Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:08,221
This programme contains
some violent scenes
2
00:00:28,341 --> 00:00:32,981
Freud teaches us that we relive
our childhood again and again.
3
00:00:32,981 --> 00:00:36,701
Some of us are stuck
in a nursery world,
4
00:00:36,701 --> 00:00:39,661
an obsessive need to play games.
5
00:00:42,221 --> 00:00:43,941
An adult addiction to gambling
6
00:00:43,941 --> 00:00:47,541
is often a long-buried
childhood fixation.
7
00:00:47,541 --> 00:00:49,501
Gambling is not simply a vice.
8
00:00:49,501 --> 00:00:52,341
It's an expression of our humanity.
9
00:00:52,341 --> 00:00:56,341
It is the way we behave toward
each other in our relationships.
10
00:00:56,341 --> 00:00:59,061
Play. Win. Lose.
11
00:01:01,461 --> 00:01:05,021
And we sometimes take immense risks.
12
00:01:06,541 --> 00:01:09,221
And in the most devastating
circumstances,
13
00:01:09,221 --> 00:01:11,741
we can lose everything.
14
00:01:13,501 --> 00:01:16,061
Gentlemen. Franz Burgstaller
15
00:01:16,061 --> 00:01:20,141
is one of the most notorious
criminals in the city.
16
00:01:20,141 --> 00:01:22,141
An infamous arms dealer
17
00:01:22,141 --> 00:01:25,181
with links to thieves and criminals
throughout the empire.
18
00:01:26,581 --> 00:01:30,021
Well, gentlemen, as of now,
19
00:01:30,021 --> 00:01:33,181
his monstrous reign is ended.
20
00:01:52,021 --> 00:01:56,581
Franz Burgstaller
is finally in our custody.
21
00:02:05,621 --> 00:02:07,301
Some of you...
22
00:02:08,821 --> 00:02:13,701
Some of you did assist me
with his arrest last night.
23
00:02:13,701 --> 00:02:18,061
I will, of course,
mention you in my report.
24
00:02:22,861 --> 00:02:25,261
Perhaps not all by name.
25
00:02:25,261 --> 00:02:28,221
Anyway, to show my gratitude -
26
00:02:28,221 --> 00:02:30,421
beer for everyone.
27
00:02:39,541 --> 00:02:41,981
Need to get out of here.
Can't stomach this.
28
00:02:41,981 --> 00:02:45,021
Gentlemen. Prisoner wants to talk.
29
00:02:45,021 --> 00:02:47,861
Says it must be to you... alone.
30
00:03:01,421 --> 00:03:04,581
So... look at you.
31
00:03:05,901 --> 00:03:08,141
How the mighty have fallen.
32
00:03:10,901 --> 00:03:13,341
When I give evidence
at your trial...
33
00:03:15,221 --> 00:03:18,101
..it will be a personal pleasure.
34
00:03:24,021 --> 00:03:27,821
Of course, it may not get that far.
35
00:03:27,821 --> 00:03:31,781
Half the criminals in the city
will be after your blood
36
00:03:31,781 --> 00:03:34,101
in order to protect themselves.
37
00:03:43,021 --> 00:03:45,701
I need to see Strasser.
What?
38
00:03:46,981 --> 00:03:49,501
Right now. It's important.
39
00:03:50,781 --> 00:03:52,701
What's this about?
40
00:03:55,061 --> 00:03:57,181
Just deliver this message.
41
00:04:01,181 --> 00:04:02,621
Tell him...
42
00:04:06,021 --> 00:04:09,261
..I know where to find...
43
00:04:13,741 --> 00:04:15,341
..Mephisto.
44
00:04:23,541 --> 00:04:25,941
Mephisto.
45
00:04:25,941 --> 00:04:28,501
That's what he said.
46
00:04:28,501 --> 00:04:31,701
I didn't know
quite what he meant but...
47
00:04:31,701 --> 00:04:33,421
From Goethe.
48
00:04:33,421 --> 00:04:37,061
"Men's wretchedness
in sooth I so deplore."
49
00:04:38,981 --> 00:04:43,061
Mephisto is the devil. Hmm.
Where is Burgstaller now?
50
00:04:43,061 --> 00:04:47,461
In custody, awaiting trial. He says
he won't talk in the station.
51
00:04:47,461 --> 00:04:51,061
Says it needs to be somewhere else.
I told him it was impossible.
52
00:04:53,461 --> 00:04:55,301
What's going on, Herr Direktor?
53
00:04:59,661 --> 00:05:02,261
Do you need anything, Papa?
54
00:05:02,261 --> 00:05:04,741
No. Thank you.
55
00:05:04,741 --> 00:05:05,941
Fraulein.
56
00:05:09,501 --> 00:05:12,021
Who else knows about this?
57
00:05:12,021 --> 00:05:16,621
No-one. I came straight to you. I
assumed you'd want to know about it.
58
00:05:16,621 --> 00:05:18,221
Bring him here.
59
00:05:18,221 --> 00:05:22,701
What? The castle. The ruined castle.
Just beyond the house.
60
00:05:22,701 --> 00:05:24,661
Obviously
I can't have him in my home.
61
00:05:24,661 --> 00:05:29,101
No. Burgstaller is a prisoner. We
can't have him parade around Vienna.
62
00:05:29,101 --> 00:05:30,621
Bring other officers, if you must.
63
00:05:30,621 --> 00:05:32,781
Men you trust.
But tell them nothing.
64
00:05:32,781 --> 00:05:36,941
I must object, Herr Direktor. I
spent months on Burgstaller's trail.
65
00:05:36,941 --> 00:05:38,741
I have him under lock and key,
finally.
66
00:05:38,741 --> 00:05:41,741
The empire's under threat,
Rheinhardt!
67
00:05:41,741 --> 00:05:43,821
This meeting is vital.
68
00:05:47,461 --> 00:05:50,181
Mephisto is our deadliest enemy.
69
00:05:50,181 --> 00:05:53,101
He goes only by a secret code name.
70
00:05:53,101 --> 00:05:56,101
I've been trying to track him down
for years.
71
00:05:56,101 --> 00:05:59,101
If Burgstaller is telling the truth
72
00:05:59,101 --> 00:06:02,301
then this is my first
proper lead on him.
73
00:06:05,181 --> 00:06:07,101
I will sign a release order.
74
00:06:07,101 --> 00:06:11,261
Your authorisation
to bring the prisoner to me.
75
00:06:11,261 --> 00:06:13,141
Burgstaller is dangerous.
76
00:06:13,141 --> 00:06:16,981
I'll be armed.
If he tries to escape...
77
00:06:16,981 --> 00:06:18,341
Agreed.
78
00:06:33,381 --> 00:06:35,341
Do you know Goethe?
79
00:06:36,581 --> 00:06:39,021
Read it at school.
80
00:06:39,021 --> 00:06:42,021
Do you remember about Mephisto?
81
00:06:43,501 --> 00:06:45,421
Gave a man magic powers.
82
00:06:45,421 --> 00:06:46,781
Yeah.
83
00:06:46,781 --> 00:06:49,661
In exchange for his immortal soul.
84
00:06:51,981 --> 00:06:55,301
Ah... I hate this new automatic.
85
00:06:58,021 --> 00:07:00,941
We need another officer
to drive the carriage.
86
00:07:00,941 --> 00:07:02,541
What about Meier?
87
00:07:02,541 --> 00:07:05,821
He's keen. Always comes in early.
88
00:07:05,821 --> 00:07:09,261
Fine. Don't tell him anything.
Go and get him.
89
00:08:07,821 --> 00:08:10,101
It was getting hot in there.
90
00:08:13,621 --> 00:08:17,341
You know, Inspector,
I can read your expression.
91
00:08:18,741 --> 00:08:21,901
I can see the contempt
you have for me.
92
00:08:21,901 --> 00:08:23,621
Yeah.
93
00:08:23,621 --> 00:08:25,501
I'm hardly hiding it.
94
00:08:28,221 --> 00:08:31,261
The irony is,
95
00:08:31,261 --> 00:08:33,981
we are not so different, you and I.
96
00:08:36,861 --> 00:08:39,781
We both use violence
to achieve our ends.
97
00:08:41,421 --> 00:08:44,101
We both understand its power.
98
00:08:48,301 --> 00:08:52,981
A young woman was gunned down
in Leopoldstadt last week.
99
00:08:52,981 --> 00:08:55,741
19 years old.
100
00:08:55,741 --> 00:08:57,981
A robbery.
101
00:08:57,981 --> 00:09:02,061
Killed in cold blood
with a gun that you sold, Franz.
102
00:09:05,461 --> 00:09:09,101
Don't you ever
compare yourself to me.
103
00:09:10,821 --> 00:09:12,541
You understand?
104
00:09:34,861 --> 00:09:39,101
Meier, go out on the road. Make sure
no-one's coming. Keep alert.
105
00:09:44,421 --> 00:09:48,421
If it had been left up to me,
we'd have skipped the trial.
106
00:09:48,421 --> 00:09:51,261
What would your approach have been?
107
00:09:51,261 --> 00:09:55,901
Time alone with me in these woods.
No spectators.
108
00:09:55,901 --> 00:09:58,021
Rheinhardt, if you will allow me.
109
00:09:59,461 --> 00:10:03,981
I'm Strasser.
The Direktor of Security.
110
00:10:03,981 --> 00:10:07,741
You told the Inspector
you have some information for me.
111
00:10:10,301 --> 00:10:11,861
Information?
112
00:10:13,461 --> 00:10:14,901
It's treasure.
113
00:10:16,181 --> 00:10:18,741
I found out Mephisto's real name.
114
00:10:21,021 --> 00:10:25,461
You met with Mephisto face-to-face?
115
00:10:25,461 --> 00:10:28,581
Mephisto's man
came to do business with me,
116
00:10:28,581 --> 00:10:30,941
and afterwards I followed him.
