Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,784
AVISO - �REA RESTRITA
APENAS PESSOAS AUTORIZADAS
2
00:00:50,133 --> 00:00:53,845
Logo adiante,
voc�s ver�o uma coisa.
3
00:00:54,429 --> 00:00:57,140
N�o consigo explicar o que �.
Vamos l�.
4
00:01:04,064 --> 00:01:06,441
Estou em uma instala��o secreta
do Departamento de Defesa.
5
00:01:06,524 --> 00:01:10,320
N�o aparece em nenhum mapa.
Ela n�o deveria estar aqui.
6
00:01:15,241 --> 00:01:17,619
Olhem s�! Viram?
7
00:01:19,621 --> 00:01:23,416
Mas que� Qual �.
8
00:01:25,210 --> 00:01:27,796
Essa n�o.
9
00:01:45,230 --> 00:01:48,900
Ironwood, Pensilv�nia
10
00:01:57,367 --> 00:02:00,995
Querida, n�o se preocupe, est� bem?
Sei que acha que parece loucura.
11
00:02:01,079 --> 00:02:02,122
Mas juro pra voc�
12
00:02:02,205 --> 00:02:06,126
que tem algo estranho acontecendo,
e finalmente encontrei provas.
13
00:02:07,335 --> 00:02:09,003
Foi a �ltima mensagem do seu pai?
14
00:02:09,087 --> 00:02:12,006
Sim, ele deixou este
recado h� dois dias.
15
00:02:12,090 --> 00:02:14,843
N�o tive mais not�cias dele,
ent�o vim aqui.
16
00:02:15,760 --> 00:02:18,138
Liguei pra pol�cia,
mas n�o deram muita import�ncia,
17
00:02:18,221 --> 00:02:20,014
pois n�o havia sinais de crime.
18
00:02:20,098 --> 00:02:21,432
Me disseram que ele � adulto
19
00:02:21,516 --> 00:02:23,726
e, ao menos que existam provas
de que houve algo errado,
20
00:02:23,810 --> 00:02:25,478
n�o podem fazer muita coisa.
21
00:02:26,479 --> 00:02:28,231
Ent�o decidi
seguir outro caminho.
22
00:02:29,941 --> 00:02:34,154
Voc� notou algo ao entrar aqui,
algo diferente?
23
00:02:35,029 --> 00:02:37,490
Al�m da bagun�a, n�o.
24
00:02:37,574 --> 00:02:40,577
Seu pai j� fez isso antes?
Desaparecer, sumir do mapa?
25
00:02:40,660 --> 00:02:41,953
Nada parecido.
26
00:02:42,036 --> 00:02:44,455
Ele costuma me mandar mensagens
avisando que vai acampar
27
00:02:45,540 --> 00:02:48,376
ou fazer suas "viagens
de pesquisa", como ele as chama.
28
00:02:49,794 --> 00:02:51,254
Seu pai mora aqui sozinho?
29
00:02:52,422 --> 00:02:54,591
Sim, agora mora.
30
00:02:56,217 --> 00:02:57,719
Minha m�e morreu no ano passado.
31
00:02:59,721 --> 00:03:02,098
Eles curtiam
essas coisas de alien�genas.
32
00:03:02,182 --> 00:03:04,058
Era um passatempo
esquisito deles.
33
00:03:05,518 --> 00:03:09,480
Depois que ela faleceu, ficou
muito dif�cil para o meu pai.
34
00:03:10,732 --> 00:03:13,943
- Com o que ele trabalha?
- � um engenheiro el�trico aposentado.
35
00:03:14,569 --> 00:03:16,821
Mas n�o queria
voltar para um escrit�rio.
36
00:03:16,905 --> 00:03:21,492
Ent�o come�ou a fazer trilhas.
Muitas. Ele ia para o interior.
37
00:03:21,576 --> 00:03:24,037
Acha que era onde ele estava
quando deixou o recado?
38
00:03:24,120 --> 00:03:25,121
N�o sei.
39
00:03:26,122 --> 00:03:29,042
Ele me disse
que viu alguma coisa l�.
40
00:03:29,125 --> 00:03:31,085
Algo que estava
escondido do p�blico.
41
00:03:31,711 --> 00:03:33,922
A princ�pio, eu ignorei.
42
00:03:34,005 --> 00:03:36,758
S� fiquei feliz por ele
finalmente estar fazendo algo,
43
00:03:36,841 --> 00:03:38,259
estar envolvido em alguma coisa.
44
00:03:39,636 --> 00:03:43,389
Mas depois ele
ficou meio obcecado.
45
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
Faz ideia do que era?
46
00:03:46,893 --> 00:03:48,311
Uns lances
de conspira��o do governo.
47
00:03:49,646 --> 00:03:50,688
Sei o que parece ser.
48
00:03:50,772 --> 00:03:52,607
Tudo bem,
sei um pouco a respeito disso.
49
00:03:52,690 --> 00:03:54,567
Pra ser sincera, parecia loucura.
50
00:03:55,443 --> 00:03:58,238
Algumas vezes �, �s vezes n�o �.
51
00:03:58,321 --> 00:04:00,990
Decidi que era loucura
quando ele come�ou a falar
52
00:04:01,074 --> 00:04:04,369
sobre o governo segui-lo
em vans pretas n�o identificadas
53
00:04:05,536 --> 00:04:07,747
porque ele estaria descobrindo
o programa secreto deles.
54
00:04:14,879 --> 00:04:17,257
Se eu aceitar este trabalho,
preciso de todas as informa��es.
55
00:04:17,882 --> 00:04:20,843
E preciso poder confiar
nas informa��es que me d�o.
56
00:04:22,178 --> 00:04:23,596
O que est� escondendo?
57
00:04:26,349 --> 00:04:27,517
Bem,
58
00:04:28,768 --> 00:04:32,563
ele come�ou a assediar uma professora
de astrof�sica da Filad�lfia.
59
00:04:33,606 --> 00:04:35,066
Dra. Iris Blair.
60
00:04:35,149 --> 00:04:36,484
Sabe do que se tratava?
61
00:04:37,235 --> 00:04:38,236
N�o.
62
00:04:38,736 --> 00:04:41,698
Mas o marido dela pediu uma ordem
de restri��o contra ele.
63
00:04:43,908 --> 00:04:45,743
Talvez ele tenha
feito algo com meu pai.
64
00:04:47,787 --> 00:04:49,247
Vou investigar.
65
00:04:49,330 --> 00:04:53,293
Meu pai � um bom homem.
66
00:04:54,544 --> 00:04:57,505
- Pode me ajudar a ach�-lo?
- Farei o que puder.
67
00:04:59,587 --> 00:05:03,803
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
68
00:05:08,474 --> 00:05:09,934
- Oi, Velma.
- Oi!
69
00:05:10,018 --> 00:05:12,770
Achei que ia gostar de ouvir o som
de uma recompensa de 20 mil d�lares.
70
00:05:13,438 --> 00:05:15,398
Sua opini�o sobre Scott Palmer?
71
00:05:15,481 --> 00:05:17,400
Segundo a filha,
havia uma ordem de restri��o
72
00:05:17,483 --> 00:05:20,320
contra o pai dela,
ent�o pode haver uma conex�o.
73
00:05:20,403 --> 00:05:21,946
Lembra o caso
no ano passado em Reno?
74
00:05:22,030 --> 00:05:23,239
Do dentista desaparecido?
75
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
Sim, eu me lembro.
76
00:05:24,407 --> 00:05:27,994
- Ele era maluco. E este cara?
- Achava que o governo estava atr�s dele.
77
00:05:28,077 --> 00:05:29,912
Caramba! Mostrou provas?
78
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
Algu�m j� mostrou?
79
00:05:31,748 --> 00:05:32,790
Tem raz�o.
80
00:05:33,249 --> 00:05:35,376
Bobby est�
tentando localizar Palmer,
81
00:05:35,460 --> 00:05:37,253
e pedi pra Reenie
tentar descobrir
82
00:05:37,337 --> 00:05:39,297
mais informa��es
sobre a ordem de restri��o.
