Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,010 --> 00:01:10,010
www.titlovi.com
2
00:01:13,010 --> 00:01:16,310
K A K T U S
J A C K
3
00:04:32,320 --> 00:04:33,510
Dovraga!
4
00:04:43,640 --> 00:04:47,340
Whiskey, idemo si na�i
jednu lijepu malu banku.
5
00:04:47,840 --> 00:04:51,230
�to ti zna�? Ja sam gazda.
6
00:04:55,960 --> 00:04:58,150
Whiskey, To je bilo previ�e.
7
00:04:59,440 --> 00:05:02,950
I zbog toga, Idem sam.
8
00:05:03,600 --> 00:05:08,150
Bez mene,
ti �e� biti izgubljen.
9
00:05:09,440 --> 00:05:11,350
Rekao si ne�to?
10
00:05:28,160 --> 00:05:29,590
U redu...
11
00:05:29,840 --> 00:05:32,950
...ali zapamti, JA sam gazda.
12
00:05:48,120 --> 00:05:52,390
Kaktus Jack Slade
�eka u mraku
13
00:05:52,640 --> 00:05:55,830
Kuje svoje zle planove
14
00:05:56,520 --> 00:05:59,410
On je dobro znan
odmetnik
15
00:05:59,520 --> 00:06:05,790
Spreman poduzeti sve u skladu
sa imenom koje ga prati
16
00:06:06,040 --> 00:06:09,740
Nitko nije siguran
od tog lopova
17
00:06:10,560 --> 00:06:14,150
On ja�e sa opasnim
pi�toljem
18
00:06:14,600 --> 00:06:19,190
Plja�ka, krade i kuje
svoje prljave planove
19
00:06:19,440 --> 00:06:22,950
Kaktus Jack Slade uvijek
dobi �to zaslu�uje
20
00:06:32,920 --> 00:06:36,540
Bje�ite sa ulica dolazi
razbojnik
21
00:06:37,640 --> 00:06:39,750
Na�emo se ispred.
22
00:06:45,200 --> 00:06:49,470
Pozatvarajte sve prodavaone,
zaklju�ajte sva vrata
23
00:06:49,720 --> 00:06:53,950
Kaktus Jack Slade je stigao
24
00:07:00,520 --> 00:07:02,980
Tko je?
�erif.
25
00:07:03,240 --> 00:07:04,950
Otvaraj.
26
00:07:10,760 --> 00:07:13,390
Pa ti nisi �erif.
27
00:07:13,640 --> 00:07:15,750
Lagao sam.
28
00:07:17,800 --> 00:07:23,550
Jedan, zatvori vrata. Dva otvori sef,
i tri lezi na pod.
29
00:07:36,640 --> 00:07:38,350
Zaboravio si broj dva.
30
00:07:38,560 --> 00:07:44,150
O, ne, kako bih zaboravio
kada si mi gurnuo pi�tolj u lice
31
00:07:44,840 --> 00:07:48,190
Otvori sef.
Sef je zatvoren tijekom no�i.
32
00:07:48,440 --> 00:07:52,390
I samo gospodin Simpson
ima kombinaciju.
33
00:07:52,640 --> 00:07:53,910
Ja sam samo slu�benik.
34
00:08:13,800 --> 00:08:15,550
Ispri�avam se.
35
00:08:20,560 --> 00:08:21,750
Ima� vatre?
36
00:08:22,000 --> 00:08:24,560
Mo�e cigara?
37
00:08:24,760 --> 00:08:26,750
Ne pu�im.
38
00:08:57,280 --> 00:08:59,270
Ovaj, Trebao sam dvije...
39
00:08:59,520 --> 00:09:03,350
Kakva je to buka?
Do�la je iz banke.
40
00:09:03,560 --> 00:09:05,940
�erif dolazi.
41
00:09:23,600 --> 00:09:27,550
�to to radi�, ti izdajice?
Whiskey, izdajico!
42
00:09:27,800 --> 00:09:29,710
Vratit �u ti ovo.
43
00:09:29,920 --> 00:09:32,270
Ne�e� se izvu�i.
44
00:09:32,480 --> 00:09:34,780
Izdajico! Osvetit �u ti se.
45
00:09:35,040 --> 00:09:39,190
Makni ruke sa mene.
46
00:09:56,800 --> 00:10:00,340
Dopustite da vam pomognem
prije�i ulicu.
47
00:10:03,040 --> 00:10:06,660
Jesi li ti slijep?
Zar ne vidi� sve te konje?
48
00:10:06,920 --> 00:10:10,750
Ovo ne�emo pre�ivjeti.
PAZI!
49
00:10:11,400 --> 00:10:16,520
Poku�ava� me ubiti?
Ovo je stra�no.
50
00:10:17,240 --> 00:10:19,950
Trenutak, da vam pomognem.
51
00:10:20,760 --> 00:10:23,140
Vidi�, Majko, apsolutno sigurno.
52
00:10:23,360 --> 00:10:25,740
Prvo, Ja ti nisam majka.
53
00:10:25,960 --> 00:10:29,270
Drugo, skini te ru�etine s mene,
GLUPANE!