117
00:10:38,501 --> 00:10:40,181
I saw them together.
118
00:10:42,021 --> 00:10:44,701
Give me a name.
119
00:10:44,701 --> 00:10:50,341
First, we need to talk about
what you are prepared to offer me.
120
00:10:52,621 --> 00:10:56,621
Rheinhardt, you and your men
can step away and, uh...
121
00:11:08,021 --> 00:11:10,541
One false move.
122
00:11:10,541 --> 00:11:12,381
Do you understand me?
123
00:11:15,781 --> 00:11:17,661
Take cover! They're shooting!
124
00:11:24,021 --> 00:11:27,061
Damn it, Rheinhardt,
you were followed!
125
00:11:39,021 --> 00:11:41,461
Protect me! I'm a dead man!
126
00:11:57,501 --> 00:11:58,661
Dammit!
127
00:12:03,781 --> 00:12:05,421
No, no, no, no, no!
128
00:12:05,421 --> 00:12:06,741
Stop him!
129
00:12:09,661 --> 00:12:11,821
No! Herr Direktor, don't!
130
00:12:28,781 --> 00:12:29,941
No.
131
00:12:55,381 --> 00:12:58,741
You're under arrest!
Don't move!
132
00:13:13,901 --> 00:13:16,421
As every psychoanalyst
knows,
133
00:13:16,421 --> 00:13:20,501
since we haven't gone through
the experience of death ourselves,
134
00:13:20,501 --> 00:13:23,541
death doesn't exist
in our unconscious.
135
00:13:25,021 --> 00:13:28,581
So we can't actually fear death.
136
00:13:31,701 --> 00:13:33,261
Remember...
137
00:13:39,021 --> 00:13:41,101
..the castle.
138
00:13:41,101 --> 00:13:42,621
Find him.
139
00:13:43,901 --> 00:13:45,181
Find him.
140
00:13:47,541 --> 00:13:51,621
Mephisto. Find him.
141
00:13:56,261 --> 00:13:57,701
I promise.
142
00:13:59,341 --> 00:14:00,821
I promise.
143
00:14:02,261 --> 00:14:06,901
We effectively pretend
death isn't there.
144
00:14:06,901 --> 00:14:11,381
Until, of course, reality intrudes.
145
00:14:17,981 --> 00:14:21,061
Gentlemen, we are all shocked
by the tragic death
146
00:14:21,061 --> 00:14:23,701
of Direktor Strasser.
147
00:14:23,701 --> 00:14:25,781
As his deputy,
148
00:14:25,781 --> 00:14:29,501
I have accepted the appointment
as the new Direktor of Security.
149
00:14:41,261 --> 00:14:45,381
Commissioner, is there any news
on the Burgstaller murder?
150
00:14:47,221 --> 00:14:49,301
It's not your case.
151
00:14:49,301 --> 00:14:51,021
Not any more.
152
00:14:51,021 --> 00:14:54,541
I know. I was just curious.
153
00:15:05,501 --> 00:15:08,061
We've identified the killer.
154
00:15:08,061 --> 00:15:12,181
Thomas Hofer, one of the Hofer gang.
155
00:15:12,181 --> 00:15:14,941
Thieves from the Meidling district,
156
00:15:14,941 --> 00:15:17,621
trying to stop Burgstaller
informing on them.
157
00:15:18,861 --> 00:15:20,741
Why?
158
00:15:20,741 --> 00:15:23,861
You have any other information?
159
00:15:23,861 --> 00:15:25,261
No.
160
00:15:29,861 --> 00:15:33,741
Why did Strasser
want to meet with Burgstaller?
161
00:15:33,741 --> 00:15:36,261
I'm sorry, Commissioner,
he didn't tell me.
162
00:15:39,141 --> 00:15:41,461
Your name is on this, Rheinhardt.
163
00:15:43,861 --> 00:15:47,381
You were the one
who took Burgstaller from his cell.
164
00:15:47,381 --> 00:15:50,341
The Direktor
gave me written authorisation.
165
00:15:50,341 --> 00:15:52,261
Yes.
166
00:15:52,261 --> 00:15:56,061
Well, can't help you now, can he?
167
00:15:58,221 --> 00:16:00,341
As far as I'm concerned,
168
00:16:00,341 --> 00:16:03,061
your career is over.
169
00:16:04,261 --> 00:16:07,581
Of course... I will miss you
when you're gone.
170
00:17:44,981 --> 00:17:47,741
Sorry for what happened
to your father.
171
00:17:50,101 --> 00:17:54,141
He was a good man
and a fine police officer.
172
00:17:58,021 --> 00:18:00,141
He lived for his job.
173
00:18:02,741 --> 00:18:05,101
Devoted himself to the empire.
174
00:18:10,981 --> 00:18:13,061
I need your help, Fraulein.
175
00:18:14,861 --> 00:18:17,421
Something happened before he died.
176
00:18:21,581 --> 00:18:24,141
A case we were both involved in.
177
00:18:26,021 --> 00:18:28,941
Did he ever mention the name
178
00:18:28,941 --> 00:18:30,461
Mephisto?
179
00:18:41,061 --> 00:18:43,021
I'm sorry to ask but...
180
00:18:44,861 --> 00:18:48,661
..could I have a look
in his private things?
181
00:19:23,981 --> 00:19:26,181
The castle...
182
00:19:27,581 --> 00:19:30,901
Mephisto.
183
00:19:30,901 --> 00:19:32,741
Find him.
184
00:19:36,381 --> 00:19:37,661
I remember this.
185
00:19:39,061 --> 00:19:41,341
I remember every detail.
186
00:19:42,941 --> 00:19:44,181
Luxembourg.
187
00:19:45,341 --> 00:19:48,981
A bomb was planted to disrupt
the Russian summit
188
00:19:48,981 --> 00:19:52,581
by Serbian nationalist Lazar Kiss.
189
00:19:55,381 --> 00:19:58,821
Your father and I,
we were both there that day.
190
00:19:58,821 --> 00:20:01,661
Kiss died a few months later
in a fire.
191
00:20:05,661 --> 00:20:09,021
But why was your father
still obsessed by it?
192
00:20:09,021 --> 00:20:12,741
My father, he collected them.
193
00:20:12,741 --> 00:20:16,301
Disasters. Errors of policing.
194
00:20:16,301 --> 00:20:17,821
Did he tell you why?
195
00:20:19,221 --> 00:20:20,301
No.
196
00:20:22,501 --> 00:20:24,381
It's important, Fraulein.
197
00:20:26,021 --> 00:20:28,981
Anything you can remember. Anything.
198
00:20:32,381 --> 00:20:33,941
I'm sorry.
199
00:20:35,861 --> 00:20:38,061
I need to take these clippings.
200
00:20:41,341 --> 00:20:44,981
I do recall him saying one thing.
Yes?
201
00:20:46,821 --> 00:20:51,261
One night when he had been drinking,
he kept repeating...
202
00:20:51,261 --> 00:20:56,061
"Someone in Vienna
is giving away our secrets."
203
00:20:58,501 --> 00:20:59,981
Someone?
204
00:21:13,061 --> 00:21:14,261
A traitor.
205
00:21:15,861 --> 00:21:21,541
I know where to find Mephisto...
..is our deadliest enemy.
206
00:21:21,541 --> 00:21:24,621
Mephisto. Mephisto. Mephisto.
207
00:21:52,341 --> 00:21:53,581
Commissioner.
208
00:21:59,701 --> 00:22:02,301
Inspector. You wanted all
the Luxembourg files. Sh-sh-sh!
209
00:22:02,301 --> 00:22:03,701
It's unofficial.
210
00:22:04,981 --> 00:22:09,021
Oh. That's everything, I'm afraid.
211
00:22:09,021 --> 00:22:11,661
No mention of the name Mephisto.
212
00:22:16,941 --> 00:22:19,821
Oh, and there's the cigarettes
you found.
213
00:22:21,461 --> 00:22:23,221
Two different types.
214
00:22:23,221 --> 00:22:26,301
Probably two different people.
215
00:22:26,301 --> 00:22:29,421
Seems like our killer
has someone alongside helping him.
216
00:22:29,421 --> 00:22:32,621
Hmm. This is cheap, hand-rolled.
217
00:22:34,061 --> 00:22:35,541
This is expensive.
218
00:22:36,861 --> 00:22:39,021
I can make some inquiries.
219
00:22:39,021 --> 00:22:42,461
The paper or the tobacco mix
may be traceable.
220
00:22:46,581 --> 00:22:49,141
Are you going back
into the case again?
221
00:22:49,141 --> 00:22:52,181
I'm not sure, Fraulein. Maybe.
222
00:22:55,381 --> 00:22:58,301
What I really need to do
223
00:22:58,301 --> 00:23:02,581
is get into the mind of a dead man.
What?
224
00:23:02,581 --> 00:23:06,661
Once Burgstaller's in his grave...
225
00:23:06,661 --> 00:23:09,061
..there's someone
I need to pay a call on.
226
00:23:15,221 --> 00:23:18,061
Ah, here he is at last!
227
00:23:18,061 --> 00:23:21,421
The weary traveller
come back to us at last!
228
00:23:21,421 --> 00:23:24,101
My love! Welcome home!
229
00:23:24,101 --> 00:23:27,901
How was it? How was America?
I scarcely had a chance to sit down.
230
00:23:27,901 --> 00:23:29,861
My hands ache from all the palms
I've been pressing,
231
00:23:29,861 --> 00:23:31,501
my jaw aches from the lecture tour.
232
00:23:31,501 --> 00:23:34,141
Was New York wonderful?
I stayed at the Vanderbilt.
233
00:23:34,141 --> 00:23:36,261
No idea what that means,
but it sounds impressive.