83
00:05:39,380 --> 00:05:41,758
Vou ao escrit�rio da Reenie hoje.
84
00:05:41,841 --> 00:05:44,052
Cada vez parece mais
ser o seu escrit�rio tamb�m.
85
00:05:44,135 --> 00:05:46,095
�, gosto muito de estar l�.
86
00:05:46,554 --> 00:05:48,139
Estou me sentindo �til de novo.
87
00:05:48,222 --> 00:05:51,642
Que bom. Fico feliz por voc�.
Certo, at� logo.
88
00:05:52,435 --> 00:05:55,688
Escute, quero ajudar.
Por isso estou aqui.
89
00:05:55,813 --> 00:05:58,399
Seu cliente se declara culpado,
e eu aceito os seis meses de pris�o
90
00:05:58,483 --> 00:06:01,402
e os tr�s anos de condicional,
mas isso s� porque gosto de voc�.
91
00:06:02,695 --> 00:06:04,238
Voc� n�o � ador�vel?
92
00:06:05,531 --> 00:06:07,742
Isso funciona
mesmo com as mulheres?
93
00:06:07,825 --> 00:06:09,702
Porque "gosta" de mim?
94
00:06:09,786 --> 00:06:12,789
Muito fofo voc�
achar que eu cairia nessa.
95
00:06:13,873 --> 00:06:15,541
Chamada recebida Colter - Celular
96
00:06:15,917 --> 00:06:17,126
Precisa atender?
97
00:06:17,835 --> 00:06:22,799
Vou fazer um favor para voc�. Senten�a
cumprida e seis meses de condicional.
98
00:06:22,882 --> 00:06:25,134
Qual �, Reenie?
Tenho um chefe a quem responder.
99
00:06:25,218 --> 00:06:27,762
Bem, eu n�o tenho.
100
00:06:27,845 --> 00:06:30,681
E tamb�m sei
que talvez voc� n�o saiba que sei
101
00:06:30,765 --> 00:06:33,851
que sua �nica testemunha estava
chapada depois de curtir a noite toda
102
00:06:33,935 --> 00:06:36,354
quando supostamente viu
meu cliente cometer o crime.
103
00:06:36,938 --> 00:06:41,109
Quer desperdi�ar dinheiro
de impostos em um julgamento
104
00:06:41,192 --> 00:06:44,612
onde acabo com sua �nica
testemunha na frente de um j�ri?
105
00:06:44,695 --> 00:06:47,615
O que o seu chefe iria dizer?
106
00:06:48,991 --> 00:06:49,992
Tudo bem.
107
00:06:50,660 --> 00:06:54,163
- Senten�a cumprida e seis meses.
- �timo, vou preparar tudo.
108
00:06:55,665 --> 00:06:58,918
- Foi um prazer fazer neg�cios com voc�.
- Sempre.
109
00:07:05,174 --> 00:07:07,051
Colter, sabia que tenho
um emprego de verdade?
110
00:07:07,510 --> 00:07:09,554
Desculpe, estou com pressa.
111
00:07:09,637 --> 00:07:11,347
Ent�o precisa dar
um adiantamento.
112
00:07:11,431 --> 00:07:13,516
Economizaria as taxas extras
que vou cobrar de voc�.
113
00:07:14,475 --> 00:07:16,644
Conseguiu informa��es
sobre a ordem de restri��o?
114
00:07:16,727 --> 00:07:17,728
Consegui.
115
00:07:17,812 --> 00:07:19,856
Falei com o juiz que a emitiu.
116
00:07:19,939 --> 00:07:22,775
O marido da Dra. Blair
solicitou a ordem de restri��o.
117
00:07:22,859 --> 00:07:24,026
Ele apresentou ao tribunal
118
00:07:24,110 --> 00:07:26,279
registros de chamadas de Scott
Palmer como prova de ass�dio.
119
00:07:26,571 --> 00:07:27,613
E?
120
00:07:27,697 --> 00:07:32,326
E ele era bastante esfor�ado. Palmer
ligava pra ela 20 vezes por dia.
121
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
Tem os registros de chamadas?
122
00:07:33,786 --> 00:07:35,580
Se tenho os registros
de chamadas?
123
00:07:36,581 --> 00:07:38,749
- Estou mandando agora.
- Obrigado.
124
00:07:50,011 --> 00:07:51,095
Com licen�a?
125
00:07:51,804 --> 00:07:53,806
- Dra. Blair, n�o �?
- Correto.
126
00:07:53,890 --> 00:07:55,683
- Posso ajud�-lo?
- Acho que sim.
127
00:07:55,766 --> 00:07:58,144
Sou Colter Shaw,
procuro Scott Palmer.
128
00:07:58,227 --> 00:07:59,353
Aconteceu alguma coisa?
129
00:07:59,437 --> 00:08:02,940
Ele desapareceu faz dois dias. A
filha me contratou para encontr�-lo.
130
00:08:03,024 --> 00:08:05,109
N�o sou policial
nem investigador.
131
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
Desculpe, eu ajudaria se pudesse,
132
00:08:06,944 --> 00:08:09,947
mas n�o sei nada
sobre o desaparecimento dele.
133
00:08:10,031 --> 00:08:11,699
Preciso mesmo ir pro trabalho.
134
00:08:11,782 --> 00:08:12,783
T�.
135
00:08:13,826 --> 00:08:16,245
Tem falado muito
com ele ao telefone, n�?
136
00:08:18,498 --> 00:08:19,874
Tenho os registros de chamadas.
137
00:08:19,957 --> 00:08:22,543
Depois solicitaram
uma ordem de restri��o.
138
00:08:23,503 --> 00:08:25,963
Sim, as liga��es aumentaram.
139
00:08:26,047 --> 00:08:27,798
Ele n�o parava.
140
00:08:27,882 --> 00:08:31,969
Entendo, mas uma das liga��es
durou dez minutos.
141
00:08:32,053 --> 00:08:33,554
Algumas duraram sete minutos.
142
00:08:33,638 --> 00:08:36,891
Sei que n�o demora tanto tempo
para se livrar de algu�m,
143
00:08:36,974 --> 00:08:38,851
ent�o fiquei curioso
sobre o conte�do da conversa.
144
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
Est� bem.
145
00:08:44,023 --> 00:08:46,526
Ele tinha ideias interessantes.
146
00:08:48,027 --> 00:08:49,695
Tem familiaridade com Fanis?
147
00:08:49,779 --> 00:08:50,905
�vnis?
148
00:08:51,906 --> 00:08:55,076
� a mesma coisa. Fen�menos
an�malos n�o identificados.
149
00:08:55,159 --> 00:08:59,914
Ainda h� um certo estigma em rela��o
� quest�o dos Fanis e da INH�
150
00:08:59,997 --> 00:09:03,459
A Intelig�ncia N�o Humana.
Especialmente no meio acad�mico.
151
00:09:03,543 --> 00:09:05,419
Scott queria falar
com voc� sobre isso?
152
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
Sim,
� um assunto de meu interesse.
153
00:09:08,297 --> 00:09:10,633
Scott tinha teorias
sobre os Fanis?
154
00:09:10,716 --> 00:09:12,093
�.
155
00:09:12,176 --> 00:09:15,680
Ele pode ser muito
intenso e falar muito,
156
00:09:16,430 --> 00:09:18,432
enquanto eu prefiro
guardar os dados discretamente.
157
00:09:18,516 --> 00:09:21,018
- Ele compartilhou informa��es com voc�?
- �na estrada!
158
00:09:22,061 --> 00:09:23,062
Eu�
159
00:09:24,272 --> 00:09:26,023
Do que tem medo?
160
00:09:26,107 --> 00:09:27,191
Desculpe.
161
00:09:27,733 --> 00:09:31,320
N�o posso falar sobre isso
e preciso ir para o meu trabalho.
162
00:09:32,280 --> 00:09:33,781
Espero que o encontre.
163
00:09:35,741 --> 00:09:36,951
Obrigado.
164
00:09:52,091 --> 00:09:54,760
- Oi, C. Que bom que achei voc�.
