All language subtitles for Titina.2022.NORWEGIAN.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,500 --> 00:00:49,834 More or less based on true events 4 00:01:37,250 --> 00:01:40,084 ROME, 1978 5 00:01:54,250 --> 00:01:58,000 -What? -Out of coffee, grandpa? 6 00:01:58,000 --> 00:02:02,834 I can go and get some. Do you need anything else? 7 00:02:02,834 --> 00:02:06,042 -No no. -Ciao. 8 00:02:26,667 --> 00:02:29,084 No no, Titina. 9 00:02:41,334 --> 00:02:45,792 Oh, do you remember this one? 10 00:02:45,792 --> 00:02:48,667 Look, it still fits. 11 00:02:50,000 --> 00:02:54,417 Oh yes. It's been a long time since we have watched this. 12 00:03:22,667 --> 00:03:25,625 Look, Titina. 13 00:03:25,625 --> 00:03:28,417 Can you see who that is? 14 00:04:00,417 --> 00:04:04,834 53 years earlier 15 00:04:22,459 --> 00:04:29,167 Madam ordered an Amaretto? 16 00:04:29,167 --> 00:04:31,917 Shoo, shoo. Go away. 17 00:04:42,417 --> 00:04:46,459 Look! There's the airship. 18 00:05:06,875 --> 00:05:10,125 That's a very good doggie. Here you go. 19 00:05:11,584 --> 00:05:14,167 Yes, there, there. 20 00:05:14,167 --> 00:05:17,959 Was it all scary, waiting out here? 21 00:05:19,709 --> 00:05:21,792 Ahoy! 22 00:05:23,709 --> 00:05:25,625 Huh? Oh no. 23 00:05:35,584 --> 00:05:39,667 Mussolini! ll Duce! 24 00:05:39,667 --> 00:05:46,500 Citizens of Italy. Defenders of Umbria, Lazio and Abruzzo. 25 00:05:46,500 --> 00:05:51,334 A joyous day, a victory! Why? 26 00:05:51,334 --> 00:05:56,792 Because our enemies don't believe that Italians can achieve anything. Ha! 27 00:05:56,792 --> 00:06:01,542 But I! I believe in Italians. I believe In Italy. 28 00:06:01,542 --> 00:06:05,209 And I will hunt down my enemies like an eagle hunts down rats. 29 00:06:05,209 --> 00:06:11,542 What can rats do? Nothing! And what can eagles do? They can fly! 30 00:06:11,542 --> 00:06:16,084 And behold. Do you see this? 31 00:06:16,084 --> 00:06:22,084 This is the future. I give you the future. 32 00:06:22,084 --> 00:06:29,500 -Hi. Just in time for the speech. -And that ... That deserves a medal. 33 00:06:32,292 --> 00:06:38,167 Thank you. Speaking of medals. I can reveal that we, starting next Thursday, 34 00:06:38,167 --> 00:06:42,125 will introduce a new medal. And what a medal! 35 00:06:42,125 --> 00:06:46,417 It will only be granted to those who have made an extra big effort for Italy. 36 00:06:46,417 --> 00:06:50,084 I will not reveal who receives it. But to put it this way: 37 00:06:50,084 --> 00:06:55,667 I have been asked to clear my calendar. Yes, now you can play. 38 00:07:12,584 --> 00:07:15,459 I can fly ... 39 00:07:19,042 --> 00:07:24,500 May I take a look at that one? No, not that one. The one next to that. 40 00:07:24,500 --> 00:07:26,542 Oh, right. That one. 41 00:07:26,542 --> 00:07:30,417 Just look. Can't you see where I am pointing? 42 00:07:30,417 --> 00:07:34,375 -Tell me, do you need glasses? -I'm not blind, you know! I can see fine! 43 00:07:34,375 --> 00:07:38,709 -That's the one. How much does it cost? -Sixty thousand lira. 44 00:07:38,709 --> 00:07:40,417 -What? -Yes. 45 00:07:40,417 --> 00:07:43,792 -Hi, madam. -Just drop it there. Thanks. 46 00:07:43,792 --> 00:07:47,209 -It's made of olives. -Olives, you say? 47 00:07:47,209 --> 00:07:50,125 -Yes. -Well, I'll tell my husband. 48 00:07:50,125 --> 00:07:52,917 -Mum? -That he should invest in olives. 49 00:07:52,917 --> 00:07:58,000 -Apparently, they're worth more than gold. -That was rude. 50 00:07:58,000 --> 00:08:03,459 Hey! Stop there. You little mongrel! Sausage thief. 51 00:08:03,459 --> 00:08:08,042 -Ouch! -Hey you! Mind your dog! 52 00:08:08,042 --> 00:08:12,709 -Next time you'll have to pay. -But this isn't my dog. 53 00:08:22,084 --> 00:08:24,875 Oh, you're hungry? 54 00:08:25,959 --> 00:08:28,042 Do you like celery? 55 00:08:30,500 --> 00:08:34,542 I've never seen a dog who eats celery before. 56 00:08:36,000 --> 00:08:38,167 OK, you can run off home now. 57 00:08:46,792 --> 00:08:49,500 So you want more, now? Here you go. 58 00:08:53,709 --> 00:08:56,542 OK, that's enough. 59 00:08:59,125 --> 00:09:01,709 Oh, pardon. Pardon me. 60 00:09:11,042 --> 00:09:15,000 Oh! No, no. It's time you went home now. 61 00:09:18,917 --> 00:09:22,709 They must be wondering where you've gone. 62 00:09:24,875 --> 00:09:27,209 Are you all alone? 63 00:09:36,209 --> 00:09:42,334 -Mum, dad has bought a dog! -Well ... Wouldn't exactly say bought. 64 00:09:45,709 --> 00:09:49,875 -What's your name? -I have no idea. Ask her. 65 00:09:49,875 --> 00:09:54,209 -What's your name? - I think she said Titina. 66 00:09:55,625 --> 00:10:00,750 Yes! Titina. Hey, little cutie beauty. 