234
00:23:36,261 --> 00:23:38,261
It's a famous hotel. Ah!
How fancy!
235
00:23:38,261 --> 00:23:42,621
Our son Max
mixing with New York society.
236
00:23:42,621 --> 00:23:44,741
Leah! Look who's back.
237
00:23:44,741 --> 00:23:47,701
Oh, hurrah! It's Little Freud.
238
00:23:47,701 --> 00:23:50,741
We can all look forward
to being analysed again at dinner.
239
00:23:50,741 --> 00:23:54,461
You know, I've missed you. Gosh,
it actually sounds like you mean it.
240
00:23:54,461 --> 00:23:57,941
Oh! Come in, come in
and have something to eat.
241
00:23:57,941 --> 00:24:00,221
She prepared a banquet
for your return.
242
00:24:00,221 --> 00:24:02,461
I hope you haven't had dinner yet.
243
00:24:02,461 --> 00:24:05,061
Well, I'm sure
I could force something down...
244
00:24:09,221 --> 00:24:14,221
Clara said she had a postcard
from you. Two, in fact.
245
00:24:14,221 --> 00:24:17,781
Stop fishing, Mama.
Who's fishing? You are.
246
00:24:17,781 --> 00:24:21,101
We're friends again.
Can't we just leave it at that?
247
00:24:23,021 --> 00:24:25,661
Do I detect a change of image?
248
00:24:25,661 --> 00:24:27,541
Yes, I noticed it, too.
249
00:24:27,541 --> 00:24:30,021
Lord & Taylor, New York fashions.
250
00:24:30,021 --> 00:24:33,021
Did you meet lots of famous people?
I signed a lot of books.
251
00:24:33,021 --> 00:24:36,021
And probably made a bit of money.
252
00:24:36,021 --> 00:24:37,901
Well, some.
253
00:24:37,901 --> 00:24:40,661
Don't be modest. Doesn't suit you.
254
00:24:40,661 --> 00:24:42,861
Yes, all right, rather a lot,
as it happens.
255
00:24:42,861 --> 00:24:46,501
Your apartment's still let,
I gather, till the end of the month.
256
00:24:46,501 --> 00:24:48,821
We've put you in your old room.
That's fine.
257
00:24:48,821 --> 00:24:51,101
Yes, isn't it splendid?
258
00:24:51,101 --> 00:24:55,461
Mama can come up and tuck you in bed
each night, just like old times.
259
00:24:56,621 --> 00:24:59,941
Oh, Leah.
Stop teasing the poor boy.
260
00:24:59,941 --> 00:25:02,581
At least let me get my breath back
before you start.
261
00:25:02,581 --> 00:25:06,021
Yes, Anna, what is it?
A policeman at the door, sir.
262
00:25:10,061 --> 00:25:12,301
Here we go again.
263
00:25:12,301 --> 00:25:14,621
Oh, dear, has someone died?
264
00:25:16,181 --> 00:25:19,221
Sorry, um... hello, Oskar.
265
00:25:23,741 --> 00:25:26,061
It's been too long.
How have you been?
266
00:25:27,261 --> 00:25:32,141
Um, well, my career
has had its twists and turns.
267
00:25:33,461 --> 00:25:35,661
How about you?
268
00:25:35,661 --> 00:25:37,941
I've been reading about you
in the newspapers.
269
00:25:37,941 --> 00:25:40,661
Ah! Head of department
at the hospital.
270
00:25:40,661 --> 00:25:42,381
Yes, well, after that business
with Neumann
271
00:25:42,381 --> 00:25:44,661
they had no choice
but to promote me. Yeah.
272
00:25:44,661 --> 00:25:46,981
And there really was no-one else
willing and available.
273
00:25:46,981 --> 00:25:50,461
And now your fame has spread
across the Herring Pond,
274
00:25:50,461 --> 00:25:52,541
New York so I hear.
275
00:25:52,541 --> 00:25:54,821
Preaching the gospel of Freudianism.
276
00:25:54,821 --> 00:25:58,101
Yes, they seem to love it
over there.
277
00:25:58,101 --> 00:26:03,421
Which reminds me,
I have this for you from New York.
278
00:26:10,141 --> 00:26:11,621
Max...
279
00:26:14,341 --> 00:26:17,501
For your little coffee bean habit.
280
00:26:17,501 --> 00:26:20,821
That is incredibly generous of you.
281
00:26:20,821 --> 00:26:22,461
Thank you.
282
00:26:25,701 --> 00:26:29,141
So... to what
do I owe this pleasure?
283
00:26:29,141 --> 00:26:33,661
Well, you're right.
I came about a case. Hmm?
284
00:26:33,661 --> 00:26:36,421
It's a murder case.
Franz Burgstaller.
285
00:26:36,421 --> 00:26:39,341
Actually,
the case has already been closed.
286
00:26:39,341 --> 00:26:42,581
The killer has been gunned down.
287
00:26:42,581 --> 00:26:46,021
Right. So... what's at stake?
288
00:26:59,981 --> 00:27:04,381
A traitor? Diplomatic missions
sabotaged. Destroyed.
289
00:27:04,381 --> 00:27:07,021
These missions were covert.
290
00:27:07,021 --> 00:27:10,021
It would need to be someone
at the centre of political power.
291
00:27:10,021 --> 00:27:11,701
And Strasser was chasing him?
292
00:27:11,701 --> 00:27:14,781
He was murdered because of this,
I'm sure.
293
00:27:14,781 --> 00:27:17,021
He tried to unmask the traitor.
294
00:27:17,021 --> 00:27:21,741
The police think it was
a street criminal who shot him.
295
00:27:21,741 --> 00:27:24,421
But you know different.
296
00:27:26,021 --> 00:27:28,021
All right.
297
00:27:28,021 --> 00:27:31,021
There's one person
who can identify the traitor.
298
00:27:31,021 --> 00:27:33,701
Excellent. Franz Burgstaller.
299
00:27:34,901 --> 00:27:36,701
I see.
300
00:27:36,701 --> 00:27:38,101
And he's dead.
301
00:27:45,421 --> 00:27:47,261
We just need to talk to you.
302
00:27:47,261 --> 00:27:50,261
How long were you
with Franz Burgstaller?
303
00:27:50,261 --> 00:27:52,461
Over a year. Nearly two.
304
00:27:54,021 --> 00:27:56,661
And you were his lover?
305
00:27:56,661 --> 00:27:58,341
I'm not naive.
306
00:28:00,021 --> 00:28:02,421
I know exactly
how Franz made his money.
307
00:28:04,981 --> 00:28:07,421
But he was charming.
He flattered me.
308
00:28:08,661 --> 00:28:10,901
Spent a fortune on me.
309
00:28:13,061 --> 00:28:19,061
Did Franz perhaps have contact
with someone... high up in society?
310
00:28:19,061 --> 00:28:22,141
I don't know, he was a crook.
An arms dealer.
311
00:28:22,141 --> 00:28:24,821
His friends were thieves
and criminals.
312
00:28:32,701 --> 00:28:34,261
Something else.
313
00:28:36,381 --> 00:28:38,101
What?
314
00:28:38,101 --> 00:28:40,421
Something you were about to say?
315
00:28:43,781 --> 00:28:47,061
No. No, it's nothing.
316
00:28:48,821 --> 00:28:51,061
A piece that doesn't quite fit.
317
00:28:51,061 --> 00:28:53,741
Something that surprised you
about him?
318
00:28:57,021 --> 00:28:59,061
He had a friend he spoke about,
319
00:28:59,061 --> 00:29:01,821
someone he sometimes visited.
320
00:29:01,821 --> 00:29:04,101
At the palace. Palace?
321
00:29:06,021 --> 00:29:08,381
That's what he said.
322
00:29:08,381 --> 00:29:12,141
They were involved
in some sort of enterprise.
323
00:29:12,141 --> 00:29:13,341
A singer.
324
00:29:14,741 --> 00:29:16,461
Do you have a name?
325
00:29:16,461 --> 00:29:18,861
Seรฑor Carrillo.
326
00:29:18,861 --> 00:29:20,181
A Spaniard.
327
00:30:03,661 --> 00:30:05,901
The tempo is too fast.
328
00:30:05,901 --> 00:30:08,581
Take it slower, please. He's good.
329
00:30:15,621 --> 00:30:18,741
Let's find out why Burgstaller
liked him so much.
330
00:30:20,701 --> 00:30:22,621
Name? Elias.
331
00:30:28,021 --> 00:30:30,141
Thank you. You're welcome.
332
00:30:31,661 --> 00:30:35,661
Name? Oskar. Rheinhardt. Inspector.
333
00:30:37,421 --> 00:30:39,501
Leopoldstadt Constabulary.
334
00:30:41,661 --> 00:30:45,061
I need you to accompany me
to the station.
335
00:30:55,701 --> 00:30:57,541
Franz Burgstaller.
336
00:30:59,821 --> 00:31:01,741
Um...
337
00:31:01,741 --> 00:31:04,021
I don't know that name.
338
00:31:04,021 --> 00:31:06,101
No reason why you should.
339
00:31:06,101 --> 00:31:09,621
Except we believe
he was a fan of yours.
340
00:31:09,621 --> 00:31:13,381
He came to meet you when you sang
in Vienna, so we're told.
341
00:31:15,381 --> 00:31:18,181
I have many devoted fans, Inspector.
342
00:31:18,181 --> 00:31:20,861
Why would this one
be of special interest to me?
343
00:31:24,861 --> 00:31:27,261
He was shot
344
00:31:27,261 --> 00:31:28,461
and killed.
345
00:31:30,421 --> 00:31:32,381
Maybe you read about it.
346
00:31:35,261 --> 00:31:37,981
I'm afraid I don't know this man.
347
00:31:37,981 --> 00:31:40,901
You've been misinformed.
