All language subtitles for The.Villain.1979.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,010 --> 00:01:10,010 www.titlovi.com 2 00:01:13,010 --> 00:01:16,310 K A K T U S J A C K 3 00:04:32,320 --> 00:04:33,510 Dovraga! 4 00:04:43,640 --> 00:04:47,340 Whiskey, idemo si na�i jednu lijepu malu banku. 5 00:04:47,840 --> 00:04:51,230 �to ti zna�? Ja sam gazda. 6 00:04:55,960 --> 00:04:58,150 Whiskey, To je bilo previ�e. 7 00:04:59,440 --> 00:05:02,950 I zbog toga, Idem sam. 8 00:05:03,600 --> 00:05:08,150 Bez mene, ti �e� biti izgubljen. 9 00:05:09,440 --> 00:05:11,350 Rekao si ne�to? 10 00:05:28,160 --> 00:05:29,590 U redu... 11 00:05:29,840 --> 00:05:32,950 ...ali zapamti, JA sam gazda. 12 00:05:48,120 --> 00:05:52,390 Kaktus Jack Slade �eka u mraku 13 00:05:52,640 --> 00:05:55,830 Kuje svoje zle planove 14 00:05:56,520 --> 00:05:59,410 On je dobro znan odmetnik 15 00:05:59,520 --> 00:06:05,790 Spreman poduzeti sve u skladu sa imenom koje ga prati 16 00:06:06,040 --> 00:06:09,740 Nitko nije siguran od tog lopova 17 00:06:10,560 --> 00:06:14,150 On ja�e sa opasnim pi�toljem 18 00:06:14,600 --> 00:06:19,190 Plja�ka, krade i kuje svoje prljave planove 19 00:06:19,440 --> 00:06:22,950 Kaktus Jack Slade uvijek dobi �to zaslu�uje 20 00:06:32,920 --> 00:06:36,540 Bje�ite sa ulica dolazi razbojnik 21 00:06:37,640 --> 00:06:39,750 Na�emo se ispred. 22 00:06:45,200 --> 00:06:49,470 Pozatvarajte sve prodavaone, zaklju�ajte sva vrata 23 00:06:49,720 --> 00:06:53,950 Kaktus Jack Slade je stigao 24 00:07:00,520 --> 00:07:02,980 Tko je? �erif. 25 00:07:03,240 --> 00:07:04,950 Otvaraj. 26 00:07:10,760 --> 00:07:13,390 Pa ti nisi �erif. 27 00:07:13,640 --> 00:07:15,750 Lagao sam. 28 00:07:17,800 --> 00:07:23,550 Jedan, zatvori vrata. Dva otvori sef, i tri lezi na pod. 29 00:07:36,640 --> 00:07:38,350 Zaboravio si broj dva. 30 00:07:38,560 --> 00:07:44,150 O, ne, kako bih zaboravio kada si mi gurnuo pi�tolj u lice 31 00:07:44,840 --> 00:07:48,190 Otvori sef. Sef je zatvoren tijekom no�i. 32 00:07:48,440 --> 00:07:52,390 I samo gospodin Simpson ima kombinaciju. 33 00:07:52,640 --> 00:07:53,910 Ja sam samo slu�benik. 34 00:08:13,800 --> 00:08:15,550 Ispri�avam se. 35 00:08:20,560 --> 00:08:21,750 Ima� vatre? 36 00:08:22,000 --> 00:08:24,560 Mo�e cigara? 37 00:08:24,760 --> 00:08:26,750 Ne pu�im. 38 00:08:57,280 --> 00:08:59,270 Ovaj, Trebao sam dvije... 39 00:08:59,520 --> 00:09:03,350 Kakva je to buka? Do�la je iz banke. 40 00:09:03,560 --> 00:09:05,940 �erif dolazi. 41 00:09:23,600 --> 00:09:27,550 �to to radi�, ti izdajice? Whiskey, izdajico! 42 00:09:27,800 --> 00:09:29,710 Vratit �u ti ovo. 43 00:09:29,920 --> 00:09:32,270 Ne�e� se izvu�i. 44 00:09:32,480 --> 00:09:34,780 Izdajico! Osvetit �u ti se. 45 00:09:35,040 --> 00:09:39,190 Makni ruke sa mene. 46 00:09:56,800 --> 00:10:00,340 Dopustite da vam pomognem prije�i ulicu. 47 00:10:03,040 --> 00:10:06,660 Jesi li ti slijep? Zar ne vidi� sve te konje? 48 00:10:06,920 --> 00:10:10,750 Ovo ne�emo pre�ivjeti. PAZI! 49 00:10:11,400 --> 00:10:16,520 Poku�ava� me ubiti? Ovo je stra�no. 50 00:10:17,240 --> 00:10:19,950 Trenutak, da vam pomognem. 51 00:10:20,760 --> 00:10:23,140 Vidi�, Majko, apsolutno sigurno. 52 00:10:23,360 --> 00:10:25,740 Prvo, Ja ti nisam majka. 53 00:10:25,960 --> 00:10:29,270 Drugo, skini te ru�etine s mene, GLUPANE! 54 00:10:29,520 --> 00:10:34,350 I tre�e, nisam ni �eljela prije�i ulicu. 55 00:10:34,720 --> 00:10:36,550 DA, gospojo. 56 00:10:51,920 --> 00:10:55,150 Dra�esna, propustit �e� vlak. 57 00:10:55,360 --> 00:10:57,390 Zapamti �to sam ti rekao. 58 00:10:57,640 --> 00:11:02,470 Avery Simpson �e ukrasti slatki� i djetetu. 59 00:11:02,720 --> 00:11:04,750 Slu�a� li ti mene? Da tata. 60 00:11:08,040 --> 00:11:12,980 Ima dovoljno srebra u tom brdu da usre�i sve kurve u St.Luisu... 61 00:11:13,240 --> 00:11:16,590 ...ali ako ostane u tom brdu ni�' koristi od njega. 62 00:11:16,800 --> 00:11:20,790 Zato se pazi tog lopovskog Simpsona... 63 00:11:21,040 --> 00:11:24,950 ...ili �e se do�epati mog rudnika. Razumije�? 64 00:11:28,120 --> 00:11:30,390 Jednu kartu do Zmijskog Kraja. 65 00:11:31,040 --> 00:11:33,990 To je to, jedna karta do Zmijskog Kraja 66 00:11:34,240 --> 00:11:37,940 Ide� na poslovni put, Gosp. Parody 67 00:11:38,160 --> 00:11:40,750 Nije te briga, Dra�esna. 68 00:11:40,960 --> 00:11:45,150 Evo ti karta. No, Zagrizi ju. 69 00:11:45,360 --> 00:11:49,230 Poslat �u nekoga da te do�eka u Zmijskom Kraju. 70 00:11:49,440 --> 00:11:52,000 On �e te za�tititi. 