67 00:10:03,084 --> 00:10:05,792 Dad! 68 00:10:08,584 --> 00:10:10,917 Give me that. No ... 69 00:10:13,209 --> 00:10:16,000 No, Titina. Come here. 70 00:10:18,542 --> 00:10:23,125 Titina? Are you hungry? 71 00:10:23,125 --> 00:10:24,917 Come here then. 72 00:10:39,792 --> 00:10:42,084 Mutts! 73 00:10:43,709 --> 00:10:45,917 Dinner is ready! 74 00:10:50,375 --> 00:10:54,209 NORWAY 75 00:11:04,792 --> 00:11:10,375 I know what you're thinking. I can see it. 76 00:11:12,709 --> 00:11:16,084 But just forget about it. You're just an old fart now. 77 00:11:16,084 --> 00:11:22,959 You're in good shape. But that doesn't change anything. You're just as old. 78 00:11:22,959 --> 00:11:28,542 You've been to one pole. Surely that's enough? 79 00:11:28,542 --> 00:11:34,375 Didn't you tell me about that Swede who tried to use a balloon 80 00:11:34,375 --> 00:11:40,000 and just disappeared? Honestly, a balloon? To the North Pole? 81 00:11:40,000 --> 00:11:44,167 And what about that count? Didn't he lose three fingers? 82 00:11:44,167 --> 00:11:49,667 -And Cook and the other guy. Perrier? -Peary. 83 00:11:49,667 --> 00:11:55,084 And you already tried with an airplane, but that didn't work out too well, did it? 84 00:11:55,084 --> 00:11:59,167 Oh, ouch. Here you go. 85 00:11:59,167 --> 00:12:05,000 That's what I thought. Now you'll get ill too. No, no, just forget the whole thing. 86 00:12:06,375 --> 00:12:12,084 Everybody loves you. And you've got me. That should be enough. 87 00:12:12,084 --> 00:12:18,209 And to be honest, I don't understand why someone wants to go to the North Pole. 88 00:12:18,209 --> 00:12:22,000 -It must be frightfully cold. -Cold. 89 00:13:00,292 --> 00:13:02,084 Oh! 90 00:13:08,500 --> 00:13:09,834 Yes? 91 00:13:09,834 --> 00:13:14,542 Could you connect me with one Umberto Nobile, Rome, Italy? 92 00:13:14,542 --> 00:13:19,417 Rome, Italy? Are you sure? That's really very expensive you know. 93 00:13:19,417 --> 00:13:25,125 -Yes, I am always completely sure. -Fine. Just don't say I didn't warn you. 94 00:13:25,125 --> 00:13:31,209 -Pronto. Roma, Italia. -Good morning, this is Oslo, Norway. 95 00:13:31,209 --> 00:13:34,959 Oslo? My, that's going to be really expensive. 96 00:13:34,959 --> 00:13:39,334 That's just what I said, but did he listen? 97 00:13:39,334 --> 00:13:43,209 -Nobile speaking. -Is this Umberto Nobile? 98 00:13:43,209 --> 00:13:47,292 -Yes? -World famous airship engineer? 99 00:13:47,292 --> 00:13:51,125 -Yes. -Buongiorno. 100 00:13:52,167 --> 00:13:55,750 My name is Roald Amundsen. The polar explorer. 101 00:13:55,750 --> 00:13:56,917 Yes? 102 00:13:56,917 --> 00:14:02,334 I want to travel to the North Pole, and I intend to use an airship. 103 00:14:02,334 --> 00:14:06,125 -Yes? -And I want you to construct it. 104 00:14:06,125 --> 00:14:10,084 -Yes? -It has to be really big. 105 00:14:10,084 --> 00:14:13,417 And it must be able to endure extreme conditions. 106 00:14:13,417 --> 00:14:16,834 -Yes, yes. -Extreme cold. 107 00:14:16,834 --> 00:14:19,292 -Extreme winds. -Pardon me, Amundsen. 108 00:14:19,292 --> 00:14:21,125 -Yes? -Snow. 109 00:14:21,125 --> 00:14:23,875 -Yes. -And you must come along. 110 00:14:23,875 --> 00:14:27,125 -Yes, yes ... W-What did you say? -To the North Pole. 111 00:14:27,125 --> 00:14:32,000 -What?! To the North Pole? -Yes. To the North Pole. 112 00:14:34,125 --> 00:14:39,084 You want me to build an airship that can fly to the North Pole? 113 00:14:39,084 --> 00:14:42,750 -Yes. -And you want me to come along? 114 00:14:42,750 --> 00:14:45,875 -Yes. -And it will have to be really huge? 115 00:14:45,875 --> 00:14:50,167 -Oh, yes, yes. -Holy cannoli! 116 00:14:53,625 --> 00:14:55,792 Absolutely. Cannoli to you too. 117 00:14:56,667 --> 00:14:59,334 Oh, come on. There we go. 118 00:15:02,417 --> 00:15:05,709 -What do we have here then? -Good morning. 119 00:15:05,709 --> 00:15:09,000 Good morgen. Didn't figure you for a dog person, Nobile? 120 00:15:09,000 --> 00:15:12,459 -You won't believe what has happened. -What's her name? 121 00:15:12,459 --> 00:15:15,209 -She is called Titina. -Oh, like the song? 122 00:15:15,209 --> 00:15:17,542 Yes, like the song. 123 00:15:17,542 --> 00:15:22,000 -But you won't believe what has happened. -In addition to you getting a dog? 124 00:15:22,000 --> 00:15:27,917 -Roald Amundsen called me yesterday. -Telephone from Norway? Must be expensive. 