22:29,421 --> 00:22:32,621 Hmm. This is cheap, hand-rolled. 217 00:22:34,061 --> 00:22:35,541 This is expensive. 218 00:22:36,861 --> 00:22:39,021 I can make some inquiries. 219 00:22:39,021 --> 00:22:42,461 The paper or the tobacco mix may be traceable. 220 00:22:46,581 --> 00:22:49,141 Are you going back into the case again? 221 00:22:49,141 --> 00:22:52,181 I'm not sure, Fraulein. Maybe. 222 00:22:55,381 --> 00:22:58,301 What I really need to do 223 00:22:58,301 --> 00:23:02,581 is get into the mind of a dead man. What? 224 00:23:02,581 --> 00:23:06,661 Once Burgstaller's in his grave... 225 00:23:06,661 --> 00:23:09,061 ..there's someone I need to pay a call on. 226 00:23:15,221 --> 00:23:18,061 Ah, here he is at last! 227 00:23:18,061 --> 00:23:21,421 The weary traveller come back to us at last! 228 00:23:21,421 --> 00:23:24,101 My love! Welcome home! 229 00:23:24,101 --> 00:23:27,901 How was it? How was America? I scarcely had a chance to sit down. 230 00:23:27,901 --> 00:23:29,861 My hands ache from all the palms I've been pressing, 231 00:23:29,861 --> 00:23:31,501 my jaw aches from the lecture tour. 232 00:23:31,501 --> 00:23:34,141 Was New York wonderful? I stayed at the Vanderbilt. 233 00:23:34,141 --> 00:23:36,261 No idea what that means, but it sounds impressive. 234 00:23:36,261 --> 00:23:38,261 It's a famous hotel. Ah! How fancy! 235 00:23:38,261 --> 00:23:42,621 Our son Max mixing with New York society. 236 00:23:42,621 --> 00:23:44,741 Leah! Look who's back. 237 00:23:44,741 --> 00:23:47,701 Oh, hurrah! It's Little Freud. 238 00:23:47,701 --> 00:23:50,741 We can all look forward to being analysed again at dinner. 239 00:23:50,741 --> 00:23:54,461 You know, I've missed you. Gosh, it actually sounds like you mean it. 240 00:23:54,461 --> 00:23:57,941 Oh! Come in, come in and have something to eat. 241 00:23:57,941 --> 00:24:00,221 She prepared a banquet for your return. 242 00:24:00,221 --> 00:24:02,461 I hope you haven't had dinner yet. 243 00:24:02,461 --> 00:24:05,061 Well, I'm sure I could force something down... 244 00:24:09,221 --> 00:24:14,221 Clara said she had a postcard from you. Two, in fact. 245 00:24:14,221 --> 00:24:17,781 Stop fishing, Mama. Who's fishing? You are. 246 00:24:17,781 --> 00:24:21,101 We're friends again. Can't we just leave it at that? 247 00:24:23,021 --> 00:24:25,661 Do I detect a change of image? 248 00:24:25,661 --> 00:24:27,541 Yes, I noticed it, too. 249 00:24:27,541 --> 00:24:30,021 Lord & Taylor, New York fashions. 250 00:24:30,021 --> 00:24:33,021 Did you meet lots of famous people? I signed a lot of books. 251 00:24:33,021 --> 00:24:36,021 And probably made a bit of money. 252 00:24:36,021 --> 00:24:37,901 Well, some. 253 00:24:37,901 --> 00:24:40,661 Don't be modest. Doesn't suit you. 254 00:24:40,661 --> 00:24:42,861 Yes, all right, rather a lot, as it happens. 255 00:24:42,861 --> 00:24:46,501 Your apartment's still let, I gather, till the end of the month. 256 00:24:46,501 --> 00:24:48,821 We've put you in your old room. That's fine. 257 00:24:48,821 --> 00:24:51,101 Yes, isn't it splendid? 258 00:24:51,101 --> 00:24:55,461 Mama can come up and tuck you in bed each night, just like old times. 259 00:24:56,621 --> 00:24:59,941 Oh, Leah. Stop teasing the poor boy. 260 00:24:59,941 --> 00:25:02,581 At least let me get my breath back before you start. 261 00:25:02,581 --> 00:25:06,021 Yes, Anna, what is it? A policeman at the door, sir. 262 00:25:10,061 --> 00:25:12,301 Here we go again. 263 00:25:12,301 --> 00:25:14,621 Oh, dear, has someone died? 264 00:25:16,181 --> 00:25:19,221 Sorry, um... hello, Oskar. 265 00:25:23,741 --> 00:25:26,061 It's been too long. How have you been? 266 00:25:27,261 --> 00:25:32,141 Um, well, my career has had its twists and turns. 267 00:25:33,461 --> 00:25:35,661 How about you? 268 00:25:35,661 --> 00:25:37,941 I've been reading about you in the newspapers. 269 00:25:37,941 --> 00:25:40,661 Ah! Head of department at the hospital. 270 00:25:40,661 --> 00:25:42,381 Yes, well, after that business with Neumann 271 00:25:42,381 --> 00:25:44,661 they had no choice but to promote me. Yeah. 272 00:25:44,661 --> 00:25:46,981 And there really was no-one else willing and available. 273 00:25:46,981 --> 00:25:50,461 And now your fame has spread across the Herring Pond, 274 00:25:50,461 --> 00:25:52,541 New York so I hear. 275 00:25:52,541 --> 00:25:54,821 Preaching the gospel of Freudianism. 276 00:25:54,821 --> 00:25:58,101 Yes, they seem to love it over there. 277 00:25:58,101 --> 00:26:03,421 Which reminds me, I have this for you from New York. 278 00:26:10,141 --> 00:26:11,621 Max... 279 00:26:14,341 --> 00:26:17,501 For your little coffee bean habit. 280 00:26:17,501 --> 00:26:20,821 That is incredibly generous of you. 281 00:26:20,821 --> 00:26:22,461 Thank you. 282 00:26:25,701 --> 00:26:29,141 So... to what do I owe this pleasure? 283 00:26:29,141 --> 00:26:33,661 Well, you're right. I came about a case. Hmm? 284 00:26:33,661 --> 00:26:36,421 It's a murder case. Franz Burgstaller. 285 00:26:36,421 --> 00:26:39,341 Actually, the case has already been closed. 286 00:26:39,341 --> 00:26:42,581 The killer has been gunned down. 287 00:26:42,581 --> 00:26:46,021 Right. So... what's at stake? 288 00:26:59,981 --> 00:27:04,381 A traitor? Diplomatic missions sabotaged. Destroyed. 289 00:27:04,381 --> 00:27:07,021 These missions were covert. 290 00:27:07,021 --> 00:27:10,021 It would need to be someone at the centre of political power. 291 00:27:10,021 --> 00:27:11,701 And Strasser was chasing him? 292 00:27:11,701 --> 00:27:14,781 He was murdered because of this, I'm sure. 293 00:27:14,781 --> 00:27:17,021 He tried to unmask the traitor. 294 00:27:17,021 --> 00:27:21,741 The police think it was a street criminal who shot him. 295 00:27:21,741 --> 00:27:24,421 But you know different. 296 00:27:26,021 --> 00:27:28,021 All right. 297 00:27:28,021 --> 00:27:31,021 There's one person who can identify the traitor. 