Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:19,1000
2
00:00:26,920 --> 00:00:29,722
Întoarce-te în 4 labe. Noaptea,
3
00:00:29,722 --> 00:00:30,780
nu-i pentru frământări.
4
00:00:47,900 --> 00:00:50,280
Hai Vino lângă mine și la gândurilenegre.
5
00:01:09,030 --> 00:01:11,086
Ai distrus cetățile lui Mahomed de la
6
00:01:11,086 --> 00:01:12,770
Dunăre. De acum va fi mai ușor.
7
00:01:14,090 --> 00:01:16,446
Și frică să ne ajute Dumnezeu să trecem
8
00:01:16,446 --> 00:01:17,330
și peste încercarea.
9
00:01:20,520 --> 00:01:21,480
Frică de ce molina?
10
00:01:23,300 --> 00:01:24,720
Moarte, momente de multă vreme.
11
00:01:35,450 --> 00:01:37,030
Se bucurau să se joace cu sufletul.
12
00:01:40,390 --> 00:01:43,233
Fiece noapte. Dădeau buzna
13
00:01:43,233 --> 00:01:45,541
peste mine și mă trăgeau de păr până în
14
00:01:45,541 --> 00:01:48,290
curte. Îmi puneau capul PE tocător. Gata
15
00:01:48,290 --> 00:01:48,770
să-l tai.
16
00:01:51,420 --> 00:01:51,880
Nu plânge.
17
00:01:54,330 --> 00:01:55,725
Corpul în primul rând din toate
18
00:01:55,725 --> 00:01:56,190
încheieturile și.
19
00:02:00,060 --> 00:02:01,340
Acum ești la târgoviște.
20
00:02:07,550 --> 00:02:09,120
Păi atunci când moartea amărât din Pat?
21
00:02:10,620 --> 00:02:13,427
Râde de mine urâcios. De
22
00:02:13,427 --> 00:02:14,880
mine și de groază în ochii lui.
23
00:02:22,880 --> 00:02:25,700
Când ești în vârstă conducă lumea. Fiind
24
00:02:25,700 --> 00:02:26,860
tot sub legea lor.
25
00:02:31,420 --> 00:02:33,182
Într-o noapte s-a trezit în mine, sângele
26
00:02:33,182 --> 00:02:34,190
cel vrednic al basarabilor.
27
00:02:37,150 --> 00:02:38,607
Și-am privit nălucire urâcioasă în față
28
00:02:38,607 --> 00:02:40,550
și am alungat o la alții mai slabi.
29
00:02:45,809 --> 00:02:47,159
Străjerii care mă chinuiau.
30
00:02:49,169 --> 00:02:51,711
Acum vorbesc despre isprava copilului va
31
00:02:51,711 --> 00:02:53,829
la care au cei 2.
32
00:02:55,199 --> 00:02:57,099
Povestea asta a ajuns la toate neamurile.
33
00:02:57,959 --> 00:03:00,179
Știm și pe când, așa că nu putem.
34
00:03:03,559 --> 00:03:05,346
Mă tem însă că veștile pe care mi le-a
35
00:03:05,346 --> 00:03:06,139
adus pentru că adevărate.
36
00:03:08,249 --> 00:03:11,169
În fruntea oștilor păgâne. Vine radu.
37
00:03:13,089 --> 00:03:13,689
Fratele lui.
38
00:03:18,599 --> 00:03:21,449
Nesăbuitule. A venit cu
39
00:03:21,449 --> 00:03:22,749
oaste și blestem asupra voievodului
40
00:03:22,749 --> 00:03:25,742
țării. Fiarele sălbatice muri în toate
41
00:03:25,742 --> 00:03:27,762
cele 4 zări, gata să muște din trupul
42
00:03:27,762 --> 00:03:30,544
valahiei și tu. Tu vii cu război între
43
00:03:30,544 --> 00:03:33,308
frați. Mie mi se cuvine tronul
44
00:03:33,308 --> 00:03:34,659
de la târgoviște mie.
45
00:03:37,599 --> 00:03:40,339
Cetatea târgoviștei. A fost
46
00:03:40,339 --> 00:03:42,019
numită de bunicul nostru. Marele Mircea
47
00:03:42,019 --> 00:03:43,979
spre a fi pavăză în calea turcilor.
48
00:03:44,939 --> 00:03:46,719
În sala de bal pentru filfizon ca tine.
49
00:03:47,579 --> 00:03:49,446
Chiar crezi că poți să-i faci față lui
50
00:03:49,446 --> 00:03:52,339
Mahomed?Tu și cu mine atât de nevolnici.