125 00:15:27,917 --> 00:15:33,125 He wants us to build an airship and fly it to the North Pole! He wants a huge ship! 126 00:15:33,125 --> 00:15:38,459 -OK, we'll just have to get started then. -Titina, come here. 127 00:15:38,459 --> 00:15:41,000 Okay, we'll lift it. 128 00:17:02,584 --> 00:17:07,125 -So, what do you think, Ellsworth? -Yes, great. I think this can work. 129 00:17:12,709 --> 00:17:17,292 -A present. -How kind. I don't have anything for you. 130 00:17:17,292 --> 00:17:22,125 It's a penguin. It can withstand cold. A good swimmer. It brings luck. 131 00:17:22,125 --> 00:17:25,125 Thank you very much. 132 00:17:28,000 --> 00:17:30,959 Excuse me a moment. Titina! 133 00:17:33,375 --> 00:17:37,417 There. Behave now. 134 00:18:07,125 --> 00:18:11,084 Oops. Careful with the penguin. 135 00:18:11,834 --> 00:18:15,834 Ladies and gentlemen. Ever since I was a little boy 136 00:18:15,834 --> 00:18:20,000 I have dreamt of travelling to the North Pole. 137 00:18:21,292 --> 00:18:25,625 When I was standing on the South Pole as the first man in history, 138 00:18:25,625 --> 00:18:28,834 I said to my fellow companions: 139 00:18:28,834 --> 00:18:34,709 "Never have I been further away from my original goal." 140 00:18:34,709 --> 00:18:39,542 Therefore I have ordered an airship from Mr Nobile. 141 00:18:39,542 --> 00:18:42,875 Bravo! 142 00:18:44,875 --> 00:18:48,625 The plan is to conquer the North Pole. 143 00:18:48,625 --> 00:18:53,459 Nobile brings the airship to Svalbard, where I will prepare the expedition. 144 00:18:53,459 --> 00:18:57,084 And in Svalbard I will embark. 145 00:18:57,084 --> 00:19:02,042 The dangerous expedition will cross the Arctic Ocean and travel to the North Pole. 146 00:19:02,042 --> 00:19:06,459 A place on top of the globe where no man has set foot. 147 00:19:06,459 --> 00:19:08,875 And that's not all. 148 00:19:08,875 --> 00:19:14,834 After the North Pole, we fly to Alaska to explore even more unexplored land. 149 00:19:14,834 --> 00:19:19,917 And this historical journey is over. Take it away, Nobile. 150 00:19:53,625 --> 00:20:00,459 Thank you and thank you! And even the Gladiator Medal with oak branch. 151 00:20:00,459 --> 00:20:04,875 What an honour. I did not deserve this. 152 00:20:04,875 --> 00:20:08,167 Or, well I did. Because I'm on my guard. 153 00:20:08,167 --> 00:20:13,334 Every day and every night, someone tries to bring me down. 154 00:20:13,334 --> 00:20:18,375 Someone who doesn't want this expedition to succeed. Doesn't want Italy to succeed. 155 00:20:18,375 --> 00:20:21,667 Who does not want me to succeed! 156 00:20:21,667 --> 00:20:27,209 I say: I am an eagle! A huge eagle! 157 00:20:27,209 --> 00:20:32,167 So just beware, small pitiful rats! 158 00:20:32,167 --> 00:20:37,917 Congratulations, by the way. Great job, good luck. Looks very good. Keep it up. 159 00:20:37,917 --> 00:20:41,334 And congratulations once again. To me! 160 00:20:43,584 --> 00:20:46,042 -Amundsen. -Nobile. 161 00:20:49,167 --> 00:20:50,459 It is big. 162 00:20:53,042 --> 00:20:55,042 That is good. 163 00:20:57,959 --> 00:21:01,042 -Can I call you Roald? -No. 164 00:21:03,667 --> 00:21:07,125 Amundsen, do you like jazz? 165 00:21:16,709 --> 00:21:19,375 -Come on in, Amundsen. -Thank you. 166 00:21:19,375 --> 00:21:22,792 -No, just go right on in. -I was waiting for you. 167 00:21:36,375 --> 00:21:38,667 Thank you. 168 00:21:49,959 --> 00:21:54,542 -Biagi, say hello to Amundsen. -Welcome to Italy. 169 00:21:54,542 --> 00:21:57,125 A pleasure. What a fantastic night. 170 00:22:07,667 --> 00:22:11,542 You have to say hello to Amundsen. The polar hero. 171 00:22:24,375 --> 00:22:29,667 -Biagi. Amundsen. Cheers. Cin cin. -Shi shi, shi shi. 172 00:22:52,000 --> 00:22:53,834 I can really picture it. 173 00:23:08,000 --> 00:23:13,417 -What a lovely evening. Buona notte. -Buona notte. Goodbye. 174 00:23:13,417 --> 00:23:17,584 -One always has a favourite dog. -But Titina, what are you doing? 175 00:23:17,584 --> 00:23:22,709 And you save those for last. You only eat those if you really ... Oh. 176 00:23:25,667 --> 00:23:29,250 -This is a photo booth. -What? 177 00:23:29,250 --> 00:23:35,875 Totally modern. You just go in here. Sit here. Put money in here. Wait and see. 178 00:23:35,875 --> 00:23:38,459 Oh my. 179 00:23:40,500 --> 00:23:42,375 Oops. 180 00:23:54,500 --> 00:23:58,625 I can't see anything. Can you see where you are going? 181 00:23:58,625 --> 00:24:03,042 Sure. I've been here before. I could do it with my eyes closed. 182 00:24:12,542 --> 00:24:17,542 -OK, Roald. See you in Svalbard then. -Yes. Oh. 183 00:24:17,542 --> 00:24:22,542 -Thank you for bringing me along. -Yes ... And thank you for the bike. 184 00:24:22,542 --> 00:24:25,959 -Arrivederci. -Arr.. .ci. 185 00:24:29,250 --> 00:24:31,500 He'll find his way. 186 00:26:03,709 --> 00:26:07,459 Come here, Titina. This is your spot. 187 00:27:19,750 --> 00:27:23,750 1230 km from The North Pole 188 00:27:34,125 --> 00:27:37,209 Hey. Don't get gas on the North Pole-o-Meter. 