71 00:11:52,600 --> 00:11:54,980 Mogu se brinuti o sebi. 72 00:11:55,200 --> 00:12:00,110 Dra�esna nisam zabrinut za tebe... Zabrinut sam za novac! 73 00:12:00,320 --> 00:12:03,070 Donesi novac ravno ku�i. 74 00:12:03,320 --> 00:12:08,550 I �uvaj se stranaca. -Da, Tatice. 75 00:12:18,640 --> 00:12:20,750 Oprostite, gospodine. 76 00:12:22,240 --> 00:12:24,310 Ja sam Zgodni Stranac I? 77 00:12:24,720 --> 00:12:27,470 To je moje ime. Imate li telegram za mene? 78 00:12:30,400 --> 00:12:32,350 �ovje�e , ti pri�a�... 79 00:12:32,640 --> 00:12:33,750 ...smije�no. 80 00:12:34,000 --> 00:12:37,950 Pa, kada ti tako ka�e�. �to je sa telegramom? 81 00:12:38,960 --> 00:12:41,340 Zaboravio sam ga zapisati. 82 00:12:41,600 --> 00:12:44,950 Sa svom tom gu�vom... 83 00:12:45,240 --> 00:12:47,750 ...oko banke.. 84 00:12:47,960 --> 00:12:51,390 Ali sam zapamtio �to je pisalo 85 00:12:51,640 --> 00:12:54,200 Od �ovjeka koji se zove... 86 00:12:54,760 --> 00:12:57,190 ...Parody Jones. Koji ka�e... 87 00:12:57,440 --> 00:13:02,350 ...da njegova k�er dolazi u banku da uzme ne�to? 88 00:13:02,560 --> 00:13:05,750 I da je treba� pratiti... 89 00:13:06,240 --> 00:13:08,350 ...natrag ka njezinoj... 90 00:13:09,120 --> 00:13:10,750 ...ku�i. 91 00:13:14,320 --> 00:13:17,860 A onda je spomenuo nekakav dug. 92 00:13:18,120 --> 00:13:20,150 To je to�no. 93 00:13:20,440 --> 00:13:24,950 Spasio mi je �ivot jednom. Od tada mu dugujem. 94 00:13:25,400 --> 00:13:27,960 Kada dolazi miss Jones? 95 00:13:28,840 --> 00:13:30,150 Miss Jones je... 96 00:13:30,360 --> 00:13:33,950 Miss Jones dolazi ve�ernjim vlakom. 97 00:13:34,160 --> 00:13:36,150 Da li stignem ne�to pojesti? 98 00:13:36,400 --> 00:13:41,470 Naravno, samo idi u Slomljenu Pre�ku 99 00:13:41,640 --> 00:13:43,470 Slomljena Pre�ka? To je saloon. 100 00:13:43,680 --> 00:13:47,030 Tako je. A ovo je telegrafski ured. 101 00:13:47,240 --> 00:13:50,510 Da po�alje� telegram, do�e� ovdje. 102 00:13:50,760 --> 00:13:52,830 Jedino mjesto u gradu. 103 00:13:53,040 --> 00:13:57,470 A jesti, ide� u Slomljenu Pre�ku, jedino mjesto u... 104 00:13:57,640 --> 00:13:59,550 Hvala. Hvala. 105 00:13:59,840 --> 00:14:01,230 ...gradu. 106 00:14:02,400 --> 00:14:06,950 Oh, Ne mogu vjerovati. Oh, polako, polako. 107 00:14:11,640 --> 00:14:12,780 �to se dogodilo? 108 00:14:13,040 --> 00:14:17,150 Poku�ala je prije�i ulicu. Udarila su je pivska kola. 109 00:14:17,360 --> 00:14:22,150 Uvijek ka�em da voziti i piti ne ide zajedno. Kakva �teta. 110 00:14:23,240 --> 00:14:25,950 Mislim da sam �ula glas! 111 00:14:26,160 --> 00:14:30,510 Gubi se! Ubit �u te! Stanite! Uhvatite ga! 112 00:14:30,720 --> 00:14:35,270 Da nije bilo tebe ne bih bila ozlije�ena. Okrenite se! 113 00:14:35,440 --> 00:14:38,390 Vratite nosila! Uhvatite tog �ovjeka! 114 00:14:38,640 --> 00:14:44,150 Nau�it �u te ja kako se prelazi ulica! 115 00:14:44,600 --> 00:14:48,550 Ostavi me na miru! Ja �u ti pokazati... 116 00:14:59,800 --> 00:15:03,030 Jutro Gosp. Avery. �elim vidjeti zatvorenika. 117 00:15:03,200 --> 00:15:05,150 �elim ga vidjeti na samo. 118 00:15:13,240 --> 00:15:14,950 Izdajico. 119 00:15:17,440 --> 00:15:20,350 - Kaktus Jack? Tko si ti? 120 00:15:20,560 --> 00:15:22,750 Ja sam Avery Simpson. 121 00:15:23,440 --> 00:15:26,550 Ja sam vlasnik banke koju si raznio sino�. 122 00:15:27,560 --> 00:15:29,310 Upotrijebio sam previ�e dinamita. 123 00:15:30,640 --> 00:15:33,950 Ne ljutim se �to si mi raznio banku. 124 00:15:34,120 --> 00:15:37,790 Nisam �ak ljut �to si poku�ao raznijeti i sef. 125 00:15:37,960 --> 00:15:41,630 Ionako ne dr�im novac u sefu. Ne vjerujem bankama. 126 00:15:42,040 --> 00:15:45,150 Zna� li za�to nisam ljut? Za�to? 127 00:15:46,320 --> 00:15:50,950 Zato �to �emo poslovati zajedno. 128 00:15:52,200 --> 00:15:54,550 Ako budemo... 129 00:15:54,760 --> 00:15:57,750 ...ti izlazi� slobodan odavdje. 130 00:15:58,560 --> 00:16:02,750 I dat �u ti 1000 $ sutra. 131 00:16:04,640 --> 00:16:09,870 Ako ne poslujemo �erif �e te objesiti... 132 00:16:10,120 --> 00:16:11,750 ...ve�eras. 133 00:16:13,400 --> 00:16:15,550 Ne znam. 134 00:16:16,720 --> 00:16:19,950 Onda? Razmi�ljam, Razmi�ljam. 135 00:16:27,800 --> 00:16:30,030 Dogovoreno! U redu. 136 00:16:36,440 --> 00:16:39,750 Prije godinu dana sam pomogao istra�iva�u. 137 00:16:39,960 --> 00:16:43,350 Zbog toga imam polovicu svega. Shva�a�? 138 00:16:43,880 --> 00:16:46,510 Sada on tra�i jo� novca za rudnik. 