- Bobby, o que descobriu?
165
00:09:54,844 --> 00:09:59,098
O celular de Palmer estava desligado,
ent�o n�o consegui localiz�-lo.
166
00:09:59,181 --> 00:10:00,683
E os locais anteriores?
167
00:10:00,766 --> 00:10:02,852
Todos os registros de localiza��o
do telefone dele sumiram.
168
00:10:02,935 --> 00:10:04,270
Foram totalmente apagados.
169
00:10:04,353 --> 00:10:06,314
� agora que me diz
como voc� � brilhante?
170
00:10:07,940 --> 00:10:09,900
Achei o carro do Scott Palmer.
171
00:10:09,984 --> 00:10:11,319
N�o tem GPS nativo,
172
00:10:11,402 --> 00:10:13,988
mas ele instalou
uma c�mera no painel,
173
00:10:14,071 --> 00:10:16,198
ent�o consegui
hackear a localiza��o dela
174
00:10:16,282 --> 00:10:18,200
e achar a �ltima
localiza��o do carro.
175
00:10:18,284 --> 00:10:20,703
Estrada n�o identificada
em propriedade do governo.
176
00:10:20,786 --> 00:10:24,832
Propriedade do governo? A filha
dele disse que ele fazia trilhas
177
00:10:24,915 --> 00:10:26,542
e falava
sobre conspira��es do governo.
178
00:10:26,626 --> 00:10:28,919
Pra mim, faz todo sentido.
179
00:10:29,003 --> 00:10:31,088
- Estou mandando a localiza��o.
- Obrigado.
180
00:10:31,839 --> 00:10:34,133
O que voc� sabe sobre Fanis?
181
00:10:35,092 --> 00:10:38,554
Quer se aprofundar muito?
182
00:10:38,638 --> 00:10:41,807
Quer falar sobre Jacques Vallee?
Sobre J. Allen Hynek?
183
00:10:41,891 --> 00:10:43,643
Podemos at� falar
de David Grusch,
184
00:10:43,726 --> 00:10:46,395
de Lue Elizondo
e do Modern Disclosure Movement.
185
00:10:46,479 --> 00:10:48,773
Ou estamos vivendo
em uma simula��o,
186
00:10:48,856 --> 00:10:51,233
ou essas coisas s�o
entidades interdimensionais.
187
00:10:51,317 --> 00:10:54,195
- Alguns dizem que at� religiosas.
- Ent�o, voc� acredita nisso?
188
00:10:54,278 --> 00:10:57,073
Qual �, Colter?
O Universo � grande e antigo.
189
00:10:57,156 --> 00:10:58,574
Acha mesmo que estamos sozinhos?
190
00:10:59,408 --> 00:11:00,868
Por que n�o vimos nada?
191
00:11:00,951 --> 00:11:03,037
Tem muitas grava��es na internet.
192
00:11:03,120 --> 00:11:05,498
Grava��es?
Fala de v�deos do YouTube
193
00:11:05,581 --> 00:11:07,917
com umas luzinhas borradas?
Podem ser qualquer coisa.
194
00:11:08,000 --> 00:11:10,878
- Pode ser teste de armas, certo?
- Tudo bem.
195
00:11:10,961 --> 00:11:14,090
Todo Mulder precisa
de uma Scully. Por mim, tudo bem.
196
00:11:14,215 --> 00:11:18,344
Mas, se quiser ver uma coisa
legal, sugiro o v�deo de Kumburgaz.
197
00:11:19,178 --> 00:11:21,847
- � sobre um avistamento na Turquia.
- Talvez outra hora.
198
00:11:21,931 --> 00:11:23,933
Agora s� quero
achar Scott Palmer.
199
00:11:24,016 --> 00:11:26,227
A professora sabe de algo,
ela est� relutando em responder.
200
00:11:26,310 --> 00:11:28,521
Veja o que descobre sobre ela.
201
00:11:42,993 --> 00:11:45,413
- E a�, C?
- Cheguei ao local.
202
00:11:45,496 --> 00:11:48,165
Dei uma olhada ao redor, e nem sinal
do carro de Scott Palmer.
203
00:11:48,791 --> 00:11:51,419
Estou vendo voc�,
est� no lugar certo.
204
00:11:52,002 --> 00:11:53,087
- Nada?
- N�o.
205
00:11:53,170 --> 00:11:55,131
- Mais algo sobre a Dra. Blair?
- Sim.
206
00:11:55,214 --> 00:11:57,216
Achei um f�rum fechado.
207
00:11:58,008 --> 00:11:59,301
Parece que um grupo de cientistas
208
00:11:59,385 --> 00:12:02,805
usou um portal para compartilhar
informa��es sobre Fanis.
209
00:12:02,888 --> 00:12:04,306
A Dra. Blair estava nele?
210
00:12:04,390 --> 00:12:07,393
Sim. Rastreei o endere�o de IP
do escrit�rio dela at� o site.
211
00:12:07,476 --> 00:12:09,562
Parece coisa
da Universidade Invis�vel.
212
00:12:09,979 --> 00:12:12,940
- "Universidade Invis�vel"? O que � isso?
- Uma rede de cientistas
213
00:12:13,023 --> 00:12:14,859
que querem manter suas descobertas
sobre �vnis em segredo.
214
00:12:15,526 --> 00:12:18,320
Se eu fosse apostar, diria
que a Dra. Blair fazia parte dela.
215
00:12:22,867 --> 00:12:23,951
Espera.
216
00:12:42,970 --> 00:12:47,308
Achei o carro do Scott. Ele n�o queria
que soubessem que estava aqui.
217
00:12:50,478 --> 00:12:51,937
Oi, C? Voc� est� a�?
218
00:12:53,022 --> 00:12:54,148
Colter?
219
00:12:54,648 --> 00:12:55,733
Colter?
220
00:12:56,942 --> 00:12:58,027
Bobby?
221
00:14:23,612 --> 00:14:24,947
N�o faz sentido.
222
00:14:25,030 --> 00:14:28,701
N�o acho nada.
Colter sumiu faz 12 horas
223
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
e n�o deixou
nenhum rastro digital.
224
00:14:30,870 --> 00:14:32,788
Costumo pegar
o sinal de algum lugar,
225
00:14:32,872 --> 00:14:34,373
mas n�o achei nada.
226
00:14:34,456 --> 00:14:37,585
Mandei um policial �s coordenadas
que voc� mandou, Bobby.
227
00:14:37,668 --> 00:14:40,546
Ele achou a picape do Colter,
mas nenhum sinal dele.
228
00:14:40,629 --> 00:14:42,256
Voc� o mandou
� �ltima localiza��o do Palmer?
229
00:14:42,339 --> 00:14:44,884
Agora o sinal da c�mera
do carro do Palmer tamb�m sumiu.
230
00:14:45,342 --> 00:14:47,928
- Chega. Eu vou l�.
- Vai aonde?
231
00:14:48,012 --> 00:14:50,222
Colter est� encrencado,
posso sentir.
232
00:14:50,306 --> 00:14:52,725
Ele n�o iria querer que voc� corresse
para sabe-se l� onde, Reenie.
233
00:14:52,808 --> 00:14:56,645
Se fosse eu ou qualquer um de n�s,
ele n�o hesitaria. Sabem disso.
234
00:14:56,729 --> 00:14:59,773
Colter faria a coisa mais
inteligente. S� sei disso.
235
00:15:05,529 --> 00:15:08,157
- Pra quem est� ligando?
- Plano B.
236
00:15:10,743 --> 00:15:12,786
Colter n�o vai gostar nada disso.
237
00:15:12,870 --> 00:15:13,871
�? Que pena.
238
00:15:13,954 --> 00:15:15,497
Ele nunca nos ignorou assim.
239
00:15:15,581 --> 00:15:18,208
Tem alguma coisa errada,
e sei quem pode encontr�-lo.
240
00:15:21,712 --> 00:15:23,505
Ei, acorde.
241
00:15:24,882 --> 00:15:26,300
Sei que est� me ouvindo.