51
00:03:53,259 --> 00:03:55,086
Au fugit toți de frica noastră ne-au
52
00:03:55,086 --> 00:03:57,929
lăsat să mor singur. Halal oaste.
53
00:03:59,319 --> 00:04:02,009
Câinilor sunteți niște câini cu toții.
54
00:04:02,679 --> 00:04:05,394
S-au spăimântat păgâni și creștini de
55
00:04:05,394 --> 00:04:06,299
răutatea voastră.
56
00:04:08,119 --> 00:04:10,909
Câini, dar câini de pază și peste noi.
57
00:04:11,609 --> 00:04:14,249
Nu trece nimeni. Zici că s-au spăimântat.
58
00:04:15,439 --> 00:04:17,058
Se vede treaba că nu s-au spăimântat
59
00:04:17,058 --> 00:04:19,689
destul. Să-mi spui Vere, Dan.
60
00:04:21,539 --> 00:04:23,179
De ce vii cu foc și sabie asupra noastră.
61
00:04:24,259 --> 00:04:27,219
Satele, orașele. Au crescut sub domnia
62
00:04:27,219 --> 00:04:29,853
mea oastea s-a întărit. De ce mă vrei
63
00:04:29,853 --> 00:04:31,909
mort?Pentru galbeni.
64
00:04:33,049 --> 00:04:35,995
Pentru fală. Să
65
00:04:35,995 --> 00:04:38,577
piei și tu și tot
66
00:04:38,577 --> 00:04:41,569
neamul drăculeștilor. Valahia
67
00:04:41,569 --> 00:04:44,229
mi se cuvine mie să ardeți în
68
00:04:44,229 --> 00:04:44,609
iad.
69
00:04:49,989 --> 00:04:52,752
Da ți lopată. Să-și
70
00:04:52,752 --> 00:04:55,589
sape singur groapa. Părinte
71
00:04:55,589 --> 00:04:58,383
izvor. Mai știi slujba de
72
00:04:58,383 --> 00:05:00,869
îngropăciune?Sau de când ai prins, a
73
00:05:00,869 --> 00:05:02,219
purtat stabil ai uitat și asta.
74
00:05:04,209 --> 00:05:04,709
Trapă.
75
00:05:08,119 --> 00:05:08,699
Sapă.
76
00:05:20,059 --> 00:05:20,529
Sapă.
77
00:05:25,679 --> 00:05:26,059
Sapă.
78
00:05:39,829 --> 00:05:41,079
Ai vrut să fii pază valahi?
79
00:05:44,599 --> 00:05:45,199
Uită-te la tine.
80
00:05:48,009 --> 00:05:50,926
Ai jurat cu mâna pe cartea cea sfântă. O
81
00:05:50,926 --> 00:05:53,434
să lupt pentru libertatea noastră. Hai să
82
00:05:53,434 --> 00:05:54,039
aperi valahia.
83
00:05:57,029 --> 00:05:57,749
Ai o lopată.
84
00:05:59,929 --> 00:06:02,257
Eu stau la 2 pași de tine și nu cutezam a
85
00:06:02,257 --> 00:06:05,209
lui. Ai vlagă să te aperi nici pe
86
00:06:05,209 --> 00:06:08,188
tine. *** ai fi putut să ai
87
00:06:08,188 --> 00:06:08,979
în grijă o țară întreagă?
88
00:06:34,449 --> 00:06:36,769
Să-mi fie cu iertăciune, Măria ta. Dar
89
00:06:36,769 --> 00:06:38,479
s-a dus vorba în lumea largă că în țara
90
00:06:38,479 --> 00:06:39,999
ta oamenii sunt cinstiți și nu se fură
91
00:06:39,999 --> 00:06:42,369
nimic. Să știi că EO minciună.
92
00:06:43,869 --> 00:06:46,056
Negustorii îmi pare rău de supărare a
93
00:06:46,056 --> 00:06:49,026
dumitale. Dar măsoară vorbele în fața
94
00:06:49,026 --> 00:06:51,852
unui mare stăpânitor. Care i
95
00:06:51,852 --> 00:06:52,059
baiul.
96
00:06:55,679 --> 00:06:58,517
Iertare doamne. Dar sfătuit de
97
00:06:58,517 --> 00:07:00,729
oștenii tăi. Aseară am tras la un han.
98
00:07:01,389 --> 00:07:03,069
Iar afară a lăsat carul cu mărfurile
99
00:07:03,069 --> 00:07:05,229
împreună cu o pungă în care avea 100 de
100
00:07:05,229 --> 00:07:07,579
galbeni. Dimineață, carul era.