139 00:16:46,680 --> 00:16:49,550 Pola je ostavio za svaki slu�aj. 140 00:16:49,720 --> 00:16:52,790 Ja �u mu posuditi taj novac. Prati� li me? 141 00:16:53,240 --> 00:16:56,990 Njegova k�er nosi novac ujutro. 142 00:16:57,240 --> 00:17:02,670 Ne �elim da dobije taj novac. Ako ga ne dobije, rudnik je moj. 143 00:17:02,920 --> 00:17:07,510 Prati� li me jo�? A �to je s malim predujmom? 144 00:17:12,120 --> 00:17:16,950 Evo 20, koje �u naravno oduzeti od onih 500 koje zaradi�. 145 00:17:17,160 --> 00:17:20,860 Mislio si re�i 1000 Zar ne? 146 00:17:21,080 --> 00:17:24,750 Zar nisam spominjao vje�anje, Zar ne? 147 00:17:47,480 --> 00:17:50,550 Pet stotina dolara. 148 00:17:56,400 --> 00:18:01,340 Whiskey, ako bude� dobar bit �emo bogati. Stvarno bogati. 149 00:18:33,560 --> 00:18:35,550 Whiskey. 150 00:18:40,440 --> 00:18:44,350 Ne ti. Ostani vani. 151 00:19:00,480 --> 00:19:02,350 Ostavi bocu. 152 00:19:19,320 --> 00:19:21,550 To je aperkat. 153 00:19:27,320 --> 00:19:29,750 To je lijevi kro�e. 154 00:19:34,960 --> 00:19:37,950 A ovo je daska. 155 00:19:50,840 --> 00:19:51,980 Hvala ti. 156 00:19:56,520 --> 00:19:58,550 Mr. Stranac... 157 00:19:59,360 --> 00:20:03,550 ...Ve�ernji vlak dolazi. Upravo sam �uo... 158 00:20:04,120 --> 00:20:07,550 ...zvi�duk. na osmom kilometru je. 159 00:20:07,760 --> 00:20:12,070 Ako je na osmom kilometru. Stignem zavr�iti jelo! 160 00:20:12,320 --> 00:20:17,550 Ako ga �eli� uhvatiti bolje da krene� odmah jer... 161 00:20:18,200 --> 00:20:22,190 Osmi kilometar je samo 750 metara 162 00:20:22,440 --> 00:20:24,740 Pruga? Daleko. 163 00:20:24,960 --> 00:20:26,550 Stvarno? 164 00:20:26,840 --> 00:20:28,750 Bolje da krenem. 165 00:20:38,720 --> 00:20:42,990 Dra�esna Dra�esna 166 00:20:43,240 --> 00:20:47,750 U ovim krajevima ne postoji, ljepotica poput tebe 167 00:20:48,040 --> 00:20:52,150 Dra�esna Dra�esna 168 00:20:52,800 --> 00:20:56,550 Ne zaboravi, �to mora� u�initi 169 00:20:57,550 --> 00:21:01,550 Dra�esna Dra�esna 170 00:21:06,550 --> 00:21:10,950 Dra�esna Dra�esna 171 00:21:11,750 --> 00:21:14,600 Ne zaboravi, �to mora� u�initi 172 00:21:14,840 --> 00:21:17,300 Oprostite, Oprostite 173 00:21:19,040 --> 00:21:22,350 Biste li mogli uzeti ovo, molim? 174 00:21:22,600 --> 00:21:24,350 Pa, naravno gospojo. 175 00:21:25,040 --> 00:21:27,150 Divno. 176 00:21:30,760 --> 00:21:34,190 Vi ste jedina dama koja je si�la sa vlaka. 177 00:21:34,440 --> 00:21:35,550 Da, Jesam. 178 00:21:35,920 --> 00:21:39,750 Onda mora da ste Dra�esna. Sve si rekao. 179 00:21:40,000 --> 00:21:43,270 Mislim, Dra�esna Jones. Parodyjeva k�er. 180 00:21:43,440 --> 00:21:46,510 Ja sam prijatelj tvoga oca. Rekao mi je da te pokupim ovdje. 181 00:21:46,720 --> 00:21:49,550 Ja sam Zgodni Stranac. Bogme jesi. 182 00:21:49,760 --> 00:21:51,710 Dopustite da vam pomognem. Hvala vam. 183 00:21:59,440 --> 00:22:03,350 Ho�emo li. Oh, da. Da 184 00:22:23,960 --> 00:22:26,990 Zgodni Stranac stvarno lijepi nadimak. 185 00:22:27,560 --> 00:22:29,190 Kako si ga dobio? 186 00:22:29,440 --> 00:22:32,150 Nije nadimak. To mi je pravo ime. 187 00:22:33,120 --> 00:22:36,590 Stvarno? Da, po mome ocu. 188 00:22:36,840 --> 00:22:39,140 Mora da je bio mu�kar�ina? 189 00:22:39,360 --> 00:22:42,550 Ne znam. Nisam ga upoznao. 190 00:22:46,600 --> 00:22:51,790 Kako si upoznao mog oca? nije te nikad spomenuo. 191 00:22:52,040 --> 00:22:54,670 Upoznao sam ga u Denveru. Spasio mi je �ivot. 192 00:22:54,840 --> 00:22:58,710 Njegovao me je nakon �to su me pretukli neki grubijani. 193 00:22:59,200 --> 00:23:03,750 Oh, medeni. Za�to su to u�inili? 194 00:23:04,440 --> 00:23:06,190 Zna�, Nemam pojma. 195 00:23:06,440 --> 00:23:10,220 Bilo je to prije nekoliko godina u Denveru. 196 00:23:10,720 --> 00:23:15,150 Vidio sam krdo konja kako tr�e glavnom ulicom. 197 00:23:15,400 --> 00:23:19,550 Odmah sam shvatio da su odbjegli. 198 00:23:19,760 --> 00:23:24,230 Sko�io sam na konja i jurnuo sam ulicom za njima. 199 00:23:24,440 --> 00:23:27,870 Jurio sam za njima. Bilo je ludo. 200 00:23:28,080 --> 00:23:32,550 I�li su br�e i br�e. Sustizao sam ih. 201 00:23:32,800 --> 00:23:37,390 U opasnosti su bili jedno dijete, �ena i starac. 202 00:23:37,640 --> 00:23:41,590 Stvarno je bilo opasno. Poku�ao sam ih spasiti. 203 00:23:41,840 --> 00:23:44,950 Riskirao si �ivot poku�avaju�i zaustaviti ih. 204 00:23:45,160 --> 00:23:49,190 Ja to radim svaki dan. Oh, kako divno. 205 00:23:49,440 --> 00:23:53,390 I tako sam jurio za njima i na kraju sam ih uhvatio. 206 00:23:57,840 --> 00:24:00,990 �to to radi�? Imam ih pod kontrolom. 