298 00:27:31,021 --> 00:27:33,701 Excellent. Franz Burgstaller. 299 00:27:34,901 --> 00:27:36,701 I see. 300 00:27:36,701 --> 00:27:38,101 And he's dead. 301 00:27:45,421 --> 00:27:47,261 We just need to talk to you. 302 00:27:47,261 --> 00:27:50,261 How long were you with Franz Burgstaller? 303 00:27:50,261 --> 00:27:52,461 Over a year. Nearly two. 304 00:27:54,021 --> 00:27:56,661 And you were his lover? 305 00:27:56,661 --> 00:27:58,341 I'm not naive. 306 00:28:00,021 --> 00:28:02,421 I know exactly how Franz made his money. 307 00:28:04,981 --> 00:28:07,421 But he was charming. He flattered me. 308 00:28:08,661 --> 00:28:10,901 Spent a fortune on me. 309 00:28:13,061 --> 00:28:19,061 Did Franz perhaps have contact with someone... high up in society? 310 00:28:19,061 --> 00:28:22,141 I don't know, he was a crook. An arms dealer. 311 00:28:22,141 --> 00:28:24,821 His friends were thieves and criminals. 312 00:28:32,701 --> 00:28:34,261 Something else. 313 00:28:36,381 --> 00:28:38,101 What? 314 00:28:38,101 --> 00:28:40,421 Something you were about to say? 315 00:28:43,781 --> 00:28:47,061 No. No, it's nothing. 316 00:28:48,821 --> 00:28:51,061 A piece that doesn't quite fit. 317 00:28:51,061 --> 00:28:53,741 Something that surprised you about him? 318 00:28:57,021 --> 00:28:59,061 He had a friend he spoke about, 319 00:28:59,061 --> 00:29:01,821 someone he sometimes visited. 320 00:29:01,821 --> 00:29:04,101 At the palace. Palace? 321 00:29:06,021 --> 00:29:08,381 That's what he said. 322 00:29:08,381 --> 00:29:12,141 They were involved in some sort of enterprise. 323 00:29:12,141 --> 00:29:13,341 A singer. 324 00:29:14,741 --> 00:29:16,461 Do you have a name? 325 00:29:16,461 --> 00:29:18,861 Seรฑor Carrillo. 326 00:29:18,861 --> 00:29:20,181 A Spaniard. 327 00:30:03,661 --> 00:30:05,901 The tempo is too fast. 328 00:30:05,901 --> 00:30:08,581 Take it slower, please. He's good. 329 00:30:15,621 --> 00:30:18,741 Let's find out why Burgstaller liked him so much. 330 00:30:20,701 --> 00:30:22,621 Name? Elias. 331 00:30:28,021 --> 00:30:30,141 Thank you. You're welcome. 332 00:30:31,661 --> 00:30:35,661 Name? Oskar. Rheinhardt. Inspector. 333 00:30:37,421 --> 00:30:39,501 Leopoldstadt Constabulary. 334 00:30:41,661 --> 00:30:45,061 I need you to accompany me to the station. 335 00:30:55,701 --> 00:30:57,541 Franz Burgstaller. 336 00:30:59,821 --> 00:31:01,741 Um... 337 00:31:01,741 --> 00:31:04,021 I don't know that name. 338 00:31:04,021 --> 00:31:06,101 No reason why you should. 339 00:31:06,101 --> 00:31:09,621 Except we believe he was a fan of yours. 340 00:31:09,621 --> 00:31:13,381 He came to meet you when you sang in Vienna, so we're told. 341 00:31:15,381 --> 00:31:18,181 I have many devoted fans, Inspector. 342 00:31:18,181 --> 00:31:20,861 Why would this one be of special interest to me? 343 00:31:24,861 --> 00:31:27,261 He was shot 344 00:31:27,261 --> 00:31:28,461 and killed. 345 00:31:30,421 --> 00:31:32,381 Maybe you read about it. 346 00:31:35,261 --> 00:31:37,981 I'm afraid I don't know this man. 347 00:31:37,981 --> 00:31:40,901 You've been misinformed. 348 00:31:40,901 --> 00:31:42,821 Someone close to Burgstaller told us 349 00:31:42,821 --> 00:31:46,461 you were involved in an enterprise together. 350 00:31:49,861 --> 00:31:54,061 Do you ever perform for royalty, Seรฑor Carrillo? 351 00:31:54,061 --> 00:31:56,581 Ever summoned to a palace? 352 00:31:57,901 --> 00:32:00,021 No. Never. 353 00:32:00,021 --> 00:32:02,741 What exactly is all this nonsense about? 354 00:32:05,221 --> 00:32:07,341 Franz Burgstaller was killed 355 00:32:07,341 --> 00:32:10,861 because he threatened to reveal someone's secret identity. 356 00:32:12,261 --> 00:32:14,501 Might you be in danger also? 357 00:32:14,501 --> 00:32:17,821 Is there anything further? I have a concert to give. 358 00:32:20,821 --> 00:32:24,581 Of course. You're free to leave. Constable? 359 00:32:37,861 --> 00:32:40,741 Palace. That's what she told us. 360 00:32:42,021 --> 00:32:44,141 It doesn't make any sense. 361 00:32:44,141 --> 00:32:48,061 A crook like Burgstaller would never get access to a royal residence. 362 00:32:51,461 --> 00:32:54,381 Sorry for dragging you in here again. 363 00:32:56,141 --> 00:32:58,701 I needed you with me. 364 00:32:58,701 --> 00:33:00,861 I needed you to meet him. 365 00:33:00,861 --> 00:33:03,821 Mephisto must be someone at the centre of political power. 366 00:33:05,221 --> 00:33:08,501 How could Burgstaller enter his orbit? 367 00:33:13,021 --> 00:33:16,021 It's me. I need to talk to you. 368 00:33:16,021 --> 00:33:20,021 As far as I am concerned, our business is now settled. 369 00:33:21,941 --> 00:33:23,901 Damn you! 370 00:33:23,901 --> 00:33:26,581 Why don't you answer me?! 371 00:33:26,581 --> 00:33:28,621 Tell me the debt is paid! 372 00:33:48,181 --> 00:33:49,501 Therese. 373 00:33:51,021 --> 00:33:53,301 I, uh... Oskar. 374 00:33:55,781 --> 00:33:57,181 How are you? 375 00:33:59,421 --> 00:34:00,581 I'm well. 376 00:34:02,221 --> 00:34:05,741 It's good to see you. What are you doing here? 377 00:34:07,061 --> 00:34:08,221 I, uh... 378 00:34:09,421 --> 00:34:12,741 You remember my husband, Wenzel? 379 00:34:12,741 --> 00:34:14,181 Of course. 380 00:34:16,221 --> 00:34:17,861 What's going on? 381 00:34:17,861 --> 00:34:19,621 Therese, can we just go? 382 00:34:21,021 --> 00:34:24,541 Can you wait for me? I'll just be a moment. 383 00:34:33,021 --> 00:34:35,541 He was drunk last night. 384 00:34:35,541 --> 00:34:37,941 Got into a fight. 385 00:34:37,941 --> 00:34:39,981 Spent the night in the cells. 386 00:34:41,541 --> 00:34:43,741 Is everything all right between you? 387 00:34:45,061 --> 00:34:46,781 Yes. 388 00:34:46,781 --> 00:34:48,341 Please don't worry about it. 389 00:34:49,461 --> 00:34:51,261 It's not your concern. 390 00:34:55,341 --> 00:34:56,981 How's Anna? 391 00:34:56,981 --> 00:34:59,261 She's fine. Growing up. 392 00:35:01,021 --> 00:35:04,021 Does she still like books? 