101
00:07:08,169 --> 00:07:11,049
Punga. Vrei să spui că în
102
00:07:11,049 --> 00:07:13,935
țara mea încă se fură?Ori, poate ai
103
00:07:13,935 --> 00:07:15,513
răcit cu punga pe undeva și nu ți-ai dat
104
00:07:15,513 --> 00:07:18,479
seama?Peste poate măria ta.
105
00:07:21,929 --> 00:07:23,542
E drept că aseară am băut mai mult de un
106
00:07:23,542 --> 00:07:24,993
pocal de vin, dar este cu neputință ca să
107
00:07:24,993 --> 00:07:25,639
fi pierdut chiar eu.
108
00:07:28,169 --> 00:07:31,124
Prea bine negustorului. Întoarce-te
109
00:07:31,124 --> 00:07:34,112
la mine la asfințitul soarelui. Merge
110
00:07:34,112 --> 00:07:35,179
acum grație.
111
00:07:36,339 --> 00:07:37,199
An.
112
00:07:58,789 --> 00:08:01,135
Recunoști punga aceasta da este a mea a
113
00:08:01,135 --> 00:08:03,482
mea este măria ta. Îți mulțumesc că m-ai
114
00:08:03,482 --> 00:08:06,453
scăpat de o mare nenorocire. Ai
115
00:08:06,453 --> 00:08:09,011
vrea să fie pedepsit, cel care ai spus că
116
00:08:09,011 --> 00:08:11,000
te-a furat o înțeles asta este pedeapsa
117
00:08:11,000 --> 00:08:13,274
să fie pedepsit cel care a avut această
118
00:08:13,274 --> 00:08:13,558
nenorocire.
119
00:08:17,118 --> 00:08:18,078
Prea bine negustorului.
120
00:08:19,978 --> 00:08:22,113
Punga ta a fost găsită lângă căruța
121
00:08:22,113 --> 00:08:24,228
dumitale. Într-un șanț.
122
00:08:25,018 --> 00:08:26,618
Se vede treaba că nu ai grijă de
123
00:08:26,618 --> 00:08:27,018
lucrurile tale.
124
00:08:30,238 --> 00:08:30,808
Numere.
125
00:08:34,058 --> 00:08:36,318
Să nu carecumva să lipsească vreungalben.
126
00:08:40,918 --> 00:08:45,948
127
00:08:58,128 --> 00:08:58,828
Măria ta.
128
00:09:02,118 --> 00:09:04,672
Am numărat cu mare atenție. Dar de
129
00:09:04,672 --> 00:09:06,168
fiecare dată îmi iese un galben în plus.
130
00:09:10,978 --> 00:09:13,893
Aceasta se pare că nu este. Nu este
131
00:09:13,893 --> 00:09:16,848
punga mea. 2 înapoi celor care au
132
00:09:16,848 --> 00:09:19,128
pierdut 101 galben este agoniseala sa
133
00:09:19,128 --> 00:09:22,077
spunem negustorule. Ce ai văzut
134
00:09:22,077 --> 00:09:22,848
la intrarea în cetate?
135
00:09:30,038 --> 00:09:31,268
O țeapă pregătită măria ta.
136
00:09:34,498 --> 00:09:36,548
Pentru cine crezi tu că este țeapă aceea?
137
00:09:42,808 --> 00:09:44,028
A fost pentru mine Măria ta.
138
00:09:46,128 --> 00:09:49,038
Dacă nu recunoșteam. Acest galben în
139
00:09:49,038 --> 00:09:50,348
plus, întocmai negustorului.
140
00:09:52,748 --> 00:09:53,508
Pentru tine.
141
00:09:55,898 --> 00:09:58,815
Ai acuzat oamenii mei de furt. Iar
142
00:09:58,815 --> 00:10:00,848
din pricina vorbelor tale smintite.
143
00:10:01,928 --> 00:10:04,658
Un valah putea să pățească o nenorocire
144
00:10:04,658 --> 00:10:05,048
nevinovat.
145
00:10:10,408 --> 00:10:13,315
Mergi sănătos acum. Cât
146
00:10:13,315 --> 00:10:14,548
de grozavă pedeapsă ai scăpat?
147
00:10:15,658 --> 00:10:18,278
Grațian, frații.
148
00:10:21,168 --> 00:10:21,728
Ce.
149
00:10:33,378 --> 00:10:34,048
Da.