54
00:10:29,520 --> 00:10:34,350
I tre�e, nisam ni �eljela
prije�i ulicu.
55
00:10:34,720 --> 00:10:36,550
DA, gospojo.
56
00:10:51,920 --> 00:10:55,150
Dra�esna, propustit �e� vlak.
57
00:10:55,360 --> 00:10:57,390
Zapamti �to sam ti rekao.
58
00:10:57,640 --> 00:11:02,470
Avery Simpson �e ukrasti
slatki� i djetetu.
59
00:11:02,720 --> 00:11:04,750
Slu�a� li ti mene?
Da tata.
60
00:11:08,040 --> 00:11:12,980
Ima dovoljno srebra u tom brdu
da usre�i sve kurve u St.Luisu...
61
00:11:13,240 --> 00:11:16,590
...ali ako ostane u tom
brdu ni�' koristi od njega.
62
00:11:16,800 --> 00:11:20,790
Zato se pazi tog
lopovskog Simpsona...
63
00:11:21,040 --> 00:11:24,950
...ili �e se do�epati mog
rudnika. Razumije�?
64
00:11:28,120 --> 00:11:30,390
Jednu kartu do Zmijskog Kraja.
65
00:11:31,040 --> 00:11:33,990
To je to, jedna karta do
Zmijskog Kraja
66
00:11:34,240 --> 00:11:37,940
Ide� na poslovni put,
Gosp. Parody
67
00:11:38,160 --> 00:11:40,750
Nije te briga, Dra�esna.
68
00:11:40,960 --> 00:11:45,150
Evo ti karta. No, Zagrizi ju.
69
00:11:45,360 --> 00:11:49,230
Poslat �u nekoga da te
do�eka u Zmijskom Kraju.
70
00:11:49,440 --> 00:11:52,000
On �e te za�tititi.
71
00:11:52,600 --> 00:11:54,980
Mogu se brinuti o sebi.
72
00:11:55,200 --> 00:12:00,110
Dra�esna nisam zabrinut za tebe...
Zabrinut sam za novac!
73
00:12:00,320 --> 00:12:03,070
Donesi novac ravno ku�i.
74
00:12:03,320 --> 00:12:08,550
I �uvaj se stranaca.
-Da, Tatice.
75
00:12:18,640 --> 00:12:20,750
Oprostite, gospodine.
76
00:12:22,240 --> 00:12:24,310
Ja sam Zgodni Stranac
I?
77
00:12:24,720 --> 00:12:27,470
To je moje ime.
Imate li telegram za mene?
78
00:12:30,400 --> 00:12:32,350
�ovje�e , ti pri�a�...
79
00:12:32,640 --> 00:12:33,750
...smije�no.
80
00:12:34,000 --> 00:12:37,950
Pa, kada ti tako ka�e�.
�to je sa telegramom?
81
00:12:38,960 --> 00:12:41,340
Zaboravio sam ga zapisati.
82
00:12:41,600 --> 00:12:44,950
Sa svom tom gu�vom...
83
00:12:45,240 --> 00:12:47,750
...oko banke..
84
00:12:47,960 --> 00:12:51,390
Ali sam zapamtio �to
je pisalo
85
00:12:51,640 --> 00:12:54,200
Od �ovjeka koji se zove...
86
00:12:54,760 --> 00:12:57,190
...Parody Jones. Koji ka�e...
87
00:12:57,440 --> 00:13:02,350
...da njegova k�er dolazi
u banku da uzme ne�to?
88
00:13:02,560 --> 00:13:05,750
I da je treba� pratiti...
89
00:13:06,240 --> 00:13:08,350
...natrag ka njezinoj...
90
00:13:09,120 --> 00:13:10,750
...ku�i.
91
00:13:14,320 --> 00:13:17,860
A onda je spomenuo
nekakav dug.
92
00:13:18,120 --> 00:13:20,150
To je to�no.
93
00:13:20,440 --> 00:13:24,950
Spasio mi je �ivot jednom.
Od tada mu dugujem.
94
00:13:25,400 --> 00:13:27,960
Kada dolazi miss Jones?
95
00:13:28,840 --> 00:13:30,150
Miss Jones je...
96
00:13:30,360 --> 00:13:33,950
Miss Jones dolazi
ve�ernjim vlakom.
97
00:13:34,160 --> 00:13:36,150
Da li stignem ne�to pojesti?
98
00:13:36,400 --> 00:13:41,470
Naravno, samo idi u
Slomljenu Pre�ku
99
00:13:41,640 --> 00:13:43,470
Slomljena Pre�ka?
To je saloon.
100
00:13:43,680 --> 00:13:47,030
Tako je. A ovo je
telegrafski ured.
101
00:13:47,240 --> 00:13:50,510
Da po�alje� telegram,
do�e� ovdje.
102
00:13:50,760 --> 00:13:52,830
Jedino mjesto u gradu.
103
00:13:53,040 --> 00:13:57,470
A jesti, ide� u Slomljenu Pre�ku,
jedino mjesto u...