348
00:31:40,901 --> 00:31:42,821
Someone close to Burgstaller told us
349
00:31:42,821 --> 00:31:46,461
you were involved
in an enterprise together.
350
00:31:49,861 --> 00:31:54,061
Do you ever perform for royalty,
Seรฑor Carrillo?
351
00:31:54,061 --> 00:31:56,581
Ever summoned to a palace?
352
00:31:57,901 --> 00:32:00,021
No. Never.
353
00:32:00,021 --> 00:32:02,741
What exactly
is all this nonsense about?
354
00:32:05,221 --> 00:32:07,341
Franz Burgstaller was killed
355
00:32:07,341 --> 00:32:10,861
because he threatened to reveal
someone's secret identity.
356
00:32:12,261 --> 00:32:14,501
Might you be in danger also?
357
00:32:14,501 --> 00:32:17,821
Is there anything further?
I have a concert to give.
358
00:32:20,821 --> 00:32:24,581
Of course. You're free to leave.
Constable?
359
00:32:37,861 --> 00:32:40,741
Palace. That's what she told us.
360
00:32:42,021 --> 00:32:44,141
It doesn't make any sense.
361
00:32:44,141 --> 00:32:48,061
A crook like Burgstaller would never
get access to a royal residence.
362
00:32:51,461 --> 00:32:54,381
Sorry for dragging you
in here again.
363
00:32:56,141 --> 00:32:58,701
I needed you with me.
364
00:32:58,701 --> 00:33:00,861
I needed you to meet him.
365
00:33:00,861 --> 00:33:03,821
Mephisto must be someone
at the centre of political power.
366
00:33:05,221 --> 00:33:08,501
How could Burgstaller
enter his orbit?
367
00:33:13,021 --> 00:33:16,021
It's me. I need to talk to you.
368
00:33:16,021 --> 00:33:20,021
As far as I am concerned,
our business is now settled.
369
00:33:21,941 --> 00:33:23,901
Damn you!
370
00:33:23,901 --> 00:33:26,581
Why don't you answer me?!
371
00:33:26,581 --> 00:33:28,621
Tell me the debt is paid!
372
00:33:48,181 --> 00:33:49,501
Therese.
373
00:33:51,021 --> 00:33:53,301
I, uh... Oskar.
374
00:33:55,781 --> 00:33:57,181
How are you?
375
00:33:59,421 --> 00:34:00,581
I'm well.
376
00:34:02,221 --> 00:34:05,741
It's good to see you.
What are you doing here?
377
00:34:07,061 --> 00:34:08,221
I, uh...
378
00:34:09,421 --> 00:34:12,741
You remember my husband, Wenzel?
379
00:34:12,741 --> 00:34:14,181
Of course.
380
00:34:16,221 --> 00:34:17,861
What's going on?
381
00:34:17,861 --> 00:34:19,621
Therese, can we just go?
382
00:34:21,021 --> 00:34:24,541
Can you wait for me?
I'll just be a moment.
383
00:34:33,021 --> 00:34:35,541
He was drunk last night.
384
00:34:35,541 --> 00:34:37,941
Got into a fight.
385
00:34:37,941 --> 00:34:39,981
Spent the night in the cells.
386
00:34:41,541 --> 00:34:43,741
Is everything all right between you?
387
00:34:45,061 --> 00:34:46,781
Yes.
388
00:34:46,781 --> 00:34:48,341
Please don't worry about it.
389
00:34:49,461 --> 00:34:51,261
It's not your concern.
390
00:34:55,341 --> 00:34:56,981
How's Anna?
391
00:34:56,981 --> 00:34:59,261
She's fine. Growing up.
392
00:35:01,021 --> 00:35:04,021
Does she still like books?
393
00:35:04,021 --> 00:35:05,581
Yes.
394
00:35:05,581 --> 00:35:07,661
More than ever.
395
00:35:07,661 --> 00:35:10,141
She's started to write poems now.
396
00:35:11,821 --> 00:35:13,301
Smart girl.
397
00:35:14,301 --> 00:35:16,501
I should be going.
398
00:35:16,501 --> 00:35:18,141
He's waiting.
399
00:35:20,061 --> 00:35:22,381
It's good to see you again.
400
00:35:25,581 --> 00:35:28,101
Take care of yourself, Oskar.
401
00:35:57,301 --> 00:36:00,461
You too, Therese. You too.
402
00:36:24,261 --> 00:36:25,701
Rheinhardt.
403
00:36:28,101 --> 00:36:31,301
Herr Direktor.
We've not had a chance to speak.
404
00:36:31,301 --> 00:36:34,341
I was Strasser's number two
at the Ministry. Yes, of course.
405
00:36:35,581 --> 00:36:38,461
We all miss him.
Big shoes to fill.
406
00:36:40,901 --> 00:36:42,581
They identified his killer.
407
00:36:43,741 --> 00:36:45,301
No need for a trial now.
408
00:36:45,301 --> 00:36:49,461
Still, there are
some questions unanswered.
409
00:36:49,461 --> 00:36:53,061
I'm no longer involved in the case,
Herr Direktor.
410
00:37:00,301 --> 00:37:03,581
We both know
the Commissioner relies on you.
411
00:37:06,381 --> 00:37:07,821
If you have any information,
412
00:37:07,821 --> 00:37:10,781
I'd be obliged if you'd bring it
straight to me.
413
00:37:35,381 --> 00:37:36,421
What?
414
00:37:37,981 --> 00:37:41,381
A death. Suspicious.
415
00:37:41,381 --> 00:37:43,301
I thought you might want it.
416
00:37:44,581 --> 00:37:48,461
Von Bulow won't let me have any
murder cases. You'll want this one.
417
00:37:51,621 --> 00:37:53,141
A singer.
418
00:38:15,701 --> 00:38:18,381
Rheinhardt. Leopoldstadt Police.
419
00:38:18,381 --> 00:38:22,021
I've cleared the building.
Good. Where's the body?
420
00:38:34,421 --> 00:38:37,341
Who found him? I did.
421
00:38:43,141 --> 00:38:46,221
I came in early and saw the body.
422
00:38:49,941 --> 00:38:52,261
You keep a record
of who goes in and out?
423
00:38:53,941 --> 00:38:56,621
Most clients
prefer to remain anonymous.
424
00:38:58,021 --> 00:39:00,501
No wallet, no possessions.
425
00:39:00,501 --> 00:39:02,021
Just this.
426
00:39:06,581 --> 00:39:08,461
A very deep cut.
427
00:39:08,461 --> 00:39:12,661
Like the French revolutionary,
died in his bathtub.
428
00:39:12,661 --> 00:39:17,101
No other signs of bruising.
No evidence that he fought back.
429
00:39:18,461 --> 00:39:22,061
The day after we interview him,
Carrillo gets killed.
430
00:39:23,381 --> 00:39:25,981
Does that sound like
a coincidence to you?
431
00:39:25,981 --> 00:39:28,421
No, sir. No.
432
00:39:36,301 --> 00:39:38,741
Mephisto.
433
00:39:38,741 --> 00:39:40,941
He knows we're coming for him.
434
00:39:54,301 --> 00:39:56,261
These are all
the personal belongings
435
00:39:56,261 --> 00:39:59,901
we found in Carrillo's home.
Thank you, Meier. Of course.
436
00:40:19,741 --> 00:40:22,261
Evidently,
he earned a great deal on tour.
437
00:40:22,261 --> 00:40:24,621
Inspector, look at these.
438
00:40:34,501 --> 00:40:38,021
Letters from admirers.
Hundreds of them.
439
00:40:41,261 --> 00:40:42,581
What's this?
440
00:40:44,061 --> 00:40:47,501
It's a cipher text,
used for deciphering codes.
441
00:40:47,501 --> 00:40:49,701
What would he be doing with it?
442
00:40:49,701 --> 00:40:51,541
Hand me a letter, please.
443
00:41:05,141 --> 00:41:07,901
That doesn't make any sense.
444
00:41:07,901 --> 00:41:09,421
Try another.
445
00:41:26,021 --> 00:41:28,301
It's like looking for a needle
in a haystack.
446
00:41:36,661 --> 00:41:37,701
Here.
447
00:42:18,981 --> 00:42:22,941
We've been through them all.
Maybe they are all just fan mail.
448
00:42:34,901 --> 00:42:36,461
This stamp.
449
00:42:36,461 --> 00:42:37,541
What?
450
00:42:38,781 --> 00:42:43,181
It's postmarked Vienna. Just
arrived. The letter was unopened.
451
00:42:45,021 --> 00:42:48,181
Why so valuable? It's expensive
for a small letter like this.
452
00:42:48,181 --> 00:42:49,581
This is the stamp my parents used
453
00:42:49,581 --> 00:42:52,661
when they sent me letters
to America.
454
00:42:52,661 --> 00:42:56,301
Someone wanted to make sure
he got it. Why, Oskar?
455
00:42:56,301 --> 00:42:58,941
There was nothing special
about the letter.
456
00:43:01,781 --> 00:43:03,501
We should check again.
457
00:43:08,261 --> 00:43:10,101
Where is it?
458
00:43:23,261 --> 00:43:24,741
Oskar.
459
00:43:30,021 --> 00:43:31,541
Oskar.
460
00:44:28,741 --> 00:44:30,221
Hold on a moment.
461
00:44:40,581 --> 00:44:43,021
Here. Riegers Palast.
462
00:44:43,021 --> 00:44:44,421
It's a casino.
463
00:44:45,621 --> 00:44:47,781
Maybe whoever sent the message
doesn't know he's dead.
464
00:44:47,781 --> 00:44:51,381
Maybe they'll still
be expecting him. Wait.
465
00:44:54,661 --> 00:44:57,821
A gambling token.
Seems like Mephisto has a network.
466
00:44:57,821 --> 00:45:01,221
And Riegers Palast
is the rendezvous.