150
00:10:40,818 --> 00:10:43,293
În ziua Aia Binecuvântată cu soare mult
151
00:10:43,293 --> 00:10:46,122
și cu căldură, nu credeam să scap cu
152
00:10:46,122 --> 00:10:48,243
viață, mă fugăreau Akingii să-mi ia
153
00:10:48,243 --> 00:10:51,072
prețul pus pe capul meu de portari și
154
00:10:51,072 --> 00:10:53,547
de sultan. Calul crăpase sub mine și
155
00:10:53,547 --> 00:10:55,668
goneam pe picioare de zile întregi.
156
00:10:57,188 --> 00:11:00,018
Știam că nu mai scap. Voiam doar
157
00:11:00,018 --> 00:11:02,818
să ajung în valahia și să mor acasă
158
00:11:02,818 --> 00:11:04,218
mai aproape de târgoviște.
159
00:11:05,588 --> 00:11:08,333
Să mor în picioare, nu în
160
00:11:08,333 --> 00:11:11,078
genunchi, *** ar fi vrut-o, dar
161
00:11:11,078 --> 00:11:12,908
Dumnezeu a vrut altcum?
162
00:11:33,288 --> 00:11:53,208
163
00:12:08,358 --> 00:12:11,268
Stanca. Ce a
164
00:12:11,268 --> 00:12:13,158
știut în toată valahia pentru ura ei
165
00:12:13,158 --> 00:12:14,238
nebună față de păgâni?
166
00:12:34,878 --> 00:12:54,758
167
00:12:55,528 --> 00:13:04,598
168
00:13:05,588 --> 00:13:08,128
Î. Nu.
169
00:13:09,558 --> 00:13:11,508
Bun.
170
00:13:15,868 --> 00:13:18,528
Stanca. Aprigă femeie.
171
00:13:19,958 --> 00:13:22,758
Și nebună de amar un singur păgân mi-a
172
00:13:22,758 --> 00:13:25,430
lăsat mie. Și bucuria
173
00:13:25,430 --> 00:13:28,076
de AL scurge ultima suflare pe
174
00:13:28,076 --> 00:13:28,958
ascuțișul toporului.
175
00:13:32,638 --> 00:13:35,578
Prea cinstitii stoi ai sultanului
176
00:13:35,578 --> 00:13:38,517
Mahomed, împăratul de la Stambul.
177
00:14:03,097 --> 00:14:06,047
Ce să însemne asta?De ce nu
178
00:14:06,047 --> 00:14:06,817
ne așteaptă Voievodul?
179
00:14:08,667 --> 00:14:10,847
Dracula și-a pierdut mințile.
180
00:14:11,797 --> 00:14:12,977
Vorba să ne sfideze.
181
00:14:15,267 --> 00:14:18,031
Cred că e și lui frică, așa
182
00:14:18,031 --> 00:14:20,794
*** le este frică tuturor creștinilor, să
183
00:14:20,794 --> 00:14:22,767
trimitem să-l cheme pe sărmanul.
184
00:14:23,827 --> 00:14:24,727
Șobolan.
185
00:14:38,847 --> 00:14:40,297
Valoarea. P.
186
00:14:42,927 --> 00:14:44,607
Lasă barda.
187
00:14:46,157 --> 00:14:47,657
Pentru că nu va fi nevoie de ea.
188
00:14:50,167 --> 00:14:50,827
Petre.
189
00:14:57,727 --> 00:15:00,628
Patronul ăsta e un rolex. Se
190
00:15:00,628 --> 00:15:02,872
spune că trăiește în munții de deasupra
191
00:15:02,872 --> 00:15:05,116
TÂRGOVIȘTEI încă de pe vremea dacilor și
192
00:15:05,116 --> 00:15:07,957
a romanilor. Am auzit despre el să
193
00:15:07,957 --> 00:15:09,257
fim cu băgare de seamă.
194
00:15:11,497 --> 00:15:13,447
Nu face puterea din ochii lui.
195
00:15:16,437 --> 00:15:19,127
Dar nu-l văd pe sultanul Mahomed.
196
00:15:20,147 --> 00:15:23,042
Numai el are căderea și rangul de a
197
00:15:23,042 --> 00:15:25,707
sta de vorbă. Cu
198
00:15:25,707 --> 00:15:28,107
domnitorul nostru, Vlad Vodă ***?
199
00:15:29,507 --> 00:15:32,110
Îndrăznește gândit că un piept voievod
200
00:15:32,110 --> 00:15:34,713
valah se asemuie cu slăvitul sultan
201
00:15:34,713 --> 00:15:37,089
Mahomed. Cuceritorul Constantinopolului
202
00:15:37,089 --> 00:15:38,997
și stăpânul lumii.
