All language subtitles for Tracker 2024 S02E02.720p.AMZN.WEBRip.x264[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,990 --> 00:00:34,784 AVISO - �REA RESTRITA APENAS PESSOAS AUTORIZADAS 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,845 Logo adiante, voc�s ver�o uma coisa. 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,140 N�o consigo explicar o que �. Vamos l�. 4 00:01:04,064 --> 00:01:06,441 Estou em uma instala��o secreta do Departamento de Defesa. 5 00:01:06,524 --> 00:01:10,320 N�o aparece em nenhum mapa. Ela n�o deveria estar aqui. 6 00:01:15,241 --> 00:01:17,619 Olhem s�! Viram? 7 00:01:19,621 --> 00:01:23,416 Mas que� Qual �. 8 00:01:25,210 --> 00:01:27,796 Essa n�o. 9 00:01:45,230 --> 00:01:48,900 Ironwood, Pensilv�nia 10 00:01:57,367 --> 00:02:00,995 Querida, n�o se preocupe, est� bem? Sei que acha que parece loucura. 11 00:02:01,079 --> 00:02:02,122 Mas juro pra voc� 12 00:02:02,205 --> 00:02:06,126 que tem algo estranho acontecendo, e finalmente encontrei provas. 13 00:02:07,335 --> 00:02:09,003 Foi a �ltima mensagem do seu pai? 14 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 Sim, ele deixou este recado h� dois dias. 15 00:02:12,090 --> 00:02:14,843 N�o tive mais not�cias dele, ent�o vim aqui. 16 00:02:15,760 --> 00:02:18,138 Liguei pra pol�cia, mas n�o deram muita import�ncia, 17 00:02:18,221 --> 00:02:20,014 pois n�o havia sinais de crime. 18 00:02:20,098 --> 00:02:21,432 Me disseram que ele � adulto 19 00:02:21,516 --> 00:02:23,726 e, ao menos que existam provas de que houve algo errado, 20 00:02:23,810 --> 00:02:25,478 n�o podem fazer muita coisa. 21 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 Ent�o decidi seguir outro caminho. 22 00:02:29,941 --> 00:02:34,154 Voc� notou algo ao entrar aqui, algo diferente? 23 00:02:35,029 --> 00:02:37,490 Al�m da bagun�a, n�o. 24 00:02:37,574 --> 00:02:40,577 Seu pai j� fez isso antes? Desaparecer, sumir do mapa? 25 00:02:40,660 --> 00:02:41,953 Nada parecido. 26 00:02:42,036 --> 00:02:44,455 Ele costuma me mandar mensagens avisando que vai acampar 27 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 ou fazer suas "viagens de pesquisa", como ele as chama. 28 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 Seu pai mora aqui sozinho? 29 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 Sim, agora mora. 30 00:02:56,217 --> 00:02:57,719 Minha m�e morreu no ano passado. 31 00:02:59,721 --> 00:03:02,098 Eles curtiam essas coisas de alien�genas. 32 00:03:02,182 --> 00:03:04,058 Era um passatempo esquisito deles. 33 00:03:05,518 --> 00:03:09,480 Depois que ela faleceu, ficou muito dif�cil para o meu pai. 34 00:03:10,732 --> 00:03:13,943 - Com o que ele trabalha? - � um engenheiro el�trico aposentado. 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,821 Mas n�o queria voltar para um escrit�rio. 36 00:03:16,905 --> 00:03:21,492 Ent�o come�ou a fazer trilhas. Muitas. Ele ia para o interior. 37 00:03:21,576 --> 00:03:24,037 Acha que era onde ele estava quando deixou o recado? 38 00:03:24,120 --> 00:03:25,121 N�o sei. 39 00:03:26,122 --> 00:03:29,042 Ele me disse que viu alguma coisa l�. 40 00:03:29,125 --> 00:03:31,085 Algo que estava escondido do p�blico. 41 00:03:31,711 --> 00:03:33,922 A princ�pio, eu ignorei. 42 00:03:34,005 --> 00:03:36,758 S� fiquei feliz por ele finalmente estar fazendo algo, 43 00:03:36,841 --> 00:03:38,259 estar envolvido em alguma coisa. 44 00:03:39,636 --> 00:03:43,389 Mas depois ele ficou meio obcecado. 45 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Faz ideia do que era? 46 00:03:46,893 --> 00:03:48,311 Uns lances de conspira��o do governo. 47 00:03:49,646 --> 00:03:50,688 Sei o que parece ser. 48 00:03:50,772 --> 00:03:52,607 Tudo bem, sei um pouco a respeito disso. 49 00:03:52,690 --> 00:03:54,567 Pra ser sincera, parecia loucura. 50 00:03:55,443 --> 00:03:58,238 Algumas vezes �, �s vezes n�o �. 51 00:03:58,321 --> 00:04:00,990 Decidi que era loucura quando ele come�ou a falar 52 00:04:01,074 --> 00:04:04,369 sobre o governo segui-lo em vans pretas n�o identificadas 53 00:04:05,536 --> 00:04:07,747 porque ele estaria descobrindo o programa secreto deles. 54 00:04:14,879 --> 00:04:17,257 Se eu aceitar este trabalho, preciso de todas as informa��es. 55 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 E preciso poder confiar nas informa��es que me d�o. 56 00:04:22,178 --> 00:04:23,596 O que est� escondendo? 57 00:04:26,349 --> 00:04:27,517 Bem, 58 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 ele come�ou a assediar uma professora de astrof�sica da Filad�lfia. 59 00:04:33,606 --> 00:04:35,066 Dra. Iris Blair. 60 00:04:35,149 --> 00:04:36,484 Sabe do que se tratava? 61 00:04:37,235 --> 00:04:38,236 N�o. 62 00:04:38,736 --> 00:04:41,698 Mas o marido dela pediu uma ordem de restri��o contra ele. 63 00:04:43,908 --> 00:04:45,743 Talvez ele tenha feito algo com meu pai. 64 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 Vou investigar. 65 00:04:49,330 --> 00:04:53,293 Meu pai � um bom homem. 66 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 - Pode me ajudar a ach�-lo? - Farei o que puder. 67 00:04:59,587 --> 00:05:03,803 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 68 00:05:08,474 --> 00:05:09,934 - Oi, Velma. - Oi! 69 00:05:10,018 --> 00:05:12,770 Achei que ia gostar de ouvir o som de uma recompensa de 20 mil d�lares. 70 00:05:13,438 --> 00:05:15,398 Sua opini�o sobre Scott Palmer? 71 00:05:15,481 --> 00:05:17,400 Segundo a filha, havia uma ordem de restri��o 72 00:05:17,483 --> 00:05:20,320 contra o pai dela, ent�o pode haver uma conex�o. 73 00:05:20,403 --> 00:05:21,946 Lembra o caso no ano passado em Reno? 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,239 Do dentista desaparecido? 75 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Sim, eu me lembro. 