393 00:35:04,021 --> 00:35:05,581 Yes. 394 00:35:05,581 --> 00:35:07,661 More than ever. 395 00:35:07,661 --> 00:35:10,141 She's started to write poems now. 396 00:35:11,821 --> 00:35:13,301 Smart girl. 397 00:35:14,301 --> 00:35:16,501 I should be going. 398 00:35:16,501 --> 00:35:18,141 He's waiting. 399 00:35:20,061 --> 00:35:22,381 It's good to see you again. 400 00:35:25,581 --> 00:35:28,101 Take care of yourself, Oskar. 401 00:35:57,301 --> 00:36:00,461 You too, Therese. You too. 402 00:36:24,261 --> 00:36:25,701 Rheinhardt. 403 00:36:28,101 --> 00:36:31,301 Herr Direktor. We've not had a chance to speak. 404 00:36:31,301 --> 00:36:34,341 I was Strasser's number two at the Ministry. Yes, of course. 405 00:36:35,581 --> 00:36:38,461 We all miss him. Big shoes to fill. 406 00:36:40,901 --> 00:36:42,581 They identified his killer. 407 00:36:43,741 --> 00:36:45,301 No need for a trial now. 408 00:36:45,301 --> 00:36:49,461 Still, there are some questions unanswered. 409 00:36:49,461 --> 00:36:53,061 I'm no longer involved in the case, Herr Direktor. 410 00:37:00,301 --> 00:37:03,581 We both know the Commissioner relies on you. 411 00:37:06,381 --> 00:37:07,821 If you have any information, 412 00:37:07,821 --> 00:37:10,781 I'd be obliged if you'd bring it straight to me. 413 00:37:35,381 --> 00:37:36,421 What? 414 00:37:37,981 --> 00:37:41,381 A death. Suspicious. 415 00:37:41,381 --> 00:37:43,301 I thought you might want it. 416 00:37:44,581 --> 00:37:48,461 Von Bulow won't let me have any murder cases. You'll want this one. 417 00:37:51,621 --> 00:37:53,141 A singer. 418 00:38:15,701 --> 00:38:18,381 Rheinhardt. Leopoldstadt Police. 419 00:38:18,381 --> 00:38:22,021 I've cleared the building. Good. Where's the body? 420 00:38:34,421 --> 00:38:37,341 Who found him? I did. 421 00:38:43,141 --> 00:38:46,221 I came in early and saw the body. 422 00:38:49,941 --> 00:38:52,261 You keep a record of who goes in and out? 423 00:38:53,941 --> 00:38:56,621 Most clients prefer to remain anonymous. 424 00:38:58,021 --> 00:39:00,501 No wallet, no possessions. 425 00:39:00,501 --> 00:39:02,021 Just this. 426 00:39:06,581 --> 00:39:08,461 A very deep cut. 427 00:39:08,461 --> 00:39:12,661 Like the French revolutionary, died in his bathtub. 428 00:39:12,661 --> 00:39:17,101 No other signs of bruising. No evidence that he fought back. 429 00:39:18,461 --> 00:39:22,061 The day after we interview him, Carrillo gets killed. 430 00:39:23,381 --> 00:39:25,981 Does that sound like a coincidence to you? 431 00:39:25,981 --> 00:39:28,421 No, sir. No. 432 00:39:36,301 --> 00:39:38,741 Mephisto. 433 00:39:38,741 --> 00:39:40,941 He knows we're coming for him. 434 00:39:54,301 --> 00:39:56,261 These are all the personal belongings 435 00:39:56,261 --> 00:39:59,901 we found in Carrillo's home. Thank you, Meier. Of course. 436 00:40:19,741 --> 00:40:22,261 Evidently, he earned a great deal on tour. 437 00:40:22,261 --> 00:40:24,621 Inspector, look at these. 438 00:40:34,501 --> 00:40:38,021 Letters from admirers. Hundreds of them. 439 00:40:41,261 --> 00:40:42,581 What's this? 440 00:40:44,061 --> 00:40:47,501 It's a cipher text, used for deciphering codes. 441 00:40:47,501 --> 00:40:49,701 What would he be doing with it? 442 00:40:49,701 --> 00:40:51,541 Hand me a letter, please. 443 00:41:05,141 --> 00:41:07,901 That doesn't make any sense. 444 00:41:07,901 --> 00:41:09,421 Try another. 445 00:41:26,021 --> 00:41:28,301 It's like looking for a needle in a haystack. 446 00:41:36,661 --> 00:41:37,701 Here. 447 00:42:18,981 --> 00:42:22,941 We've been through them all. Maybe they are all just fan mail. 448 00:42:34,901 --> 00:42:36,461 This stamp. 449 00:42:36,461 --> 00:42:37,541 What? 450 00:42:38,781 --> 00:42:43,181 It's postmarked Vienna. Just arrived. The letter was unopened. 451 00:42:45,021 --> 00:42:48,181 Why so valuable? It's expensive for a small letter like this. 452 00:42:48,181 --> 00:42:49,581 This is the stamp my parents used 453 00:42:49,581 --> 00:42:52,661 when they sent me letters to America. 454 00:42:52,661 --> 00:42:56,301 Someone wanted to make sure he got it. Why, Oskar? 455 00:42:56,301 --> 00:42:58,941 There was nothing special about the letter. 456 00:43:01,781 --> 00:43:03,501 We should check again. 457 00:43:08,261 --> 00:43:10,101 Where is it? 458 00:43:23,261 --> 00:43:24,741 Oskar. 459 00:43:30,021 --> 00:43:31,541 Oskar. 460 00:44:28,741 --> 00:44:30,221 Hold on a moment. 461 00:44:40,581 --> 00:44:43,021 Here. Riegers Palast. 462 00:44:43,021 --> 00:44:44,421 It's a casino. 463 00:44:45,621 --> 00:44:47,781 Maybe whoever sent the message doesn't know he's dead. 464 00:44:47,781 --> 00:44:51,381 Maybe they'll still be expecting him. Wait. 465 00:44:54,661 --> 00:44:57,821 A gambling token. Seems like Mephisto has a network. 466 00:44:57,821 --> 00:45:01,221 And Riegers Palast is the rendezvous. 467 00:45:06,021 --> 00:45:08,741 We need an undercover operation. "We"? 468 00:45:10,221 --> 00:45:13,981 Yes, why not? We've done it before. I can play a role. 469 00:45:13,981 --> 00:45:18,861 You? Yes. Uh, a wealthy gambler, 470 00:45:18,861 --> 00:45:22,581 an English Lord. Old money. You can be my valet. 471 00:45:22,581 --> 00:45:24,101 What? 472 00:45:24,101 --> 00:45:28,981 Well, maybe not. Maybe... an Austrian nobleman. 473 00:45:28,981 --> 00:45:30,461 But you can't show up like this. 474 00:45:30,461 --> 00:45:34,941 You'll need to blend in with the crowd, dress up a bit. 475 00:45:36,941 --> 00:45:40,021 And we need cash in order to make the deception seem real. 476 00:45:40,021 --> 00:45:43,381 I can't just go to the commissioner and ask. 477 00:45:43,381 --> 00:45:46,181 I need to keep this investigation secret. 478 00:45:48,381 --> 00:45:50,861 Your lecture tour? Hmm? 479 00:45:50,861 --> 00:45:53,701 Didn't you say you made some money? 480 00:45:55,101 --> 00:45:57,741 Well, I'm not eager to gamble it all away. 481 00:45:57,741 --> 00:46:01,341 You just need to spend enough to make it look convincing. 