104
00:13:57,640 --> 00:13:59,550
Hvala. Hvala.
105
00:13:59,840 --> 00:14:01,230
...gradu.
106
00:14:02,400 --> 00:14:06,950
Oh, Ne mogu vjerovati.
Oh, polako, polako.
107
00:14:11,640 --> 00:14:12,780
�to se dogodilo?
108
00:14:13,040 --> 00:14:17,150
Poku�ala je prije�i ulicu.
Udarila su je pivska kola.
109
00:14:17,360 --> 00:14:22,150
Uvijek ka�em da voziti i piti
ne ide zajedno. Kakva �teta.
110
00:14:23,240 --> 00:14:25,950
Mislim da sam �ula glas!
111
00:14:26,160 --> 00:14:30,510
Gubi se! Ubit �u te!
Stanite! Uhvatite ga!
112
00:14:30,720 --> 00:14:35,270
Da nije bilo tebe ne bih bila
ozlije�ena. Okrenite se!
113
00:14:35,440 --> 00:14:38,390
Vratite nosila!
Uhvatite tog �ovjeka!
114
00:14:38,640 --> 00:14:44,150
Nau�it �u te ja kako se
prelazi ulica!
115
00:14:44,600 --> 00:14:48,550
Ostavi me na miru!
Ja �u ti pokazati...
116
00:14:59,800 --> 00:15:03,030
Jutro Gosp. Avery.
�elim vidjeti zatvorenika.
117
00:15:03,200 --> 00:15:05,150
�elim ga vidjeti na samo.
118
00:15:13,240 --> 00:15:14,950
Izdajico.
119
00:15:17,440 --> 00:15:20,350
- Kaktus Jack?
Tko si ti?
120
00:15:20,560 --> 00:15:22,750
Ja sam Avery Simpson.
121
00:15:23,440 --> 00:15:26,550
Ja sam vlasnik banke koju
si raznio sino�.
122
00:15:27,560 --> 00:15:29,310
Upotrijebio sam previ�e dinamita.
123
00:15:30,640 --> 00:15:33,950
Ne ljutim se �to si mi
raznio banku.
124
00:15:34,120 --> 00:15:37,790
Nisam �ak ljut �to si poku�ao
raznijeti i sef.
125
00:15:37,960 --> 00:15:41,630
Ionako ne dr�im novac u sefu.
Ne vjerujem bankama.
126
00:15:42,040 --> 00:15:45,150
Zna� li za�to nisam ljut?
Za�to?
127
00:15:46,320 --> 00:15:50,950
Zato �to �emo poslovati
zajedno.
128
00:15:52,200 --> 00:15:54,550
Ako budemo...
129
00:15:54,760 --> 00:15:57,750
...ti izlazi� slobodan odavdje.
130
00:15:58,560 --> 00:16:02,750
I dat �u ti 1000 $ sutra.
131
00:16:04,640 --> 00:16:09,870
Ako ne poslujemo �erif
�e te objesiti...
132
00:16:10,120 --> 00:16:11,750
...ve�eras.
133
00:16:13,400 --> 00:16:15,550
Ne znam.
134
00:16:16,720 --> 00:16:19,950
Onda? Razmi�ljam, Razmi�ljam.
135
00:16:27,800 --> 00:16:30,030
Dogovoreno!
U redu.
136
00:16:36,440 --> 00:16:39,750
Prije godinu dana sam
pomogao istra�iva�u.
137
00:16:39,960 --> 00:16:43,350
Zbog toga imam polovicu
svega. Shva�a�?
138
00:16:43,880 --> 00:16:46,510
Sada on tra�i jo� novca
za rudnik.
139
00:16:46,680 --> 00:16:49,550
Pola je ostavio za svaki
slu�aj.
140
00:16:49,720 --> 00:16:52,790
Ja �u mu posuditi taj novac.
Prati� li me?
141
00:16:53,240 --> 00:16:56,990
Njegova k�er nosi novac
ujutro.
142
00:16:57,240 --> 00:17:02,670
Ne �elim da dobije taj novac.
Ako ga ne dobije, rudnik je moj.
143
00:17:02,920 --> 00:17:07,510
Prati� li me jo�?
A �to je s malim predujmom?
144
00:17:12,120 --> 00:17:16,950
Evo 20, koje �u naravno
oduzeti od onih 500 koje zaradi�.
145
00:17:17,160 --> 00:17:20,860
Mislio si re�i 1000
Zar ne?
146
00:17:21,080 --> 00:17:24,750
Zar nisam spominjao vje�anje,
Zar ne?
147
00:17:47,480 --> 00:17:50,550
Pet stotina dolara.
148
00:17:56,400 --> 00:18:01,340
Whiskey, ako bude� dobar
bit �emo bogati. Stvarno bogati.
149
00:18:33,560 --> 00:18:35,550
Whiskey.
150
00:18:40,440 --> 00:18:44,350
Ne ti. Ostani vani.
151
00:19:00,480 --> 00:19:02,350
Ostavi bocu.
152
00:19:19,320 --> 00:19:21,550
To je aperkat.