76 00:05:24,407 --> 00:05:27,994 - Ele era maluco. E este cara? - Achava que o governo estava atr�s dele. 77 00:05:28,077 --> 00:05:29,912 Caramba! Mostrou provas? 78 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 Algu�m j� mostrou? 79 00:05:31,748 --> 00:05:32,790 Tem raz�o. 80 00:05:33,249 --> 00:05:35,376 Bobby est� tentando localizar Palmer, 81 00:05:35,460 --> 00:05:37,253 e pedi pra Reenie tentar descobrir 82 00:05:37,337 --> 00:05:39,297 mais informa��es sobre a ordem de restri��o. 83 00:05:39,380 --> 00:05:41,758 Vou ao escrit�rio da Reenie hoje. 84 00:05:41,841 --> 00:05:44,052 Cada vez parece mais ser o seu escrit�rio tamb�m. 85 00:05:44,135 --> 00:05:46,095 �, gosto muito de estar l�. 86 00:05:46,554 --> 00:05:48,139 Estou me sentindo �til de novo. 87 00:05:48,222 --> 00:05:51,642 Que bom. Fico feliz por voc�. Certo, at� logo. 88 00:05:52,435 --> 00:05:55,688 Escute, quero ajudar. Por isso estou aqui. 89 00:05:55,813 --> 00:05:58,399 Seu cliente se declara culpado, e eu aceito os seis meses de pris�o 90 00:05:58,483 --> 00:06:01,402 e os tr�s anos de condicional, mas isso s� porque gosto de voc�. 91 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 Voc� n�o � ador�vel? 92 00:06:05,531 --> 00:06:07,742 Isso funciona mesmo com as mulheres? 93 00:06:07,825 --> 00:06:09,702 Porque "gosta" de mim? 94 00:06:09,786 --> 00:06:12,789 Muito fofo voc� achar que eu cairia nessa. 95 00:06:13,873 --> 00:06:15,541 Chamada recebida Colter - Celular 96 00:06:15,917 --> 00:06:17,126 Precisa atender? 97 00:06:17,835 --> 00:06:22,799 Vou fazer um favor para voc�. Senten�a cumprida e seis meses de condicional. 98 00:06:22,882 --> 00:06:25,134 Qual �, Reenie? Tenho um chefe a quem responder. 99 00:06:25,218 --> 00:06:27,762 Bem, eu n�o tenho. 100 00:06:27,845 --> 00:06:30,681 E tamb�m sei que talvez voc� n�o saiba que sei 101 00:06:30,765 --> 00:06:33,851 que sua �nica testemunha estava chapada depois de curtir a noite toda 102 00:06:33,935 --> 00:06:36,354 quando supostamente viu meu cliente cometer o crime. 103 00:06:36,938 --> 00:06:41,109 Quer desperdi�ar dinheiro de impostos em um julgamento 104 00:06:41,192 --> 00:06:44,612 onde acabo com sua �nica testemunha na frente de um j�ri? 105 00:06:44,695 --> 00:06:47,615 O que o seu chefe iria dizer? 106 00:06:48,991 --> 00:06:49,992 Tudo bem. 107 00:06:50,660 --> 00:06:54,163 - Senten�a cumprida e seis meses. - �timo, vou preparar tudo. 108 00:06:55,665 --> 00:06:58,918 - Foi um prazer fazer neg�cios com voc�. - Sempre. 109 00:07:05,174 --> 00:07:07,051 Colter, sabia que tenho um emprego de verdade? 110 00:07:07,510 --> 00:07:09,554 Desculpe, estou com pressa. 111 00:07:09,637 --> 00:07:11,347 Ent�o precisa dar um adiantamento. 112 00:07:11,431 --> 00:07:13,516 Economizaria as taxas extras que vou cobrar de voc�. 113 00:07:14,475 --> 00:07:16,644 Conseguiu informa��es sobre a ordem de restri��o? 114 00:07:16,727 --> 00:07:17,728 Consegui. 115 00:07:17,812 --> 00:07:19,856 Falei com o juiz que a emitiu. 116 00:07:19,939 --> 00:07:22,775 O marido da Dra. Blair solicitou a ordem de restri��o. 117 00:07:22,859 --> 00:07:24,026 Ele apresentou ao tribunal 118 00:07:24,110 --> 00:07:26,279 registros de chamadas de Scott Palmer como prova de ass�dio. 119 00:07:26,571 --> 00:07:27,613 E? 120 00:07:27,697 --> 00:07:32,326 E ele era bastante esfor�ado. Palmer ligava pra ela 20 vezes por dia. 121 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 Tem os registros de chamadas? 122 00:07:33,786 --> 00:07:35,580 Se tenho os registros de chamadas? 123 00:07:36,581 --> 00:07:38,749 - Estou mandando agora. - Obrigado. 124 00:07:50,011 --> 00:07:51,095 Com licen�a? 125 00:07:51,804 --> 00:07:53,806 - Dra. Blair, n�o �? - Correto. 126 00:07:53,890 --> 00:07:55,683 - Posso ajud�-lo? - Acho que sim. 127 00:07:55,766 --> 00:07:58,144 Sou Colter Shaw, procuro Scott Palmer. 128 00:07:58,227 --> 00:07:59,353 Aconteceu alguma coisa? 129 00:07:59,437 --> 00:08:02,940 Ele desapareceu faz dois dias. A filha me contratou para encontr�-lo. 130 00:08:03,024 --> 00:08:05,109 N�o sou policial nem investigador. 131 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 Desculpe, eu ajudaria se pudesse, 132 00:08:06,944 --> 00:08:09,947 mas n�o sei nada sobre o desaparecimento dele. 133 00:08:10,031 --> 00:08:11,699 Preciso mesmo ir pro trabalho. 134 00:08:11,782 --> 00:08:12,783 T�. 135 00:08:13,826 --> 00:08:16,245 Tem falado muito com ele ao telefone, n�? 136 00:08:18,498 --> 00:08:19,874 Tenho os registros de chamadas. 137 00:08:19,957 --> 00:08:22,543 Depois solicitaram uma ordem de restri��o. 138 00:08:23,503 --> 00:08:25,963 Sim, as liga��es aumentaram. 139 00:08:26,047 --> 00:08:27,798 Ele n�o parava. 140 00:08:27,882 --> 00:08:31,969 Entendo, mas uma das liga��es durou dez minutos. 141 00:08:32,053 --> 00:08:33,554 Algumas duraram sete minutos. 142 00:08:33,638 --> 00:08:36,891 Sei que n�o demora tanto tempo para se livrar de algu�m, 143 00:08:36,974 --> 00:08:38,851 ent�o fiquei curioso sobre o conte�do da conversa. 144 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Est� bem. 145 00:08:44,023 --> 00:08:46,526 Ele tinha ideias interessantes. 146 00:08:48,027 --> 00:08:49,695 Tem familiaridade com Fanis? 147 00:08:49,779 --> 00:08:50,905 �vnis? 148 00:08:51,906 --> 00:08:55,076 � a mesma coisa. Fen�menos an�malos n�o identificados. 149 00:08:55,159 --> 00:08:59,914 Ainda h� um certo estigma em rela��o � quest�o dos Fanis e da INH� 150 00:08:59,997 --> 00:09:03,459 A Intelig�ncia N�o Humana. Especialmente no meio acad�mico. 151 00:09:03,543 --> 00:09:05,419 Scott queria falar com voc� sobre isso? 152 00:09:06,379 --> 00:09:08,214 Sim, � um assunto de meu interesse. 153 00:09:08,297 --> 00:09:10,633 Scott tinha teorias sobre os Fanis? 154 00:09:10,716 --> 00:09:12,093 �. 