203
00:15:39,577 --> 00:15:41,527
Ia seama cam.
204
00:15:42,877 --> 00:15:44,757
Noi și Vlad Vodă.
205
00:15:46,107 --> 00:15:48,337
Nu ne-am supus vouă niciodată.
206
00:15:49,497 --> 00:15:52,392
Cunoaștem. Ce ați venit să cereți
207
00:15:52,392 --> 00:15:55,267
de la noi?*** ați putea ști?
208
00:15:56,837 --> 00:15:58,705
Slăvitul sultanul Mahomed, cuceritorul
209
00:15:58,705 --> 00:16:01,039
lumii ne-a încredințat poruncile sale
210
00:16:01,039 --> 00:16:02,907
numai în dimineața plecării.
211
00:16:03,757 --> 00:16:05,667
Nu le știm decât noi.
212
00:16:07,327 --> 00:16:10,246
Iar acum a sosit vremea să le aflați și
213
00:16:10,246 --> 00:16:13,211
voi și să vă supuneți. Nu
214
00:16:13,211 --> 00:16:14,627
te amăgi solul e.
215
00:16:15,857 --> 00:16:18,535
În țara noastră. Noi
216
00:16:18,535 --> 00:16:20,117
și Vlad Drăculea.
217
00:16:21,357 --> 00:16:22,857
Știm totul.
218
00:16:23,967 --> 00:16:26,707
Ați venit să cereți tributul pe
219
00:16:26,707 --> 00:16:29,447
care noi nu l-am încuviințat niciodată?
220
00:16:30,187 --> 00:16:33,127
Și ați mai venit să cereți 300
221
00:16:33,127 --> 00:16:35,937
de prunci?Pentru asta voastră
222
00:16:35,937 --> 00:16:38,452
e nice. Moștenirii
223
00:16:38,452 --> 00:16:41,142
valahiei. Frații
224
00:16:41,142 --> 00:16:44,015
mei. Iată că a
225
00:16:44,015 --> 00:16:46,367
venit în ziua întunecată în care domnul.
226
00:16:47,717 --> 00:16:49,477
Ne pune la încercare.
227
00:16:50,607 --> 00:16:53,257
Dragostea noastră pentru pământ și
228
00:16:53,257 --> 00:16:54,847
pentru libertatea noastră.
229
00:16:56,757 --> 00:16:59,312
Au venit păgânii, ne-au ținut
230
00:16:59,312 --> 00:17:01,357
grâne și am răbdat.
231
00:17:02,477 --> 00:17:04,917
Ne-au cerut aur și le-am dat.
232
00:17:06,197 --> 00:17:09,117
Ne-au văzut blânzi și au crezut
233
00:17:09,117 --> 00:17:10,577
că suntem slabi.
234
00:17:11,787 --> 00:17:14,781
Ne-au văzut puțin. Și au
235
00:17:14,781 --> 00:17:16,667
crezut că suntem fără apărare.
236
00:17:18,567 --> 00:17:21,348
Acum au venit. Să
237
00:17:21,348 --> 00:17:24,294
ia 300 de copii pentru oastea
238
00:17:24,294 --> 00:17:25,767
lor de Ieniceri.
239
00:17:27,337 --> 00:17:30,017
Dacă în valahia există o
240
00:17:30,017 --> 00:17:32,697
singură mamă care nu e
241
00:17:32,697 --> 00:17:35,377
gata să-și dea viața pentru
242
00:17:35,377 --> 00:17:38,057
bucuria din ochii copiilor ei.
243
00:17:38,837 --> 00:17:40,047
Să vină la mine.
244
00:17:41,537 --> 00:17:44,197
Dacă există un singur dată.
245
00:17:45,477 --> 00:17:47,667
Care vrea să-și lase ogorul.
246
00:17:48,747 --> 00:17:51,674
Și să plece în primejdie. Să
247
00:17:51,674 --> 00:17:52,897
iasă în față.
248
00:17:55,947 --> 00:17:57,617
Ce faci însă?
249
00:17:59,527 --> 00:18:02,520
Când și binele vin să-ți
250
00:18:02,520 --> 00:18:05,453
ia copiii. Ce să
251
00:18:05,453 --> 00:18:08,261
faci când vor să te pună
252
00:18:08,261 --> 00:18:10,942
în lanțuri?Ce poți
253
00:18:10,942 --> 00:18:11,697
să faci?