242
00:15:28,093 --> 00:15:29,178
A� est� voc�.
243
00:15:30,930 --> 00:15:34,433
Voc� � Colter Shaw, certo?
� o que diz na sua habilita��o.
244
00:15:34,934 --> 00:15:37,061
- Onde estou?
- Em um lugar seguro.
245
00:15:37,144 --> 00:15:38,354
O mais seguro.
246
00:15:39,229 --> 00:15:41,732
Tem sorte de termos achado voc�
antes de ser explodido em pedacinhos.
247
00:15:41,815 --> 00:15:42,942
Aquela propriedade onde estava?
248
00:15:43,025 --> 00:15:47,446
Tem muitas minas n�o detonadas.
J� vi um cervo pisar errado.
249
00:15:48,113 --> 00:15:49,907
Formou-se uma n�voa vermelha.
250
00:15:49,990 --> 00:15:51,992
- O que � isto?
- Para sua prote��o.
251
00:15:52,076 --> 00:15:54,203
Voc� reagiu mal
ao tranquilizante.
252
00:15:55,120 --> 00:15:56,288
Pode tirar as restri��es?
253
00:15:56,372 --> 00:15:59,833
- Torci o joelho quando cai.
- �?
254
00:16:01,460 --> 00:16:05,089
Vou dizer uma coisa. Vou
afrouxar para alcan�ar, est� bem?
255
00:16:05,923 --> 00:16:07,049
Ser� nosso segredinho.
256
00:16:08,050 --> 00:16:11,220
Mas n�o vai chegar longe
se fizer o que est� pensando.
257
00:16:14,306 --> 00:16:15,724
O guarda atr�s daquela porta?
258
00:16:15,808 --> 00:16:19,353
Vai dobrar sua pr�xima dose. J�
vi caras dormirem por tr�s dias.
259
00:16:19,478 --> 00:16:21,271
Dardo tranquilizante?
Foi com isso que me acertaram?
260
00:16:21,355 --> 00:16:24,858
Voc� invadiu uma instala��o
segura do Departamento de Defesa.
261
00:16:24,942 --> 00:16:27,277
Antigamente, levaria bala.
262
00:16:27,361 --> 00:16:31,198
Para sua sorte, o novo
protocolo � dissuas�o n�o letal.
263
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
Fizeram isso com Scott Palmer?
Voc�s o dissuadiram?
264
00:16:35,911 --> 00:16:37,121
Trabalha com ele?
265
00:16:37,204 --> 00:16:39,415
Fui contratado para encontr�-lo.
Voc� j� deve saber disso.
266
00:16:40,624 --> 00:16:42,543
Diga-me o que sabe sobre Scott.
267
00:16:45,587 --> 00:16:46,964
Voc�s n�o o pegaram, n�?
268
00:16:49,258 --> 00:16:50,718
Vou colocar de volta.
269
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
Lembre-se do que eu disse
sobre tentar fugir.
270
00:16:55,514 --> 00:16:57,975
Onde estou?
� algum tipo de base militar?
271
00:16:59,184 --> 00:17:02,187
Receio n�o poder dizer.
� confidencial.
272
00:17:04,314 --> 00:17:06,275
Scott Palmer achava
que tinha algo acontecendo aqui.
273
00:17:08,777 --> 00:17:10,154
Qual � mesmo seu nome?
274
00:17:12,072 --> 00:17:13,991
Vou tentar liber�-lo.
275
00:17:14,116 --> 00:17:16,660
Enquanto isso, descanse um pouco.
276
00:17:34,887 --> 00:17:35,888
Vamos l�.
277
00:17:49,735 --> 00:17:53,072
- Positivo. Tudo limpo.
- Entendido. Zona seis. Tudo limpo.
278
00:18:03,415 --> 00:18:04,541
O que aconteceu?
279
00:18:04,625 --> 00:18:07,669
- Colter Shaw se soltou.
- � mesmo?
280
00:18:07,753 --> 00:18:10,464
Parece que o Sr. Shaw
� habilidoso.
281
00:18:10,547 --> 00:18:13,008
- Quer que eu o tranquilize de novo?
- Ainda n�o.
282
00:18:13,509 --> 00:18:14,593
Deixe ele se divertir.
283
00:18:16,428 --> 00:18:18,472
Tenho que fazer uma liga��o.
284
00:18:38,075 --> 00:18:40,911
Entendido.
Estou de olho no per�metro.
285
00:18:55,259 --> 00:18:56,760
Sim, senhor. Eu entendo.
286
00:18:57,594 --> 00:19:00,097
N�o, estamos dentro do cronograma.
Oito horas e contando.
287
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
S� preciso fazer uma limpeza.
288
00:19:10,774 --> 00:19:11,775
Calma!
289
00:19:13,277 --> 00:19:14,319
Russell?
290
00:19:14,403 --> 00:19:16,780
Quem mais ia tirar
voc� dessa enrascada?
291
00:19:16,864 --> 00:19:18,031
O que faz aqui?
292
00:19:18,115 --> 00:19:20,409
Vamos falar sobre quem, o qu�,
por qu�, quando e como mais tarde.
293
00:19:20,492 --> 00:19:21,535
Agora temos que ir.
294
00:19:21,618 --> 00:19:23,662
- N�o vai ser f�cil. Tem um guarda.
- N�o me preocuparia com ele.
295
00:19:23,745 --> 00:19:25,914
Nem com os outros dois.
Trouxe um presente pra voc�.
296
00:19:27,416 --> 00:19:28,876
- Obrigado.
- De nada.
297
00:19:39,092 --> 00:19:40,635
Vamos, cara.
Temos que fazer uma trilha.
298
00:19:40,898 --> 00:19:42,774
- Estamos fora do per�metro.
- �.
299
00:19:42,858 --> 00:19:45,903
De um programa secreto do Dep. De
Defesa operado em uma base secreta.
300
00:19:45,986 --> 00:19:49,281
Eles n�o ligam para per�metros.
Pegam qualquer um em qualquer lugar.
301
00:19:49,364 --> 00:19:50,866
Eu sei disso,
j� estive do lado deles.
302
00:19:50,991 --> 00:19:52,534
Como me achou?
303
00:19:52,618 --> 00:19:55,287
Tem amigos militares?
Voltou a trabalhar para empresas?
304
00:19:55,370 --> 00:19:56,955
Um pouco de cada.
Talvez nenhum dos dois.
305
00:19:57,039 --> 00:19:58,665
Reenie me ligou,
me passou suas coordenadas.
306
00:19:58,749 --> 00:20:01,084
Pra sua sorte, eu estava perto,
limpando uma bagun�a.
307
00:20:01,251 --> 00:20:02,544
Reenie ligou pra voc�?
308
00:20:02,669 --> 00:20:06,548
�. Ela n�o sabia pra quem ligar,
ent�o acho que sou esse cara.
309
00:20:07,049 --> 00:20:08,675
Os resultados falam por si s�.
310
00:20:08,759 --> 00:20:10,469
L� vamos n�s. Certo.
311
00:20:10,552 --> 00:20:11,762
A� fiz uns telefonemas,
312
00:20:11,845 --> 00:20:14,765
e meu irm�o ca�ula estava
em uma pris�o secreta.
313
00:20:15,349 --> 00:20:16,516
E aqui estou eu.
314
00:20:16,975 --> 00:20:19,102
"Obrigado, Russ." "De nada."
315
00:20:19,186 --> 00:20:20,938
Voc� e Reenie s�o
amigos por telefone?
316
00:20:21,021 --> 00:20:23,148
- Mantemos contato.
- O que isso significa?
317
00:20:23,231 --> 00:20:25,692
Eu fico convidando ela pra jantar
e ela fica me rejeitando.
318
00:20:25,776 --> 00:20:26,860
Tudo bem.
319
00:20:27,444 --> 00:20:30,781
Ela est� ocupada
com a pr�pria vida, e eu entendo,
320
00:20:30,906 --> 00:20:34,076
mas resgatar voc�
vai me garantir um encontro.