207 00:24:01,240 --> 00:24:03,830 Silazi sa mojih konja. 208 00:24:10,040 --> 00:24:13,150 Glupane, kako �u sada �ivjeti? 209 00:24:13,360 --> 00:24:16,870 To je bila jedina javna ku�a u gradu. 210 00:24:21,040 --> 00:24:24,790 Ispri�avam se gospojo. A od �ega �ivite? 211 00:24:25,440 --> 00:24:27,950 I tako je to bilo. 212 00:24:28,720 --> 00:24:34,270 To je bilo hrabro i plemenito �to si u�inio. 213 00:24:34,520 --> 00:24:37,750 A mogao si poginuti. 214 00:25:34,040 --> 00:25:36,950 Promjena plana. 215 00:25:38,720 --> 00:25:42,830 Cura je ve� na�la tko �e pucati za nju. 216 00:25:43,040 --> 00:25:47,710 Ne izgleda bog zna kako ali ne�e biti lako uzeti novac. 217 00:25:47,880 --> 00:25:50,830 A za�to im samo ne ka�em...? 218 00:25:51,760 --> 00:25:55,750 A za�to to ne uradi�, Ako misli� da mo�e�? 219 00:25:55,920 --> 00:25:58,380 Za�to misli� da ne mogu? 220 00:25:58,560 --> 00:26:02,180 Veli�anstven posao sa bankom. 221 00:26:03,560 --> 00:26:08,910 Imam vi�e iskustva u plja�kanju ljudi. 222 00:26:09,120 --> 00:26:11,470 Pobrini se da uzme� novac. 223 00:26:11,720 --> 00:26:15,950 Uzet �u ga. Samo mi vrati SAV novac. 224 00:26:16,400 --> 00:26:19,790 Nisam nepo�ten. A ja nisam povjerljiv. 225 00:26:20,000 --> 00:26:22,560 Uvijek se osiguram. 226 00:27:00,000 --> 00:27:03,350 Dobro �uvaj tu kutiju mladi�u. 227 00:27:03,600 --> 00:27:06,790 Dra�esna, sretan put. Pozdravi tatu. 228 00:27:10,440 --> 00:27:13,350 Mogli smo u�tedjeti ne�to tatinog novca... 229 00:27:13,600 --> 00:27:15,470 uzimaju�i jednu sobu. 230 00:27:15,720 --> 00:27:18,280 O, ne, ne brini se zbog toga. 231 00:27:19,200 --> 00:27:21,760 Ja mogu platiti svoju sobu. 232 00:28:13,240 --> 00:28:18,990 On �ekao ju je na postaji, kad vlak je do�ao 233 00:28:19,240 --> 00:28:24,470 On je do�ao tamo preda damu, da vrati uslugu svom starom prijatelju 234 00:28:25,520 --> 00:28:31,470 Stranac je bio ponosan mu�karac koji nikom nije ostajao du�an 235 00:28:31,680 --> 00:28:37,150 I do�lo je njegovo vrijeme, da vrati starom prijatelju dug 236 00:28:37,760 --> 00:28:42,230 Zgodni Stran�e, odakle dolazi� ti?! 237 00:28:42,720 --> 00:28:45,750 �ini se da nitko ne zna, kojim poslom si ovdje 238 00:28:46,800 --> 00:28:51,550 Sa svojim �eli�no-plavim o�ima, i srebrnim revolverom 239 00:28:51,960 --> 00:28:55,970 Ne postoji odmetnik, kojeg te je strah 240 00:28:56,760 --> 00:29:01,070 Zgodni Stran�e, odakle dolazi� ti?! 241 00:29:01,520 --> 00:29:04,630 �ini se da nitko ne zna, kojim poslom si ovdje 242 00:29:05,560 --> 00:29:10,850 Sa tvojim �eli�no-plavim o�ima I srebrnim revolverom 243 00:29:10,920 --> 00:29:14,310 Ne postoji odmetnik, kojeg te je strah 244 00:29:17,880 --> 00:29:22,350 Mo�e� li pridr�ati uzde? Idem pritegnuti torbe. 245 00:29:30,720 --> 00:29:33,280 Ho�e� li dugo? Ne 246 00:29:33,480 --> 00:29:36,710 �to radi�? Prite�em torbe. 247 00:29:42,280 --> 00:29:43,790 Vi�e. 248 00:29:47,840 --> 00:29:52,070 Ne. mislim na mene, vi�e. 249 00:29:57,280 --> 00:30:00,110 Zar je to bilo tako te�ko? 250 00:30:03,120 --> 00:30:06,430 Ovo je dan kada �emo se obogatiti. 251 00:30:12,120 --> 00:30:16,790 Jedan, isko�im ispred kola. 252 00:30:20,400 --> 00:30:25,590 To �e ih zaustaviti. Dva, upucam joj de�ka. 253 00:30:27,960 --> 00:30:33,030 Tri, ukradem novac i obes�astim tu �enu. 254 00:30:35,240 --> 00:30:39,910 Ostavljaju�i bankara bez rije�i. 255 00:30:57,200 --> 00:30:59,310 Ja �u rije�iti ovo. 256 00:31:27,880 --> 00:31:31,150 Da li si �ula i�ta? Ne, Ni�ta. 257 00:31:31,360 --> 00:31:33,870 Nekakav zvuk. 258 00:32:03,960 --> 00:32:06,150 Whiskey! 259 00:32:15,360 --> 00:32:17,660 Whiskey, gdje si bio? 260 00:32:33,040 --> 00:32:38,030 Za�to bankar �eli da ga promatramo? Njega bi trebalo na promatranje. 261 00:32:47,920 --> 00:32:52,070 Nisam ovo radila nikad. Ba� ti dobro ide. 262 00:32:52,280 --> 00:32:53,550 Oh, Hvala ti. 263 00:32:53,760 --> 00:32:58,830 Hvala gospoja. Sve za tebe. 264 00:33:01,920 --> 00:33:04,670 Koje olak�anje! �to? 265 00:33:04,840 --> 00:33:07,710 Pro�li smo zavoj i ni�ta se nije dogodilo. 266 00:33:07,960 --> 00:33:09,670 Da, Znam. 267 00:34:15,920 --> 00:34:18,830 Whiskey! 268 00:34:30,360 --> 00:34:34,470 Ovdje je ba� pusto�. Da, gospojo. 269 00:34:40,480 --> 00:34:46,990 Zar ne bi bilo stra�no kada bi nas napali i oplja�kali banditi? 270 00:34:49,480 --> 00:34:52,870 �ula sam da rade stra�ne stvari �enama. 271 00:35:02,760 --> 00:35:06,150 Ba� i ne pri�a� puno, zar ne? 272 00:35:11,400 --> 00:35:14,870 Voljela bih da o ne�emu pri�amo. 273 00:35:15,120 --> 00:35:21,030 Ina�e �e biti vrlo, vrlo dosadno putovanje. 