467
00:45:06,021 --> 00:45:08,741
We need an undercover operation.
"We"?
468
00:45:10,221 --> 00:45:13,981
Yes, why not? We've done it before.
I can play a role.
469
00:45:13,981 --> 00:45:18,861
You? Yes. Uh, a wealthy gambler,
470
00:45:18,861 --> 00:45:22,581
an English Lord. Old money.
You can be my valet.
471
00:45:22,581 --> 00:45:24,101
What?
472
00:45:24,101 --> 00:45:28,981
Well, maybe not.
Maybe... an Austrian nobleman.
473
00:45:28,981 --> 00:45:30,461
But you can't show up like this.
474
00:45:30,461 --> 00:45:34,941
You'll need to blend in
with the crowd, dress up a bit.
475
00:45:36,941 --> 00:45:40,021
And we need cash in order
to make the deception seem real.
476
00:45:40,021 --> 00:45:43,381
I can't just go to the commissioner
and ask.
477
00:45:43,381 --> 00:45:46,181
I need to keep this investigation
secret.
478
00:45:48,381 --> 00:45:50,861
Your lecture tour? Hmm?
479
00:45:50,861 --> 00:45:53,701
Didn't you say you made some money?
480
00:45:55,101 --> 00:45:57,741
Well, I'm not eager
to gamble it all away.
481
00:45:57,741 --> 00:46:01,341
You just need to spend enough
to make it look convincing.
482
00:46:03,821 --> 00:46:06,741
All right. I suppose. Yes.
483
00:46:10,021 --> 00:46:11,861
Welcome to the case, Doctor.
484
00:46:13,261 --> 00:46:15,461
I think it's my turn to say it.
485
00:46:15,461 --> 00:46:17,541
It's definitely my turn.
486
00:46:27,381 --> 00:46:30,621
Yes, that looks good on you.
I haven't worn it for years.
487
00:46:32,781 --> 00:46:34,101
Ha-ha!
488
00:46:35,581 --> 00:46:39,101
Max? Is this suitable?
489
00:46:39,101 --> 00:46:42,861
What? What are you
dressed up for, Leah?
490
00:46:42,861 --> 00:46:46,061
If you think you're going to Riegers
without me, you can think again.
491
00:46:46,061 --> 00:46:48,741
We're going there for work.
You're not invited.
492
00:46:48,741 --> 00:46:51,981
Oh, I hear everyone says
it's absolute heaven.
493
00:46:51,981 --> 00:46:55,501
I'm not missing this opportunity
to make my friends insanely jealous.
494
00:46:55,501 --> 00:46:58,861
Not a chance.
You take me with you, Max,
495
00:46:58,861 --> 00:47:00,981
or I swear you'll never hear
the last of it.
496
00:47:00,981 --> 00:47:02,781
What is it you're up to?
497
00:47:02,781 --> 00:47:06,541
Oh, gambling, a casino.
Oh, is that quite proper?
498
00:47:06,541 --> 00:47:08,981
It's not forbidden in the Talmud.
499
00:47:08,981 --> 00:47:12,501
Your Uncle Harry was a gambler.
Lost everything.
500
00:47:12,501 --> 00:47:16,461
Never heard of Uncle Harry.
No, well, we don't speak about him.
501
00:47:16,461 --> 00:47:20,901
Why are you dressed like that? I'm
pretending to be an English Lord.
502
00:47:20,901 --> 00:47:23,181
Well, the Talmud forbids lying.
503
00:47:23,181 --> 00:47:26,421
It's not lying, Mama.
It's dressing up.
504
00:47:27,501 --> 00:47:30,341
Now, Leah. I'm serious, Max.
505
00:47:30,341 --> 00:47:32,781
You're not going without me.
506
00:47:32,781 --> 00:47:35,781
Who's that?
Oh, I mentioned it to a friend.
507
00:47:35,781 --> 00:47:37,661
I asked if she wanted to come along.
508
00:47:37,661 --> 00:47:40,141
Yes, fine, let's...
Let's invite everyone.
509
00:47:46,741 --> 00:47:50,221
Apparently you're taking me out
somewhere nice, Max.
510
00:47:54,021 --> 00:47:56,621
He's here.
511
00:47:56,621 --> 00:47:58,221
Everyone get ready.
512
00:47:58,221 --> 00:47:59,621
Oh, I'll get my coat.
513
00:47:59,621 --> 00:48:03,061
Ho-ho! I say, how splendid!
514
00:48:03,061 --> 00:48:06,101
What's the point of earning money
if you're not going to spend?
515
00:48:06,101 --> 00:48:07,541
Have a good evening.
516
00:48:09,821 --> 00:48:12,661
Oh, Max! Yes, remember,
we're going there to work.
517
00:48:12,661 --> 00:48:15,501
Oh, don't worry, I'll behave myself.
518
00:48:27,501 --> 00:48:29,541
I feel like
everyone's looking at us.
519
00:48:30,741 --> 00:48:32,501
That's the point.
520
00:48:32,501 --> 00:48:34,581
We're supposed to look dazzling.
521
00:48:34,581 --> 00:48:36,341
As you do.
522
00:48:36,341 --> 00:48:40,181
Tell me something.
How do rich people think?
523
00:48:40,181 --> 00:48:42,741
Just complain a lot.
524
00:48:42,741 --> 00:48:46,221
These boots are purgatory.
I can barely walk.
525
00:48:47,661 --> 00:48:52,021
Ladies and gentlemen,
we are so happy to entertain you.
526
00:48:52,021 --> 00:48:55,461
My name is Karner.
Anything you need, just ask.
527
00:48:55,461 --> 00:48:57,101
I'm the casino manager.
528
00:48:57,101 --> 00:48:58,741
Your coat, sir. Madam. Thank you.
529
00:48:58,741 --> 00:49:02,461
May I inquire as to your names
for our register?
530
00:49:02,461 --> 00:49:04,101
Coat, please. Yes.
531
00:49:04,101 --> 00:49:09,301
Uh, I am Lord Sadler from England.
And this is...
532
00:49:09,301 --> 00:49:12,741
Lady Sadler and Duchess Gertrude.
533
00:49:12,741 --> 00:49:15,501
Wife and mother. Sister.
534
00:49:22,061 --> 00:49:25,141
And this is... Um...
535
00:49:25,141 --> 00:49:28,461
Count von Trautmanns... Dorf.
536
00:49:35,021 --> 00:49:36,061
Thank you.
537
00:49:41,621 --> 00:49:43,861
Max. Look.
538
00:49:45,221 --> 00:49:47,541
Just like the one
Carillo had in his pocket.
539
00:49:50,461 --> 00:49:52,301
He may still have something
stored here.
540
00:49:53,901 --> 00:49:55,381
We need to look.
541
00:49:58,021 --> 00:49:59,501
This way.
542
00:50:06,941 --> 00:50:10,381
Welcome to Riegers.
The house is packed tonight.
543
00:50:14,821 --> 00:50:16,461
People come from all over Europe.
544
00:50:16,461 --> 00:50:19,981
We have pontoon,
dice is a house favourite,
545
00:50:19,981 --> 00:50:23,221
we have card games,
including chemin de fer...
546
00:50:24,621 --> 00:50:26,821
Or you can take a seat
by the roulette wheel.
547
00:50:26,821 --> 00:50:28,421
14 red.
548
00:50:28,421 --> 00:50:30,541
Our croupiers are the very best.
549
00:50:32,501 --> 00:50:33,981
Champagne for my guests.
550
00:50:36,261 --> 00:50:37,301
Thank you.
551
00:50:42,021 --> 00:50:45,101
Oh, dear. Lady Sadler, look.
552
00:50:46,541 --> 00:50:48,821
Not as luxurious as the Danieli.
553
00:50:50,141 --> 00:50:54,221
I apologise. This evening's
entertainment has been cancelled.
554
00:50:54,221 --> 00:50:56,221
Well, I suppose
we'll just have to manage.
555
00:51:00,421 --> 00:51:03,061
This place is amazing, Max!
556
00:51:03,061 --> 00:51:05,421
I've never seen anything
quite like it. Yes, all right.
557
00:51:05,421 --> 00:51:08,501
We've got a job to do.
Find out what Carillo was up to.
558
00:51:08,501 --> 00:51:11,181
Keep your eyes open. Place your
bets, please, ladies and gentlemen.
559
00:51:11,181 --> 00:51:12,941
Don't get too drunk.
560
00:51:14,541 --> 00:51:16,261
Why are you looking at me
when you say that?
561
00:51:18,621 --> 00:51:21,021
So what do we do first?
562
00:51:21,021 --> 00:51:24,421
They need to see that
I'm legitimate, a high-roller.
563
00:51:24,421 --> 00:51:28,021
One big ostentatious gamble.
564
00:51:28,021 --> 00:51:30,581
I'm going to have a look
at that cloakroom, Max.
565
00:51:31,861 --> 00:51:34,261
Come on. Let's find a table.
566
00:51:35,661 --> 00:51:39,141
Place your bets, ladies and
gentlemen. Place your bets.
567
00:51:41,581 --> 00:51:45,021
Chips, please. 500.
568
00:51:54,741 --> 00:51:58,061
How does this work?
Don't be so diffident.
569
00:51:58,061 --> 00:52:01,061
Try to act like you can play.
My lord, your chips.
570
00:52:01,061 --> 00:52:05,981
You're Lord Sadler, after all,
you own 5,000 acres.
571
00:52:05,981 --> 00:52:10,261
Who said my estate was that big?
I did. Just now.
572
00:52:10,261 --> 00:52:13,181
Make more of a fuss of me.
Pet me. What?
573
00:52:13,181 --> 00:52:15,941
Stroke me like I'm a possession.
574
00:52:15,941 --> 00:52:17,661
Is that really necessary?