321
00:20:34,159 --> 00:20:35,494
Eu n�o teria tanta certeza.
322
00:20:35,577 --> 00:20:36,578
Vou arriscar,
323
00:20:36,662 --> 00:20:39,081
especialmente quando voc� contar
a ela como fui corajoso e heroico.
324
00:20:39,164 --> 00:20:40,582
N�o vou fazer nada disso.
325
00:20:40,666 --> 00:20:42,501
Quando se trata de Reenie,
� com voc�.
326
00:20:42,584 --> 00:20:43,585
Vamos nos concentrar no trabalho.
327
00:20:43,669 --> 00:20:46,463
Velma me contou tudo.
� um cara procurando por Fanis?
328
00:20:47,005 --> 00:20:48,173
Agora fala com a Velma?
329
00:20:48,256 --> 00:20:51,510
Eles me veem como um trunfo.
Mas sabe o que acontece com civis
330
00:20:51,593 --> 00:20:53,845
quando veem coisas
que n�o deveriam, como os Fanis.
331
00:20:53,929 --> 00:20:55,889
Est� dizendo
que agora acredita em �vnis?
332
00:20:55,973 --> 00:20:58,642
"Fani" � a nomenclatura adequada,
Colter.
333
00:20:58,725 --> 00:21:00,978
E n�o se trata de acreditar,
mas de saber.
334
00:21:01,061 --> 00:21:02,104
Voc� viu coisas?
335
00:21:02,187 --> 00:21:05,440
Meu irm�o, as coisas que vi iriam
deixar voc� de cabelo em p�.
336
00:21:05,524 --> 00:21:06,525
ACABOU A GASOLINA
VOLTO EM UMA HORA
337
00:21:06,608 --> 00:21:09,111
� s� o que vou dizer.
Vamos embora.
338
00:21:15,242 --> 00:21:16,994
Quem estamos procurando?
339
00:21:17,077 --> 00:21:18,829
Scott Palmer.
Pode me ajudar a ach�-lo?
340
00:21:18,912 --> 00:21:22,791
Achei que era o que est�vamos fazendo.
Pra sua sorte, minha agenda est� livre.
341
00:21:22,874 --> 00:21:23,875
Pra onde vou?
342
00:21:23,959 --> 00:21:27,754
Ele n�o est� na base, ent�o
temos que ach�-lo antes deles.
343
00:21:27,879 --> 00:21:29,381
Talvez os alien�genas
tenham levado ele.
344
00:21:30,090 --> 00:21:32,050
- Estou falando s�rio.
- Eu tamb�m.
345
00:21:32,759 --> 00:21:34,344
Voc� acredita nisso?
346
00:21:35,637 --> 00:21:39,016
Lembra quando �ramos crian�as
e o papai nos levou � Eagle Head Rock
347
00:21:39,099 --> 00:21:40,851
para nos mostrar as luzes no c�u?
348
00:21:42,811 --> 00:21:45,522
- N�o sei do que est� falando.
- Voc� se lembra.
349
00:21:45,605 --> 00:21:48,233
Voc� estava com seu pijama
de nave espacial.
350
00:21:48,775 --> 00:21:50,152
Voc� perguntou ao papai
o que eram as luzes
351
00:21:50,235 --> 00:21:53,363
e ele apontou para a nave espacial
na sua camiseta do pijama.
352
00:21:54,656 --> 00:21:55,907
Podia ser uma chuva de meteoros.
353
00:21:57,701 --> 00:21:59,077
Voc� fica dizendo
isso a si mesmo.
354
00:22:00,245 --> 00:22:01,705
Vou dizer uma coisa.
355
00:22:01,788 --> 00:22:05,792
Entre os alien�genas da Zeta Reticuli
ou espi�es secretos do Dep. De Defesa,
356
00:22:05,876 --> 00:22:07,502
sem d�vida
escolho o povo lagarto.
357
00:22:09,212 --> 00:22:10,922
- Quem �?
- A filha do Scott.
358
00:22:12,883 --> 00:22:14,676
- Patti.
- Colter!
359
00:22:14,760 --> 00:22:16,094
Voc� j� achou o meu pai?
360
00:22:16,178 --> 00:22:18,138
Ainda n�o,
mas estamos procurando.
361
00:22:18,221 --> 00:22:21,558
Certo. Tem um SUV preto
362
00:22:21,641 --> 00:22:24,978
com dois caras estranhos estacionado
na frente da casa dele agora.
363
00:22:25,103 --> 00:22:26,563
Est� l� desde ontem.
364
00:22:26,646 --> 00:22:29,107
Meu pai pode ter descoberto algo.
365
00:22:29,483 --> 00:22:30,734
Patti, voc� pode estar em perigo.
366
00:22:30,817 --> 00:22:32,402
Preciso que saia da�
367
00:22:32,486 --> 00:22:34,279
sem ningu�m ver voc�.
Consegue fazer isso?
368
00:22:34,362 --> 00:22:39,034
Vou tentar.
Mas no que meu pai se meteu?
369
00:22:39,868 --> 00:22:41,495
N�o posso falar sobre isso agora.
370
00:22:41,578 --> 00:22:43,580
Voc� precisa sair
da� agora mesmo.
371
00:22:45,248 --> 00:22:46,249
Est� bem.
372
00:22:49,961 --> 00:22:51,254
Ainda estou com meu telefone.
373
00:22:52,589 --> 00:22:54,674
- Sim.
- Me deixaram sair de prop�sito.
374
00:22:54,758 --> 00:22:55,926
Foi f�cil demais.
375
00:22:56,802 --> 00:22:58,470
Do que est� falando?
Eu resgatei voc�.
376
00:22:58,553 --> 00:23:00,347
Eu fiz parecer f�cil,
mas n�o significa que foi.
377
00:23:00,430 --> 00:23:04,726
N�o, eles querem que ache Scott
pra eles. � disso que se trata.
378
00:23:11,900 --> 00:23:13,026
Me d� seu celular.
379
00:23:20,117 --> 00:23:21,868
Tem que se livrar do cart�o SIM.
380
00:23:23,203 --> 00:23:24,746
O que est� fazendo?
381
00:23:24,830 --> 00:23:26,748
- Pronto.
- Mandei se livrar do cart�o SIM.
382
00:23:26,832 --> 00:23:29,167
- N�o precisava quebrar o celular.
- Todo cuidado � pouco.
383
00:23:29,251 --> 00:23:30,752
E tire sua jaqueta.
384
00:23:30,836 --> 00:23:32,754
Quero ver sua nuca. Vem aqui.
385
00:23:37,259 --> 00:23:40,137
- �. Est� sentindo isso?
- Foi onde acertaram o dardo.
386
00:23:40,220 --> 00:23:42,264
N�o, tem outra coisa a� dentro.
387
00:23:42,764 --> 00:23:44,391
Espera, vai doer um pouco.
388
00:23:47,185 --> 00:23:49,688
- Que diabos?
- Isso.
389
00:23:50,230 --> 00:23:51,231
Isso!
390
00:23:52,065 --> 00:23:53,108
Est� vendo?
391
00:23:53,817 --> 00:23:55,152
J� viu algo assim antes?
392
00:23:55,235 --> 00:23:58,363
Acredite, podiam ter colocado
em lugares piores.
393
00:24:01,283 --> 00:24:02,284
Tive uma ideia.
394
00:24:06,830 --> 00:24:07,998
Foi uma ideia melhor.
395
00:24:08,123 --> 00:24:10,375
- Deve mant�-los ocupados.
- �, belo lan�amento.
396
00:24:21,720 --> 00:24:24,055
- Que diabos?
- Tudo bem. N�o tenha medo.
397
00:24:24,139 --> 00:24:25,140
N�o vou machucar voc�.
398
00:24:25,223 --> 00:24:27,434
S� estou procurando o Scott.
Ele est� encrencado.
399
00:24:29,978 --> 00:24:31,229
Quem diabos � voc�?
400
00:24:32,063 --> 00:24:34,149
Sou Russell.
Fiz um sandu�che pra mim.