274 00:35:21,360 --> 00:35:25,670 O �emu �eli� razgovarati? -O bilo �emu. -Iznenadi me. 275 00:35:25,880 --> 00:35:30,870 �eli� li vidjeti moj pi�tolj? Ovakav nisi vidjela. 276 00:35:34,040 --> 00:35:35,870 Kao i svaki drugi pi�tolj. 277 00:35:36,120 --> 00:35:39,870 Samo tako izgleda, ali je druga�iji. 278 00:35:40,080 --> 00:35:41,790 Stvarno. 279 00:35:42,480 --> 00:35:45,150 Pa reci mi. Umirem od �elje. 280 00:35:45,400 --> 00:35:48,110 Ovo je sedam pucaju�i revolver sa �est metaka. 281 00:35:48,210 --> 00:35:49,010 Da? 282 00:35:49,120 --> 00:35:51,990 Posebno napravljen za mene. 283 00:35:53,280 --> 00:35:54,790 Za�to? 284 00:35:56,160 --> 00:35:58,950 Za�to? Da, za�to? 285 00:35:59,160 --> 00:36:00,790 Nemam pojma. 286 00:36:02,680 --> 00:36:05,590 Nitko me to prije nije pitao. Kladim se da nije. 287 00:36:53,400 --> 00:36:57,020 Ba� volim te latinske himne. 288 00:36:58,040 --> 00:37:02,390 Dobrodo�ao, stran�e. Ti si zgodni stranac. 289 00:37:02,720 --> 00:37:08,230 Vidim po pi�toljima da si �ovjek od nasilja. 290 00:37:08,560 --> 00:37:13,680 Nasilje je neznanje. Ali nikad nije kasno za spas. 291 00:37:13,880 --> 00:37:17,710 Nebo se mra�i. Uskoro, ki�a �e pasti. 292 00:37:17,920 --> 00:37:20,110 An�eli jau�u nad tvojom du�om. 293 00:37:20,320 --> 00:37:23,940 Neka njihove suze o�iste tvoje srce. 294 00:37:24,160 --> 00:37:26,750 Nije kasno da se spasi�. Stvarno? 295 00:37:26,960 --> 00:37:31,590 Mo�e� biti zemljana sol, svijetlo �ivota. 296 00:37:31,840 --> 00:37:34,710 Ali mora� prestati piti. Ne pijem. 297 00:37:35,120 --> 00:37:37,270 Nema pi�a. Nikad. 298 00:37:37,520 --> 00:37:39,150 Ne proklinje�. Nikad. 299 00:37:39,400 --> 00:37:42,940 Nema prljavih �ala. 300 00:37:46,360 --> 00:37:51,630 Bezbo�ni �e se svinuti poput trave... 301 00:37:51,840 --> 00:37:56,630 ...tako da mogu biti uni�teni. Dodaj mi svoje pi�tolje. 302 00:38:01,320 --> 00:38:05,710 Sada, ako mi padne na pamet da vas oplja�kam... 303 00:38:07,040 --> 00:38:10,230 ...ili mo�da dodijavati tvojoj curi... 304 00:38:10,440 --> 00:38:14,470 ...ovaj pi�tolj te ne�e prepasti. 305 00:38:15,080 --> 00:38:17,870 Zato �to obojica znamo da nije napunjen. 306 00:38:18,320 --> 00:38:23,630 Ali �elim ti re�i da... Stoj. moj je sigurno napunjen. 307 00:38:23,840 --> 00:38:25,270 Tako je. 308 00:38:25,440 --> 00:38:28,590 Ako uperim ovaj pi�tolj u tebe i povu�em okida�... 309 00:38:28,800 --> 00:38:31,430 ...ne bih te upla�io. Vele�asni! 310 00:38:44,360 --> 00:38:47,310 Da bar nije morao tako brzo oti�i. 311 00:38:47,520 --> 00:38:50,550 Mo�da mi je stvarno mogao pomo�i. 312 00:38:51,240 --> 00:38:52,590 I meni. 313 00:38:54,120 --> 00:38:58,910 Ti i tvoj sedam pucaju�i revolver sa �est metaka. 314 00:39:18,760 --> 00:39:20,190 Whiskey. 315 00:39:21,280 --> 00:39:22,670 �to se dogodilo? 316 00:39:39,080 --> 00:39:40,910 Budi pristojan. 317 00:39:45,800 --> 00:39:52,270 Whiskey, kada ukrademo novac, kupit �emo si lijepo krdo �drebica. 318 00:39:52,760 --> 00:39:57,880 Sa malim koralom i nekoliko slatkih �drebica za tebe. 319 00:39:59,280 --> 00:40:03,710 Mislim da �u i sebi kupiti nekoliko �drebica. 320 00:40:04,760 --> 00:40:09,190 Makni se. moram ovo razraditi. 321 00:40:16,160 --> 00:40:18,950 Ovo bi moglo i upaliti. 322 00:42:35,920 --> 00:42:39,590 Svi�a mi se. Provedimo no� ovdje. 323 00:42:39,760 --> 00:42:41,630 Savr�eno. 324 00:42:57,680 --> 00:43:00,630 Ja �u se pobrinuti za ekipu. 325 00:43:06,280 --> 00:43:10,430 Dra�esna Dra�esna 326 00:43:10,760 --> 00:43:15,510 U ovim krajevima ne postoji, ljepotica poput tebe 327 00:43:15,720 --> 00:43:19,750 Dra�esna Dra�esna 328 00:43:20,160 --> 00:43:23,110 Ne zaboravi, �to mora� u�initi!? 329 00:43:24,560 --> 00:43:29,820 Do�la je u grad, uzdignute glave 330 00:43:30,760 --> 00:43:35,550 Kauboji se smije�e, dok im je ona u blizini 331 00:43:36,560 --> 00:43:41,470 Kroz neprijateljsko podru�je ona ja�e 332 00:43:42,080 --> 00:43:47,250 Sa zgodnim strancem, pokraj sebe 333 00:43:48,360 --> 00:43:50,230 Dra�esna 334 00:43:52,960 --> 00:43:54,990 Dra�esna 335 00:43:55,440 --> 00:43:59,330 Ne postoji �ena koja, izgleda lijepo poput tebe 336 00:44:12,480 --> 00:44:14,110 U �emu je problem? 337 00:44:15,840 --> 00:44:19,620 Zna� li u kom je pravcu sjever? Za�to? 338 00:44:20,080 --> 00:44:25,390 Kada no�imo na otvorenom, okrenemo kola prema sjevernja�i... 339 00:44:25,960 --> 00:44:30,070 Tako ujutro znamo kamo idemo. Stvarno? 