482 00:46:03,821 --> 00:46:06,741 All right. I suppose. Yes. 483 00:46:10,021 --> 00:46:11,861 Welcome to the case, Doctor. 484 00:46:13,261 --> 00:46:15,461 I think it's my turn to say it. 485 00:46:15,461 --> 00:46:17,541 It's definitely my turn. 486 00:46:27,381 --> 00:46:30,621 Yes, that looks good on you. I haven't worn it for years. 487 00:46:32,781 --> 00:46:34,101 Ha-ha! 488 00:46:35,581 --> 00:46:39,101 Max? Is this suitable? 489 00:46:39,101 --> 00:46:42,861 What? What are you dressed up for, Leah? 490 00:46:42,861 --> 00:46:46,061 If you think you're going to Riegers without me, you can think again. 491 00:46:46,061 --> 00:46:48,741 We're going there for work. You're not invited. 492 00:46:48,741 --> 00:46:51,981 Oh, I hear everyone says it's absolute heaven. 493 00:46:51,981 --> 00:46:55,501 I'm not missing this opportunity to make my friends insanely jealous. 494 00:46:55,501 --> 00:46:58,861 Not a chance. You take me with you, Max, 495 00:46:58,861 --> 00:47:00,981 or I swear you'll never hear the last of it. 496 00:47:00,981 --> 00:47:02,781 What is it you're up to? 497 00:47:02,781 --> 00:47:06,541 Oh, gambling, a casino. Oh, is that quite proper? 498 00:47:06,541 --> 00:47:08,981 It's not forbidden in the Talmud. 499 00:47:08,981 --> 00:47:12,501 Your Uncle Harry was a gambler. Lost everything. 500 00:47:12,501 --> 00:47:16,461 Never heard of Uncle Harry. No, well, we don't speak about him. 501 00:47:16,461 --> 00:47:20,901 Why are you dressed like that? I'm pretending to be an English Lord. 502 00:47:20,901 --> 00:47:23,181 Well, the Talmud forbids lying. 503 00:47:23,181 --> 00:47:26,421 It's not lying, Mama. It's dressing up. 504 00:47:27,501 --> 00:47:30,341 Now, Leah. I'm serious, Max. 505 00:47:30,341 --> 00:47:32,781 You're not going without me. 506 00:47:32,781 --> 00:47:35,781 Who's that? Oh, I mentioned it to a friend. 507 00:47:35,781 --> 00:47:37,661 I asked if she wanted to come along. 508 00:47:37,661 --> 00:47:40,141 Yes, fine, let's... Let's invite everyone. 509 00:47:46,741 --> 00:47:50,221 Apparently you're taking me out somewhere nice, Max. 510 00:47:54,021 --> 00:47:56,621 He's here. 511 00:47:56,621 --> 00:47:58,221 Everyone get ready. 512 00:47:58,221 --> 00:47:59,621 Oh, I'll get my coat. 513 00:47:59,621 --> 00:48:03,061 Ho-ho! I say, how splendid! 514 00:48:03,061 --> 00:48:06,101 What's the point of earning money if you're not going to spend? 515 00:48:06,101 --> 00:48:07,541 Have a good evening. 516 00:48:09,821 --> 00:48:12,661 Oh, Max! Yes, remember, we're going there to work. 517 00:48:12,661 --> 00:48:15,501 Oh, don't worry, I'll behave myself. 518 00:48:27,501 --> 00:48:29,541 I feel like everyone's looking at us. 519 00:48:30,741 --> 00:48:32,501 That's the point. 520 00:48:32,501 --> 00:48:34,581 We're supposed to look dazzling. 521 00:48:34,581 --> 00:48:36,341 As you do. 522 00:48:36,341 --> 00:48:40,181 Tell me something. How do rich people think? 523 00:48:40,181 --> 00:48:42,741 Just complain a lot. 524 00:48:42,741 --> 00:48:46,221 These boots are purgatory. I can barely walk. 525 00:48:47,661 --> 00:48:52,021 Ladies and gentlemen, we are so happy to entertain you. 526 00:48:52,021 --> 00:48:55,461 My name is Karner. Anything you need, just ask. 527 00:48:55,461 --> 00:48:57,101 I'm the casino manager. 528 00:48:57,101 --> 00:48:58,741 Your coat, sir. Madam. Thank you. 529 00:48:58,741 --> 00:49:02,461 May I inquire as to your names for our register? 530 00:49:02,461 --> 00:49:04,101 Coat, please. Yes. 531 00:49:04,101 --> 00:49:09,301 Uh, I am Lord Sadler from England. And this is... 532 00:49:09,301 --> 00:49:12,741 Lady Sadler and Duchess Gertrude. 533 00:49:12,741 --> 00:49:15,501 Wife and mother. Sister. 534 00:49:22,061 --> 00:49:25,141 And this is... Um... 535 00:49:25,141 --> 00:49:28,461 Count von Trautmanns... Dorf. 536 00:49:35,021 --> 00:49:36,061 Thank you. 537 00:49:41,621 --> 00:49:43,861 Max. Look. 538 00:49:45,221 --> 00:49:47,541 Just like the one Carillo had in his pocket. 539 00:49:50,461 --> 00:49:52,301 He may still have something stored here. 540 00:49:53,901 --> 00:49:55,381 We need to look. 541 00:49:58,021 --> 00:49:59,501 This way. 542 00:50:06,941 --> 00:50:10,381 Welcome to Riegers. The house is packed tonight. 543 00:50:14,821 --> 00:50:16,461 People come from all over Europe. 544 00:50:16,461 --> 00:50:19,981 We have pontoon, dice is a house favourite, 545 00:50:19,981 --> 00:50:23,221 we have card games, including chemin de fer... 546 00:50:24,621 --> 00:50:26,821 Or you can take a seat by the roulette wheel. 547 00:50:26,821 --> 00:50:28,421 14 red. 548 00:50:28,421 --> 00:50:30,541 Our croupiers are the very best. 549 00:50:32,501 --> 00:50:33,981 Champagne for my guests. 550 00:50:36,261 --> 00:50:37,301 Thank you. 551 00:50:42,021 --> 00:50:45,101 Oh, dear. Lady Sadler, look. 552 00:50:46,541 --> 00:50:48,821 Not as luxurious as the Danieli. 553 00:50:50,141 --> 00:50:54,221 I apologise. This evening's entertainment has been cancelled. 554 00:50:54,221 --> 00:50:56,221 Well, I suppose we'll just have to manage. 555 00:51:00,421 --> 00:51:03,061 This place is amazing, Max! 556 00:51:03,061 --> 00:51:05,421 I've never seen anything quite like it. Yes, all right. 557 00:51:05,421 --> 00:51:08,501 We've got a job to do. Find out what Carillo was up to. 558 00:51:08,501 --> 00:51:11,181 Keep your eyes open. Place your bets, please, ladies and gentlemen. 559 00:51:11,181 --> 00:51:12,941 Don't get too drunk. 560 00:51:14,541 --> 00:51:16,261 Why are you looking at me when you say that? 561 00:51:18,621 --> 00:51:21,021 So what do we do first? 562 00:51:21,021 --> 00:51:24,421 They need to see that I'm legitimate, a high-roller. 563 00:51:24,421 --> 00:51:28,021 One big ostentatious gamble. 564 00:51:28,021 --> 00:51:30,581 I'm going to have a look at that cloakroom, Max. 565 00:51:31,861 --> 00:51:34,261 Come on. Let's find a table. 566 00:51:35,661 --> 00:51:39,141 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 567 00:51:41,581 --> 00:51:45,021 Chips, please. 