155 00:09:12,176 --> 00:09:15,680 Ele pode ser muito intenso e falar muito, 156 00:09:16,430 --> 00:09:18,432 enquanto eu prefiro guardar os dados discretamente. 157 00:09:18,516 --> 00:09:21,018 - Ele compartilhou informa��es com voc�? - �na estrada! 158 00:09:22,061 --> 00:09:23,062 Eu� 159 00:09:24,272 --> 00:09:26,023 Do que tem medo? 160 00:09:26,107 --> 00:09:27,191 Desculpe. 161 00:09:27,733 --> 00:09:31,320 N�o posso falar sobre isso e preciso ir para o meu trabalho. 162 00:09:32,280 --> 00:09:33,781 Espero que o encontre. 163 00:09:35,741 --> 00:09:36,951 Obrigado. 164 00:09:52,091 --> 00:09:54,760 - Oi, C. Que bom que achei voc�. - Bobby, o que descobriu? 165 00:09:54,844 --> 00:09:59,098 O celular de Palmer estava desligado, ent�o n�o consegui localiz�-lo. 166 00:09:59,181 --> 00:10:00,683 E os locais anteriores? 167 00:10:00,766 --> 00:10:02,852 Todos os registros de localiza��o do telefone dele sumiram. 168 00:10:02,935 --> 00:10:04,270 Foram totalmente apagados. 169 00:10:04,353 --> 00:10:06,314 � agora que me diz como voc� � brilhante? 170 00:10:07,940 --> 00:10:09,900 Achei o carro do Scott Palmer. 171 00:10:09,984 --> 00:10:11,319 N�o tem GPS nativo, 172 00:10:11,402 --> 00:10:13,988 mas ele instalou uma c�mera no painel, 173 00:10:14,071 --> 00:10:16,198 ent�o consegui hackear a localiza��o dela 174 00:10:16,282 --> 00:10:18,200 e achar a �ltima localiza��o do carro. 175 00:10:18,284 --> 00:10:20,703 Estrada n�o identificada em propriedade do governo. 176 00:10:20,786 --> 00:10:24,832 Propriedade do governo? A filha dele disse que ele fazia trilhas 177 00:10:24,915 --> 00:10:26,542 e falava sobre conspira��es do governo. 178 00:10:26,626 --> 00:10:28,919 Pra mim, faz todo sentido. 179 00:10:29,003 --> 00:10:31,088 - Estou mandando a localiza��o. - Obrigado. 180 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 O que voc� sabe sobre Fanis? 181 00:10:35,092 --> 00:10:38,554 Quer se aprofundar muito? 182 00:10:38,638 --> 00:10:41,807 Quer falar sobre Jacques Vallee? Sobre J. Allen Hynek? 183 00:10:41,891 --> 00:10:43,643 Podemos at� falar de David Grusch, 184 00:10:43,726 --> 00:10:46,395 de Lue Elizondo e do Modern Disclosure Movement. 185 00:10:46,479 --> 00:10:48,773 Ou estamos vivendo em uma simula��o, 186 00:10:48,856 --> 00:10:51,233 ou essas coisas s�o entidades interdimensionais. 187 00:10:51,317 --> 00:10:54,195 - Alguns dizem que at� religiosas. - Ent�o, voc� acredita nisso? 188 00:10:54,278 --> 00:10:57,073 Qual �, Colter? O Universo � grande e antigo. 189 00:10:57,156 --> 00:10:58,574 Acha mesmo que estamos sozinhos? 190 00:10:59,408 --> 00:11:00,868 Por que n�o vimos nada? 191 00:11:00,951 --> 00:11:03,037 Tem muitas grava��es na internet. 192 00:11:03,120 --> 00:11:05,498 Grava��es? Fala de v�deos do YouTube 193 00:11:05,581 --> 00:11:07,917 com umas luzinhas borradas? Podem ser qualquer coisa. 194 00:11:08,000 --> 00:11:10,878 - Pode ser teste de armas, certo? - Tudo bem. 195 00:11:10,961 --> 00:11:14,090 Todo Mulder precisa de uma Scully. Por mim, tudo bem. 196 00:11:14,215 --> 00:11:18,344 Mas, se quiser ver uma coisa legal, sugiro o v�deo de Kumburgaz. 197 00:11:19,178 --> 00:11:21,847 - � sobre um avistamento na Turquia. - Talvez outra hora. 198 00:11:21,931 --> 00:11:23,933 Agora s� quero achar Scott Palmer. 199 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 A professora sabe de algo, ela est� relutando em responder. 200 00:11:26,310 --> 00:11:28,521 Veja o que descobre sobre ela. 201 00:11:42,993 --> 00:11:45,413 - E a�, C? - Cheguei ao local. 202 00:11:45,496 --> 00:11:48,165 Dei uma olhada ao redor, e nem sinal do carro de Scott Palmer. 203 00:11:48,791 --> 00:11:51,419 Estou vendo voc�, est� no lugar certo. 204 00:11:52,002 --> 00:11:53,087 - Nada? - N�o. 205 00:11:53,170 --> 00:11:55,131 - Mais algo sobre a Dra. Blair? - Sim. 206 00:11:55,214 --> 00:11:57,216 Achei um f�rum fechado. 207 00:11:58,008 --> 00:11:59,301 Parece que um grupo de cientistas 208 00:11:59,385 --> 00:12:02,805 usou um portal para compartilhar informa��es sobre Fanis. 209 00:12:02,888 --> 00:12:04,306 A Dra. Blair estava nele? 210 00:12:04,390 --> 00:12:07,393 Sim. Rastreei o endere�o de IP do escrit�rio dela at� o site. 211 00:12:07,476 --> 00:12:09,562 Parece coisa da Universidade Invis�vel. 212 00:12:09,979 --> 00:12:12,940 - "Universidade Invis�vel"? O que � isso? - Uma rede de cientistas 213 00:12:13,023 --> 00:12:14,859 que querem manter suas descobertas sobre �vnis em segredo. 214 00:12:15,526 --> 00:12:18,320 Se eu fosse apostar, diria que a Dra. Blair fazia parte dela. 215 00:12:22,867 --> 00:12:23,951 Espera. 216 00:12:42,970 --> 00:12:47,308 Achei o carro do Scott. Ele n�o queria que soubessem que estava aqui. 217 00:12:50,478 --> 00:12:51,937 Oi, C? Voc� est� a�? 218 00:12:53,022 --> 00:12:54,148 Colter? 219 00:12:54,648 --> 00:12:55,733 Colter? 220 00:12:56,942 --> 00:12:58,027 Bobby? 221 00:14:23,612 --> 00:14:24,947 N�o faz sentido. 222 00:14:25,030 --> 00:14:28,701 N�o acho nada. Colter sumiu faz 12 horas 223 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 e n�o deixou nenhum rastro digital. 224 00:14:30,870 --> 00:14:32,788 Costumo pegar o sinal de algum lugar, 225 00:14:32,872 --> 00:14:34,373 mas n�o achei nada. 226 00:14:34,456 --> 00:14:37,585 Mandei um policial �s coordenadas que voc� mandou, Bobby. 227 00:14:37,668 --> 00:14:40,546 Ele achou a picape do Colter, mas nenhum sinal dele. 228 00:14:40,629 --> 00:14:42,256 Voc� o mandou � �ltima localiza��o do Palmer? 229 00:14:42,339 --> 00:14:44,884 Agora o sinal da c�mera do carro do Palmer tamb�m sumiu. 230 00:14:45,342 --> 00:14:47,928 - Chega. Eu vou l�. - Vai aonde? 231 00:14:48,012 --> 00:14:50,222 Colter est� encrencado, posso sentir. 232 00:14:50,306 --> 00:14:52,725 Ele n�o iria querer que voc� corresse para sabe-se l� onde, Reenie. 