575
00:52:17,661 --> 00:52:20,501
That's how powerful men behave.
Leah said I was your wife.
576
00:52:20,501 --> 00:52:22,501
Yes, that was her idea, not mine.
577
00:52:22,501 --> 00:52:24,741
All part of the deception. Madame?
578
00:52:24,741 --> 00:52:28,981
Could you get us more drinks,
please? Uh, waiter!
579
00:52:28,981 --> 00:52:31,661
Champagne for the ladies, please.
And for you, sir?
580
00:52:31,661 --> 00:52:34,621
Uh, a, um, a gin rickey.
581
00:52:34,621 --> 00:52:38,421
I'm sorry, sir. What is that?
I don't know it.
582
00:52:38,421 --> 00:52:40,941
Oh, doesn't matter. never mind.
583
00:52:40,941 --> 00:52:42,781
Actually,
584
00:52:42,781 --> 00:52:45,021
I suggest you find out.
585
00:52:45,021 --> 00:52:46,821
Before I have you fired.
586
00:52:46,821 --> 00:52:48,061
Sir.
587
00:52:50,021 --> 00:52:52,061
Better.
588
00:52:52,061 --> 00:52:54,021
Any more bets?
589
00:52:54,021 --> 00:52:56,941
Right. Thank you.
590
00:52:56,941 --> 00:52:58,661
Any more bets?
591
00:53:09,901 --> 00:53:13,501
My friend left something.
Seรฑor Carrillo.
592
00:53:13,501 --> 00:53:15,461
He asked me to get it for him.
593
00:53:15,461 --> 00:53:18,061
Sir, do you have a ticket?
594
00:53:18,061 --> 00:53:22,141
Sorry, I forgot it.
Then I'm afraid I can't help you.
595
00:53:35,661 --> 00:53:38,301
You were asking for Carrillo.
596
00:53:38,301 --> 00:53:39,781
Why?
597
00:53:40,941 --> 00:53:42,941
I, um...
598
00:53:42,941 --> 00:53:44,661
What was your name again?
599
00:53:46,381 --> 00:53:47,581
Count...
600
00:53:50,301 --> 00:53:52,341
You are no count.
601
00:53:52,341 --> 00:53:53,501
All bets down.
602
00:54:00,781 --> 00:54:03,341
36 red.
603
00:54:05,061 --> 00:54:06,621
Oh, my gosh.
604
00:54:06,621 --> 00:54:09,981
This doesn't seem to be
as difficult as people make out.
605
00:54:09,981 --> 00:54:13,141
Oh, good.
Something else he excels at.
606
00:54:13,141 --> 00:54:15,821
Congratulations, sir. Thank you.
607
00:54:15,821 --> 00:54:20,421
Place your bets. Are you sure
you want to risk that much?
608
00:54:20,421 --> 00:54:23,381
Oh, don't be such a bore.
Just starting to enjoy myself.
609
00:54:23,381 --> 00:54:26,341
You're meant to be pretending,
not actually getting sucked in.
610
00:54:31,461 --> 00:54:34,261
My lords, ladies and gentlemen,
place your bets.
611
00:54:34,261 --> 00:54:36,901
Aren't we supposed to be here
for a reason?
612
00:54:50,741 --> 00:54:52,541
I can't accept that bet, sir.
613
00:54:53,941 --> 00:54:58,661
Sorry?
I can't accept it at this table.
614
00:54:58,661 --> 00:55:00,981
This chip is meant for
a special game.
615
00:55:02,381 --> 00:55:04,141
Which game is that?
616
00:55:04,141 --> 00:55:06,821
I am not at liberty to say, sir.
617
00:55:11,941 --> 00:55:14,221
Very well.
618
00:55:14,221 --> 00:55:15,781
Welcome to Riegers.
619
00:55:18,261 --> 00:55:23,261
I don't think we've met.
Helena Rieger, proprietress.
620
00:55:23,261 --> 00:55:26,781
Can I beg a moment alone with you,
my lord? Of course.
621
00:55:36,421 --> 00:55:38,701
Magnificent establishment
you've got here.
622
00:55:40,901 --> 00:55:43,381
My father bequeathed it to me.
623
00:55:43,381 --> 00:55:46,981
I've been the proprietress
for seven years now.
624
00:55:46,981 --> 00:55:50,701
Not a person comes through that door
that I don't see.
625
00:55:50,701 --> 00:55:52,541
I know gamblers.
626
00:55:52,541 --> 00:55:54,541
I know their foibles.
627
00:55:54,541 --> 00:55:59,221
I see every little quirk of nature.
628
00:55:59,221 --> 00:56:02,101
Rather like a neurologist
making a diagnosis.
629
00:56:05,021 --> 00:56:07,021
For example, that woman
you came in with?
630
00:56:08,541 --> 00:56:10,781
My wife? Yes.
631
00:56:10,781 --> 00:56:13,061
I could tell at once
she's nothing of the kind.
632
00:56:13,061 --> 00:56:15,661
The way she looks at you,
the way she reacts -
633
00:56:15,661 --> 00:56:19,901
she's playing a part. Quite
skilfully, but I could spot it.
634
00:56:19,901 --> 00:56:21,741
You think she's not in love with me?
635
00:56:21,741 --> 00:56:24,461
Ah, no. I didn't say that.
636
00:56:26,301 --> 00:56:29,661
Still, quite plainly, you're in love
with her, though, am I right?
637
00:56:34,581 --> 00:56:36,381
Perhaps you don't like to admit it.
638
00:56:37,861 --> 00:56:41,181
But everyone's secrets can be
uncovered if you know the signals.
639
00:56:43,421 --> 00:56:46,301
Anything else?
Well, now you mention it,
640
00:56:46,301 --> 00:56:48,621
you're not a lord at all.
641
00:56:48,621 --> 00:56:52,301
Oh. The nobility have a kind of
certainty in their manner.
642
00:56:52,301 --> 00:56:53,661
They're comfortable giving orders
643
00:56:53,661 --> 00:56:56,181
without seeming embarrassed
about doing so.
644
00:56:57,581 --> 00:57:00,061
Really? Mm-hm.
645
00:57:02,101 --> 00:57:06,101
So that begs the question...
why the pretence?
646
00:57:08,061 --> 00:57:10,981
And what were you doing
with that gaming chip, hmm?
647
00:57:13,821 --> 00:57:18,061
Apparently,
it's used for a special game.
648
00:57:20,621 --> 00:57:23,261
Would you care to tell me which one?
649
00:57:23,261 --> 00:57:26,621
Would you care to tell me
how you got a hold of it first?
650
00:57:26,621 --> 00:57:30,101
I know who you are.
I knew the moment you arrived.
651
00:57:38,261 --> 00:57:42,061
So, the famous Dr Liebermann.
652
00:57:42,061 --> 00:57:45,421
And that must make you
Inspector Rheinhardt.
653
00:57:45,421 --> 00:57:47,341
What are you doing here?
654
00:57:49,901 --> 00:57:52,701
These people are helping me
with an investigation.
655
00:57:53,981 --> 00:57:55,621
Into what, exactly?
656
00:58:01,381 --> 00:58:03,541
Do you recognise this man?
657
00:58:03,541 --> 00:58:05,541
Naturally - I read the news.
658
00:58:07,861 --> 00:58:09,821
Has he ever been here?
659
00:58:12,261 --> 00:58:14,821
I've never met him.
660
00:58:14,821 --> 00:58:18,581
Plainly, you're badly informed,
Inspector.
661
00:58:25,541 --> 00:58:27,581
How about this one?
662
00:58:31,781 --> 00:58:34,501
Seรฑor Carrillo
was a regular visitor here.
663
00:58:34,501 --> 00:58:36,941
Sometimes he performed.
664
00:58:36,941 --> 00:58:38,981
He was due to sing here tonight.
665
00:58:38,981 --> 00:58:41,741
I heard about his death, Inspector.
Tragic.
666
00:58:43,901 --> 00:58:45,581
That gaming chip...
667
00:58:46,941 --> 00:58:49,661
..it was found
in Carrillo's apartment.
668
00:58:51,061 --> 00:58:52,981
What does it signify?
669
00:58:54,341 --> 00:58:58,181
It's reserved for a particular game
where only the high rollers play.
670
00:58:58,181 --> 00:59:00,461
And Carrillo was a part of it?
671
00:59:05,261 --> 00:59:07,821
I wonder what's taking them so long.
672
00:59:09,621 --> 00:59:12,181
Sounds to me like you're jealous.
673
00:59:13,781 --> 00:59:15,101
What?
674
00:59:17,061 --> 00:59:19,741
I know there's something going on.
675
00:59:19,741 --> 00:59:22,861
Max bought us all presents
from New York.
676
00:59:22,861 --> 00:59:26,781
He hasn't given them out,
but I peeked inside the bag.
677
00:59:26,781 --> 00:59:28,581
There's one with your name on.
678
00:59:28,581 --> 00:59:30,621
Place your bets,
ladies and gentlemen.
679
00:59:30,621 --> 00:59:32,341
That's kind of him.
680
00:59:32,341 --> 00:59:34,821
Bigger than the others.
681
00:59:34,821 --> 00:59:36,461
More expensive.
682
00:59:36,461 --> 00:59:38,741
Said Marquand on the label.
683
00:59:40,141 --> 00:59:41,181
Jewellery.
684
00:59:43,021 --> 00:59:47,981
What's the psychology behind that,
I wonder? Stop it, Leah.
685
00:59:47,981 --> 00:59:51,621
I know he wrote to you.
Mama was talking about it.
686
00:59:53,901 --> 00:59:56,101
Oh, come on, tell me.
687
00:59:57,381 --> 00:59:58,981
Is there something going on?
688
00:59:58,981 --> 01:00:00,941
Nothing...
689
01:00:00,941 --> 01:00:02,941
..except your imagination
running wild.