500. 568 00:51:54,741 --> 00:51:58,061 How does this work? Don't be so diffident. 569 00:51:58,061 --> 00:52:01,061 Try to act like you can play. My lord, your chips. 570 00:52:01,061 --> 00:52:05,981 You're Lord Sadler, after all, you own 5,000 acres. 571 00:52:05,981 --> 00:52:10,261 Who said my estate was that big? I did. Just now. 572 00:52:10,261 --> 00:52:13,181 Make more of a fuss of me. Pet me. What? 573 00:52:13,181 --> 00:52:15,941 Stroke me like I'm a possession. 574 00:52:15,941 --> 00:52:17,661 Is that really necessary? 575 00:52:17,661 --> 00:52:20,501 That's how powerful men behave. Leah said I was your wife. 576 00:52:20,501 --> 00:52:22,501 Yes, that was her idea, not mine. 577 00:52:22,501 --> 00:52:24,741 All part of the deception. Madame? 578 00:52:24,741 --> 00:52:28,981 Could you get us more drinks, please? Uh, waiter! 579 00:52:28,981 --> 00:52:31,661 Champagne for the ladies, please. And for you, sir? 580 00:52:31,661 --> 00:52:34,621 Uh, a, um, a gin rickey. 581 00:52:34,621 --> 00:52:38,421 I'm sorry, sir. What is that? I don't know it. 582 00:52:38,421 --> 00:52:40,941 Oh, doesn't matter. never mind. 583 00:52:40,941 --> 00:52:42,781 Actually, 584 00:52:42,781 --> 00:52:45,021 I suggest you find out. 585 00:52:45,021 --> 00:52:46,821 Before I have you fired. 586 00:52:46,821 --> 00:52:48,061 Sir. 587 00:52:50,021 --> 00:52:52,061 Better. 588 00:52:52,061 --> 00:52:54,021 Any more bets? 589 00:52:54,021 --> 00:52:56,941 Right. Thank you. 590 00:52:56,941 --> 00:52:58,661 Any more bets? 591 00:53:09,901 --> 00:53:13,501 My friend left something. Seรฑor Carrillo. 592 00:53:13,501 --> 00:53:15,461 He asked me to get it for him. 593 00:53:15,461 --> 00:53:18,061 Sir, do you have a ticket? 594 00:53:18,061 --> 00:53:22,141 Sorry, I forgot it. Then I'm afraid I can't help you. 595 00:53:35,661 --> 00:53:38,301 You were asking for Carrillo. 596 00:53:38,301 --> 00:53:39,781 Why? 597 00:53:40,941 --> 00:53:42,941 I, um... 598 00:53:42,941 --> 00:53:44,661 What was your name again? 599 00:53:46,381 --> 00:53:47,581 Count... 600 00:53:50,301 --> 00:53:52,341 You are no count. 601 00:53:52,341 --> 00:53:53,501 All bets down. 602 00:54:00,781 --> 00:54:03,341 36 red. 603 00:54:05,061 --> 00:54:06,621 Oh, my gosh. 604 00:54:06,621 --> 00:54:09,981 This doesn't seem to be as difficult as people make out. 605 00:54:09,981 --> 00:54:13,141 Oh, good. Something else he excels at. 606 00:54:13,141 --> 00:54:15,821 Congratulations, sir. Thank you. 607 00:54:15,821 --> 00:54:20,421 Place your bets. Are you sure you want to risk that much? 608 00:54:20,421 --> 00:54:23,381 Oh, don't be such a bore. Just starting to enjoy myself. 609 00:54:23,381 --> 00:54:26,341 You're meant to be pretending, not actually getting sucked in. 610 00:54:31,461 --> 00:54:34,261 My lords, ladies and gentlemen, place your bets. 611 00:54:34,261 --> 00:54:36,901 Aren't we supposed to be here for a reason? 612 00:54:50,741 --> 00:54:52,541 I can't accept that bet, sir. 613 00:54:53,941 --> 00:54:58,661 Sorry? I can't accept it at this table. 614 00:54:58,661 --> 00:55:00,981 This chip is meant for a special game. 615 00:55:02,381 --> 00:55:04,141 Which game is that? 616 00:55:04,141 --> 00:55:06,821 I am not at liberty to say, sir. 617 00:55:11,941 --> 00:55:14,221 Very well. 618 00:55:14,221 --> 00:55:15,781 Welcome to Riegers. 619 00:55:18,261 --> 00:55:23,261 I don't think we've met. Helena Rieger, proprietress. 620 00:55:23,261 --> 00:55:26,781 Can I beg a moment alone with you, my lord? Of course. 621 00:55:36,421 --> 00:55:38,701 Magnificent establishment you've got here. 622 00:55:40,901 --> 00:55:43,381 My father bequeathed it to me. 623 00:55:43,381 --> 00:55:46,981 I've been the proprietress for seven years now. 624 00:55:46,981 --> 00:55:50,701 Not a person comes through that door that I don't see. 625 00:55:50,701 --> 00:55:52,541 I know gamblers. 626 00:55:52,541 --> 00:55:54,541 I know their foibles. 627 00:55:54,541 --> 00:55:59,221 I see every little quirk of nature. 628 00:55:59,221 --> 00:56:02,101 Rather like a neurologist making a diagnosis. 629 00:56:05,021 --> 00:56:07,021 For example, that woman you came in with? 630 00:56:08,541 --> 00:56:10,781 My wife? Yes. 631 00:56:10,781 --> 00:56:13,061 I could tell at once she's nothing of the kind. 632 00:56:13,061 --> 00:56:15,661 The way she looks at you, the way she reacts - 633 00:56:15,661 --> 00:56:19,901 she's playing a part. Quite skilfully, but I could spot it. 634 00:56:19,901 --> 00:56:21,741 You think she's not in love with me? 635 00:56:21,741 --> 00:56:24,461 Ah, no. I didn't say that. 636 00:56:26,301 --> 00:56:29,661 Still, quite plainly, you're in love with her, though, am I right? 637 00:56:34,581 --> 00:56:36,381 Perhaps you don't like to admit it. 638 00:56:37,861 --> 00:56:41,181 But everyone's secrets can be uncovered if you know the signals. 639 00:56:43,421 --> 00:56:46,301 Anything else? Well, now you mention it, 640 00:56:46,301 --> 00:56:48,621 you're not a lord at all. 641 00:56:48,621 --> 00:56:52,301 Oh. The nobility have a kind of certainty in their manner. 642 00:56:52,301 --> 00:56:53,661 They're comfortable giving orders 643 00:56:53,661 --> 00:56:56,181 without seeming embarrassed about doing so. 644 00:56:57,581 --> 00:57:00,061 Really? Mm-hm. 645 00:57:02,101 --> 00:57:06,101 So that begs the question... why the pretence? 646 00:57:08,061 --> 00:57:10,981 And what were you doing with that gaming chip, hmm? 647 00:57:13,821 --> 00:57:18,061 Apparently, it's used for a special game. 648 00:57:20,621 --> 00:57:23,261 Would you care to tell me which one? 649 00:57:23,261 --> 00:57:26,621 Would you care to tell me how you got a hold of it first? 650 00:57:26,621 --> 00:57:30,101 I know who you are. I knew the moment you arrived. 651 00:57:38,261 --> 00:57:42,061 So, the famous Dr Liebermann. 652 00:57:42,061 --> 00:57:45,421 And that must make you Inspector Rheinhardt. 