340 00:44:30,480 --> 00:44:33,390 Pro�itao sam to u magazinu za pionire. 341 00:44:35,360 --> 00:44:36,750 Zna� �to. 342 00:44:36,960 --> 00:44:41,590 Ako smo pre�li rijeku i ostavimo kola kako smo do�li... 343 00:44:41,800 --> 00:44:44,670 ...ujutro samo nastavimo. 344 00:44:46,280 --> 00:44:51,300 U pravu si. Mislim da �u se okupati. 345 00:44:51,520 --> 00:44:53,900 Idem skupiti ne�to drva za vatru. 346 00:44:54,160 --> 00:44:57,670 Ho�e� li mi oprati le�a? 347 00:44:57,960 --> 00:45:00,230 Bolje da skupim drva. 348 00:45:00,760 --> 00:45:04,270 Znala sam da �e to re�i. Znala sam. 349 00:46:08,080 --> 00:46:09,990 Zgodni? 350 00:46:10,240 --> 00:46:12,190 Zgodni, jesi li to ti? 351 00:46:21,560 --> 00:46:26,270 Trebali smo si ponijeti ru�ak �efe. Bit �e ovo dug posao. 352 00:46:27,160 --> 00:46:30,070 �eli� li se hrvati? 353 00:46:49,760 --> 00:46:52,070 G�ice. Dra�esna? 354 00:46:52,120 --> 00:46:54,870 Le�im ovdje i gledam tebe... 355 00:46:55,040 --> 00:46:57,830 ...i mislim kako ti ime pristaje. 356 00:46:58,000 --> 00:47:01,870 Stvarno mislim, uistinu ti odgovara. 357 00:47:03,160 --> 00:47:05,910 A kako si ti dobio takvo ime? 358 00:47:06,960 --> 00:47:09,950 To je bilo prvo �to je tata rekao... 359 00:47:10,120 --> 00:47:13,190 ...kada je saznao da �e me dobiti. 360 00:47:13,440 --> 00:47:17,470 Mama je rekla, Parody, mislim da sam trudna. 361 00:47:17,680 --> 00:47:22,470 A tata je rekao, dra�esno, ba� dra�esno. 362 00:47:23,480 --> 00:47:26,950 Tvoj tata. Pravi mu�karac, ka�em ti. 363 00:47:32,760 --> 00:47:34,630 Ima� li curu? 364 00:47:39,240 --> 00:47:41,990 Da li si ikad imao curu? 365 00:47:42,360 --> 00:47:45,430 Mislim da nisam, G�ice. Dra�esna. 366 00:47:58,040 --> 00:48:00,070 �to �e� u�initi? 367 00:48:05,080 --> 00:48:08,070 Bit �e hladno no�as. 368 00:48:08,280 --> 00:48:12,110 Mislim da je bolje da sakupim jo� drva. 369 00:48:24,280 --> 00:48:25,630 �to...? 370 00:48:27,960 --> 00:48:29,790 Po�tovanje. 371 00:48:31,120 --> 00:48:35,870 Jednog dana, mijenjat �u te za mulu. 372 00:48:36,120 --> 00:48:39,740 Misli� da si pametan. 373 00:48:41,120 --> 00:48:43,630 Nije smije�no. 374 00:49:10,520 --> 00:49:11,710 Whiskey! 375 00:49:18,920 --> 00:49:20,140 Da li si me �uo? 376 00:49:23,560 --> 00:49:26,470 Onda za�to samo stoji� tamo? 377 00:49:36,040 --> 00:49:39,990 Uznemireni Dabru, pogledaj dolje. 378 00:49:44,600 --> 00:49:47,230 Tamo dolje. 379 00:49:48,720 --> 00:49:51,870 On je. On je stvarno. 380 00:49:56,360 --> 00:49:58,660 Vrlo pametan konj. 381 00:49:58,920 --> 00:50:03,390 To je pravi konj za tebe Mary. 382 00:50:18,480 --> 00:50:20,150 Moji hrabri! 383 00:50:36,760 --> 00:50:41,070 Imat �emo kravata zabavu Gosp. Zgodni Stran�e. 384 00:50:41,320 --> 00:50:46,310 A ti si po�asni gost, Gosp. Zgodni Stran�e. 385 00:51:13,520 --> 00:51:15,030 Whiskey! 386 00:51:18,560 --> 00:51:20,630 Whiskey! 387 00:52:07,080 --> 00:52:09,350 Ja �u ti re�i kada. 388 00:52:34,240 --> 00:52:35,550 Proma�aj. 389 00:54:01,560 --> 00:54:06,150 Poglavlje 6. Tunel u brdu. 390 00:54:35,840 --> 00:54:38,140 Ovdje. 391 00:55:17,640 --> 00:55:19,940 Jesi li vidio to? 392 00:55:56,960 --> 00:55:59,550 Ma, �to ti zna�? 393 00:56:03,840 --> 00:56:06,350 Ovo je pre�ac. 394 00:56:09,640 --> 00:56:11,940 Gledaj ovo. 395 00:56:28,840 --> 00:56:32,350 Pokazat �u ti kako se nositi u ovakvim situacijama. 396 00:56:35,000 --> 00:56:36,950 Dr�i. 397 00:56:38,800 --> 00:56:40,750 Natrag. 398 00:56:50,800 --> 00:56:53,360 Dr�i tako. 399 00:56:56,040 --> 00:56:58,340 Dr�i zategnuto. 400 00:57:22,040 --> 00:57:24,470 Natrag! 401 00:57:24,640 --> 00:57:26,310 Natrag! 402 00:57:27,200 --> 00:57:29,950 Da li si me �uo? 403 00:58:26,240 --> 00:58:30,750 Dalje moramo biti pa�ljivi. Ovo je indijanski teritorij. 404 00:58:35,360 --> 00:58:40,950 Indijanski okrug. Okrug? 405 00:58:51,240 --> 00:58:56,360 Whiskey,ova me knjiga zajebava. 406 00:58:57,600 --> 00:59:01,190 Ne trebam Jesse Jamesa. 407 00:59:01,440 --> 00:59:04,150 Ili Doca Hollidaya. 408 00:59:04,360 --> 00:59:06,950 Ili Billi the Kida. 409 00:59:07,600 --> 00:59:09,750 Ne trebam nikog. 410 00:59:09,960 --> 00:59:14,550 Od sada na moj na�in. 411 00:59:15,160 --> 00:59:18,750 Kaktus Jack Slade. 412 01:00:09,440 --> 01:00:14,190 Za�to stari neprijatelj... 413 01:00:14,440 --> 01:00:18,830 ...Krastavac Jack dolazi Nervoznom Jelenu? 414 01:00:19,240 --> 01:00:23,550 Kaktus Jack. Kaktus Jack Slade. 415 01:00:25,280 --> 01:00:28,190 Do�ao sam govoriti ravnim jezikom. 416 01:00:28,440 --> 01:00:32,140 Jezik mo�da ravan... 