401
00:24:34,232 --> 00:24:37,527
Espero que n�o se importe. Esta
massa de p�o caseira � muito boa.
402
00:24:37,611 --> 00:24:40,113
Sinto muito por isso. Tentei
impedi-lo, mas � um animal.
403
00:24:40,197 --> 00:24:41,364
Eu tinha que encher o tanque.
404
00:24:41,448 --> 00:24:43,533
J� disse que n�o sei
nada sobre Scott
405
00:24:43,617 --> 00:24:44,784
e no que ele est� metido.
406
00:24:44,868 --> 00:24:48,163
Est�o reunindo provas
sobre extraterrestres, n�o � mesmo?
407
00:24:48,747 --> 00:24:51,499
Mas precisam manter o anonimato
para proteger sua reputa��o.
408
00:24:52,209 --> 00:24:54,044
Agora Scott est� sendo ca�ado
por agentes do governo.
409
00:24:54,127 --> 00:24:55,128
Voc� disse algo a ele.
410
00:24:56,671 --> 00:24:58,340
Tem algo a ver com isto?
411
00:25:02,886 --> 00:25:04,930
Rastreei Scott
at� sua �ltima localiza��o,
412
00:25:05,013 --> 00:25:06,598
e, ao fazer isso,
meu telefone enlouqueceu
413
00:25:06,681 --> 00:25:09,059
e estes s�mbolos
e n�meros apareceram.
414
00:25:10,060 --> 00:25:11,061
O que significam?
415
00:25:12,562 --> 00:25:13,563
Qual � o significado?
416
00:25:15,065 --> 00:25:17,400
Achamos que �
uma forma de comunica��o.
417
00:25:17,525 --> 00:25:19,653
Est�o chegando h� seis meses.
418
00:25:19,736 --> 00:25:22,447
- De extraterrestres?
- N�o temos certeza.
419
00:25:22,530 --> 00:25:24,115
Estamos tentando
construir um guia
420
00:25:24,199 --> 00:25:27,077
para decodificar as mensagens,
mas n�o est� completo.
421
00:25:27,702 --> 00:25:30,330
- Contou isso ao Scott?
- Ele queria ajudar.
422
00:25:31,081 --> 00:25:32,582
Mesmo eu dizendo
para ele n�o ajudar,
423
00:25:33,333 --> 00:25:34,834
ele fez�
424
00:25:34,960 --> 00:25:40,006
Cad�? Ele mandou uma captura
de tela de uma mensagem recente.
425
00:25:41,549 --> 00:25:43,885
- O que ela diz?
- � dif�cil saber.
426
00:25:44,511 --> 00:25:46,930
Podem ser coordenadas.
427
00:25:48,306 --> 00:25:49,933
Talvez estejam nos convidando
pra uma visita.
428
00:25:50,016 --> 00:25:53,561
Como eu disse, n�o est� completo.
Estamos tentando descobrir o significado.
429
00:25:53,645 --> 00:25:56,022
A mensagem
que recebi era igualzinha,
430
00:25:56,106 --> 00:25:59,150
s� que a linha de cima terminava
com dois-nove-zero-um.
431
00:26:00,110 --> 00:26:01,528
Tem certeza disso?
432
00:26:02,821 --> 00:26:06,700
Vamos l�.
Usando coordenadas geod�sicas�
433
00:26:09,703 --> 00:26:10,704
pode ser aqui.
434
00:26:12,747 --> 00:26:14,165
Fica a uns 200
quil�metros de dist�ncia.
435
00:26:14,624 --> 00:26:17,836
Se Scott descobriu a localiza��o,
deve estar a caminho.
436
00:26:17,919 --> 00:26:19,379
� muito poss�vel.
437
00:26:19,462 --> 00:26:23,300
Vamos ver. Scott est� em perigo
por causa do que ele sabe,
438
00:26:23,383 --> 00:26:25,218
ent�o voc� tamb�m pode estar.
439
00:26:25,302 --> 00:26:27,262
- �, j� pensei nisso.
- S�rio.
440
00:26:27,345 --> 00:26:30,181
Est� tudo ligado a programas
clandestinos do Departamento de Defesa.
441
00:26:30,265 --> 00:26:33,768
Eles escrevem as pr�prias regras. Talvez
seja bom voc� viajar por um tempo.
442
00:26:35,687 --> 00:26:36,730
- Vamos.
- �.
443
00:26:37,230 --> 00:26:38,732
Vamos encontrar o Scott.
444
00:26:40,984 --> 00:26:42,402
Tome cuidado.
445
00:27:00,211 --> 00:27:01,629
Por favor, deixe seu recado.
446
00:27:01,713 --> 00:27:03,173
Querido, cad� voc�?
447
00:27:04,049 --> 00:27:06,217
Algo aconteceu. Me liga.
448
00:27:08,720 --> 00:27:11,890
- Vai a algum lugar, Dra. Blair?
- Por favor.
449
00:27:13,224 --> 00:27:14,225
N�o.
450
00:27:14,934 --> 00:27:18,021
N�o, por favor. N�o!
451
00:27:19,814 --> 00:27:22,859
Estamos no local, e n�o vejo
nada. Nenhum sinal do Scott.
452
00:27:24,194 --> 00:27:26,279
Ent�o, o que houve?
Lugar errado? Persegui��o in�til?
453
00:27:26,363 --> 00:27:27,405
Celular Reenie
454
00:27:28,448 --> 00:27:29,741
L� vamos n�s.
455
00:27:29,824 --> 00:27:31,659
� melhor eu atender.
Ela pode estar preocupada.
456
00:27:31,743 --> 00:27:33,244
Sabe como �, n�o?
457
00:27:34,579 --> 00:27:37,624
- Recuse a liga��o.
- Por que faria isso?
458
00:27:40,043 --> 00:27:42,003
- � s�rio? Mesmo?
- Todo cuidado � pouco.
459
00:27:42,837 --> 00:27:44,130
Quem estava me rastreando
460
00:27:44,214 --> 00:27:46,841
pode estar no sinal da Reenie,
e estar rastreando voc�.
461
00:27:46,925 --> 00:27:49,177
- �, mas agora ela vai achar�
- Est� bem.
462
00:27:49,302 --> 00:27:52,597
- Espero que se sinta bem com isso.
- Calma a�.
463
00:27:52,680 --> 00:27:53,681
Est� ouvindo?
464
00:27:55,767 --> 00:27:56,768
Sim. O que � isso?
465
00:27:58,853 --> 00:28:00,021
N�o sei. Vamos.
466
00:28:12,200 --> 00:28:13,785
Que droga est�o fazendo?
467
00:28:15,036 --> 00:28:16,704
Parece um local
de pouso de Fanis.
468
00:28:18,289 --> 00:28:19,290
Agora voc� acredita?
469
00:28:32,773 --> 00:28:36,027
O surto ser� em dez minutos.
470
00:28:36,652 --> 00:28:37,903
O que est� acontecendo?
471
00:28:39,238 --> 00:28:41,532
- Ele deve estar escondido por aqui.
- Tudo bem.
472
00:28:41,615 --> 00:28:43,659
N�o � isso que voc� faz?
Acha pessoas.
473
00:28:43,743 --> 00:28:45,161
Vamos nos separar.
474
00:28:45,244 --> 00:28:47,538
Certo. Eu fico com o norte,
voc� com o sul.
475
00:28:47,621 --> 00:28:49,790
Se houver algo pra matar,
vamos matar.
476
00:28:49,874 --> 00:28:51,959
- N�o vamos fazer isso.
- At� ser necess�rio.
477
00:28:52,084 --> 00:28:54,670
- Volte aqui em 20 minutos.
- Certo.
478
00:28:54,795 --> 00:28:59,425
Todo o pessoal deve ir
para o per�metro de seguran�a.
479
00:29:03,054 --> 00:29:04,805
Ainda n�o achei
o telefone do Colter.
480
00:29:05,264 --> 00:29:06,265
S�rio?
481
00:29:06,348 --> 00:29:08,267
Voltou a funcionar por um minuto.