254
00:18:14,887 --> 00:18:17,539
Negați?Legați
255
00:18:17,539 --> 00:18:20,494
și să nu vă mai întoarceți
256
00:18:20,494 --> 00:18:23,180
niciodată. Nu vrem
257
00:18:23,180 --> 00:18:25,803
război. Ne urnim greu
258
00:18:25,803 --> 00:18:28,314
la război, dar când o
259
00:18:28,314 --> 00:18:30,967
facem. Ferească
260
00:18:30,967 --> 00:18:32,567
Dumnezeu bătrâne.
261
00:18:33,407 --> 00:18:35,367
Să-i spuneți sultanului?
262
00:18:36,497 --> 00:18:38,417
Credeam că se uită doar.
263
00:18:38,997 --> 00:18:40,307
Către valahia.
264
00:18:41,377 --> 00:18:44,070
Va curge sânge pe
265
00:18:44,070 --> 00:18:46,962
zidurile stambulului. Bătrânul
266
00:18:46,962 --> 00:18:48,237
ăsta e nebun.
267
00:18:49,717 --> 00:18:52,452
Să-l așteptăm pe dracu L. Aici
268
00:18:52,452 --> 00:18:53,787
numai el hotărăște.
269
00:19:31,326 --> 00:19:32,976
Am primit veste că cereți să mă vedeți.
270
00:19:33,756 --> 00:19:36,610
Spuneți?Pentru ce ați bătut atâta
271
00:19:36,610 --> 00:19:37,516
drum până la târgoviște?
272
00:19:41,576 --> 00:19:43,318
Să iertați purtarea fratelui nostru
273
00:19:43,318 --> 00:19:46,055
petre. Dar lui nu-i plac străinii care
274
00:19:46,055 --> 00:19:48,636
vin la noi purtând arme?Și
275
00:19:48,636 --> 00:19:51,325
amenințări. 5
276
00:19:51,325 --> 00:19:54,137
9 Luminăția sa, Slăvitul sultan Mahmud
277
00:19:54,137 --> 00:19:56,949
pentru purtarea FRATELUI nostru petre ne
278
00:19:56,949 --> 00:19:57,886
cerem iertare.
279
00:20:00,476 --> 00:20:02,756
Dar se pare că din sperietură.
280
00:20:03,446 --> 00:20:04,856
V-au sărit și mințile.
281
00:20:06,556 --> 00:20:09,422
Nu numai inima. Vă iert,
282
00:20:09,422 --> 00:20:11,579
așadar, că ați uitat să vă scoateți
283
00:20:11,579 --> 00:20:13,428
turbanele în fața unui mare stăpânitor.
284
00:20:13,428 --> 00:20:16,375
Ar trebui să știi voievodule că. Obiceiul
285
00:20:16,375 --> 00:20:19,001
nostru sfânt nu ne lasă să ne descoperim
286
00:20:19,001 --> 00:20:20,971
capetele decât în fața marelui public,
287
00:20:20,971 --> 00:20:23,926
iar câte o fi nu vom călca acest obicei.
288
00:20:24,806 --> 00:20:27,746
Nici la Curtea ta nici în altă parte.
289
00:20:28,636 --> 00:20:30,897
Dar se cuvine oare să aduceți obiceiurile
290
00:20:30,897 --> 00:20:33,691
voastre în Valahia?Au se cuvine
291
00:20:33,691 --> 00:20:35,450
să dați cinstirea cuvenită obiceiurilor
292
00:20:35,450 --> 00:20:37,560
noastre, aici, la târgoviște. În curând,
293
00:20:37,560 --> 00:20:40,374
acest obicei va fi și al vostru, așa
294
00:20:40,374 --> 00:20:43,187
*** pământul acesta va fi al nostru și
295
00:20:43,187 --> 00:20:45,298
al măritului sultan Mahomed cu nădejdea
296
00:20:45,298 --> 00:20:47,056
că sultanul mă va ierta.
297
00:20:48,286 --> 00:20:51,070
Am să întăresc acest obicei și am să mă
298
00:20:51,070 --> 00:20:54,046
asigur că o să-l țineți negreșit. Și de.
299
00:20:55,186 --> 00:20:56,396
Așa basarabi.
300
00:20:57,746 --> 00:21:00,546
Ne bucurăm că a luminat mintea.
301
00:21:01,916 --> 00:21:04,872
Nimeni nu se poate măsura astăzi cu
302
00:21:04,872 --> 00:21:05,716
armata noastră.