189 00:27:37,209 --> 00:27:41,584 It will show us exactly where the North Pole is. How are we doing? 190 00:27:41,584 --> 00:27:45,959 According to the North Pole-o-Meter, we're still some way off. 191 00:28:49,042 --> 00:28:52,792 Sir ordered the pasta? 192 00:29:16,917 --> 00:29:18,625 That's mine! 193 00:29:35,334 --> 00:29:37,292 Yes! Goal! 194 00:30:08,084 --> 00:30:12,334 Good to see that so many have shown up here. 195 00:30:12,334 --> 00:30:16,542 It's not every day we get to unveil a monument here in Svalbard. 196 00:30:16,542 --> 00:30:19,084 Oh this is terribly exciting. 197 00:30:33,584 --> 00:30:36,625 Still, again and again, almost all the time, 198 00:30:36,625 --> 00:30:39,084 we Norwegians manage to be first. 199 00:31:00,459 --> 00:31:04,792 I hereby declare this sculpture to be opened. 200 00:31:10,292 --> 00:31:15,625 -The Italians are coming! -The airship is here. 201 00:31:37,084 --> 00:31:41,959 There is plenty of clearing! Heave away. Pull her in! 202 00:31:41,959 --> 00:31:44,959 -They are too close. -Yes. 203 00:31:46,750 --> 00:31:50,250 -Don't stop! Pull her in! -What are they doing? 204 00:31:51,334 --> 00:31:53,834 And pull. 205 00:31:53,834 --> 00:31:57,750 -No, no, no. Let go of the ropes. -Give it all you got. 206 00:31:57,750 --> 00:32:03,084 Pull the ropes ... Come on ... This way. A little further. 207 00:32:04,000 --> 00:32:05,584 Stop. 208 00:32:07,792 --> 00:32:12,250 -Stop! Stop. Perfect. -Oops. I think that went well. 209 00:32:12,250 --> 00:32:15,375 Perfect. Just as planned. 210 00:32:15,375 --> 00:32:17,750 Yes, the airship really is big. 211 00:32:17,750 --> 00:32:22,584 -Roald! -Mr Nobile. Welcome to Svalbard. 212 00:32:25,917 --> 00:32:29,084 -You brought your dog. -Yes, of course. 213 00:32:29,084 --> 00:32:34,042 -Who will look after it? -She's coming with us to the North Pole. 214 00:32:34,042 --> 00:32:40,584 Why? Can it do anything useful? Pull a sled? I believe we have enough food? 215 00:32:40,584 --> 00:32:43,792 Caratti always brings enough food. 216 00:32:43,792 --> 00:32:48,709 How about it boys, shall we have a drink? Cristal is never amiss. 217 00:32:48,709 --> 00:32:52,625 -I'll stick to tea. -Come. Heel. 218 00:32:53,750 --> 00:32:59,667 -It's not that cold. It's summer here now. -Is this summer? With all this snow. 219 00:33:29,417 --> 00:33:34,125 There, there, Titina. Nothing to be afraid of. It's just snow. 220 00:33:44,542 --> 00:33:49,834 Come on, Nobile. It's not wise to linger in this weather. 221 00:35:26,750 --> 00:35:30,542 -Here are the boss's skis and poles. -Did he want ski wax? 222 00:35:30,542 --> 00:35:33,500 -Ask him. -I'll bring some. 223 00:35:33,500 --> 00:35:37,042 Perfect. We're done packing too. 224 00:35:43,917 --> 00:35:45,750 Come here. 225 00:35:57,917 --> 00:36:04,084 Signor Amundsen? Brazilian espresso with a touch of ginger and aniseed. 226 00:36:04,084 --> 00:36:10,209 OK, everything is ready. Quite sure you haven't forgotten anything, Amundsen? 227 00:36:53,375 --> 00:37:00,584 Everything is going according to schedule. Good planning is essential. The map. 228 00:37:01,875 --> 00:37:05,084 -There's the North Pole. -So, that's where it is. 229 00:37:07,000 --> 00:37:10,042 -How does it look? -Fine. 230 00:37:10,042 --> 00:37:13,834 As long as the food holds out, we'll be OK. 231 00:38:06,959 --> 00:38:09,042 Yes, and this orchestra ... 232 00:38:09,042 --> 00:38:13,500 He always brings that orchestra. Maybe he compensates for something. 233 00:38:13,500 --> 00:38:17,334 -Compensates? For what? -Well, you tell me. 234 00:39:52,417 --> 00:39:55,375 Well, still nothing but ice. 235 00:39:56,667 --> 00:39:59,500 -What does the North Pole-o-Meter say? -34, boss. 236 00:39:59,500 --> 00:40:02,125 -Already? -Yes. 237 00:40:05,917 --> 00:40:10,250 -Umberto Nobile? -What's the reading now? 238 00:40:10,250 --> 00:40:14,875 -32. -Oh. We are really making headway. 239 00:40:14,875 --> 00:40:22,000 Not to bother you, but we have to turn a bit towards east. About 2 degrees. 240 00:40:22,000 --> 00:40:27,209 -No, my instruments say we are on course. -OK, but ... 241 00:40:27,209 --> 00:40:29,959 But what? Don't you trust my instruments? 242 00:40:29,959 --> 00:40:35,584 Oh yes. But maybe they don't work under these extreme conditions. 243 00:40:35,584 --> 00:40:41,750 They haven't been tested here before. Easy to be confused by all the snow and wind. 244 00:40:41,750 --> 00:40:46,709 It's wise to listen to people who are familiar with such conditions. 245 00:40:46,709 --> 00:40:50,417 -Natale, the North Pole-o-Meter? -31. 