653 00:57:45,421 --> 00:57:47,341 What are you doing here? 654 00:57:49,901 --> 00:57:52,701 These people are helping me with an investigation. 655 00:57:53,981 --> 00:57:55,621 Into what, exactly? 656 00:58:01,381 --> 00:58:03,541 Do you recognise this man? 657 00:58:03,541 --> 00:58:05,541 Naturally - I read the news. 658 00:58:07,861 --> 00:58:09,821 Has he ever been here? 659 00:58:12,261 --> 00:58:14,821 I've never met him. 660 00:58:14,821 --> 00:58:18,581 Plainly, you're badly informed, Inspector. 661 00:58:25,541 --> 00:58:27,581 How about this one? 662 00:58:31,781 --> 00:58:34,501 Seรฑor Carrillo was a regular visitor here. 663 00:58:34,501 --> 00:58:36,941 Sometimes he performed. 664 00:58:36,941 --> 00:58:38,981 He was due to sing here tonight. 665 00:58:38,981 --> 00:58:41,741 I heard about his death, Inspector. Tragic. 666 00:58:43,901 --> 00:58:45,581 That gaming chip... 667 00:58:46,941 --> 00:58:49,661 ..it was found in Carrillo's apartment. 668 00:58:51,061 --> 00:58:52,981 What does it signify? 669 00:58:54,341 --> 00:58:58,181 It's reserved for a particular game where only the high rollers play. 670 00:58:58,181 --> 00:59:00,461 And Carrillo was a part of it? 671 00:59:05,261 --> 00:59:07,821 I wonder what's taking them so long. 672 00:59:09,621 --> 00:59:12,181 Sounds to me like you're jealous. 673 00:59:13,781 --> 00:59:15,101 What? 674 00:59:17,061 --> 00:59:19,741 I know there's something going on. 675 00:59:19,741 --> 00:59:22,861 Max bought us all presents from New York. 676 00:59:22,861 --> 00:59:26,781 He hasn't given them out, but I peeked inside the bag. 677 00:59:26,781 --> 00:59:28,581 There's one with your name on. 678 00:59:28,581 --> 00:59:30,621 Place your bets, ladies and gentlemen. 679 00:59:30,621 --> 00:59:32,341 That's kind of him. 680 00:59:32,341 --> 00:59:34,821 Bigger than the others. 681 00:59:34,821 --> 00:59:36,461 More expensive. 682 00:59:36,461 --> 00:59:38,741 Said Marquand on the label. 683 00:59:40,141 --> 00:59:41,181 Jewellery. 684 00:59:43,021 --> 00:59:47,981 What's the psychology behind that, I wonder? Stop it, Leah. 685 00:59:47,981 --> 00:59:51,621 I know he wrote to you. Mama was talking about it. 686 00:59:53,901 --> 00:59:56,101 Oh, come on, tell me. 687 00:59:57,381 --> 00:59:58,981 Is there something going on? 688 00:59:58,981 --> 01:00:00,941 Nothing... 689 01:00:00,941 --> 01:00:02,941 ..except your imagination running wild. 690 01:00:04,141 --> 01:00:05,901 He's in love with you. 691 01:00:05,901 --> 01:00:07,901 He never stopped. 692 01:00:07,901 --> 01:00:10,341 You really are incorrigible. 693 01:00:10,341 --> 01:00:11,661 Tell me I'm wrong. 694 01:00:17,621 --> 01:00:18,701 You can't. 695 01:00:26,461 --> 01:00:28,781 You need to get us access. 696 01:00:28,781 --> 01:00:30,981 It's a secret room. 697 01:00:30,981 --> 01:00:33,661 The players insist on privacy. 698 01:00:33,661 --> 01:00:35,901 This is a murder investigation, Fraulein. 699 01:00:37,141 --> 01:00:39,741 Would you rather we closed you down? 700 01:00:39,741 --> 01:00:41,741 Don't try to threaten me, Inspector. 701 01:00:41,741 --> 01:00:44,181 You'd have to convince half the government to shut me down - 702 01:00:44,181 --> 01:00:46,301 I know too many powerful people. 703 01:00:46,301 --> 01:00:48,421 Everyone is a client of mine. 704 01:00:51,781 --> 01:00:54,021 What if we could raise a stake? 705 01:00:55,221 --> 01:00:56,981 What? Join the game. 706 01:00:56,981 --> 01:00:59,341 No-one need know who we are. 707 01:00:59,341 --> 01:01:01,661 And actually I'm quite a roll. 708 01:01:09,221 --> 01:01:11,101 The basic stake is 1,000 Kronen. 709 01:01:11,101 --> 01:01:13,861 You can join the table tomorrow night. 710 01:01:17,061 --> 01:01:18,261 What's the game? 711 01:01:20,341 --> 01:01:21,621 Chemin de fer. 712 01:01:32,781 --> 01:01:35,061 What's the matter? 713 01:01:35,061 --> 01:01:36,941 Nothing. Mm. 714 01:01:38,581 --> 01:01:40,581 Just something someone said tonight. 715 01:01:42,861 --> 01:01:45,781 They were observing us, and they said that... 716 01:01:47,221 --> 01:01:49,301 ..you were play-acting. Mm. 717 01:01:49,301 --> 01:01:51,701 That you clearly weren't my wife. 718 01:01:54,181 --> 01:01:55,621 Well, I'm not, am I? 719 01:01:58,421 --> 01:02:00,501 It was all part of the deception. 720 01:02:02,261 --> 01:02:03,301 Yes. 721 01:02:05,581 --> 01:02:06,901 It's just it... 722 01:02:07,981 --> 01:02:09,421 ..made me realise... 723 01:02:17,541 --> 01:02:18,701 What? 724 01:02:32,061 --> 01:02:35,701 So 1,000 Kronen on a game of chemin de fer? 725 01:02:35,701 --> 01:02:38,301 Yes, and I'm not sure I can even remember how to play it. 726 01:02:38,301 --> 01:02:39,821 It's ludicrously simple. 727 01:02:39,821 --> 01:02:41,101 9 is a winning score. 728 01:02:41,101 --> 01:02:43,821 You bet on which hand you think is closest to 9. 729 01:02:43,821 --> 01:02:46,621 Subtract 10 if it's over, so 11 is the same as 1. 730 01:02:46,621 --> 01:02:49,581 Yes. You can ask for a third card, 731 01:02:49,581 --> 01:02:52,981 but only if your opponent hasn't got an 8 or 9. 732 01:02:52,981 --> 01:02:56,341 Face cards are nothing, so this is a 4 - the winner. 733 01:02:56,341 --> 01:02:59,501 And it's just blind luck which of them is nearest? Yes. 734 01:02:59,501 --> 01:03:02,061 No skill, just nerve. 735 01:03:02,061 --> 01:03:05,301 So how do we raise the money? 736 01:03:05,301 --> 01:03:07,701 Well, I did all right tonight. 737 01:03:07,701 --> 01:03:09,821 You made a fortune! 738 01:03:09,821 --> 01:03:10,981 Did you? Yes. 739 01:03:10,981 --> 01:03:12,941 Well, surely that's enough. 740 01:03:14,021 --> 01:03:15,301 More than enough. 741 01:03:15,301 --> 01:03:16,421 Good. 742 01:03:16,421 --> 01:03:18,181 Oscar and I will return tomorrow night. 743 01:03:18,181 --> 01:03:19,941 What about me and Clara? 744 01:03:23,101 --> 01:03:25,781 It's too dangerous. Carrillo's contact may turn up. 745 01:03:27,581 --> 01:03:30,061 All right. So you can try to get into the game, 746 01:03:30,061 --> 01:03:33,101 and I'll see what's in the cloakroom. 