303
00:21:07,856 --> 00:21:10,406
Și. Ia, spune-mi.
304
00:21:13,216 --> 00:21:15,719
*** te-ai gândit să întărești obiceiul
305
00:21:15,719 --> 00:21:18,518
nostru?Păi ziceam să fac
306
00:21:18,518 --> 00:21:21,320
în așa fel. Încât să nu vă
307
00:21:21,320 --> 00:21:24,006
mai lepădați turbanele. Niciodată.
308
00:21:25,956 --> 00:21:27,593
Să nu supărați prea luminatul vostru
309
00:21:27,593 --> 00:21:27,866
stăpân.
310
00:21:31,886 --> 00:21:34,346
Dumitru. Cuie și ciocan.
311
00:21:35,116 --> 00:21:37,297
Să bateți acestor netrebnici care
312
00:21:37,297 --> 00:21:39,478
nesocotesc puterea lui basarab cuie
313
00:21:39,478 --> 00:21:41,659
printuri panelelor dichisite să înțeleagă
314
00:21:41,659 --> 00:21:44,276
odată pentru totdeauna că valahia nimeni.
315
00:21:45,956 --> 00:21:48,524
Și obiceiurile ei, în afară de palat și
316
00:21:48,524 --> 00:21:49,166
voievodul lor.
317
00:22:09,546 --> 00:22:11,556
Mălina. Tu aici.
318
00:22:12,886 --> 00:22:14,246
Știam în munte la Brașov.
319
00:22:41,266 --> 00:22:44,086
Vlad. Sunt ani de când îți
320
00:22:44,086 --> 00:22:45,850
petreci zilele în tropot de cal și
321
00:22:45,850 --> 00:22:46,606
Zăngănit de Sabie.
322
00:22:48,586 --> 00:22:51,066
Are lăsat Dumnezeu liniște și pentru noi.
323
00:23:01,736 --> 00:23:04,602
Molina. Noi cu mintea noastră, nu putem
324
00:23:04,602 --> 00:23:07,524
percepe voia lui Dumnezeu. Dar trebuie
325
00:23:07,524 --> 00:23:08,436
să ascultăm porunca.
326
00:23:10,646 --> 00:23:12,496
Să mai îndur dragul meu.
327
00:23:18,366 --> 00:23:19,066
Până la capăt.
328
00:23:21,246 --> 00:23:24,192
Până la capăt. Dar TU ești plămădit
329
00:23:24,192 --> 00:23:25,526
din oțel și din fiere?
330
00:23:27,316 --> 00:23:29,456
Tu poți să înduri. Dar eu.
331
00:23:30,906 --> 00:23:33,199
Pe mine, nu ți-e milă, de ce mă
332
00:23:33,199 --> 00:23:36,001
chinuiești?Și-n
333
00:23:36,001 --> 00:23:38,926
noapte. Mă gândesc că o
334
00:23:38,926 --> 00:23:39,916
să mi te omoare.
335
00:23:42,276 --> 00:23:44,140
Că o să mă schingiuiască și pe mine
336
00:23:44,140 --> 00:23:44,606
dușmanii tăi.
337
00:23:51,816 --> 00:23:53,554
Să-ți vii în fire, mălina, că ești toată
338
00:23:53,554 --> 00:23:54,206
de voi vot.
339
00:23:58,776 --> 00:24:00,536
Toți copiii țării este ea, sunt în grija
340
00:24:00,536 --> 00:24:00,756
noastră.
341
00:24:04,256 --> 00:24:05,756
Credeam că mi se rupe sufletul.
342
00:24:07,526 --> 00:24:08,746
Te-am târât în iadul meu.
343
00:24:13,696 --> 00:24:15,366
Păi de CE te lași răstignit?
344
00:24:16,966 --> 00:24:19,316
Pentru ce?Într-o țară.
345
00:24:20,676 --> 00:24:22,668
Pentru țara care l-a îngropat de viu pe
346
00:24:22,668 --> 00:24:25,590
Fratele tău. Să-ți dea ție țara
347
00:24:25,590 --> 00:24:25,866
asta?
348
00:24:33,545 --> 00:24:35,175
Ce nu facem pace cu Mahomed.
349
00:24:37,885 --> 00:24:40,857
3 liniște. Ne-ar fi
350
00:24:40,857 --> 00:24:42,085
și 9 în sfârșit bine.
351
00:24:43,705 --> 00:24:45,855
Mahomet ar veni la tine cu ramuri de măr.