482
00:29:08,350 --> 00:29:11,812
- Depois desapareceu de novo.
- �timo. E Russell est� me ignorando.
483
00:29:12,521 --> 00:29:14,440
Ele j� devia ter ligado.
484
00:29:15,149 --> 00:29:16,901
Tive uma ideia. J� te ligo.
485
00:29:19,278 --> 00:29:20,863
- Reenie.
- Sim.
486
00:29:20,946 --> 00:29:24,283
Falaram no r�dio da pol�cia
de Lebanon County
487
00:29:24,408 --> 00:29:26,368
sobre um carro registrado
no nome da Dra. Blair.
488
00:29:26,452 --> 00:29:30,039
R�dio da pol�cia? Inteligente!
Qual foi a liga��o?
489
00:29:30,164 --> 00:29:31,999
Nada bom. Um 10-54.
490
00:29:32,083 --> 00:29:34,418
Um 10-54, de poss�vel cad�ver?
491
00:29:34,502 --> 00:29:38,589
�.
Seguido de um 10-56, de suic�dio.
492
00:29:39,256 --> 00:29:42,802
�, n�o tem jeito.
Algu�m achou ela.
493
00:29:46,597 --> 00:29:51,227
O surto ser� em cinco minutos.
494
00:30:11,413 --> 00:30:12,414
Largue a arma.
495
00:30:16,544 --> 00:30:17,711
Cad� seu irm�o?
496
00:30:18,712 --> 00:30:22,675
Meu irm�o? Segue o pr�prio
caminho. Ele sempre foi assim.
497
00:30:22,758 --> 00:30:25,344
�. Tente ser irm�o dele. Eu digo
esquerda, ele vai pra direita.
498
00:30:25,427 --> 00:30:28,180
- � uma bagun�a.
- Como seu pai, Ashton Shaw.
499
00:30:29,056 --> 00:30:32,560
Voc�s t�m um longo hist�rico
familiar de atrapalhar o governo.
500
00:30:33,644 --> 00:30:38,691
Acha que n�o sei quem voc� �?
Onde est� Scott Palmer?
501
00:30:38,774 --> 00:30:39,984
Nunca ouvi falar dele.
502
00:30:40,985 --> 00:30:42,361
Seria uma pena estragar
503
00:30:42,444 --> 00:30:44,947
esse projeto de feira de ci�ncias
que voc�s t�m aqui.
504
00:30:45,030 --> 00:30:46,657
Eu sei o que est�
acontecendo aqui.
505
00:30:46,740 --> 00:30:49,201
Voc�s enviaram
um c�digo Morse c�smico
506
00:30:49,702 --> 00:30:52,246
e algu�m respondeu,
n�o estou certo?
507
00:30:52,329 --> 00:30:54,415
N�o faz ideia
do que est� falando.
508
00:30:54,498 --> 00:30:58,294
N�o constru�ram aquela pista
de pouso para um encontro alien�gena?
509
00:30:58,377 --> 00:31:01,922
N�o importa o que pensa que viu,
ningu�m vai acreditar em voc�.
510
00:31:02,006 --> 00:31:05,301
�. Talvez voc� tenha raz�o.
511
00:31:06,010 --> 00:31:07,469
Mas vou dar
uma dica de profissional:
512
00:31:07,553 --> 00:31:09,471
se voc� vai atirar em mim,
� melhor atirar agora.
513
00:31:09,555 --> 00:31:11,515
Mais um passo e mato voc�.
514
00:31:11,640 --> 00:31:14,393
Faltam tr�s minutos.
515
00:31:22,818 --> 00:31:24,570
Devia ter atirado
quando teve a chance.
516
00:31:38,292 --> 00:31:39,710
O que temos aqui?
517
00:31:44,215 --> 00:31:45,216
Legal!
518
00:32:14,620 --> 00:32:17,581
Faltam dois minutos.
519
00:32:18,874 --> 00:32:21,585
Faltam dois minutos.
520
00:32:33,013 --> 00:32:35,015
Por favor, n�o atire em mim.
521
00:32:35,099 --> 00:32:37,017
N�o vim machucar voc�.
Vim ajud�-lo.
522
00:32:37,101 --> 00:32:39,270
Sua filha me contratou
para encontr�-lo. Vamos embora.
523
00:32:40,312 --> 00:32:43,107
N�o. Tenho que ver isso.
524
00:32:43,482 --> 00:32:45,401
Tem uma nave vindo, sei disso.
525
00:32:45,484 --> 00:32:48,070
N�o � uma nave.
� o que querem que pense.
526
00:32:48,153 --> 00:32:51,282
Eu sei coisa demais, mas n�o podem
manter isso em segredo.
527
00:32:51,365 --> 00:32:54,493
- N�o vale a pena morrer por segredos.
- Por este, vale!
528
00:32:55,953 --> 00:32:59,832
O mundo precisa saber que isso �
real, e minha esposa ia querer isso.
529
00:32:59,915 --> 00:33:03,627
Scott, sua filha me contratou
para lev�-lo para casa.
530
00:33:03,711 --> 00:33:05,129
Faltam 30 segundos.
531
00:33:05,212 --> 00:33:06,714
Ela n�o quer viver sem voc�.
532
00:33:06,797 --> 00:33:09,717
� a �nica fam�lia
que restou a ela. Vamos.
533
00:33:19,727 --> 00:33:20,728
Cubra seus ouvidos.
534
00:33:48,125 --> 00:33:49,167
N�s perdemos.
535
00:33:49,918 --> 00:33:52,129
Est�o em algum lugar por aqui!
Achem eles!
536
00:33:53,297 --> 00:33:56,216
� nossa deixa. Vamos, me siga.
537
00:33:58,552 --> 00:34:00,137
Andem! Saiam!
538
00:34:00,220 --> 00:34:01,221
Vamos!
539
00:34:03,223 --> 00:34:06,351
Pessoal, o tempo est� passando.
Sabem que estamos aqui. Temos que ir.
540
00:34:06,435 --> 00:34:10,439
Tenho que ver o que aconteceu. A nave
alien�gena pode ainda estar aqui.
541
00:34:10,522 --> 00:34:11,899
� agora ou nunca, cara. Vamos.
542
00:34:11,982 --> 00:34:13,609
N�o d� tempo, temos que ir.
Vamos!
543
00:34:13,692 --> 00:34:18,447
Aten��o a todos:
houve uma viola��o de seguran�a.
544
00:34:18,530 --> 00:34:19,531
Vamos l�!
545
00:34:19,656 --> 00:34:21,950
Houve uma viola��o de seguran�a.
546
00:34:23,744 --> 00:34:25,829
Parem a� mesmo!
547
00:34:25,996 --> 00:34:27,122
Venham!
548
00:34:27,205 --> 00:34:28,332
Est�o fugindo!
549
00:34:29,625 --> 00:34:30,876
Vamos!
550
00:34:30,959 --> 00:34:32,252
Andem logo!
551
00:34:34,046 --> 00:34:36,048
Est�o saindo do per�metro.
552
00:34:48,143 --> 00:34:49,227
Meu Deus! S�o eles?
553
00:34:50,062 --> 00:34:51,730
Posso furar os pneus daqui.
554
00:34:51,813 --> 00:34:53,523
N�o, podemos precisar da van.
555
00:35:00,113 --> 00:35:01,198
Colter Shaw?
556
00:35:03,033 --> 00:35:04,117
Liga��o pra voc�.
557
00:35:11,625 --> 00:35:12,709
Quem �?
558
00:35:12,793 --> 00:35:15,253
Gra�as a Deus. Seu filho da m�e,
me deixou muito preocupada.
559
00:35:15,337 --> 00:35:16,630
- Reenie.
- N�o gosto de ficar preocupada.
560
00:35:16,713 --> 00:35:19,216
Reenie? Oi, � o Russell.
Desculpe ter perdido sua liga��o.
561
00:35:19,299 --> 00:35:21,093
A culpa foi do Colter.
Obrigado pela van.
562
00:35:21,176 --> 00:35:23,720
- Est� bem.