246 00:40:50,417 --> 00:40:53,750 Good, not far to go, then. 247 00:41:19,792 --> 00:41:23,542 North Pole 248 00:41:29,292 --> 00:41:32,792 It was horrible. Really horrible. 249 00:41:32,792 --> 00:41:37,750 If I had gone through the ice then, too ... Lesson learned. 250 00:41:37,750 --> 00:41:41,542 -Are we nearly there yet? -It's the North Pole! 251 00:41:41,542 --> 00:41:42,459 Already? 252 00:41:45,125 --> 00:41:50,084 -That's what I said. 2 degrees east. -But the North Pole-o-Meter ... 253 00:41:52,500 --> 00:41:54,875 Come on then, Horgen. 254 00:41:57,959 --> 00:42:01,209 Hey, Titina. We are at the North Pole. No, wait. 255 00:42:01,209 --> 00:42:03,625 Hey! Mind the dog. 256 00:42:05,250 --> 00:42:06,792 Oh my, oh my, oh my! 257 00:42:16,542 --> 00:42:19,709 Hi. It's all right! We're fine. 258 00:42:22,042 --> 00:42:27,084 -Here ... No, a little further east. -Bring my sabre. 259 00:42:27,084 --> 00:42:30,000 -Nothing but ice. -Here. No ... 260 00:42:31,417 --> 00:42:35,000 - I think it's here. -What? 261 00:42:35,000 --> 00:42:38,709 - I think I landed right on the North Pole. -What? 262 00:42:38,709 --> 00:42:44,125 -Nobile has found the North Pole! -He fell smack on the pole. 263 00:42:44,125 --> 00:42:48,834 -Yay! -Was it Nobile who found the North Pole? 264 00:42:50,500 --> 00:42:56,209 Yes, I think he is correct. It is here. Guys, it is here. 265 00:42:56,209 --> 00:42:58,959 -Go and get the flags. -And the champagne. 266 00:42:58,959 --> 00:43:00,917 Got it! 267 00:43:03,459 --> 00:43:07,542 For Norway. For the king and queen. 268 00:43:07,542 --> 00:43:11,500 -And Italy. -Bravo! 269 00:43:22,334 --> 00:43:24,042 All right, boys. 270 00:43:25,042 --> 00:43:26,167 Cin cin. 271 00:43:26,167 --> 00:43:30,084 -All right, It's ready. Say "cheese". -Cheese! 272 00:44:47,209 --> 00:44:52,917 -But Titina. Where have you been hiding? -Come on. Hurry up. 273 00:44:52,917 --> 00:44:55,500 Here, catch! 274 00:44:55,500 --> 00:45:00,000 Throw. I've got her. Watch out. Come on. There you go. 275 00:45:11,417 --> 00:45:14,125 -Did you get any good photographs? -Yes, lots. 276 00:45:14,125 --> 00:45:17,917 -Anyone of me? -Yes. Most of them are of you. 277 00:45:17,917 --> 00:45:22,459 -This went well, boss. -The flag is secured. Send the message. 278 00:45:22,459 --> 00:45:29,250 We made it, Umberto. Congratulations. Now it's straight to Alaska. 279 00:45:40,334 --> 00:45:43,750 I was the one who had to pull them aboard. 280 00:45:43,750 --> 00:45:47,667 -Thank God for that. -Yes, they were wet. Soaking wet. 281 00:45:47,667 --> 00:45:52,042 -Luckily, we had brought dry clothes. -Extra clothes is nice. 282 00:46:04,584 --> 00:46:08,125 Land ho! We can see Alaska. 283 00:46:13,334 --> 00:46:17,042 Roald, we're here ... Amundsen? 284 00:46:17,042 --> 00:46:23,417 No, never! Not the medical studies! Where are my skis? 285 00:46:23,417 --> 00:46:26,417 Calm down. We haven't landed yet. 286 00:46:26,417 --> 00:46:29,875 -No. No. Where are my skis? -You have to wait. 287 00:46:29,875 --> 00:46:32,834 You can go skiing later. 288 00:46:35,709 --> 00:46:38,000 -Guys, get my skis. -Yes, boss. 289 00:46:38,000 --> 00:46:41,417 -No, nobody gets any skis now. -And the poles. 290 00:46:41,417 --> 00:46:44,292 -Ski wax? - I must test the conditions first. 291 00:46:44,292 --> 00:46:47,792 We have to land first. Put those skis back. 292 00:46:50,250 --> 00:46:53,834 -It's not far down. We'll jump. -Yes, we'll jump. 293 00:46:53,834 --> 00:46:59,042 Hey, take it easy. Sit down. Let me land first. 294 00:46:59,042 --> 00:47:01,459 Roald! The skis. 295 00:47:03,792 --> 00:47:07,750 Oh no! Get them out of the elevator. We're losing altitude! 296 00:47:09,042 --> 00:47:11,000 -Break them! -I can't budge them. 297 00:47:11,000 --> 00:47:15,084 Of course not. They are Norwegian. Made from Valdres fir. 298 00:47:15,084 --> 00:47:18,792 -Skis in an airship! -But a dog makes perfect sense? 299 00:47:20,292 --> 00:47:23,000 -No, no, no! -The skis! 300 00:47:39,500 --> 00:47:42,500 Titina! 301 00:47:47,917 --> 00:47:53,292 We've landed. And our skis are unharmed. We must find a telegraph and head home. 302 00:47:53,292 --> 00:47:58,667 -Shouldn't we explore the unexplored? -True. We'll find something on the way. 303 00:47:58,667 --> 00:48:02,625 -Have you seen her? -Careful with the camera. 304 00:48:02,625 --> 00:48:05,834 -Yes. I've got it. -Titina! 305 00:48:05,834 --> 00:48:11,042 -And here are the skis. -Titina! 306 00:48:11,042 --> 00:48:14,750 Try your skis, lads! Perfect conditions! 307 00:48:18,625 --> 00:48:20,834 Titina! 308 00:50:07,542 --> 00:50:12,500 We need to dry our socks. Horgen will document. I'll cook. 309 00:50:12,500 --> 00:50:17,042 -Document what? -Document. Is that so hard to understand? 