690
01:00:04,141 --> 01:00:05,901
He's in love with you.
691
01:00:05,901 --> 01:00:07,901
He never stopped.
692
01:00:07,901 --> 01:00:10,341
You really are incorrigible.
693
01:00:10,341 --> 01:00:11,661
Tell me I'm wrong.
694
01:00:17,621 --> 01:00:18,701
You can't.
695
01:00:26,461 --> 01:00:28,781
You need to get us access.
696
01:00:28,781 --> 01:00:30,981
It's a secret room.
697
01:00:30,981 --> 01:00:33,661
The players insist on privacy.
698
01:00:33,661 --> 01:00:35,901
This is a murder investigation,
Fraulein.
699
01:00:37,141 --> 01:00:39,741
Would you rather we closed you down?
700
01:00:39,741 --> 01:00:41,741
Don't try to threaten me, Inspector.
701
01:00:41,741 --> 01:00:44,181
You'd have to convince half
the government to shut me down -
702
01:00:44,181 --> 01:00:46,301
I know too many powerful people.
703
01:00:46,301 --> 01:00:48,421
Everyone is a client of mine.
704
01:00:51,781 --> 01:00:54,021
What if we could raise a stake?
705
01:00:55,221 --> 01:00:56,981
What? Join the game.
706
01:00:56,981 --> 01:00:59,341
No-one need know who we are.
707
01:00:59,341 --> 01:01:01,661
And actually I'm quite a roll.
708
01:01:09,221 --> 01:01:11,101
The basic stake is 1,000 Kronen.
709
01:01:11,101 --> 01:01:13,861
You can join the table
tomorrow night.
710
01:01:17,061 --> 01:01:18,261
What's the game?
711
01:01:20,341 --> 01:01:21,621
Chemin de fer.
712
01:01:32,781 --> 01:01:35,061
What's the matter?
713
01:01:35,061 --> 01:01:36,941
Nothing. Mm.
714
01:01:38,581 --> 01:01:40,581
Just something someone said tonight.
715
01:01:42,861 --> 01:01:45,781
They were observing us,
and they said that...
716
01:01:47,221 --> 01:01:49,301
..you were play-acting. Mm.
717
01:01:49,301 --> 01:01:51,701
That you clearly weren't my wife.
718
01:01:54,181 --> 01:01:55,621
Well, I'm not, am I?
719
01:01:58,421 --> 01:02:00,501
It was all part of the deception.
720
01:02:02,261 --> 01:02:03,301
Yes.
721
01:02:05,581 --> 01:02:06,901
It's just it...
722
01:02:07,981 --> 01:02:09,421
..made me realise...
723
01:02:17,541 --> 01:02:18,701
What?
724
01:02:32,061 --> 01:02:35,701
So 1,000 Kronen
on a game of chemin de fer?
725
01:02:35,701 --> 01:02:38,301
Yes, and I'm not sure I can
even remember how to play it.
726
01:02:38,301 --> 01:02:39,821
It's ludicrously simple.
727
01:02:39,821 --> 01:02:41,101
9 is a winning score.
728
01:02:41,101 --> 01:02:43,821
You bet on which hand
you think is closest to 9.
729
01:02:43,821 --> 01:02:46,621
Subtract 10 if it's over,
so 11 is the same as 1.
730
01:02:46,621 --> 01:02:49,581
Yes. You can ask for a third card,
731
01:02:49,581 --> 01:02:52,981
but only if your opponent
hasn't got an 8 or 9.
732
01:02:52,981 --> 01:02:56,341
Face cards are nothing,
so this is a 4 - the winner.
733
01:02:56,341 --> 01:02:59,501
And it's just blind luck
which of them is nearest? Yes.
734
01:02:59,501 --> 01:03:02,061
No skill, just nerve.
735
01:03:02,061 --> 01:03:05,301
So how do we raise the money?
736
01:03:05,301 --> 01:03:07,701
Well, I did all right tonight.
737
01:03:07,701 --> 01:03:09,821
You made a fortune!
738
01:03:09,821 --> 01:03:10,981
Did you? Yes.
739
01:03:10,981 --> 01:03:12,941
Well, surely that's enough.
740
01:03:14,021 --> 01:03:15,301
More than enough.
741
01:03:15,301 --> 01:03:16,421
Good.
742
01:03:16,421 --> 01:03:18,181
Oscar and I will return
tomorrow night.
743
01:03:18,181 --> 01:03:19,941
What about me and Clara?
744
01:03:23,101 --> 01:03:25,781
It's too dangerous.
Carrillo's contact may turn up.
745
01:03:27,581 --> 01:03:30,061
All right. So you can try
to get into the game,
746
01:03:30,061 --> 01:03:33,101
and I'll see
what's in the cloakroom.
747
01:03:33,101 --> 01:03:36,781
Fraulein, finally
I can change out of these boots.
748
01:03:36,781 --> 01:03:37,821
Goodnight.
749
01:03:41,781 --> 01:03:44,901
Oh, all this play-acting
has done me in.
750
01:03:44,901 --> 01:03:46,941
I think I might go to bed, too.
751
01:03:46,941 --> 01:03:48,421
Goodnight.
752
01:04:02,701 --> 01:04:03,741
Well.
753
01:04:05,301 --> 01:04:08,181
Lord Sadler, this is where
I slip out of character.
754
01:04:08,181 --> 01:04:10,461
I think I'm done pretending
for one evening.
755
01:04:12,661 --> 01:04:15,541
I wrote to you
from New York because...
756
01:04:22,021 --> 01:04:24,101
..because I still have
feelings for you.
757
01:04:31,701 --> 01:04:33,861
Do you really want to
do all this again?
758
01:04:35,541 --> 01:04:39,741
Tell me you feel nothing for me and
I promise I won't bring it up again.
759
01:04:39,741 --> 01:04:41,901
One word from you
760
01:04:41,901 --> 01:04:43,301
and I'll be silent forever.
761
01:04:48,701 --> 01:04:49,941
Max, please.
762
01:05:28,341 --> 01:05:29,381
Dear God.
763
01:05:38,621 --> 01:05:41,461
I had nowhere else to go. I'm sorry.
764
01:05:41,461 --> 01:05:44,901
Oh, no, no, no.
I'm glad you came here. Sit down.
765
01:05:44,901 --> 01:05:46,381
Where's Hannah?
766
01:05:46,381 --> 01:05:47,421
At school.
767
01:05:49,501 --> 01:05:50,541
He did this?
768
01:05:52,061 --> 01:05:53,981
Where is he now?
769
01:05:53,981 --> 01:05:55,021
At home.
770
01:06:01,301 --> 01:06:04,941
The key for this apartment.
You'll be safe. Bring Hannah too.
771
01:06:04,941 --> 01:06:07,021
Where are you going?
772
01:06:07,021 --> 01:06:09,381
To make sure you'll never
have to see him again.
773
01:06:41,381 --> 01:06:43,061
Thanhofer.
774
01:06:45,661 --> 01:06:46,981
Thanhofer!
775
01:07:09,261 --> 01:07:10,301
What?
776
01:07:11,781 --> 01:07:14,981
I'm only going to say this once.
777
01:07:14,981 --> 01:07:18,621
Get out of Vienna
and don't come back.
778
01:07:18,621 --> 01:07:21,101
I don't want you
hanging around here.
779
01:07:21,101 --> 01:07:22,541
Do you understand?
780
01:07:36,141 --> 01:07:38,941
Who the hell are you
to order me around?
781
01:07:39,981 --> 01:07:42,221
I'm not going anywhere.
782
01:07:48,501 --> 01:07:50,981
Look... No, you look.
783
01:07:50,981 --> 01:07:54,101
If you ever lay a finger
on her again, I'll kill you.
784
01:08:13,101 --> 01:08:16,221
So, are you ready to meet him?
785
01:08:16,221 --> 01:08:17,261
Yes, of course.
786
01:08:17,261 --> 01:08:18,621
Don't be nervous.
787
01:08:18,621 --> 01:08:21,101
He's something of a legend
but he likes his reporters
788
01:08:21,101 --> 01:08:23,741
to be straight with him,
so just be yourself.
789
01:08:25,581 --> 01:08:28,141
Why do they call him the Baron?
790
01:08:28,141 --> 01:08:30,661
It's from his time in England.
It's slang they use there.
791
01:08:30,661 --> 01:08:32,461
Press baron means the proprietor.
792
01:08:58,501 --> 01:09:00,221
So I wanted to meet you.
793
01:09:02,221 --> 01:09:03,741
I've been reading your interviews.
794
01:09:04,821 --> 01:09:06,181
You write well.
795
01:09:10,261 --> 01:09:12,461
A little flowery for my taste...
796
01:09:14,341 --> 01:09:15,981
..but you have talent.
797
01:09:22,821 --> 01:09:24,741
You know what they say about me?
798
01:09:26,181 --> 01:09:29,141
I know that most people fear you
799
01:09:29,141 --> 01:09:32,221
and that you have access to most
of the politicians in Vienna.
800
01:09:32,221 --> 01:09:34,661
Yes, that's right.
801
01:09:34,661 --> 01:09:38,581
So the situation in Europe is
gradually becoming more strained.
802
01:09:38,581 --> 01:09:41,141
We're looking to expand
our political coverage.
803
01:09:43,141 --> 01:09:45,341
We need someone to write
a regular column,
804
01:09:45,341 --> 01:09:47,541
reporting on the situation
in the East.
805
01:09:47,541 --> 01:09:50,661
Your name came up.
You have a common touch,
806
01:09:50,661 --> 01:09:53,221
and I thought you might
appeal to women,
807
01:09:53,221 --> 01:09:54,821
expand our readership.
808
01:09:57,221 --> 01:09:59,341
This country is a powder keg,
809
01:09:59,341 --> 01:10:02,981
and it's our responsibility to
make sure that it doesn't go off.