417 01:00:32,400 --> 01:00:36,750 ...ali usta kriju o�tre zube. 418 01:00:37,000 --> 01:00:42,150 Ja tra�im velikog �efa pomo�. Izgubio sam srce za curom. 419 01:00:42,400 --> 01:00:46,350 Mo�e� li pri�ati bez ruku. Mogu, ovako... 420 01:00:46,560 --> 01:00:50,950 ...taj neotesanac koji je sa njom. 421 01:00:51,160 --> 01:00:57,150 Kako mo�e ovaj stari ratnik pomo�i? 422 01:00:57,960 --> 01:01:02,390 Nadao sam se da �emo ti, ja i ova gomila hrabrih ratnika... 423 01:01:02,640 --> 01:01:05,390 ...iznenaditi ga... 424 01:01:05,640 --> 01:01:09,340 ...tako da se on ne�e usuditi praviti galamu. 425 01:01:12,400 --> 01:01:16,180 Ne �eli� ni�te od tog �ovjeka... 426 01:01:16,440 --> 01:01:18,590 ...osim �ene? Ni�ta drugo. 427 01:01:19,040 --> 01:01:21,150 Uzet �u zapregu. 428 01:01:21,400 --> 01:01:24,750 Ona ne mo�e jahati konja onako odjevena. 429 01:01:24,960 --> 01:01:27,550 �ak �u mu dati i svoga konja. 430 01:01:28,400 --> 01:01:30,960 Voljan sam mu iza�i ususret. 431 01:01:31,120 --> 01:01:36,140 Daju�i mu tog konja ne bih rekao. 432 01:01:44,560 --> 01:01:49,550 A �to ima tu za Nervoznog Jelena? 433 01:01:51,360 --> 01:01:56,350 Skalpovi. Skalpovi? 434 01:01:56,560 --> 01:02:02,550 Ma daj, Mnogo-Zubi John. - Kaktus Jack. Kaktus Jack Slade.. 435 01:02:02,760 --> 01:02:05,550 Kakogod. 436 01:02:05,800 --> 01:02:11,190 Skalpovi ne donose hranu. 437 01:02:13,240 --> 01:02:16,550 Podijelit �emo �enu. 438 01:02:19,440 --> 01:02:23,550 Bijele �ene lude. 439 01:02:23,760 --> 01:02:26,790 Uvijek sa�uvaju jedan metak. 440 01:02:27,040 --> 01:02:28,790 Da, �uo sam. 441 01:02:29,040 --> 01:02:32,390 Usput, Htio sam te pitati... 442 01:02:32,640 --> 01:02:37,760 �to vi indijanci radite kada zarobite bijelu �enu? 443 01:02:39,760 --> 01:02:44,350 Sjeverni Jelen ne zna. 444 01:02:44,600 --> 01:02:50,780 Lude bijele �ene se uvijek ubiju prije nego saznam... 445 01:02:51,040 --> 01:02:55,350 Sve osim jedne. 446 01:02:55,600 --> 01:02:57,390 Koja je gre�kom... 447 01:02:57,640 --> 01:03:01,180 ...upucala Nervoznog Jelena... 448 01:03:01,440 --> 01:03:04,030 ...u dragulje. 449 01:03:05,320 --> 01:03:07,750 Da, Sje�am se. 450 01:03:07,960 --> 01:03:11,350 U ime starih vremena, pomo�i �e� mi? 451 01:03:11,840 --> 01:03:16,150 Ja kao stari jelen koji vodi ljubav sa kaktusom... 452 01:03:16,360 --> 01:03:18,950 ...najebem uvijek. 453 01:03:20,240 --> 01:03:22,590 Mi �emo pomo�i. 454 01:03:22,840 --> 01:03:26,110 Znao sam da mogu ra�unati na pomo� starog prijatelja. 455 01:03:37,640 --> 01:03:40,350 A �to sada s tobom? 456 01:03:46,800 --> 01:03:49,430 �to nije u redu? 457 01:03:50,440 --> 01:03:53,750 Ne�u te dati nikom. 458 01:03:55,560 --> 01:03:59,390 Do�i ovamo. Samo sam blebetao. 459 01:03:59,640 --> 01:04:02,150 Vidimo se u logoru. 460 01:04:17,440 --> 01:04:20,950 Taj �e �ovjek ukrasti novac, zar ne? 461 01:04:21,160 --> 01:04:25,150 I ako mu pomogne� i ti �e� biti lopov. 462 01:04:26,240 --> 01:04:28,950 Dao si rije� bankaru. 463 01:04:29,200 --> 01:04:32,870 Ho�e� li je pogaziti? Uh-huh. 464 01:04:36,600 --> 01:04:40,630 A �to je sa bijelcem? Pi�am se na bijelca. 465 01:05:10,440 --> 01:05:13,390 Poslu�aj te bubnjeve! To je stra�no. 466 01:05:13,640 --> 01:05:16,950 Ne brini. Ne�e napasti dok ne svane. 467 01:05:17,160 --> 01:05:19,150 Stvarno? 468 01:05:25,240 --> 01:05:27,030 Hvala ti. 469 01:05:38,640 --> 01:05:42,180 Zna� �to. Ona �e vratiti indijance natrag 50 god.. 470 01:05:42,440 --> 01:05:47,750 Ne znam �to je gore, on ili ovi prokleti bubnjevi. 471 01:05:48,640 --> 01:05:52,750 Ovo je plan napada. Pro�i ga sa svojim ljudima. 472 01:05:53,000 --> 01:05:55,950 U redu �efe. Odli�no. 473 01:05:58,040 --> 01:05:59,990 Onda, Zgodni... 474 01:06:00,240 --> 01:06:04,990 ...ovo je na�a posljednja no� zajedno. Tako je. 475 01:06:05,240 --> 01:06:10,360 Sutra u ovo vrijeme bit �e� na sigurnom sa svojim taticom. 476 01:06:12,840 --> 01:06:17,750 Nisam ba� pospana, jesi li ti? O, Ne, Potpuno sam budan. 477 01:06:17,960 --> 01:06:20,750 Dooobro. 478 01:06:22,640 --> 01:06:25,150 �to ima� na umu? 479 01:06:29,240 --> 01:06:30,910 Zna� �to. �to? 480 01:06:31,080 --> 01:06:35,710 �eli� li �uti proste �ale? Idem po jo� drva. 481 01:06:36,360 --> 01:06:39,590 Napadamo u zoru. 482 01:06:39,840 --> 01:06:43,990 �efe, za�to ih ne napadnemo sada, ne o�ekuju nas. 483 01:06:44,240 --> 01:06:47,990 Indijanci nikad ne napadaju no�u. Znam, ali za�to? 484 01:06:48,240 --> 01:06:54,150 Zato �to no�u, indijanci zauzeti udaraju�i u te proklete bubnjeve! 