233 00:14:52,808 --> 00:14:56,645 Se fosse eu ou qualquer um de n�s, ele n�o hesitaria. Sabem disso. 234 00:14:56,729 --> 00:14:59,773 Colter faria a coisa mais inteligente. S� sei disso. 235 00:15:05,529 --> 00:15:08,157 - Pra quem est� ligando? - Plano B. 236 00:15:10,743 --> 00:15:12,786 Colter n�o vai gostar nada disso. 237 00:15:12,870 --> 00:15:13,871 �? Que pena. 238 00:15:13,954 --> 00:15:15,497 Ele nunca nos ignorou assim. 239 00:15:15,581 --> 00:15:18,208 Tem alguma coisa errada, e sei quem pode encontr�-lo. 240 00:15:21,712 --> 00:15:23,505 Ei, acorde. 241 00:15:24,882 --> 00:15:26,300 Sei que est� me ouvindo. 242 00:15:28,093 --> 00:15:29,178 A� est� voc�. 243 00:15:30,930 --> 00:15:34,433 Voc� � Colter Shaw, certo? � o que diz na sua habilita��o. 244 00:15:34,934 --> 00:15:37,061 - Onde estou? - Em um lugar seguro. 245 00:15:37,144 --> 00:15:38,354 O mais seguro. 246 00:15:39,229 --> 00:15:41,732 Tem sorte de termos achado voc� antes de ser explodido em pedacinhos. 247 00:15:41,815 --> 00:15:42,942 Aquela propriedade onde estava? 248 00:15:43,025 --> 00:15:47,446 Tem muitas minas n�o detonadas. J� vi um cervo pisar errado. 249 00:15:48,113 --> 00:15:49,907 Formou-se uma n�voa vermelha. 250 00:15:49,990 --> 00:15:51,992 - O que � isto? - Para sua prote��o. 251 00:15:52,076 --> 00:15:54,203 Voc� reagiu mal ao tranquilizante. 252 00:15:55,120 --> 00:15:56,288 Pode tirar as restri��es? 253 00:15:56,372 --> 00:15:59,833 - Torci o joelho quando cai. - �? 254 00:16:01,460 --> 00:16:05,089 Vou dizer uma coisa. Vou afrouxar para alcan�ar, est� bem? 255 00:16:05,923 --> 00:16:07,049 Ser� nosso segredinho. 256 00:16:08,050 --> 00:16:11,220 Mas n�o vai chegar longe se fizer o que est� pensando. 257 00:16:14,306 --> 00:16:15,724 O guarda atr�s daquela porta? 258 00:16:15,808 --> 00:16:19,353 Vai dobrar sua pr�xima dose. J� vi caras dormirem por tr�s dias. 259 00:16:19,478 --> 00:16:21,271 Dardo tranquilizante? Foi com isso que me acertaram? 260 00:16:21,355 --> 00:16:24,858 Voc� invadiu uma instala��o segura do Departamento de Defesa. 261 00:16:24,942 --> 00:16:27,277 Antigamente, levaria bala. 262 00:16:27,361 --> 00:16:31,198 Para sua sorte, o novo protocolo � dissuas�o n�o letal. 263 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 Fizeram isso com Scott Palmer? Voc�s o dissuadiram? 264 00:16:35,911 --> 00:16:37,121 Trabalha com ele? 265 00:16:37,204 --> 00:16:39,415 Fui contratado para encontr�-lo. Voc� j� deve saber disso. 266 00:16:40,624 --> 00:16:42,543 Diga-me o que sabe sobre Scott. 267 00:16:45,587 --> 00:16:46,964 Voc�s n�o o pegaram, n�? 268 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 Vou colocar de volta. 269 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 Lembre-se do que eu disse sobre tentar fugir. 270 00:16:55,514 --> 00:16:57,975 Onde estou? � algum tipo de base militar? 271 00:16:59,184 --> 00:17:02,187 Receio n�o poder dizer. � confidencial. 272 00:17:04,314 --> 00:17:06,275 Scott Palmer achava que tinha algo acontecendo aqui. 273 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 Qual � mesmo seu nome? 274 00:17:12,072 --> 00:17:13,991 Vou tentar liber�-lo. 275 00:17:14,116 --> 00:17:16,660 Enquanto isso, descanse um pouco. 276 00:17:34,887 --> 00:17:35,888 Vamos l�. 277 00:17:49,735 --> 00:17:53,072 - Positivo. Tudo limpo. - Entendido. Zona seis. Tudo limpo. 278 00:18:03,415 --> 00:18:04,541 O que aconteceu? 279 00:18:04,625 --> 00:18:07,669 - Colter Shaw se soltou. - � mesmo? 280 00:18:07,753 --> 00:18:10,464 Parece que o Sr. Shaw � habilidoso. 281 00:18:10,547 --> 00:18:13,008 - Quer que eu o tranquilize de novo? - Ainda n�o. 282 00:18:13,509 --> 00:18:14,593 Deixe ele se divertir. 283 00:18:16,428 --> 00:18:18,472 Tenho que fazer uma liga��o. 284 00:18:38,075 --> 00:18:40,911 Entendido. Estou de olho no per�metro. 285 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 Sim, senhor. Eu entendo. 286 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 N�o, estamos dentro do cronograma. Oito horas e contando. 287 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 S� preciso fazer uma limpeza. 288 00:19:10,774 --> 00:19:11,775 Calma! 289 00:19:13,277 --> 00:19:14,319 Russell? 290 00:19:14,403 --> 00:19:16,780 Quem mais ia tirar voc� dessa enrascada? 291 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 O que faz aqui? 292 00:19:18,115 --> 00:19:20,409 Vamos falar sobre quem, o qu�, por qu�, quando e como mais tarde. 293 00:19:20,492 --> 00:19:21,535 Agora temos que ir. 294 00:19:21,618 --> 00:19:23,662 - N�o vai ser f�cil. Tem um guarda. - N�o me preocuparia com ele. 295 00:19:23,745 --> 00:19:25,914 Nem com os outros dois. Trouxe um presente pra voc�. 296 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 - Obrigado. - De nada. 297 00:19:39,092 --> 00:19:40,635 Vamos, cara. Temos que fazer uma trilha. 298 00:19:40,898 --> 00:19:42,774 - Estamos fora do per�metro. - �. 299 00:19:42,858 --> 00:19:45,903 De um programa secreto do Dep. De Defesa operado em uma base secreta. 300 00:19:45,986 --> 00:19:49,281 Eles n�o ligam para per�metros. Pegam qualquer um em qualquer lugar. 301 00:19:49,364 --> 00:19:50,866 Eu sei disso, j� estive do lado deles. 302 00:19:50,991 --> 00:19:52,534 Como me achou? 303 00:19:52,618 --> 00:19:55,287 Tem amigos militares? Voltou a trabalhar para empresas? 304 00:19:55,370 --> 00:19:56,955 Um pouco de cada. Talvez nenhum dos dois. 305 00:19:57,039 --> 00:19:58,665 Reenie me ligou, me passou suas coordenadas. 306 00:19:58,749 --> 00:20:01,084 Pra sua sorte, eu estava perto, limpando uma bagun�a. 307 00:20:01,251 --> 00:20:02,544 Reenie ligou pra voc�? 308 00:20:02,669 --> 00:20:06,548 �. Ela n�o sabia pra quem ligar, ent�o acho que sou esse cara. 309 00:20:07,049 --> 00:20:08,675 Os resultados falam por si s�. 