153
00:19:27,320 --> 00:19:29,750
To je lijevi kro�e.
154
00:19:34,960 --> 00:19:37,950
A ovo je daska.
155
00:19:50,840 --> 00:19:51,980
Hvala ti.
156
00:19:56,520 --> 00:19:58,550
Mr. Stranac...
157
00:19:59,360 --> 00:20:03,550
...Ve�ernji vlak dolazi.
Upravo sam �uo...
158
00:20:04,120 --> 00:20:07,550
...zvi�duk.
na osmom kilometru je.
159
00:20:07,760 --> 00:20:12,070
Ako je na osmom kilometru.
Stignem zavr�iti jelo!
160
00:20:12,320 --> 00:20:17,550
Ako ga �eli� uhvatiti bolje
da krene� odmah jer...
161
00:20:18,200 --> 00:20:22,190
Osmi kilometar je samo
750 metara
162
00:20:22,440 --> 00:20:24,740
Pruga? Daleko.
163
00:20:24,960 --> 00:20:26,550
Stvarno?
164
00:20:26,840 --> 00:20:28,750
Bolje da krenem.
165
00:20:38,720 --> 00:20:42,990
Dra�esna
Dra�esna
166
00:20:43,240 --> 00:20:47,750
U ovim krajevima ne postoji,
ljepotica poput tebe
167
00:20:48,040 --> 00:20:52,150
Dra�esna
Dra�esna
168
00:20:52,800 --> 00:20:56,550
Ne zaboravi,
�to mora� u�initi
169
00:20:57,550 --> 00:21:01,550
Dra�esna
Dra�esna
170
00:21:06,550 --> 00:21:10,950
Dra�esna
Dra�esna
171
00:21:11,750 --> 00:21:14,600
Ne zaboravi,
�to mora� u�initi
172
00:21:14,840 --> 00:21:17,300
Oprostite, Oprostite
173
00:21:19,040 --> 00:21:22,350
Biste li mogli uzeti ovo, molim?
174
00:21:22,600 --> 00:21:24,350
Pa, naravno gospojo.
175
00:21:25,040 --> 00:21:27,150
Divno.
176
00:21:30,760 --> 00:21:34,190
Vi ste jedina dama koja
je si�la sa vlaka.
177
00:21:34,440 --> 00:21:35,550
Da, Jesam.
178
00:21:35,920 --> 00:21:39,750
Onda mora da ste Dra�esna.
Sve si rekao.
179
00:21:40,000 --> 00:21:43,270
Mislim, Dra�esna Jones.
Parodyjeva k�er.
180
00:21:43,440 --> 00:21:46,510
Ja sam prijatelj tvoga oca.
Rekao mi je da te pokupim ovdje.
181
00:21:46,720 --> 00:21:49,550
Ja sam Zgodni Stranac.
Bogme jesi.
182
00:21:49,760 --> 00:21:51,710
Dopustite da vam pomognem.
Hvala vam.
183
00:21:59,440 --> 00:22:03,350
Ho�emo li. Oh, da. Da
184
00:22:23,960 --> 00:22:26,990
Zgodni Stranac stvarno lijepi
nadimak.
185
00:22:27,560 --> 00:22:29,190
Kako si ga dobio?
186
00:22:29,440 --> 00:22:32,150
Nije nadimak.
To mi je pravo ime.
187
00:22:33,120 --> 00:22:36,590
Stvarno? Da, po mome ocu.
188
00:22:36,840 --> 00:22:39,140
Mora da je bio mu�kar�ina?
189
00:22:39,360 --> 00:22:42,550
Ne znam. Nisam ga upoznao.
190
00:22:46,600 --> 00:22:51,790
Kako si upoznao mog oca?
nije te nikad spomenuo.
191
00:22:52,040 --> 00:22:54,670
Upoznao sam ga u Denveru.
Spasio mi je �ivot.
192
00:22:54,840 --> 00:22:58,710
Njegovao me je nakon �to su
me pretukli neki grubijani.
193
00:22:59,200 --> 00:23:03,750
Oh, medeni.
Za�to su to u�inili?
194
00:23:04,440 --> 00:23:06,190
Zna�, Nemam pojma.
195
00:23:06,440 --> 00:23:10,220
Bilo je to prije nekoliko
godina u Denveru.
196
00:23:10,720 --> 00:23:15,150
Vidio sam krdo konja kako
tr�e glavnom ulicom.
197
00:23:15,400 --> 00:23:19,550
Odmah sam shvatio da
su odbjegli.
198
00:23:19,760 --> 00:23:24,230
Sko�io sam na konja i
jurnuo sam ulicom za njima.
199
00:23:24,440 --> 00:23:27,870
Jurio sam za njima.
Bilo je ludo.
200
00:23:28,080 --> 00:23:32,550
I�li su br�e i br�e.
Sustizao sam ih.
201
00:23:32,800 --> 00:23:37,390
U opasnosti su bili jedno
dijete, �ena i starac.
202
00:23:37,640 --> 00:23:41,590
Stvarno je bilo opasno.
Poku�ao sam ih spasiti.