485 01:07:09,840 --> 01:07:11,950 Evo ih! 486 01:07:24,040 --> 01:07:29,350 �to �ekamo? Nije jo� zora. 487 01:07:29,600 --> 01:07:34,430 Do 6:28 i 45 sekundi po almanahu. 488 01:07:34,800 --> 01:07:37,830 �efe, siguran si da ovo tvoji hrabri mogu? 489 01:07:38,400 --> 01:07:43,150 Moj je narod najve�a konjica koja je ikad jahala konje! 490 01:07:43,640 --> 01:07:46,550 Nadam se. Zora je! 491 01:07:49,240 --> 01:07:52,190 Moji hrabri, spremni da uzja�ete! 492 01:07:52,440 --> 01:07:57,350 Spremni da uzja�ete! 493 01:08:00,640 --> 01:08:02,230 Uzja�i! 494 01:08:02,960 --> 01:08:04,790 Uzja�i! 495 01:08:07,720 --> 01:08:08,990 Napad! 496 01:08:38,840 --> 01:08:41,590 �efe! Postavi poljsku bolnicu! 497 01:08:42,000 --> 01:08:45,830 Prebroji �rtve! Spremi se za novi napad! 498 01:08:46,080 --> 01:08:49,590 Spremi se za novi napad! Daj u�uti. 499 01:08:49,840 --> 01:08:55,390 �efe cijenim pomo�, ali... 500 01:08:55,640 --> 01:08:59,950 ...ne�e ovako i�i. Moja rije� va�i! 501 01:09:00,160 --> 01:09:03,590 Hej, Dabre, ima li hrabrih u pokretu? 502 01:09:03,840 --> 01:09:06,950 Da, �efe, dvojica! 503 01:09:07,160 --> 01:09:11,950 Postavite se! Nas �etvorica �emo nastaviti. 504 01:09:12,160 --> 01:09:18,340 Bez straha, Dikobraz Jack. U dobrim si rukama. 505 01:09:18,600 --> 01:09:23,750 Ne, Ja sam Kaktus Jack. Kaktus Jack Slade! 506 01:09:23,960 --> 01:09:26,750 U�initi �u to na svoj na�in. 507 01:09:27,000 --> 01:09:29,150 Whiskey! 508 01:09:30,840 --> 01:09:34,710 Da li je netko vidio mog konja? Odlutao je u onom smjeru. 509 01:09:35,160 --> 01:09:37,540 Whiskey! 510 01:09:43,040 --> 01:09:45,550 Whiskey! 511 01:09:49,040 --> 01:09:50,790 Tako je Zgodni. 512 01:09:51,040 --> 01:09:53,420 Nagari ih! 513 01:09:54,640 --> 01:09:57,200 Susti�u nas. 514 01:10:14,960 --> 01:10:17,470 Dr�i ih izme�u kanala. 515 01:10:29,160 --> 01:10:32,110 Poka�i im skaka�u. 516 01:10:32,400 --> 01:10:34,990 Dobro ti ide! Hajde medeni. 517 01:10:37,040 --> 01:10:40,390 Pribli�avaju se, Zgodni. Znam. 518 01:10:40,600 --> 01:10:43,550 Ne znam za�to su tako ljuti? 519 01:10:43,800 --> 01:10:47,340 Mo�da ti ja mogu re�i! Mo�da... 520 01:10:47,600 --> 01:10:50,390 ...one tvoje prosta�ke �ale. Ne znam. 521 01:10:50,640 --> 01:10:53,430 Stvarno? Stvarno. 522 01:10:54,440 --> 01:10:57,270 Usporavamo to znam. 523 01:11:00,040 --> 01:11:05,190 Idi malo br�e Zgodni jer �e nas susti�i! 524 01:11:05,440 --> 01:11:09,550 Ne mogu i�i br�e, konji� se ve� umorio. 525 01:11:11,760 --> 01:11:15,950 Jo� malo pa �emo biti sigurni. 526 01:11:16,200 --> 01:11:19,110 Kako to misli�? Vjeruj mi. 527 01:11:21,640 --> 01:11:22,950 Evo je. 528 01:11:42,560 --> 01:11:44,830 Ti, vrati se ovamo... 529 01:11:45,080 --> 01:11:47,350 ...gdje i pripada�. 530 01:11:50,160 --> 01:11:55,350 To je bilo vrlo blizu, �efe. Blizu nije dovoljno. 531 01:11:55,560 --> 01:12:00,910 Pa, moji hrabri natrag praviti perlice. 532 01:12:01,160 --> 01:12:03,790 Baj-baj,�efe. Mo�da slijede�i put! 533 01:12:10,240 --> 01:12:14,750 A nakin�io sam se niza�to. 534 01:15:21,240 --> 01:15:23,750 Na prstima. 535 01:15:41,200 --> 01:15:43,150 Stop. 536 01:18:06,000 --> 01:18:07,350 Whiskey? 537 01:18:07,600 --> 01:18:09,550 Whiskey? 538 01:18:15,000 --> 01:18:16,950 Whiskey? 539 01:19:23,600 --> 01:19:25,150 Oprosti gospoja? 540 01:19:25,360 --> 01:19:29,790 Nije li opasno dr�ati barut u ku�i? 541 01:19:29,960 --> 01:19:31,910 Ba� me briga. 542 01:19:39,400 --> 01:19:41,550 Imamo ih. 543 01:19:48,600 --> 01:19:51,270 Ne trebam tvoju pomo�. 544 01:20:02,640 --> 01:20:06,260 Whiskey, ima� smije�an smisao za humor. 545 01:20:13,400 --> 01:20:15,960 �to si radio unutra? 546 01:20:19,640 --> 01:20:23,340 Jo� jedan korak, i prozra�it �u te. 547 01:20:27,360 --> 01:20:30,750 Nitko nije nadmudrio Kaktus Jack Sladea. 548 01:20:33,040 --> 01:20:35,150 Stani. 549 01:20:35,400 --> 01:20:40,750 Kao �to �ovjek re�e, stani. 550 01:20:53,040 --> 01:20:55,670 Kakve su to�no tvoje namjere? 551 01:20:55,920 --> 01:20:58,470 Da se pravda zadovolji. 552 01:21:00,960 --> 01:21:02,990 A tvoje? 553 01:21:03,240 --> 01:21:04,790 Raznijeti mu glavu. 554 01:21:05,040 --> 01:21:08,350 Ukrasti novac. -I? 555 01:21:11,840 --> 01:21:14,190 I onda �u silovati tebe. 556 01:21:17,360 --> 01:21:20,110 Zgodni, izgubio si. 557 01:22:04,000 --> 01:22:09,080 K R A J 558 01:22:09,490 --> 01:22:14,490 Prijevod: Croatian 559 01:22:17,490 --> 01:22:21,490 Preuzeto sa www.titlovi.com 40154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.