310 00:20:08,759 --> 00:20:10,469 L� vamos n�s. Certo. 311 00:20:10,552 --> 00:20:11,762 A� fiz uns telefonemas, 312 00:20:11,845 --> 00:20:14,765 e meu irm�o ca�ula estava em uma pris�o secreta. 313 00:20:15,349 --> 00:20:16,516 E aqui estou eu. 314 00:20:16,975 --> 00:20:19,102 "Obrigado, Russ." "De nada." 315 00:20:19,186 --> 00:20:20,938 Voc� e Reenie s�o amigos por telefone? 316 00:20:21,021 --> 00:20:23,148 - Mantemos contato. - O que isso significa? 317 00:20:23,231 --> 00:20:25,692 Eu fico convidando ela pra jantar e ela fica me rejeitando. 318 00:20:25,776 --> 00:20:26,860 Tudo bem. 319 00:20:27,444 --> 00:20:30,781 Ela est� ocupada com a pr�pria vida, e eu entendo, 320 00:20:30,906 --> 00:20:34,076 mas resgatar voc� vai me garantir um encontro. 321 00:20:34,159 --> 00:20:35,494 Eu n�o teria tanta certeza. 322 00:20:35,577 --> 00:20:36,578 Vou arriscar, 323 00:20:36,662 --> 00:20:39,081 especialmente quando voc� contar a ela como fui corajoso e heroico. 324 00:20:39,164 --> 00:20:40,582 N�o vou fazer nada disso. 325 00:20:40,666 --> 00:20:42,501 Quando se trata de Reenie, � com voc�. 326 00:20:42,584 --> 00:20:43,585 Vamos nos concentrar no trabalho. 327 00:20:43,669 --> 00:20:46,463 Velma me contou tudo. � um cara procurando por Fanis? 328 00:20:47,005 --> 00:20:48,173 Agora fala com a Velma? 329 00:20:48,256 --> 00:20:51,510 Eles me veem como um trunfo. Mas sabe o que acontece com civis 330 00:20:51,593 --> 00:20:53,845 quando veem coisas que n�o deveriam, como os Fanis. 331 00:20:53,929 --> 00:20:55,889 Est� dizendo que agora acredita em �vnis? 332 00:20:55,973 --> 00:20:58,642 "Fani" � a nomenclatura adequada, Colter. 333 00:20:58,725 --> 00:21:00,978 E n�o se trata de acreditar, mas de saber. 334 00:21:01,061 --> 00:21:02,104 Voc� viu coisas? 335 00:21:02,187 --> 00:21:05,440 Meu irm�o, as coisas que vi iriam deixar voc� de cabelo em p�. 336 00:21:05,524 --> 00:21:06,525 ACABOU A GASOLINA VOLTO EM UMA HORA 337 00:21:06,608 --> 00:21:09,111 � s� o que vou dizer. Vamos embora. 338 00:21:15,242 --> 00:21:16,994 Quem estamos procurando? 339 00:21:17,077 --> 00:21:18,829 Scott Palmer. Pode me ajudar a ach�-lo? 340 00:21:18,912 --> 00:21:22,791 Achei que era o que est�vamos fazendo. Pra sua sorte, minha agenda est� livre. 341 00:21:22,874 --> 00:21:23,875 Pra onde vou? 342 00:21:23,959 --> 00:21:27,754 Ele n�o est� na base, ent�o temos que ach�-lo antes deles. 343 00:21:27,879 --> 00:21:29,381 Talvez os alien�genas tenham levado ele. 344 00:21:30,090 --> 00:21:32,050 - Estou falando s�rio. - Eu tamb�m. 345 00:21:32,759 --> 00:21:34,344 Voc� acredita nisso? 346 00:21:35,637 --> 00:21:39,016 Lembra quando �ramos crian�as e o papai nos levou � Eagle Head Rock 347 00:21:39,099 --> 00:21:40,851 para nos mostrar as luzes no c�u? 348 00:21:42,811 --> 00:21:45,522 - N�o sei do que est� falando. - Voc� se lembra. 349 00:21:45,605 --> 00:21:48,233 Voc� estava com seu pijama de nave espacial. 350 00:21:48,775 --> 00:21:50,152 Voc� perguntou ao papai o que eram as luzes 351 00:21:50,235 --> 00:21:53,363 e ele apontou para a nave espacial na sua camiseta do pijama. 352 00:21:54,656 --> 00:21:55,907 Podia ser uma chuva de meteoros. 353 00:21:57,701 --> 00:21:59,077 Voc� fica dizendo isso a si mesmo. 354 00:22:00,245 --> 00:22:01,705 Vou dizer uma coisa. 355 00:22:01,788 --> 00:22:05,792 Entre os alien�genas da Zeta Reticuli ou espi�es secretos do Dep. De Defesa, 356 00:22:05,876 --> 00:22:07,502 sem d�vida escolho o povo lagarto. 357 00:22:09,212 --> 00:22:10,922 - Quem �? - A filha do Scott. 358 00:22:12,883 --> 00:22:14,676 - Patti. - Colter! 359 00:22:14,760 --> 00:22:16,094 Voc� j� achou o meu pai? 360 00:22:16,178 --> 00:22:18,138 Ainda n�o, mas estamos procurando. 361 00:22:18,221 --> 00:22:21,558 Certo. Tem um SUV preto 362 00:22:21,641 --> 00:22:24,978 com dois caras estranhos estacionado na frente da casa dele agora. 363 00:22:25,103 --> 00:22:26,563 Est� l� desde ontem. 364 00:22:26,646 --> 00:22:29,107 Meu pai pode ter descoberto algo. 365 00:22:29,483 --> 00:22:30,734 Patti, voc� pode estar em perigo. 366 00:22:30,817 --> 00:22:32,402 Preciso que saia da� 367 00:22:32,486 --> 00:22:34,279 sem ningu�m ver voc�. Consegue fazer isso? 368 00:22:34,362 --> 00:22:39,034 Vou tentar. Mas no que meu pai se meteu? 369 00:22:39,868 --> 00:22:41,495 N�o posso falar sobre isso agora. 370 00:22:41,578 --> 00:22:43,580 Voc� precisa sair da� agora mesmo. 371 00:22:45,248 --> 00:22:46,249 Est� bem. 372 00:22:49,961 --> 00:22:51,254 Ainda estou com meu telefone. 373 00:22:52,589 --> 00:22:54,674 - Sim. - Me deixaram sair de prop�sito. 374 00:22:54,758 --> 00:22:55,926 Foi f�cil demais. 375 00:22:56,802 --> 00:22:58,470 Do que est� falando? Eu resgatei voc�. 376 00:22:58,553 --> 00:23:00,347 Eu fiz parecer f�cil, mas n�o significa que foi. 377 00:23:00,430 --> 00:23:04,726 N�o, eles querem que ache Scott pra eles. � disso que se trata. 378 00:23:11,900 --> 00:23:13,026 Me d� seu celular. 379 00:23:20,117 --> 00:23:21,868 Tem que se livrar do cart�o SIM. 380 00:23:23,203 --> 00:23:24,746 O que est� fazendo? 381 00:23:24,830 --> 00:23:26,748 - Pronto. - Mandei se livrar do cart�o SIM. 382 00:23:26,832 --> 00:23:29,167 - N�o precisava quebrar o celular. - Todo cuidado � pouco. 383 00:23:29,251 --> 00:23:30,752 E tire sua jaqueta. 384 00:23:30,836 --> 00:23:32,754 Quero ver sua nuca. Vem aqui. 385 00:23:37,259 --> 00:23:40,137 - �. Est� sentindo isso? - Foi onde acertaram o dardo. 386 00:23:40,220 --> 00:23:42,264 N�o, tem outra coisa a� dentro. 387 00:23:42,764 --> 00:23:44,391 Espera, vai doer um pouco. 388 00:23:47,185 --> 00:23:49,688 - Que diabos? - Isso. 389 00:23:50,230 --> 00:23:51,231 Isso! 390 00:23:52,065 --> 00:23:53,108 Est� vendo? 391 00:23:53,817 --> 00:23:55,152 J� viu algo assim antes? 392 00:23:55,235 --> 00:23:58,363 Acredite, podiam ter colocado em lugares piores. 