747 01:03:33,101 --> 01:03:36,781 Fraulein, finally I can change out of these boots. 748 01:03:36,781 --> 01:03:37,821 Goodnight. 749 01:03:41,781 --> 01:03:44,901 Oh, all this play-acting has done me in. 750 01:03:44,901 --> 01:03:46,941 I think I might go to bed, too. 751 01:03:46,941 --> 01:03:48,421 Goodnight. 752 01:04:02,701 --> 01:04:03,741 Well. 753 01:04:05,301 --> 01:04:08,181 Lord Sadler, this is where I slip out of character. 754 01:04:08,181 --> 01:04:10,461 I think I'm done pretending for one evening. 755 01:04:12,661 --> 01:04:15,541 I wrote to you from New York because... 756 01:04:22,021 --> 01:04:24,101 ..because I still have feelings for you. 757 01:04:31,701 --> 01:04:33,861 Do you really want to do all this again? 758 01:04:35,541 --> 01:04:39,741 Tell me you feel nothing for me and I promise I won't bring it up again. 759 01:04:39,741 --> 01:04:41,901 One word from you 760 01:04:41,901 --> 01:04:43,301 and I'll be silent forever. 761 01:04:48,701 --> 01:04:49,941 Max, please. 762 01:05:28,341 --> 01:05:29,381 Dear God. 763 01:05:38,621 --> 01:05:41,461 I had nowhere else to go. I'm sorry. 764 01:05:41,461 --> 01:05:44,901 Oh, no, no, no. I'm glad you came here. Sit down. 765 01:05:44,901 --> 01:05:46,381 Where's Hannah? 766 01:05:46,381 --> 01:05:47,421 At school. 767 01:05:49,501 --> 01:05:50,541 He did this? 768 01:05:52,061 --> 01:05:53,981 Where is he now? 769 01:05:53,981 --> 01:05:55,021 At home. 770 01:06:01,301 --> 01:06:04,941 The key for this apartment. You'll be safe. Bring Hannah too. 771 01:06:04,941 --> 01:06:07,021 Where are you going? 772 01:06:07,021 --> 01:06:09,381 To make sure you'll never have to see him again. 773 01:06:41,381 --> 01:06:43,061 Thanhofer. 774 01:06:45,661 --> 01:06:46,981 Thanhofer! 775 01:07:09,261 --> 01:07:10,301 What? 776 01:07:11,781 --> 01:07:14,981 I'm only going to say this once. 777 01:07:14,981 --> 01:07:18,621 Get out of Vienna and don't come back. 778 01:07:18,621 --> 01:07:21,101 I don't want you hanging around here. 779 01:07:21,101 --> 01:07:22,541 Do you understand? 780 01:07:36,141 --> 01:07:38,941 Who the hell are you to order me around? 781 01:07:39,981 --> 01:07:42,221 I'm not going anywhere. 782 01:07:48,501 --> 01:07:50,981 Look... No, you look. 783 01:07:50,981 --> 01:07:54,101 If you ever lay a finger on her again, I'll kill you. 784 01:08:13,101 --> 01:08:16,221 So, are you ready to meet him? 785 01:08:16,221 --> 01:08:17,261 Yes, of course. 786 01:08:17,261 --> 01:08:18,621 Don't be nervous. 787 01:08:18,621 --> 01:08:21,101 He's something of a legend but he likes his reporters 788 01:08:21,101 --> 01:08:23,741 to be straight with him, so just be yourself. 789 01:08:25,581 --> 01:08:28,141 Why do they call him the Baron? 790 01:08:28,141 --> 01:08:30,661 It's from his time in England. It's slang they use there. 791 01:08:30,661 --> 01:08:32,461 Press baron means the proprietor. 792 01:08:58,501 --> 01:09:00,221 So I wanted to meet you. 793 01:09:02,221 --> 01:09:03,741 I've been reading your interviews. 794 01:09:04,821 --> 01:09:06,181 You write well. 795 01:09:10,261 --> 01:09:12,461 A little flowery for my taste... 796 01:09:14,341 --> 01:09:15,981 ..but you have talent. 797 01:09:22,821 --> 01:09:24,741 You know what they say about me? 798 01:09:26,181 --> 01:09:29,141 I know that most people fear you 799 01:09:29,141 --> 01:09:32,221 and that you have access to most of the politicians in Vienna. 800 01:09:32,221 --> 01:09:34,661 Yes, that's right. 801 01:09:34,661 --> 01:09:38,581 So the situation in Europe is gradually becoming more strained. 802 01:09:38,581 --> 01:09:41,141 We're looking to expand our political coverage. 803 01:09:43,141 --> 01:09:45,341 We need someone to write a regular column, 804 01:09:45,341 --> 01:09:47,541 reporting on the situation in the East. 805 01:09:47,541 --> 01:09:50,661 Your name came up. You have a common touch, 806 01:09:50,661 --> 01:09:53,221 and I thought you might appeal to women, 807 01:09:53,221 --> 01:09:54,821 expand our readership. 808 01:09:57,221 --> 01:09:59,341 This country is a powder keg, 809 01:09:59,341 --> 01:10:02,981 and it's our responsibility to make sure that it doesn't go off. 810 01:10:02,981 --> 01:10:05,301 War with Serbia must be averted. 811 01:10:07,981 --> 01:10:11,381 You want me to preach a doctrine of peace? 812 01:10:11,381 --> 01:10:13,221 Is that going to be difficult? 813 01:10:14,861 --> 01:10:15,901 No. 814 01:10:23,021 --> 01:10:24,061 Thank you. 815 01:10:31,581 --> 01:10:34,301 Good looking. And ambitious. 816 01:10:34,301 --> 01:10:36,101 She could do very well for us. 817 01:10:37,101 --> 01:10:39,301 You want to have dinner with me? 818 01:10:39,301 --> 01:10:41,421 I'm meeting someone. 819 01:10:41,421 --> 01:10:44,301 Another politician spilling his secrets? 820 01:11:58,461 --> 01:12:00,261 Take me back. What? 821 01:12:02,701 --> 01:12:04,141 I'm a journalist, Max. 822 01:12:04,141 --> 01:12:06,821 You really think I'm going to miss this opportunity? 823 01:12:11,461 --> 01:12:13,181 Take me back to Riegers. 824 01:12:26,981 --> 01:12:30,021 So, what is it about gamblers? 825 01:12:30,021 --> 01:12:31,101 How do you mean? 826 01:12:31,101 --> 01:12:33,101 Well, Freud must have some insights. 827 01:12:33,101 --> 01:12:34,861 Are they just natural thrill-seekers, 828 01:12:34,861 --> 01:12:36,541 people who want to live dangerously? 829 01:12:37,941 --> 01:12:39,981 What's the attraction? I don't see it. 830 01:12:40,981 --> 01:12:42,541 Guilt. 831 01:12:42,541 --> 01:12:44,381 What? Freud would say 832 01:12:44,381 --> 01:12:48,981 all gamblers harbour some deep residual guilt about something. 833 01:12:48,981 --> 01:12:51,381 Really? Deep down in the depths of their psyche, 834 01:12:51,381 --> 01:12:53,901 they know they're going to lose. 835 01:12:53,901 --> 01:12:55,461 They're seeking punishment. 836 01:12:59,661 --> 01:13:00,701 Interesting. 