310 00:50:17,042 --> 00:50:19,834 No, no. I'll keep an eye on the socks then. 311 00:50:29,000 --> 00:50:31,250 Titina? 312 00:50:34,334 --> 00:50:36,667 Titina! 313 00:50:44,125 --> 00:50:46,292 Titina? 314 00:51:07,875 --> 00:51:12,000 Oh, look here. Just what we needed. 315 00:51:13,750 --> 00:51:19,334 Those are leeks. Nice to get inside, wasn't it? 316 00:51:25,334 --> 00:51:30,000 Come here. No, no. Grab her. 317 00:51:30,000 --> 00:51:35,334 -Stop. Come here, doggy. -Titina, come. There you are. 318 00:51:35,334 --> 00:51:40,750 Got you. Now we'll make some fox terrine. Get the parsley. 319 00:51:40,750 --> 00:51:45,459 -Nobile? -Have you found her? 320 00:51:48,125 --> 00:51:53,417 Are you completely out of your minds? Savages. That's it! 321 00:51:55,917 --> 00:51:58,875 "2 degrees east." As if. "I know everything about snow." 322 00:51:58,875 --> 00:52:03,792 "Raised eating ski wax on my sandwiches." Thanks for the trip. We're leaving. 323 00:52:03,792 --> 00:52:08,584 Hopefully back to a place ruled by reason and logic, not this snow-loving, 324 00:52:08,584 --> 00:52:11,667 back-to-nature mania of yours! Arrivederci! 325 00:52:15,084 --> 00:52:18,167 Oh, well. Vegetable soup then. 326 00:52:27,709 --> 00:52:30,292 Let's go ... this way. 327 00:52:47,667 --> 00:52:50,834 Guys, we are in Teller. 328 00:52:52,959 --> 00:52:56,834 -And there's the hotel. -Fantastic. 329 00:52:58,625 --> 00:53:01,209 -I can smell good espresso. -I want a bath. 330 00:53:01,209 --> 00:53:06,417 -I'm getting a great big lovely dinner. -Titina, come on. 331 00:53:08,834 --> 00:53:11,542 Come, Titina. Hey there. 332 00:53:13,500 --> 00:53:17,792 ... ancient kingdom Sing to the chime og the joyous harp 333 00:53:17,792 --> 00:53:21,250 Come on boys, sing along! 334 00:53:27,292 --> 00:53:31,625 -Good evening. -Good evening. Hello there. 335 00:53:34,917 --> 00:53:40,167 -I want to send a telegram. -You've come to the right place. 336 00:53:40,167 --> 00:53:45,125 -"On this day, the airship Norge ..." -Wait. I need to get ready. 337 00:53:45,125 --> 00:53:48,542 I'm not sitting in constant readiness. 338 00:53:53,000 --> 00:53:56,417 All right, I'm ready now. Shoot. 339 00:53:56,417 --> 00:54:02,125 "Today, the airship Norge arrived at the coast of Alaska. Roald Amundsen and ..." 340 00:54:03,750 --> 00:54:06,875 Was that all? 341 00:54:09,084 --> 00:54:11,959 -Start over? -Yes. 342 00:54:16,542 --> 00:54:21,209 "Umberto Nobile, the Italian airship engineer” 343 00:54:21,209 --> 00:54:27,709 "and polar explorer, and his crew have as the first people in the world" 344 00:54:27,709 --> 00:54:31,625 "crossed the North Pole." Stop. 345 00:54:32,917 --> 00:54:35,084 Now we're talking. 346 00:54:35,084 --> 00:54:42,000 "After a hazardous journey, Nobile's expedition has arrived in Teller, Alaska." 347 00:54:42,000 --> 00:54:44,875 -Stop. -That's here, actually. 348 00:54:44,875 --> 00:54:51,042 "A few hours earlier, the airship, built by Nobile himself, crossed" 349 00:54:51,042 --> 00:54:56,334 -"the Geographic North Pole." Stop. -Oh, what a cute dog. 350 00:54:56,334 --> 00:55:01,625 -"Umberto Nobile ..." Yes, very cute. -Does he have a name? 351 00:55:01,625 --> 00:55:06,125 -Her name is Titina. -Of course your name is Titina. 352 00:55:06,125 --> 00:55:09,792 Yes, Titina. 353 00:55:23,875 --> 00:55:26,250 -Amundsen? -Nobile. 354 00:55:28,584 --> 00:55:34,667 "Finally, Roald Amundsen has reached his original goal.” 355 00:55:34,667 --> 00:55:41,792 "Amundsen is the first person to see the mythical North Pole." What? 356 00:55:41,792 --> 00:55:48,750 "Roald Amundsen's ..." "Roald Amundsen's airship has arrived in Alaska.” 357 00:55:50,000 --> 00:55:55,542 "After a hazardous journey through the cold, far north Roald Amundsen has ..." 358 00:55:58,334 --> 00:56:02,667 "He has vigilantly protected lovely Titina, Princess of the Ice,” 359 00:56:02,667 --> 00:56:07,792 "who undoubtedly now yearns for the balmy climes of Italy." 360 00:56:07,792 --> 00:56:11,625 "The polar hero Roald Amundsen has done it again." 361 00:56:11,625 --> 00:56:16,417 "South Pole, North Pole, no pole is beyond him." 362 00:56:16,417 --> 00:56:19,667 "Surely, he is the greatest of all times." 363 00:56:26,875 --> 00:56:29,584 Wait! Don't go! 364 00:56:38,084 --> 00:56:44,959 It's time to tidy up! Everybody must help tidying up! 365 00:58:25,167 --> 00:58:28,500 Rome, signor Nobile. We have arrived. 366 00:58:33,209 --> 00:58:36,959 -Daddy! -Hello everybody. We are back. 367 00:58:36,959 --> 00:58:39,459 -Look, it's Titina! -Titina! 