810
01:10:02,981 --> 01:10:05,301
War with Serbia must be averted.
811
01:10:07,981 --> 01:10:11,381
You want me to preach
a doctrine of peace?
812
01:10:11,381 --> 01:10:13,221
Is that going to be difficult?
813
01:10:14,861 --> 01:10:15,901
No.
814
01:10:23,021 --> 01:10:24,061
Thank you.
815
01:10:31,581 --> 01:10:34,301
Good looking. And ambitious.
816
01:10:34,301 --> 01:10:36,101
She could do very well for us.
817
01:10:37,101 --> 01:10:39,301
You want to have dinner with me?
818
01:10:39,301 --> 01:10:41,421
I'm meeting someone.
819
01:10:41,421 --> 01:10:44,301
Another politician
spilling his secrets?
820
01:11:58,461 --> 01:12:00,261
Take me back. What?
821
01:12:02,701 --> 01:12:04,141
I'm a journalist, Max.
822
01:12:04,141 --> 01:12:06,821
You really think I'm going
to miss this opportunity?
823
01:12:11,461 --> 01:12:13,181
Take me back to Riegers.
824
01:12:26,981 --> 01:12:30,021
So, what is it about gamblers?
825
01:12:30,021 --> 01:12:31,101
How do you mean?
826
01:12:31,101 --> 01:12:33,101
Well, Freud must have some insights.
827
01:12:33,101 --> 01:12:34,861
Are they just natural
thrill-seekers,
828
01:12:34,861 --> 01:12:36,541
people who want to live dangerously?
829
01:12:37,941 --> 01:12:39,981
What's the attraction?
I don't see it.
830
01:12:40,981 --> 01:12:42,541
Guilt.
831
01:12:42,541 --> 01:12:44,381
What? Freud would say
832
01:12:44,381 --> 01:12:48,981
all gamblers harbour some deep
residual guilt about something.
833
01:12:48,981 --> 01:12:51,381
Really? Deep down in
the depths of their psyche,
834
01:12:51,381 --> 01:12:53,901
they know they're going to lose.
835
01:12:53,901 --> 01:12:55,461
They're seeking punishment.
836
01:12:59,661 --> 01:13:00,701
Interesting.
837
01:13:05,421 --> 01:13:07,181
And does that remind you of anyone?
838
01:13:10,781 --> 01:13:13,941
I think you never quite got past
what happened between us.
839
01:13:13,941 --> 01:13:15,861
I think you keep obsessing about it.
840
01:13:18,341 --> 01:13:20,181
You never answered
my question, Clara.
841
01:13:25,021 --> 01:13:26,821
Time to go.
842
01:13:39,861 --> 01:13:41,101
Your ticket, sir.
843
01:13:47,061 --> 01:13:48,941
I need to go back to
that cloakroom,
844
01:13:48,941 --> 01:13:51,701
find what Carrillo left there.
I'll come and find you.
845
01:13:52,981 --> 01:13:54,341
Lord Sadler?
846
01:13:57,101 --> 01:13:58,221
No more bets.
847
01:13:59,501 --> 01:14:00,901
32 Red.
848
01:14:00,901 --> 01:14:02,381
All bets in.
849
01:14:03,661 --> 01:14:05,061
Lord Sadler.
850
01:14:06,261 --> 01:14:09,541
This way, if you wish to join
the private game. Yes.
851
01:14:09,541 --> 01:14:12,301
My apologies -
better if you come alone.
852
01:14:43,421 --> 01:14:46,301
Every gambler is always
looking for the next big thrill.
853
01:14:47,901 --> 01:14:50,661
You need to understand what
you're getting into here.
854
01:15:23,701 --> 01:15:26,341
My father's trade was steel -
855
01:15:26,341 --> 01:15:28,581
built half the railroads in Austria,
856
01:15:28,581 --> 01:15:31,781
fashioned the bridges
that span the Danube.
857
01:15:31,781 --> 01:15:33,981
Gambling was his private passion.
858
01:15:35,381 --> 01:15:39,461
See, he built the casino
on the site of an old mine.
859
01:15:40,941 --> 01:15:43,461
The ore that was used
to make the steel
860
01:15:43,461 --> 01:15:45,701
came from inside these tunnels.
861
01:15:53,261 --> 01:15:55,141
All part of the ritual.
862
01:16:35,021 --> 01:16:36,701
Ladies and gentlemen,
863
01:16:36,701 --> 01:16:39,381
a new gamer will be
joining us tonight.
864
01:16:39,381 --> 01:16:40,501
The Englishman.
865
01:16:42,381 --> 01:16:43,621
The Soldier.
866
01:16:46,701 --> 01:16:48,581
The Baron.
867
01:16:48,581 --> 01:16:50,821
And this is The Actress.
868
01:16:53,581 --> 01:16:55,261
Please take your place.
869
01:17:06,021 --> 01:17:08,221
The usual stakes.
870
01:17:08,221 --> 01:17:10,741
1,000 minimum and no upper limit.
871
01:17:14,941 --> 01:17:18,181
In this room, there is no
restriction on what you can bet.
872
01:17:20,341 --> 01:17:21,701
Enjoy your evening.
873
01:17:24,421 --> 01:17:25,821
So, shall we begin?
874
01:17:32,901 --> 01:17:34,941
Whisky, double. Sir.
875
01:17:44,981 --> 01:17:46,941
You seem reticent, friend.
876
01:17:48,581 --> 01:17:50,221
There is no strategy here.
877
01:17:53,301 --> 01:17:55,581
We are powerless in fate's hands.
878
01:17:56,661 --> 01:17:59,021
That's what makes it so delicious.
879
01:18:06,541 --> 01:18:08,141
A simple choice, my friend.
880
01:18:09,181 --> 01:18:11,221
Are you going to wager or not?
881
01:18:58,261 --> 01:18:59,741
I need your help, please...
882
01:19:02,541 --> 01:19:04,101
Would you come with me, please?
883
01:20:58,901 --> 01:20:59,981
My God.
884
01:22:18,421 --> 01:22:19,741
You're an actress?
885
01:22:21,981 --> 01:22:24,461
Would I have seen you on the stage?
886
01:22:24,461 --> 01:22:26,661
We don't talk about our lives here.
887
01:22:27,861 --> 01:22:30,261
Unless we wish to gamble with them.
888
01:22:32,421 --> 01:22:33,781
What do you mean? Hm!
889
01:23:12,741 --> 01:23:14,741
Well, well.
890
01:23:14,741 --> 01:23:17,341
Another victory for the Englishman.
891
01:23:17,341 --> 01:23:18,461
So, Englishman...
892
01:23:19,661 --> 01:23:22,141
..what more would you care to wager?
893
01:23:23,301 --> 01:23:25,221
Trying to goad me into
putting down more money?
894
01:23:25,221 --> 01:23:27,141
No, I wasn't talking about money.
895
01:23:29,101 --> 01:23:30,581
What then?
896
01:23:30,581 --> 01:23:32,941
That woman you came with.
897
01:23:32,941 --> 01:23:34,661
I saw her in the bar.
898
01:23:35,941 --> 01:23:38,741
How much is she worth to you?
899
01:23:38,741 --> 01:23:40,821
Would you care to wager her?
900
01:23:43,621 --> 01:23:45,381
You actually gamble with people?
901
01:23:46,661 --> 01:23:47,941
People,
902
01:23:47,941 --> 01:23:50,621
possessions, secrets -
903
01:23:50,621 --> 01:23:51,661
anything of value.
904
01:23:52,901 --> 01:23:55,541
The thrill is greater
than you could imagine.
905
01:23:55,541 --> 01:23:57,101
Why don't you try it?
906
01:24:01,141 --> 01:24:03,821
Well, I sense that somewhere
deep in your soul...
907
01:24:05,461 --> 01:24:06,621
..you're truly tempted.
908
01:24:08,221 --> 01:24:09,941
You feign disgust...
909
01:24:11,021 --> 01:24:13,541
..but the idea is just
a little thrilling.
910
01:24:16,901 --> 01:24:20,141
No excitement without risk,
my friend.
911
01:24:20,141 --> 01:24:21,541
Well?
912
01:24:24,021 --> 01:24:25,901
I think a break is needed.
913
01:24:27,581 --> 01:24:29,741
Perhaps you would all care
to refill your glasses.
914
01:24:31,221 --> 01:24:33,861
Come with me.
Whisky, please. Yes, sir.
915
01:24:47,581 --> 01:24:49,901
Can't believe
what I've just witnessed.
916
01:24:49,901 --> 01:24:51,701
How can you allow it to go on?
917
01:24:51,701 --> 01:24:53,621
I just feed an addiction.
918
01:24:53,621 --> 01:24:55,141
I don't trade in morals.
919
01:24:56,701 --> 01:24:59,221
You asked if you could
meet with them.
920
01:24:59,221 --> 01:25:01,621
I've kept my part of the bargain.
921
01:25:02,821 --> 01:25:04,181
Where are you going?
922
01:25:04,181 --> 01:25:05,261
I want my friend to leave.
923
01:25:05,261 --> 01:25:07,421
I don't want her to become
part of a wager.
924
01:25:07,421 --> 01:25:08,461
Excuse me.
925
01:25:32,741 --> 01:25:33,941
Oskar.
926
01:26:49,021 --> 01:26:50,301
Drop the weapon.
927
01:28:17,301 --> 01:28:19,301
Dear God, you look awful.
928
01:28:21,101 --> 01:28:23,141
Oskar, what's happened?
929
01:28:23,141 --> 01:28:24,581
I'm lost...
930
01:28:25,941 --> 01:28:27,661
..and I'm alone.
931
01:28:35,541 --> 01:28:37,421
Worst thing I've ever faced.67361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.