203
00:23:41,840 --> 00:23:44,950
Riskirao si �ivot poku�avaju�i
zaustaviti ih.
204
00:23:45,160 --> 00:23:49,190
Ja to radim svaki dan.
Oh, kako divno.
205
00:23:49,440 --> 00:23:53,390
I tako sam jurio za njima i
na kraju sam ih uhvatio.
206
00:23:57,840 --> 00:24:00,990
�to to radi�?
Imam ih pod kontrolom.
207
00:24:01,240 --> 00:24:03,830
Silazi sa mojih konja.
208
00:24:10,040 --> 00:24:13,150
Glupane,
kako �u sada �ivjeti?
209
00:24:13,360 --> 00:24:16,870
To je bila jedina javna
ku�a u gradu.
210
00:24:21,040 --> 00:24:24,790
Ispri�avam se gospojo.
A od �ega �ivite?
211
00:24:25,440 --> 00:24:27,950
I tako je to bilo.
212
00:24:28,720 --> 00:24:34,270
To je bilo hrabro i plemenito
�to si u�inio.
213
00:24:34,520 --> 00:24:37,750
A mogao si poginuti.
214
00:25:34,040 --> 00:25:36,950
Promjena plana.
215
00:25:38,720 --> 00:25:42,830
Cura je ve� na�la tko
�e pucati za nju.
216
00:25:43,040 --> 00:25:47,710
Ne izgleda bog zna kako ali
ne�e biti lako uzeti novac.
217
00:25:47,880 --> 00:25:50,830
A za�to im samo ne ka�em...?
218
00:25:51,760 --> 00:25:55,750
A za�to to ne uradi�,
Ako misli� da mo�e�?
219
00:25:55,920 --> 00:25:58,380
Za�to misli� da ne mogu?
220
00:25:58,560 --> 00:26:02,180
Veli�anstven posao sa bankom.
221
00:26:03,560 --> 00:26:08,910
Imam vi�e iskustva u
plja�kanju ljudi.
222
00:26:09,120 --> 00:26:11,470
Pobrini se da uzme� novac.
223
00:26:11,720 --> 00:26:15,950
Uzet �u ga.
Samo mi vrati SAV novac.
224
00:26:16,400 --> 00:26:19,790
Nisam nepo�ten.
A ja nisam povjerljiv.
225
00:26:20,000 --> 00:26:22,560
Uvijek se osiguram.
226
00:27:00,000 --> 00:27:03,350
Dobro �uvaj tu kutiju mladi�u.
227
00:27:03,600 --> 00:27:06,790
Dra�esna, sretan put.
Pozdravi tatu.
228
00:27:10,440 --> 00:27:13,350
Mogli smo u�tedjeti ne�to
tatinog novca...
229
00:27:13,600 --> 00:27:15,470
uzimaju�i jednu sobu.
230
00:27:15,720 --> 00:27:18,280
O, ne, ne brini se zbog toga.
231
00:27:19,200 --> 00:27:21,760
Ja mogu platiti svoju sobu.
232
00:28:13,240 --> 00:28:18,990
On �ekao ju je na postaji,
kad vlak je do�ao
233
00:28:19,240 --> 00:28:24,470
On je do�ao tamo preda damu,
da vrati uslugu svom starom prijatelju
234
00:28:25,520 --> 00:28:31,470
Stranac je bio ponosan mu�karac
koji nikom nije ostajao du�an
235
00:28:31,680 --> 00:28:37,150
I do�lo je njegovo vrijeme,
da vrati starom prijatelju dug
236
00:28:37,760 --> 00:28:42,230
Zgodni Stran�e,
odakle dolazi� ti?!
237
00:28:42,720 --> 00:28:45,750
�ini se da nitko ne zna,
kojim poslom si ovdje
238
00:28:46,800 --> 00:28:51,550
Sa svojim �eli�no-plavim o�ima,
i srebrnim revolverom
239
00:28:51,960 --> 00:28:55,970
Ne postoji odmetnik,
kojeg te je strah
240
00:28:56,760 --> 00:29:01,070
Zgodni Stran�e,
odakle dolazi� ti?!
241
00:29:01,520 --> 00:29:04,630
�ini se da nitko ne zna,
kojim poslom si ovdje
242
00:29:05,560 --> 00:29:10,850
Sa tvojim �eli�no-plavim o�ima
I srebrnim revolverom
243
00:29:10,920 --> 00:29:14,310
Ne postoji odmetnik,
kojeg te je strah
244
00:29:17,880 --> 00:29:22,350
Mo�e� li pridr�ati uzde?
Idem pritegnuti torbe.
245
00:29:30,720 --> 00:29:33,280
Ho�e� li dugo?
Ne
246
00:29:33,480 --> 00:29:36,710
�to radi�?
Prite�em torbe.
247
00:29:42,280 --> 00:29:43,790
Vi�e.
248
00:29:47,840 --> 00:29:52,070
Ne. mislim na mene, vi�e.
249
00:29:57,280 --> 00:30:00,110
Zar je to bilo tako te�ko?