368 00:58:42,584 --> 00:58:47,209 -What was Amundsen like? -Did Amundsen shoot any polar bears? 369 00:58:50,125 --> 00:58:55,250 Such a privilege for you, to have this experience. You have been very fortunate. 370 00:58:55,250 --> 00:58:59,667 The Norwegians have, in many ways, had success in the polar regions, 371 00:58:59,667 --> 00:59:05,292 but this expedition has been, in every way, an altogether Italian expedition. 372 00:59:08,917 --> 00:59:13,084 I concede that Nobile constructed the ship I ordered. 373 00:59:13,084 --> 00:59:17,834 And he came along on the journey, but let's be honest. 374 00:59:17,834 --> 00:59:24,625 I initiated the journey, I ordered the ship, I led the expedition. 375 00:59:28,584 --> 00:59:33,042 The airship was built by Italians and flown by Italians. 376 00:59:33,042 --> 00:59:37,917 And to be honest, the Norwegians were primarily passengers. 377 00:59:37,917 --> 00:59:39,584 Come, daddy. 378 00:59:39,584 --> 00:59:42,625 Nobile is a mechanic. 379 00:59:45,375 --> 00:59:48,500 Nobody would follow him into the eternal ice. 380 00:59:48,500 --> 00:59:51,834 Italians have achieved great things in their time. 381 00:59:51,834 --> 00:59:57,334 But the subtropical race is too delicate to tackle arctic conditions. 382 00:59:57,334 --> 01:00:01,500 Amundsen is not as fond of skiing as he claims. 383 01:00:01,500 --> 01:00:06,709 My airship brought him to the North Pole. He used dogs to the South Pole. 384 01:00:06,709 --> 01:00:10,792 -And who knows how many he ate on the way. -What? 385 01:00:10,792 --> 01:00:16,417 I'm happy that Nobile gets to experience what it's like to be famous. 386 01:00:16,417 --> 01:00:20,334 But we all know how easy it is to like small, cute dogs. 387 01:00:20,334 --> 01:00:24,792 Small dogs are more elegant than clumsy polar bears. 388 01:00:24,792 --> 01:00:28,042 -Garlic breath. Birdbrain. -You smell of fish. Whale. 389 01:00:28,042 --> 01:00:30,459 -Pizza eater. -Cross country skis. 390 01:00:51,084 --> 01:00:53,209 Titina. 391 01:01:22,084 --> 01:01:24,459 Good morning. 392 01:01:24,459 --> 01:01:26,042 Hello? 393 01:01:27,417 --> 01:01:32,292 Good aft... Hey, you are not allowed to bring dogs in here. 394 01:01:32,292 --> 01:01:39,834 Dogs are not allowed here! It's forbidden! Think about those who are allergic. 395 01:01:39,834 --> 01:01:42,167 You are dead! 396 01:01:42,167 --> 01:01:48,250 -Mussolini? -Nobile. Oh no, not again. 397 01:01:48,250 --> 01:01:52,875 Mussolini. We must build a new airship and fly to the North Pole. 398 01:01:52,875 --> 01:01:56,625 And show those Norwegians what Italians are capable of. 399 01:01:56,625 --> 01:02:02,084 -Balbo? Didn't we go to the North Pole? -Yes. And airships are yesterday's news. 400 01:02:02,084 --> 01:02:05,792 Have you read what Amundsen says about Italians in the newspapers? 401 01:02:05,792 --> 01:02:09,000 I don't really read newspapers. 402 01:02:09,000 --> 01:02:14,875 He says we don't belong in the Arctic. That we can't endure extreme conditions. 403 01:02:14,875 --> 01:02:20,417 -He says that? -He says it was a Norwegian expedition. 404 01:02:20,417 --> 01:02:23,500 And we Italians were just there as servants. 405 01:02:23,500 --> 01:02:30,334 He says I am vain. A braggart. A foolish dreamer. And mad about uniforms! 406 01:02:30,334 --> 01:02:36,292 -Is there something wrong with uniforms? -He says I'm a nervous, useless navigator. 407 01:02:36,292 --> 01:02:39,542 Just a glorified cab driver! 408 01:02:39,542 --> 01:02:42,875 -He mocks us. -Seriously? Mad about uniforms? 409 01:02:42,875 --> 01:02:48,542 That is the reason why we must build a new airship. 410 01:02:48,542 --> 01:02:54,459 -We shall call it Italia. -ltalia? 411 01:02:54,459 --> 01:02:59,209 Planes are eight times faster than airships. Just saying. 412 01:02:59,209 --> 01:03:05,084 And I thought we could paint it jet black. 413 01:03:05,084 --> 01:03:09,834 Black! I like the ideal! I like it very much! 414 01:03:11,709 --> 01:03:14,000 Black! ltalia. 415 01:04:02,209 --> 01:04:05,334 -I read you loud and clear. -Everything okay? 416 01:04:05,334 --> 01:04:11,542 Yes, it's looking good so far. No big problems. Just minor stuff. 417 01:04:11,542 --> 01:04:14,334 -Titina. Topino. -Running out of Parmesan. 418 01:04:14,334 --> 01:04:19,500 We only eat dried fish and whale here anyway. Pungent smell. 419 01:04:19,500 --> 01:04:24,834 Now world news. All eyes are again turned towards the north. 420 01:04:24,834 --> 01:04:28,500 Umberto Nobile and his companion dog Titina is on a new expedition. 421 01:04:28,500 --> 01:04:34,750 Nobile wants to repeat his feat without Roald Amundsen on board. 