- Perdeu a liga��o? Cala a boca!
563
00:35:23,804 --> 00:35:26,139
- Van? Sabe como essa van foi cara?
- Voc� primeiro.
564
00:35:26,223 --> 00:35:29,393
Para mandar um cara at� a�?
Dois irm�os idiotas juntos
565
00:35:29,476 --> 00:35:32,938
e nenhum de voc�s pode responder
uma mensagem. Desgra�ado!
566
00:35:39,069 --> 00:35:40,070
Pai!
567
00:35:40,779 --> 00:35:41,863
Oi.
568
00:35:43,573 --> 00:35:45,117
Meu Deus. Desculpa.
569
00:35:45,200 --> 00:35:47,786
Tudo bem.
Sou muito grata por estar bem.
570
00:35:54,334 --> 00:35:56,253
- Obrigada.
- De nada. Obrigado.
571
00:35:59,047 --> 00:36:00,340
Cuidem um do outro, est� bem?
572
00:36:02,551 --> 00:36:03,552
Pode deixar.
573
00:36:11,101 --> 00:36:14,312
Ent�o, o que acha?
Ainda n�o acredita?
574
00:36:14,813 --> 00:36:16,898
Eu vi algo l�.
575
00:36:16,982 --> 00:36:18,442
Acho que n�o prova nada.
576
00:36:18,525 --> 00:36:19,776
Voc� viu alguma coisa?
577
00:36:19,860 --> 00:36:22,696
Eu ouvi. Senti. Vi a luz.
578
00:36:23,780 --> 00:36:26,491
Podiam estar testando
um novo sistema de defesa.
579
00:36:26,575 --> 00:36:30,162
Ou podia ser um transportador
de outro planeta
580
00:36:30,245 --> 00:36:32,706
que pousou a 45 metros de n�s?
581
00:36:33,248 --> 00:36:34,374
Bem�
582
00:36:37,461 --> 00:36:40,172
Eu peguei uma coisa.
583
00:36:41,590 --> 00:36:43,467
- Olha s�.
- O que voc� pegou?
584
00:36:44,384 --> 00:36:45,469
Que �timo.
585
00:36:46,303 --> 00:36:47,804
�timo, � uma pedra.
586
00:36:48,680 --> 00:36:52,017
N�o, � tipo uma liga.
Olha mais de perto.
587
00:36:52,100 --> 00:36:56,521
Essas estruturas s�o projetadas,
cara. Pode ser um peda�o de uma nave.
588
00:36:59,107 --> 00:37:00,233
Agora acredito menos.
589
00:37:00,859 --> 00:37:04,237
Conhe�o um cara
que vai fazer an�lises, ent�o�
590
00:37:04,321 --> 00:37:06,406
- Tem um especialista em ligas?
- Tenho um especialista em ligas.
591
00:37:06,490 --> 00:37:08,450
- Voc� n�o tem?
- N�o preciso de um.
592
00:37:08,533 --> 00:37:10,577
Tem um especialista pra me levar
at� minha caminhonete?
593
00:37:10,660 --> 00:37:11,661
Vamos l�.
594
00:37:13,330 --> 00:37:16,041
Belo carro.
N�o me importaria de dirigir.
595
00:37:16,124 --> 00:37:17,459
Isso nunca vai acontecer.
596
00:37:21,129 --> 00:37:23,381
- Recebi mensagem da Velma.
- �?
597
00:37:23,465 --> 00:37:25,926
Com certeza est�o felizes por terem
voc� de volta s�o e salvo.
598
00:37:26,009 --> 00:37:28,804
�. Acharam o corpo da Dra. Blair
no carro dela.
599
00:37:28,929 --> 00:37:29,930
Disseram que foi suic�dio.
600
00:37:30,847 --> 00:37:33,642
- Caramba. Pegaram ela.
- �.
601
00:37:33,725 --> 00:37:35,811
Velma est� preocupada
que ainda estejam atr�s de n�s.
602
00:37:35,936 --> 00:37:39,481
N�o, eles s� estavam preocupados
com algu�m atrapalhar
603
00:37:39,564 --> 00:37:41,525
seja o que estivesse
acontecendo l�.
604
00:37:41,608 --> 00:37:45,112
Por isso foram atr�s do Scott,
e por isso mataram a professora.
605
00:37:45,195 --> 00:37:47,322
Agora que o circo foi embora,
n�o ligam.
606
00:37:47,447 --> 00:37:49,991
- Acabou.
- Foi o que eu disse a ela.
607
00:37:50,075 --> 00:37:51,660
E Scott n�o tinha provas.
608
00:37:51,743 --> 00:37:55,497
S� vai parecer qualquer outro maluco
com uma teoria da conspira��o.
609
00:37:56,706 --> 00:37:58,416
Queria o nome
daquele cara do governo.
610
00:37:59,584 --> 00:38:01,837
A quest�o � como ele sabia
da nossa fam�lia.
611
00:38:02,003 --> 00:38:03,004
Como assim?
612
00:38:03,713 --> 00:38:06,591
Tive uma conversinha com ele
antes de nocaute�-lo.
613
00:38:06,675 --> 00:38:07,676
Ele sabia sobre o papai.
614
00:38:08,552 --> 00:38:09,719
- S�rio?
- �.
615
00:38:10,178 --> 00:38:14,933
Um movimento cl�ssico, n�o?
Deixar uma pista e ver no que d�.
616
00:38:16,643 --> 00:38:19,396
- Talvez seja uma boa pista.
- Como assim?
617
00:38:20,605 --> 00:38:26,153
Dory tem uma caixa com coisas
do papai. Sabe algo a respeito?
618
00:38:26,236 --> 00:38:27,654
- O que tem nela?
- N�o sei.
619
00:38:28,363 --> 00:38:30,907
Deve ser um monte de lixo.
Quem liga?
620
00:38:32,367 --> 00:38:35,120
Acho estranho ela ter esta caixa
621
00:38:35,704 --> 00:38:38,248
e n�o ter mencionado
pra nenhum de n�s.
622
00:38:39,249 --> 00:38:40,417
Sabe o que acho?
623
00:38:40,500 --> 00:38:44,171
Que ela n�o queria que voc� entrasse
em parafuso, como certamente faria.
624
00:38:58,727 --> 00:39:01,313
O que est� fazendo?
A picape est� l� na floresta.
625
00:39:01,396 --> 00:39:03,315
Esta belezinha
n�o anda em cascalho.
626
00:39:04,274 --> 00:39:05,859
Voc� me pegou
naquela base secreta.
627
00:39:05,942 --> 00:39:10,071
Era uma emerg�ncia.
Agora n�o �, ent�o v� andando.
628
00:39:11,865 --> 00:39:12,866
� s�rio?
629
00:39:13,241 --> 00:39:17,329
Tudo bem. N�o, eu j� entendi.
630
00:39:17,412 --> 00:39:18,538
N�o tem problema.
631
00:39:22,167 --> 00:39:24,377
- Aonde vai agora?
- Pro Colorado.
632
00:39:24,461 --> 00:39:26,379
- O que tem no Colorado?
- Reenie.
633
00:39:27,130 --> 00:39:28,840
Vou cobrar o encontro
que ela me prometeu.
634
00:39:28,924 --> 00:39:31,218
Ela disse que ia jantar comigo,
j� que salvei voc�.
635
00:39:32,761 --> 00:39:35,388
- Voc� n�o me salvou.
- Um pouquinho.
636
00:39:36,514 --> 00:39:39,684
E sabe o que fazer se ela ligar.
Fale bem do seu irm�o.
637
00:39:40,352 --> 00:39:42,312
- Verei o que posso fazer.
- Agrade�o.
638
00:39:43,063 --> 00:39:44,147
Nos vemos qualquer hora.
639
00:39:45,649 --> 00:39:46,650
Russ�
640
00:39:49,986 --> 00:39:51,404
obrigado por me salvar.
641
00:39:52,656 --> 00:39:53,657
Um pouquinho.
642
00:40:26,898 --> 00:40:28,900
Legenda Fl�vio Silveira
51173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.