250
00:30:03,120 --> 00:30:06,430
Ovo je dan kada �emo
se obogatiti.
251
00:30:12,120 --> 00:30:16,790
Jedan, isko�im ispred kola.
252
00:30:20,400 --> 00:30:25,590
To �e ih zaustaviti.
Dva, upucam joj de�ka.
253
00:30:27,960 --> 00:30:33,030
Tri, ukradem novac i
obes�astim tu �enu.
254
00:30:35,240 --> 00:30:39,910
Ostavljaju�i bankara bez rije�i.
255
00:30:57,200 --> 00:30:59,310
Ja �u rije�iti ovo.
256
00:31:27,880 --> 00:31:31,150
Da li si �ula i�ta?
Ne, Ni�ta.
257
00:31:31,360 --> 00:31:33,870
Nekakav zvuk.
258
00:32:03,960 --> 00:32:06,150
Whiskey!
259
00:32:15,360 --> 00:32:17,660
Whiskey, gdje si bio?
260
00:32:33,040 --> 00:32:38,030
Za�to bankar �eli da ga promatramo?
Njega bi trebalo na promatranje.
261
00:32:47,920 --> 00:32:52,070
Nisam ovo radila nikad.
Ba� ti dobro ide.
262
00:32:52,280 --> 00:32:53,550
Oh, Hvala ti.
263
00:32:53,760 --> 00:32:58,830
Hvala gospoja.
Sve za tebe.
264
00:33:01,920 --> 00:33:04,670
Koje olak�anje!
�to?
265
00:33:04,840 --> 00:33:07,710
Pro�li smo zavoj i ni�ta
se nije dogodilo.
266
00:33:07,960 --> 00:33:09,670
Da, Znam.
267
00:34:15,920 --> 00:34:18,830
Whiskey!
268
00:34:30,360 --> 00:34:34,470
Ovdje je ba� pusto�.
Da, gospojo.
269
00:34:40,480 --> 00:34:46,990
Zar ne bi bilo stra�no kada bi
nas napali i oplja�kali banditi?
270
00:34:49,480 --> 00:34:52,870
�ula sam da rade stra�ne
stvari �enama.
271
00:35:02,760 --> 00:35:06,150
Ba� i ne pri�a� puno,
zar ne?
272
00:35:11,400 --> 00:35:14,870
Voljela bih da o ne�emu pri�amo.
273
00:35:15,120 --> 00:35:21,030
Ina�e �e biti vrlo, vrlo
dosadno putovanje.
274
00:35:21,360 --> 00:35:25,670
O �emu �eli� razgovarati?
-O bilo �emu. -Iznenadi me.
275
00:35:25,880 --> 00:35:30,870
�eli� li vidjeti moj pi�tolj?
Ovakav nisi vidjela.
276
00:35:34,040 --> 00:35:35,870
Kao i svaki drugi pi�tolj.
277
00:35:36,120 --> 00:35:39,870
Samo tako izgleda,
ali je druga�iji.
278
00:35:40,080 --> 00:35:41,790
Stvarno.
279
00:35:42,480 --> 00:35:45,150
Pa reci mi.
Umirem od �elje.
280
00:35:45,400 --> 00:35:48,110
Ovo je sedam pucaju�i
revolver sa �est metaka.
281
00:35:48,210 --> 00:35:49,010
Da?
282
00:35:49,120 --> 00:35:51,990
Posebno napravljen za mene.
283
00:35:53,280 --> 00:35:54,790
Za�to?
284
00:35:56,160 --> 00:35:58,950
Za�to?
Da, za�to?
285
00:35:59,160 --> 00:36:00,790
Nemam pojma.
286
00:36:02,680 --> 00:36:05,590
Nitko me to prije nije pitao.
Kladim se da nije.
287
00:36:53,400 --> 00:36:57,020
Ba� volim te latinske himne.
288
00:36:58,040 --> 00:37:02,390
Dobrodo�ao, stran�e.
Ti si zgodni stranac.
289
00:37:02,720 --> 00:37:08,230
Vidim po pi�toljima da si
�ovjek od nasilja.
290
00:37:08,560 --> 00:37:13,680
Nasilje je neznanje.
Ali nikad nije kasno za spas.
291
00:37:13,880 --> 00:37:17,710
Nebo se mra�i.
Uskoro, ki�a �e pasti.
292
00:37:17,920 --> 00:37:20,110
An�eli jau�u nad tvojom du�om.
293
00:37:20,320 --> 00:37:23,940
Neka njihove suze o�iste
tvoje srce.
294
00:37:24,160 --> 00:37:26,750
Nije kasno da se spasi�.
Stvarno?
295
00:37:26,960 --> 00:37:31,590
Mo�e� biti zemljana sol,
svijetlo �ivota.
296
00:37:31,840 --> 00:37:34,710
Ali mora� prestati piti.
Ne pijem.
297
00:37:35,120 --> 00:37:37,270
Nema pi�a.
Nikad.
298
00:37:37,520 --> 00:37:39,150
Ne proklinje�.
Nikad.
299
00:37:39,400 --> 00:37:42,940
Nema prljavih �ala.