422 01:05:03,917 --> 01:05:08,792 -Remove the ice from the propellers! -I can't hear you! 423 01:05:19,250 --> 01:05:26,125 Hello? Over. We are following our original course. Wind increasing to 30 m/s. Over. 424 01:05:29,500 --> 01:05:32,167 Let me take it from here. 425 01:05:32,167 --> 01:05:37,084 Nobile, shouldn't we consider turning back? This is starting to look bad. 426 01:05:44,125 --> 01:05:46,250 Watch out. Careful. 427 01:05:47,500 --> 01:05:49,542 Take her higher. 428 01:05:57,334 --> 01:05:59,792 No, Titina! 429 01:06:03,042 --> 01:06:07,792 There, there, Titina. It's all right. Just lie down. 430 01:06:08,750 --> 01:06:11,667 Everything will be all right. 431 01:06:32,000 --> 01:06:34,875 We must get the propellers started again! 432 01:06:34,875 --> 01:06:37,625 I'll take the right one. 433 01:08:50,417 --> 01:08:54,000 Sorry, pope Pius. You're dead. 434 01:08:54,000 --> 01:08:56,167 Balbo here. 435 01:08:57,625 --> 01:08:59,250 Crashed? 436 01:09:00,709 --> 01:09:06,542 No, we don't have time to join the search. Don't call us, we'll call you. 437 01:09:19,375 --> 01:09:22,917 Hello? SOS. 438 01:09:25,209 --> 01:09:30,417 Do you read me? Position unknown. 439 01:09:30,417 --> 01:09:33,834 SOS. This is the airship Italia. 440 01:09:37,500 --> 01:09:43,209 Good girl. Everything will be all right. They will come and get us. 441 01:09:43,209 --> 01:09:47,917 -We have crash landed. Hello! -We're not that far from land. 442 01:09:54,542 --> 01:09:58,834 We are adrift to the south-east without coordinates. 443 01:10:04,084 --> 01:10:08,542 -Are you changing the window display? -Yes. 444 01:10:08,542 --> 01:10:14,209 -What's the new display? -Airship ham? Half price. 445 01:10:28,584 --> 01:10:35,292 Still no sign of the airship ltalia that disappeared the Arctic Ocean 23 days ago. 446 01:10:35,292 --> 01:10:38,792 Despite Norwegian and international rescue operations 447 01:10:38,792 --> 01:10:43,500 no one has seen or heard from Umberto Nobile and his crew. 448 01:10:43,500 --> 01:10:47,209 The world is holding it's breath. The question on everyone's lips is: 449 01:10:47,209 --> 01:10:54,417 “Is Titina, Princess of the Ice, OK"? We can but pray for a miracle. 450 01:10:57,584 --> 01:10:59,584 Amundsen? 451 01:11:02,459 --> 01:11:04,292 Oh no. 452 01:11:07,459 --> 01:11:09,834 Not again. 453 01:11:11,792 --> 01:11:13,667 Farewell. 454 01:11:49,209 --> 01:11:51,417 Thank you. 455 01:11:53,959 --> 01:11:57,084 Umberto Nobile? 456 01:11:57,084 --> 01:12:01,334 Airship ltalia? Do you read us? 457 01:12:01,334 --> 01:12:05,750 -Hello, Umberto Nobile. -Tell them we are here on the ice. 458 01:12:05,750 --> 01:12:09,667 -Tell them we are here on the ice -Hello! We are here on the ice! 459 01:12:09,667 --> 01:12:13,667 -Are they receiving us? -Hello! 460 01:12:16,584 --> 01:12:20,917 Hello! We are here on the ice! 461 01:12:36,917 --> 01:12:40,959 -The wind is too strong. -What about the Italians? 462 01:12:40,959 --> 01:12:47,500 -We'll just have to hope they survive. -Roald, are you sure about this? 463 01:17:06,542 --> 01:17:09,709 Umberto Nobile? 464 01:17:11,084 --> 01:17:15,250 Yes! Yes! Hello! Hello! 465 01:17:15,250 --> 01:17:19,375 -Hello, Umberto Nobile. -They can hear us! 466 01:18:00,875 --> 01:18:04,667 -Any news of Amundsen? -I'm afraid not. 467 01:18:04,667 --> 01:18:09,167 Nobody has seen him since he set out searching for you. 468 01:18:51,542 --> 01:18:54,584 -Oh, Filippo. At last. -See you. 469 01:19:00,709 --> 01:19:02,792 Titina! 470 01:19:02,792 --> 01:19:06,459 -Hi, Titina! -Hello, Titina. 471 01:19:14,125 --> 01:19:16,459 Umberto. 472 01:19:38,459 --> 01:19:41,750 Here's your stuff, Nobile. 473 01:19:41,750 --> 01:19:47,000 Well, they haven't found Amundsen. What a pity. He was a good man. 474 01:19:47,000 --> 01:19:49,834 I'll take your key. 475 01:19:55,042 --> 01:19:58,500 Good luck then, Nobile. 476 01:20:40,000 --> 01:20:43,750 Oops. I guess that was the end of it. 477 01:20:47,500 --> 01:20:50,125 Well, well, that was that, Titina. 478 01:21:17,750 --> 01:21:21,292 Grandpa? 479 01:21:21,292 --> 01:21:26,292 Grandpa? What happened? 480 01:21:26,292 --> 01:21:31,042 Here you go. I'll call for help. 481 01:21:37,209 --> 01:21:42,375 Don't be afraid, Titina. 482 01:21:44,167 --> 01:21:49,042 Topino. The very first dog on the North Pole. 483 01:21:50,750 --> 01:21:55,167 That was you, Titina. That was you. 484 01:23:35,000 --> 01:23:37,250 Roald? 485 01:23:37,250 --> 01:23:40,417 Hi, Umberto. You sure took your time. 486 01:25:29,375 --> 01:25:33,334 The ice at the North Pole is melting. It will affect us all. 487 01:25:33,334 --> 01:25:36,792 Say no to oil activity in the Arctic. 37932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.