352
00:24:51,225 --> 00:24:52,888
Dacă nu ești cunoaște viclenia lui
353
00:24:52,888 --> 00:24:55,682
Mahomed. El vine cu rău pe
354
00:24:55,682 --> 00:24:58,622
tara oamenilor buni. Iar
355
00:24:58,622 --> 00:25:01,294
din ramura lui de Măslin am să fac săgeți
356
00:25:01,294 --> 00:25:02,779
ascuțite pentru libertatea valahiei, iar
357
00:25:02,779 --> 00:25:03,075
tu?
358
00:25:12,265 --> 00:25:12,685
Da.
359
00:25:19,995 --> 00:25:22,676
Dorești. Vlad
360
00:25:22,676 --> 00:25:25,241
nu era nesocotit, știu se foarte bine ce
361
00:25:25,241 --> 00:25:27,485
face când stropii se mândri a solilor
362
00:25:27,485 --> 00:25:30,049
turci ani de zile muncii să se ridice
363
00:25:30,049 --> 00:25:32,614
oastea valahiei și să facă din țara toată
364
00:25:32,614 --> 00:25:35,452
EO capcană. Acum înfuriase
365
00:25:35,452 --> 00:25:38,201
pe cuceritorul lumii și îl ademenise
366
00:25:38,201 --> 00:25:40,762
în capcana noastră. Mahomed
367
00:25:40,762 --> 00:25:43,439
însă îi știa firea și încă
368
00:25:43,439 --> 00:25:46,117
se temea de blat. Cazul draconul
369
00:25:46,117 --> 00:25:47,455
de la târgoviște.
370
00:26:03,275 --> 00:26:03,815
Petre.
371
00:26:06,105 --> 00:26:07,195
Mai am o ultimă poruncă.
372
00:26:12,575 --> 00:26:13,305
Du-l mai departe.
373
00:26:20,125 --> 00:26:22,090
Pe mine m-au vopsit cu porunca cea mai
374
00:26:22,090 --> 00:26:24,983
grea. Suflete lângă
375
00:26:24,983 --> 00:26:27,585
el și să mă închidă multe.
376
00:26:29,045 --> 00:26:31,801
Să țin pază temele. Pruncii
377
00:26:31,801 --> 00:26:33,875
de Os domnesc și cetatea târgoviștei.
378
00:26:33,875 --> 00:26:36,639
Dacă el o fi să piară dincolo de
379
00:26:36,639 --> 00:26:39,381
Dunăre. Se duc mai
380
00:26:39,381 --> 00:26:40,975
departe draconul, purtători de cruce.
381
00:26:42,815 --> 00:26:44,425
Și când a fost să fie mai rău?
382
00:26:46,135 --> 00:26:48,210
Când simțeam că nu mai rabd să stau
383
00:26:48,210 --> 00:26:49,766
departe de târgoviște și de oștile
384
00:26:49,766 --> 00:26:50,025
noastre.
385
00:26:52,825 --> 00:26:55,571
Andrei, căpitanul ce purta pecetea
386
00:26:55,571 --> 00:26:58,316
drăculeștilor adus la mine pe
387
00:26:58,316 --> 00:26:58,865
mihnea?
388
00:27:01,505 --> 00:27:02,635
Fiul Vlad ului.
389
00:27:05,705 --> 00:27:08,263
Era mică tată-Său atunci de
390
00:27:08,263 --> 00:27:11,095
mult. Era
391
00:27:11,095 --> 00:27:12,215
luminos ca și el.
392
00:27:14,645 --> 00:27:16,115
Mihnea a venit ca un semn.
393
00:27:17,515 --> 00:27:19,505
Ca o carte trimisă 9 din ceruri.
394
00:27:20,565 --> 00:27:22,601
Să ne îndemne să ne ținem firea și
395
00:27:22,601 --> 00:27:22,855
puterile.
396
00:27:25,365 --> 00:27:27,994
În ochii copilului acela cu mantie de
397
00:27:27,994 --> 00:27:30,624
purpură. Am văzut limpede că șirul lung
398
00:27:30,624 --> 00:27:33,495
de străjeri. Nu sărut.
399
00:27:54,405 --> 00:28:13,685
400
00:28:14,565 --> 00:28:34,005
401
00:28:34,825 --> 00:28:54,445
402
00:29:03,255 --> 00:29:14,985
403
00:29:25,495 --> 00:29:35,295
404
00:29:42,885 --> 00:29:55,575
405
00:29:59,904 --> 00:30:16,044
406
00:30:18,494 --> 00:30:36,424
407
00:30:37,014 --> 00:30:56,974
26179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.