300
00:37:46,360 --> 00:37:51,630
Bezbo�ni �e se svinuti poput trave...
301
00:37:51,840 --> 00:37:56,630
...tako da mogu biti uni�teni.
Dodaj mi svoje pi�tolje.
302
00:38:01,320 --> 00:38:05,710
Sada, ako mi padne na pamet da
vas oplja�kam...
303
00:38:07,040 --> 00:38:10,230
...ili mo�da dodijavati
tvojoj curi...
304
00:38:10,440 --> 00:38:14,470
...ovaj pi�tolj te ne�e prepasti.
305
00:38:15,080 --> 00:38:17,870
Zato �to obojica znamo
da nije napunjen.
306
00:38:18,320 --> 00:38:23,630
Ali �elim ti re�i da...
Stoj. moj je sigurno napunjen.
307
00:38:23,840 --> 00:38:25,270
Tako je.
308
00:38:25,440 --> 00:38:28,590
Ako uperim ovaj pi�tolj u
tebe i povu�em okida�...
309
00:38:28,800 --> 00:38:31,430
...ne bih te upla�io.
Vele�asni!
310
00:38:44,360 --> 00:38:47,310
Da bar nije morao tako
brzo oti�i.
311
00:38:47,520 --> 00:38:50,550
Mo�da mi je stvarno mogao pomo�i.
312
00:38:51,240 --> 00:38:52,590
I meni.
313
00:38:54,120 --> 00:38:58,910
Ti i tvoj sedam pucaju�i
revolver sa �est metaka.
314
00:39:18,760 --> 00:39:20,190
Whiskey.
315
00:39:21,280 --> 00:39:22,670
�to se dogodilo?
316
00:39:39,080 --> 00:39:40,910
Budi pristojan.
317
00:39:45,800 --> 00:39:52,270
Whiskey, kada ukrademo novac,
kupit �emo si lijepo krdo �drebica.
318
00:39:52,760 --> 00:39:57,880
Sa malim koralom i nekoliko
slatkih �drebica za tebe.
319
00:39:59,280 --> 00:40:03,710
Mislim da �u i sebi kupiti
nekoliko �drebica.
320
00:40:04,760 --> 00:40:09,190
Makni se. moram ovo razraditi.
321
00:40:16,160 --> 00:40:18,950
Ovo bi moglo i upaliti.
322
00:42:35,920 --> 00:42:39,590
Svi�a mi se.
Provedimo no� ovdje.
323
00:42:39,760 --> 00:42:41,630
Savr�eno.
324
00:42:57,680 --> 00:43:00,630
Ja �u se pobrinuti za ekipu.
325
00:43:06,280 --> 00:43:10,430
Dra�esna
Dra�esna
326
00:43:10,760 --> 00:43:15,510
U ovim krajevima ne postoji,
ljepotica poput tebe
327
00:43:15,720 --> 00:43:19,750
Dra�esna
Dra�esna
328
00:43:20,160 --> 00:43:23,110
Ne zaboravi,
�to mora� u�initi!?
329
00:43:24,560 --> 00:43:29,820
Do�la je u grad,
uzdignute glave
330
00:43:30,760 --> 00:43:35,550
Kauboji se smije�e,
dok im je ona u blizini
331
00:43:36,560 --> 00:43:41,470
Kroz neprijateljsko
podru�je ona ja�e
332
00:43:42,080 --> 00:43:47,250
Sa zgodnim strancem,
pokraj sebe
333
00:43:48,360 --> 00:43:50,230
Dra�esna
334
00:43:52,960 --> 00:43:54,990
Dra�esna
335
00:43:55,440 --> 00:43:59,330
Ne postoji �ena koja,
izgleda lijepo poput tebe
336
00:44:12,480 --> 00:44:14,110
U �emu je problem?
337
00:44:15,840 --> 00:44:19,620
Zna� li u kom je pravcu sjever?
Za�to?
338
00:44:20,080 --> 00:44:25,390
Kada no�imo na otvorenom,
okrenemo kola prema sjevernja�i...
339
00:44:25,960 --> 00:44:30,070
Tako ujutro znamo kamo idemo.
Stvarno?
340
00:44:30,480 --> 00:44:33,390
Pro�itao sam to u magazinu
za pionire.
341
00:44:35,360 --> 00:44:36,750
Zna� �to.
342
00:44:36,960 --> 00:44:41,590
Ako smo pre�li rijeku i ostavimo
kola kako smo do�li...
343
00:44:41,800 --> 00:44:44,670
...ujutro samo nastavimo.
344
00:44:46,280 --> 00:44:51,300
U pravu si.
Mislim da �u se okupati.
345
00:44:51,520 --> 00:44:53,900
Idem skupiti ne�to
drva za vatru.
346
00:44:54,160 --> 00:44:57,670
Ho�e� li mi oprati le�a?
347
00:44:57,960 --> 00:45:00,230
Bolje da skupim drva.
348
00:45:00,760 --> 00:45:04,270
Znala sam da �e to re�i.
Znala sam.
349
00:46:08,080 --> 00:46:09,990
Zgodni?