393 00:24:01,283 --> 00:24:02,284 Tive uma ideia. 394 00:24:06,830 --> 00:24:07,998 Foi uma ideia melhor. 395 00:24:08,123 --> 00:24:10,375 - Deve mant�-los ocupados. - �, belo lan�amento. 396 00:24:21,720 --> 00:24:24,055 - Que diabos? - Tudo bem. N�o tenha medo. 397 00:24:24,139 --> 00:24:25,140 N�o vou machucar voc�. 398 00:24:25,223 --> 00:24:27,434 S� estou procurando o Scott. Ele est� encrencado. 399 00:24:29,978 --> 00:24:31,229 Quem diabos � voc�? 400 00:24:32,063 --> 00:24:34,149 Sou Russell. Fiz um sandu�che pra mim. 401 00:24:34,232 --> 00:24:37,527 Espero que n�o se importe. Esta massa de p�o caseira � muito boa. 402 00:24:37,611 --> 00:24:40,113 Sinto muito por isso. Tentei impedi-lo, mas � um animal. 403 00:24:40,197 --> 00:24:41,364 Eu tinha que encher o tanque. 404 00:24:41,448 --> 00:24:43,533 J� disse que n�o sei nada sobre Scott 405 00:24:43,617 --> 00:24:44,784 e no que ele est� metido. 406 00:24:44,868 --> 00:24:48,163 Est�o reunindo provas sobre extraterrestres, n�o � mesmo? 407 00:24:48,747 --> 00:24:51,499 Mas precisam manter o anonimato para proteger sua reputa��o. 408 00:24:52,209 --> 00:24:54,044 Agora Scott est� sendo ca�ado por agentes do governo. 409 00:24:54,127 --> 00:24:55,128 Voc� disse algo a ele. 410 00:24:56,671 --> 00:24:58,340 Tem algo a ver com isto? 411 00:25:02,886 --> 00:25:04,930 Rastreei Scott at� sua �ltima localiza��o, 412 00:25:05,013 --> 00:25:06,598 e, ao fazer isso, meu telefone enlouqueceu 413 00:25:06,681 --> 00:25:09,059 e estes s�mbolos e n�meros apareceram. 414 00:25:10,060 --> 00:25:11,061 O que significam? 415 00:25:12,562 --> 00:25:13,563 Qual � o significado? 416 00:25:15,065 --> 00:25:17,400 Achamos que � uma forma de comunica��o. 417 00:25:17,525 --> 00:25:19,653 Est�o chegando h� seis meses. 418 00:25:19,736 --> 00:25:22,447 - De extraterrestres? - N�o temos certeza. 419 00:25:22,530 --> 00:25:24,115 Estamos tentando construir um guia 420 00:25:24,199 --> 00:25:27,077 para decodificar as mensagens, mas n�o est� completo. 421 00:25:27,702 --> 00:25:30,330 - Contou isso ao Scott? - Ele queria ajudar. 422 00:25:31,081 --> 00:25:32,582 Mesmo eu dizendo para ele n�o ajudar, 423 00:25:33,333 --> 00:25:34,834 ele fez� 424 00:25:34,960 --> 00:25:40,006 Cad�? Ele mandou uma captura de tela de uma mensagem recente. 425 00:25:41,549 --> 00:25:43,885 - O que ela diz? - � dif�cil saber. 426 00:25:44,511 --> 00:25:46,930 Podem ser coordenadas. 427 00:25:48,306 --> 00:25:49,933 Talvez estejam nos convidando pra uma visita. 428 00:25:50,016 --> 00:25:53,561 Como eu disse, n�o est� completo. Estamos tentando descobrir o significado. 429 00:25:53,645 --> 00:25:56,022 A mensagem que recebi era igualzinha, 430 00:25:56,106 --> 00:25:59,150 s� que a linha de cima terminava com dois-nove-zero-um. 431 00:26:00,110 --> 00:26:01,528 Tem certeza disso? 432 00:26:02,821 --> 00:26:06,700 Vamos l�. Usando coordenadas geod�sicas� 433 00:26:09,703 --> 00:26:10,704 pode ser aqui. 434 00:26:12,747 --> 00:26:14,165 Fica a uns 200 quil�metros de dist�ncia. 435 00:26:14,624 --> 00:26:17,836 Se Scott descobriu a localiza��o, deve estar a caminho. 436 00:26:17,919 --> 00:26:19,379 � muito poss�vel. 437 00:26:19,462 --> 00:26:23,300 Vamos ver. Scott est� em perigo por causa do que ele sabe, 438 00:26:23,383 --> 00:26:25,218 ent�o voc� tamb�m pode estar. 439 00:26:25,302 --> 00:26:27,262 - �, j� pensei nisso. - S�rio. 440 00:26:27,345 --> 00:26:30,181 Est� tudo ligado a programas clandestinos do Departamento de Defesa. 441 00:26:30,265 --> 00:26:33,768 Eles escrevem as pr�prias regras. Talvez seja bom voc� viajar por um tempo. 442 00:26:35,687 --> 00:26:36,730 - Vamos. - �. 443 00:26:37,230 --> 00:26:38,732 Vamos encontrar o Scott. 444 00:26:40,984 --> 00:26:42,402 Tome cuidado. 445 00:27:00,211 --> 00:27:01,629 Por favor, deixe seu recado. 446 00:27:01,713 --> 00:27:03,173 Querido, cad� voc�? 447 00:27:04,049 --> 00:27:06,217 Algo aconteceu. Me liga. 448 00:27:08,720 --> 00:27:11,890 - Vai a algum lugar, Dra. Blair? - Por favor. 449 00:27:13,224 --> 00:27:14,225 N�o. 450 00:27:14,934 --> 00:27:18,021 N�o, por favor. N�o! 451 00:27:19,814 --> 00:27:22,859 Estamos no local, e n�o vejo nada. Nenhum sinal do Scott. 452 00:27:24,194 --> 00:27:26,279 Ent�o, o que houve? Lugar errado? Persegui��o in�til? 453 00:27:26,363 --> 00:27:27,405 Celular Reenie 454 00:27:28,448 --> 00:27:29,741 L� vamos n�s. 455 00:27:29,824 --> 00:27:31,659 � melhor eu atender. Ela pode estar preocupada. 456 00:27:31,743 --> 00:27:33,244 Sabe como �, n�o? 457 00:27:34,579 --> 00:27:37,624 - Recuse a liga��o. - Por que faria isso? 458 00:27:40,043 --> 00:27:42,003 - � s�rio? Mesmo? - Todo cuidado � pouco. 459 00:27:42,837 --> 00:27:44,130 Quem estava me rastreando 460 00:27:44,214 --> 00:27:46,841 pode estar no sinal da Reenie, e estar rastreando voc�. 461 00:27:46,925 --> 00:27:49,177 - �, mas agora ela vai achar� - Est� bem. 462 00:27:49,302 --> 00:27:52,597 - Espero que se sinta bem com isso. - Calma a�. 463 00:27:52,680 --> 00:27:53,681 Est� ouvindo? 464 00:27:55,767 --> 00:27:56,768 Sim. O que � isso? 465 00:27:58,853 --> 00:28:00,021 N�o sei. Vamos. 466 00:28:12,200 --> 00:28:13,785 Que droga est�o fazendo? 467 00:28:15,036 --> 00:28:16,704 Parece um local de pouso de Fanis. 468 00:28:18,289 --> 00:28:19,290 Agora voc� acredita? 469 00:28:32,773 --> 00:28:36,027 O surto ser� em dez minutos. 470 00:28:36,652 --> 00:28:37,903 O que est� acontecendo? 471 00:28:39,238 --> 00:28:41,532 - Ele deve estar escondido por aqui. - Tudo bem. 472 00:28:41,615 --> 00:28:43,659 N�o � isso que voc� faz? Acha pessoas. 473 00:28:43,743 --> 00:28:45,161 Vamos nos separar. 474 00:28:45,244 --> 00:28:47,538 Certo. Eu fico com o norte, voc� com o sul. 475 00:28:47,621 --> 00:28:49,790 Se houver algo pra matar, vamos matar. 