837 01:13:05,421 --> 01:13:07,181 And does that remind you of anyone? 838 01:13:10,781 --> 01:13:13,941 I think you never quite got past what happened between us. 839 01:13:13,941 --> 01:13:15,861 I think you keep obsessing about it. 840 01:13:18,341 --> 01:13:20,181 You never answered my question, Clara. 841 01:13:25,021 --> 01:13:26,821 Time to go. 842 01:13:39,861 --> 01:13:41,101 Your ticket, sir. 843 01:13:47,061 --> 01:13:48,941 I need to go back to that cloakroom, 844 01:13:48,941 --> 01:13:51,701 find what Carrillo left there. I'll come and find you. 845 01:13:52,981 --> 01:13:54,341 Lord Sadler? 846 01:13:57,101 --> 01:13:58,221 No more bets. 847 01:13:59,501 --> 01:14:00,901 32 Red. 848 01:14:00,901 --> 01:14:02,381 All bets in. 849 01:14:03,661 --> 01:14:05,061 Lord Sadler. 850 01:14:06,261 --> 01:14:09,541 This way, if you wish to join the private game. Yes. 851 01:14:09,541 --> 01:14:12,301 My apologies - better if you come alone. 852 01:14:43,421 --> 01:14:46,301 Every gambler is always looking for the next big thrill. 853 01:14:47,901 --> 01:14:50,661 You need to understand what you're getting into here. 854 01:15:23,701 --> 01:15:26,341 My father's trade was steel - 855 01:15:26,341 --> 01:15:28,581 built half the railroads in Austria, 856 01:15:28,581 --> 01:15:31,781 fashioned the bridges that span the Danube. 857 01:15:31,781 --> 01:15:33,981 Gambling was his private passion. 858 01:15:35,381 --> 01:15:39,461 See, he built the casino on the site of an old mine. 859 01:15:40,941 --> 01:15:43,461 The ore that was used to make the steel 860 01:15:43,461 --> 01:15:45,701 came from inside these tunnels. 861 01:15:53,261 --> 01:15:55,141 All part of the ritual. 862 01:16:35,021 --> 01:16:36,701 Ladies and gentlemen, 863 01:16:36,701 --> 01:16:39,381 a new gamer will be joining us tonight. 864 01:16:39,381 --> 01:16:40,501 The Englishman. 865 01:16:42,381 --> 01:16:43,621 The Soldier. 866 01:16:46,701 --> 01:16:48,581 The Baron. 867 01:16:48,581 --> 01:16:50,821 And this is The Actress. 868 01:16:53,581 --> 01:16:55,261 Please take your place. 869 01:17:06,021 --> 01:17:08,221 The usual stakes. 870 01:17:08,221 --> 01:17:10,741 1,000 minimum and no upper limit. 871 01:17:14,941 --> 01:17:18,181 In this room, there is no restriction on what you can bet. 872 01:17:20,341 --> 01:17:21,701 Enjoy your evening. 873 01:17:24,421 --> 01:17:25,821 So, shall we begin? 874 01:17:32,901 --> 01:17:34,941 Whisky, double. Sir. 875 01:17:44,981 --> 01:17:46,941 You seem reticent, friend. 876 01:17:48,581 --> 01:17:50,221 There is no strategy here. 877 01:17:53,301 --> 01:17:55,581 We are powerless in fate's hands. 878 01:17:56,661 --> 01:17:59,021 That's what makes it so delicious. 879 01:18:06,541 --> 01:18:08,141 A simple choice, my friend. 880 01:18:09,181 --> 01:18:11,221 Are you going to wager or not? 881 01:18:58,261 --> 01:18:59,741 I need your help, please... 882 01:19:02,541 --> 01:19:04,101 Would you come with me, please? 883 01:20:58,901 --> 01:20:59,981 My God. 884 01:22:18,421 --> 01:22:19,741 You're an actress? 885 01:22:21,981 --> 01:22:24,461 Would I have seen you on the stage? 886 01:22:24,461 --> 01:22:26,661 We don't talk about our lives here. 887 01:22:27,861 --> 01:22:30,261 Unless we wish to gamble with them. 888 01:22:32,421 --> 01:22:33,781 What do you mean? Hm! 889 01:23:12,741 --> 01:23:14,741 Well, well. 890 01:23:14,741 --> 01:23:17,341 Another victory for the Englishman. 891 01:23:17,341 --> 01:23:18,461 So, Englishman... 892 01:23:19,661 --> 01:23:22,141 ..what more would you care to wager? 893 01:23:23,301 --> 01:23:25,221 Trying to goad me into putting down more money? 894 01:23:25,221 --> 01:23:27,141 No, I wasn't talking about money. 895 01:23:29,101 --> 01:23:30,581 What then? 896 01:23:30,581 --> 01:23:32,941 That woman you came with. 897 01:23:32,941 --> 01:23:34,661 I saw her in the bar. 898 01:23:35,941 --> 01:23:38,741 How much is she worth to you? 899 01:23:38,741 --> 01:23:40,821 Would you care to wager her? 900 01:23:43,621 --> 01:23:45,381 You actually gamble with people? 901 01:23:46,661 --> 01:23:47,941 People, 902 01:23:47,941 --> 01:23:50,621 possessions, secrets - 903 01:23:50,621 --> 01:23:51,661 anything of value. 904 01:23:52,901 --> 01:23:55,541 The thrill is greater than you could imagine. 905 01:23:55,541 --> 01:23:57,101 Why don't you try it? 906 01:24:01,141 --> 01:24:03,821 Well, I sense that somewhere deep in your soul... 907 01:24:05,461 --> 01:24:06,621 ..you're truly tempted. 908 01:24:08,221 --> 01:24:09,941 You feign disgust... 909 01:24:11,021 --> 01:24:13,541 ..but the idea is just a little thrilling. 910 01:24:16,901 --> 01:24:20,141 No excitement without risk, my friend. 911 01:24:20,141 --> 01:24:21,541 Well? 912 01:24:24,021 --> 01:24:25,901 I think a break is needed. 913 01:24:27,581 --> 01:24:29,741 Perhaps you would all care to refill your glasses. 914 01:24:31,221 --> 01:24:33,861 Come with me. Whisky, please. Yes, sir. 915 01:24:47,581 --> 01:24:49,901 Can't believe what I've just witnessed. 916 01:24:49,901 --> 01:24:51,701 How can you allow it to go on? 917 01:24:51,701 --> 01:24:53,621 I just feed an addiction. 918 01:24:53,621 --> 01:24:55,141 I don't trade in morals. 919 01:24:56,701 --> 01:24:59,221 You asked if you could meet with them. 920 01:24:59,221 --> 01:25:01,621 I've kept my part of the bargain. 921 01:25:02,821 --> 01:25:04,181 Where are you going? 922 01:25:04,181 --> 01:25:05,261 I want my friend to leave. 923 01:25:05,261 --> 01:25:07,421 I don't want her to become part of a wager. 924 01:25:07,421 --> 01:25:08,461 Excuse me. 925 01:25:32,741 --> 01:25:33,941 Oskar. 926 01:26:49,021 --> 01:26:50,301 Drop the weapon. 927 01:28:17,301 --> 01:28:19,301 Dear God, you look awful. 928 01:28:21,101 --> 01:28:23,141 Oskar, what's happened? 929 01:28:23,141 --> 01:28:24,581 I'm lost... 930 01:28:25,941 --> 01:28:27,661 ..and I'm alone. 931 01:28:35,541 --> 01:28:37,421 Worst thing I've ever faced.67361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.