476 00:28:49,874 --> 00:28:51,959 - N�o vamos fazer isso. - At� ser necess�rio. 477 00:28:52,084 --> 00:28:54,670 - Volte aqui em 20 minutos. - Certo. 478 00:28:54,795 --> 00:28:59,425 Todo o pessoal deve ir para o per�metro de seguran�a. 479 00:29:03,054 --> 00:29:04,805 Ainda n�o achei o telefone do Colter. 480 00:29:05,264 --> 00:29:06,265 S�rio? 481 00:29:06,348 --> 00:29:08,267 Voltou a funcionar por um minuto. 482 00:29:08,350 --> 00:29:11,812 - Depois desapareceu de novo. - �timo. E Russell est� me ignorando. 483 00:29:12,521 --> 00:29:14,440 Ele j� devia ter ligado. 484 00:29:15,149 --> 00:29:16,901 Tive uma ideia. J� te ligo. 485 00:29:19,278 --> 00:29:20,863 - Reenie. - Sim. 486 00:29:20,946 --> 00:29:24,283 Falaram no r�dio da pol�cia de Lebanon County 487 00:29:24,408 --> 00:29:26,368 sobre um carro registrado no nome da Dra. Blair. 488 00:29:26,452 --> 00:29:30,039 R�dio da pol�cia? Inteligente! Qual foi a liga��o? 489 00:29:30,164 --> 00:29:31,999 Nada bom. Um 10-54. 490 00:29:32,083 --> 00:29:34,418 Um 10-54, de poss�vel cad�ver? 491 00:29:34,502 --> 00:29:38,589 �. Seguido de um 10-56, de suic�dio. 492 00:29:39,256 --> 00:29:42,802 �, n�o tem jeito. Algu�m achou ela. 493 00:29:46,597 --> 00:29:51,227 O surto ser� em cinco minutos. 494 00:30:11,413 --> 00:30:12,414 Largue a arma. 495 00:30:16,544 --> 00:30:17,711 Cad� seu irm�o? 496 00:30:18,712 --> 00:30:22,675 Meu irm�o? Segue o pr�prio caminho. Ele sempre foi assim. 497 00:30:22,758 --> 00:30:25,344 �. Tente ser irm�o dele. Eu digo esquerda, ele vai pra direita. 498 00:30:25,427 --> 00:30:28,180 - � uma bagun�a. - Como seu pai, Ashton Shaw. 499 00:30:29,056 --> 00:30:32,560 Voc�s t�m um longo hist�rico familiar de atrapalhar o governo. 500 00:30:33,644 --> 00:30:38,691 Acha que n�o sei quem voc� �? Onde est� Scott Palmer? 501 00:30:38,774 --> 00:30:39,984 Nunca ouvi falar dele. 502 00:30:40,985 --> 00:30:42,361 Seria uma pena estragar 503 00:30:42,444 --> 00:30:44,947 esse projeto de feira de ci�ncias que voc�s t�m aqui. 504 00:30:45,030 --> 00:30:46,657 Eu sei o que est� acontecendo aqui. 505 00:30:46,740 --> 00:30:49,201 Voc�s enviaram um c�digo Morse c�smico 506 00:30:49,702 --> 00:30:52,246 e algu�m respondeu, n�o estou certo? 507 00:30:52,329 --> 00:30:54,415 N�o faz ideia do que est� falando. 508 00:30:54,498 --> 00:30:58,294 N�o constru�ram aquela pista de pouso para um encontro alien�gena? 509 00:30:58,377 --> 00:31:01,922 N�o importa o que pensa que viu, ningu�m vai acreditar em voc�. 510 00:31:02,006 --> 00:31:05,301 �. Talvez voc� tenha raz�o. 511 00:31:06,010 --> 00:31:07,469 Mas vou dar uma dica de profissional: 512 00:31:07,553 --> 00:31:09,471 se voc� vai atirar em mim, � melhor atirar agora. 513 00:31:09,555 --> 00:31:11,515 Mais um passo e mato voc�. 514 00:31:11,640 --> 00:31:14,393 Faltam tr�s minutos. 515 00:31:22,818 --> 00:31:24,570 Devia ter atirado quando teve a chance. 516 00:31:38,292 --> 00:31:39,710 O que temos aqui? 517 00:31:44,215 --> 00:31:45,216 Legal! 518 00:32:14,620 --> 00:32:17,581 Faltam dois minutos. 519 00:32:18,874 --> 00:32:21,585 Faltam dois minutos. 520 00:32:33,013 --> 00:32:35,015 Por favor, n�o atire em mim. 521 00:32:35,099 --> 00:32:37,017 N�o vim machucar voc�. Vim ajud�-lo. 522 00:32:37,101 --> 00:32:39,270 Sua filha me contratou para encontr�-lo. Vamos embora. 523 00:32:40,312 --> 00:32:43,107 N�o. Tenho que ver isso. 524 00:32:43,482 --> 00:32:45,401 Tem uma nave vindo, sei disso. 525 00:32:45,484 --> 00:32:48,070 N�o � uma nave. � o que querem que pense. 526 00:32:48,153 --> 00:32:51,282 Eu sei coisa demais, mas n�o podem manter isso em segredo. 527 00:32:51,365 --> 00:32:54,493 - N�o vale a pena morrer por segredos. - Por este, vale! 528 00:32:55,953 --> 00:32:59,832 O mundo precisa saber que isso � real, e minha esposa ia querer isso. 529 00:32:59,915 --> 00:33:03,627 Scott, sua filha me contratou para lev�-lo para casa. 530 00:33:03,711 --> 00:33:05,129 Faltam 30 segundos. 531 00:33:05,212 --> 00:33:06,714 Ela n�o quer viver sem voc�. 532 00:33:06,797 --> 00:33:09,717 � a �nica fam�lia que restou a ela. Vamos. 533 00:33:19,727 --> 00:33:20,728 Cubra seus ouvidos. 534 00:33:48,125 --> 00:33:49,167 N�s perdemos. 535 00:33:49,918 --> 00:33:52,129 Est�o em algum lugar por aqui! Achem eles! 536 00:33:53,297 --> 00:33:56,216 � nossa deixa. Vamos, me siga. 537 00:33:58,552 --> 00:34:00,137 Andem! Saiam! 538 00:34:00,220 --> 00:34:01,221 Vamos! 539 00:34:03,223 --> 00:34:06,351 Pessoal, o tempo est� passando. Sabem que estamos aqui. Temos que ir. 540 00:34:06,435 --> 00:34:10,439 Tenho que ver o que aconteceu. A nave alien�gena pode ainda estar aqui. 541 00:34:10,522 --> 00:34:11,899 � agora ou nunca, cara. Vamos. 542 00:34:11,982 --> 00:34:13,609 N�o d� tempo, temos que ir. Vamos! 543 00:34:13,692 --> 00:34:18,447 Aten��o a todos: houve uma viola��o de seguran�a. 544 00:34:18,530 --> 00:34:19,531 Vamos l�! 545 00:34:19,656 --> 00:34:21,950 Houve uma viola��o de seguran�a. 546 00:34:23,744 --> 00:34:25,829 Parem a� mesmo! 547 00:34:25,996 --> 00:34:27,122 Venham! 548 00:34:27,205 --> 00:34:28,332 Est�o fugindo! 549 00:34:29,625 --> 00:34:30,876 Vamos! 550 00:34:30,959 --> 00:34:32,252 Andem logo! 551 00:34:34,046 --> 00:34:36,048 Est�o saindo do per�metro. 552 00:34:48,143 --> 00:34:49,227 Meu Deus! S�o eles? 553 00:34:50,062 --> 00:34:51,730 Posso furar os pneus daqui. 554 00:34:51,813 --> 00:34:53,523 N�o, podemos precisar da van. 555 00:35:00,113 --> 00:35:01,198 Colter Shaw? 556 00:35:03,033 --> 00:35:04,117 Liga��o pra voc�. 557 00:35:11,625 --> 00:35:12,709 Quem �? 558 00:35:12,793 --> 00:35:15,253 Gra�as a Deus. Seu filho da m�e, me deixou muito preocupada. 559 00:35:15,337 --> 00:35:16,630 - Reenie. - N�o gosto de ficar preocupada. 560 00:35:16,713 --> 00:35:19,216 Reenie? Oi, � o Russell. Desculpe ter perdido sua liga��o. 561 00:35:19,299 --> 00:35:21,093 A culpa foi do Colter. Obrigado pela van. 562 00:35:21,176 --> 00:35:23,720 - Est� bem. - Perdeu a liga��o? Cala a boca! 563 00:35:23,804 --> 00:35:26,139 - Van? Sabe como essa van foi cara? - Voc� primeiro. 564 00:35:26,223 --> 00:35:29,393 Para mandar um cara at� a�? Dois irm�os idiotas juntos 565 00:35:29,476 --> 00:35:32,938 e nenhum de voc�s pode responder uma mensagem. Desgra�ado! 566 00:35:39,069 --> 00:35:40,070 Pai! 567 00:35:40,779 --> 00:35:41,863 Oi. 568 00:35:43,573 --> 00:35:45,117 Meu Deus. Desculpa. 569 00:35:45,200 --> 00:35:47,786 Tudo bem. Sou muito grata por estar bem. 570 00:35:54,334 --> 00:35:56,253 - Obrigada. - De nada. Obrigado. 571 00:35:59,047 --> 00:36:00,340 Cuidem um do outro, est� bem? 572 00:36:02,551 --> 00:36:03,552 Pode deixar. 573 00:36:11,101 --> 00:36:14,312 Ent�o, o que acha? Ainda n�o acredita? 574 00:36:14,813 --> 00:36:16,898 Eu vi algo l�. 575 00:36:16,982 --> 00:36:18,442 Acho que n�o prova nada. 576 00:36:18,525 --> 00:36:19,776 Voc� viu alguma coisa? 577 00:36:19,860 --> 00:36:22,696 Eu ouvi. Senti. Vi a luz. 578 00:36:23,780 --> 00:36:26,491 Podiam estar testando um novo sistema de defesa. 579 00:36:26,575 --> 00:36:30,162 Ou podia ser um transportador de outro planeta 580 00:36:30,245 --> 00:36:32,706 que pousou a 45 metros de n�s? 581 00:36:33,248 --> 00:36:34,374 Bem� 582 00:36:37,461 --> 00:36:40,172 Eu peguei uma coisa. 583 00:36:41,590 --> 00:36:43,467 - Olha s�. - O que voc� pegou? 584 00:36:44,384 --> 00:36:45,469 Que �timo. 585 00:36:46,303 --> 00:36:47,804 �timo, � uma pedra. 586 00:36:48,680 --> 00:36:52,017 N�o, � tipo uma liga. Olha mais de perto. 587 00:36:52,100 --> 00:36:56,521 Essas estruturas s�o projetadas, cara. Pode ser um peda�o de uma nave. 588 00:36:59,107 --> 00:37:00,233 Agora acredito menos. 589 00:37:00,859 --> 00:37:04,237 Conhe�o um cara que vai fazer an�lises, ent�o� 590 00:37:04,321 --> 00:37:06,406 - Tem um especialista em ligas? - Tenho um especialista em ligas. 591 00:37:06,490 --> 00:37:08,450 - Voc� n�o tem? - N�o preciso de um. 592 00:37:08,533 --> 00:37:10,577 Tem um especialista pra me levar at� minha caminhonete? 593 00:37:10,660 --> 00:37:11,661 Vamos l�. 594 00:37:13,330 --> 00:37:16,041 Belo carro. N�o me importaria de dirigir. 595 00:37:16,124 --> 00:37:17,459 Isso nunca vai acontecer. 596 00:37:21,129 --> 00:37:23,381 - Recebi mensagem da Velma. - �? 597 00:37:23,465 --> 00:37:25,926 Com certeza est�o felizes por terem voc� de volta s�o e salvo. 598 00:37:26,009 --> 00:37:28,804 �. Acharam o corpo da Dra. Blair no carro dela. 599 00:37:28,929 --> 00:37:29,930 Disseram que foi suic�dio. 600 00:37:30,847 --> 00:37:33,642 - Caramba. Pegaram ela. - �. 601 00:37:33,725 --> 00:37:35,811 Velma est� preocupada que ainda estejam atr�s de n�s. 602 00:37:35,936 --> 00:37:39,481 N�o, eles s� estavam preocupados com algu�m atrapalhar 603 00:37:39,564 --> 00:37:41,525 seja o que estivesse acontecendo l�. 604 00:37:41,608 --> 00:37:45,112 Por isso foram atr�s do Scott, e por isso mataram a professora. 605 00:37:45,195 --> 00:37:47,322 Agora que o circo foi embora, n�o ligam. 606 00:37:47,447 --> 00:37:49,991 - Acabou. - Foi o que eu disse a ela. 607 00:37:50,075 --> 00:37:51,660 E Scott n�o tinha provas. 608 00:37:51,743 --> 00:37:55,497 S� vai parecer qualquer outro maluco com uma teoria da conspira��o. 609 00:37:56,706 --> 00:37:58,416 Queria o nome daquele cara do governo. 610 00:37:59,584 --> 00:38:01,837 A quest�o � como ele sabia da nossa fam�lia. 611 00:38:02,003 --> 00:38:03,004 Como assim? 612 00:38:03,713 --> 00:38:06,591 Tive uma conversinha com ele antes de nocaute�-lo. 613 00:38:06,675 --> 00:38:07,676 Ele sabia sobre o papai. 614 00:38:08,552 --> 00:38:09,719 - S�rio? - �. 615 00:38:10,178 --> 00:38:14,933 Um movimento cl�ssico, n�o? Deixar uma pista e ver no que d�. 616 00:38:16,643 --> 00:38:19,396 - Talvez seja uma boa pista. - Como assim? 617 00:38:20,605 --> 00:38:26,153 Dory tem uma caixa com coisas do papai. Sabe algo a respeito? 618 00:38:26,236 --> 00:38:27,654 - O que tem nela? - N�o sei. 619 00:38:28,363 --> 00:38:30,907 Deve ser um monte de lixo. Quem liga? 620 00:38:32,367 --> 00:38:35,120 Acho estranho ela ter esta caixa 621 00:38:35,704 --> 00:38:38,248 e n�o ter mencionado pra nenhum de n�s. 622 00:38:39,249 --> 00:38:40,417 Sabe o que acho? 623 00:38:40,500 --> 00:38:44,171 Que ela n�o queria que voc� entrasse em parafuso, como certamente faria. 624 00:38:58,727 --> 00:39:01,313 O que est� fazendo? A picape est� l� na floresta. 625 00:39:01,396 --> 00:39:03,315 Esta belezinha n�o anda em cascalho. 626 00:39:04,274 --> 00:39:05,859 Voc� me pegou naquela base secreta. 627 00:39:05,942 --> 00:39:10,071 Era uma emerg�ncia. Agora n�o �, ent�o v� andando. 628 00:39:11,865 --> 00:39:12,866 � s�rio? 629 00:39:13,241 --> 00:39:17,329 Tudo bem. N�o, eu j� entendi. 630 00:39:17,412 --> 00:39:18,538 N�o tem problema. 631 00:39:22,167 --> 00:39:24,377 - Aonde vai agora? - Pro Colorado. 632 00:39:24,461 --> 00:39:26,379 - O que tem no Colorado? - Reenie. 633 00:39:27,130 --> 00:39:28,840 Vou cobrar o encontro que ela me prometeu. 634 00:39:28,924 --> 00:39:31,218 Ela disse que ia jantar comigo, j� que salvei voc�. 635 00:39:32,761 --> 00:39:35,388 - Voc� n�o me salvou. - Um pouquinho. 636 00:39:36,514 --> 00:39:39,684 E sabe o que fazer se ela ligar. Fale bem do seu irm�o. 637 00:39:40,352 --> 00:39:42,312 - Verei o que posso fazer. - Agrade�o. 638 00:39:43,063 --> 00:39:44,147 Nos vemos qualquer hora. 639 00:39:45,649 --> 00:39:46,650 Russ� 640 00:39:49,986 --> 00:39:51,404 obrigado por me salvar. 641 00:39:52,656 --> 00:39:53,657 Um pouquinho. 642 00:40:26,898 --> 00:40:28,900 Legenda Fl�vio Silveira 51173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.