350
00:46:10,240 --> 00:46:12,190
Zgodni, jesi li to ti?
351
00:46:21,560 --> 00:46:26,270
Trebali smo si ponijeti ru�ak �efe.
Bit �e ovo dug posao.
352
00:46:27,160 --> 00:46:30,070
�eli� li se hrvati?
353
00:46:49,760 --> 00:46:52,070
G�ice. Dra�esna?
354
00:46:52,120 --> 00:46:54,870
Le�im ovdje i gledam tebe...
355
00:46:55,040 --> 00:46:57,830
...i mislim kako ti ime pristaje.
356
00:46:58,000 --> 00:47:01,870
Stvarno mislim, uistinu
ti odgovara.
357
00:47:03,160 --> 00:47:05,910
A kako si ti dobio takvo ime?
358
00:47:06,960 --> 00:47:09,950
To je bilo prvo �to je tata rekao...
359
00:47:10,120 --> 00:47:13,190
...kada je saznao da �e me dobiti.
360
00:47:13,440 --> 00:47:17,470
Mama je rekla, Parody,
mislim da sam trudna.
361
00:47:17,680 --> 00:47:22,470
A tata je rekao, dra�esno,
ba� dra�esno.
362
00:47:23,480 --> 00:47:26,950
Tvoj tata.
Pravi mu�karac, ka�em ti.
363
00:47:32,760 --> 00:47:34,630
Ima� li curu?
364
00:47:39,240 --> 00:47:41,990
Da li si ikad imao curu?
365
00:47:42,360 --> 00:47:45,430
Mislim da nisam,
G�ice. Dra�esna.
366
00:47:58,040 --> 00:48:00,070
�to �e� u�initi?
367
00:48:05,080 --> 00:48:08,070
Bit �e hladno no�as.
368
00:48:08,280 --> 00:48:12,110
Mislim da je bolje da sakupim
jo� drva.
369
00:48:24,280 --> 00:48:25,630
�to...?
370
00:48:27,960 --> 00:48:29,790
Po�tovanje.
371
00:48:31,120 --> 00:48:35,870
Jednog dana,
mijenjat �u te za mulu.
372
00:48:36,120 --> 00:48:39,740
Misli� da si pametan.
373
00:48:41,120 --> 00:48:43,630
Nije smije�no.
374
00:49:10,520 --> 00:49:11,710
Whiskey!
375
00:49:18,920 --> 00:49:20,140
Da li si me �uo?
376
00:49:23,560 --> 00:49:26,470
Onda za�to samo stoji� tamo?
377
00:49:36,040 --> 00:49:39,990
Uznemireni Dabru, pogledaj dolje.
378
00:49:44,600 --> 00:49:47,230
Tamo dolje.
379
00:49:48,720 --> 00:49:51,870
On je.
On je stvarno.
380
00:49:56,360 --> 00:49:58,660
Vrlo pametan konj.
381
00:49:58,920 --> 00:50:03,390
To je pravi konj za tebe Mary.
382
00:50:18,480 --> 00:50:20,150
Moji hrabri!
383
00:50:36,760 --> 00:50:41,070
Imat �emo kravata zabavu
Gosp. Zgodni Stran�e.
384
00:50:41,320 --> 00:50:46,310
A ti si po�asni gost,
Gosp. Zgodni Stran�e.
385
00:51:13,520 --> 00:51:15,030
Whiskey!
386
00:51:18,560 --> 00:51:20,630
Whiskey!
387
00:52:07,080 --> 00:52:09,350
Ja �u ti re�i kada.
388
00:52:34,240 --> 00:52:35,550
Proma�aj.
389
00:54:01,560 --> 00:54:06,150
Poglavlje 6.
Tunel u brdu.
390
00:54:35,840 --> 00:54:38,140
Ovdje.
391
00:55:17,640 --> 00:55:19,940
Jesi li vidio to?
392
00:55:56,960 --> 00:55:59,550
Ma, �to ti zna�?
393
00:56:03,840 --> 00:56:06,350
Ovo je pre�ac.
394
00:56:09,640 --> 00:56:11,940
Gledaj ovo.
395
00:56:28,840 --> 00:56:32,350
Pokazat �u ti kako se nositi
u ovakvim situacijama.
396
00:56:35,000 --> 00:56:36,950
Dr�i.
397
00:56:38,800 --> 00:56:40,750
Natrag.
398
00:56:50,800 --> 00:56:53,360
Dr�i tako.
399
00:56:56,040 --> 00:56:58,340
Dr�i zategnuto.
400
00:57:22,040 --> 00:57:24,470
Natrag!
401
00:57:24,640 --> 00:57:26,310
Natrag!
402
00:57:27,200 --> 00:57:29,950
Da li si me �uo?
403
00:58:26,240 --> 00:58:30,750
Dalje moramo biti pa�ljivi.
Ovo je indijanski teritorij.
404
00:58:35,360 --> 00:58:40,950
Indijanski okrug.
Okrug?
405
00:58:51,240 --> 00:58:56,360
Whiskey,ova me knjiga zajebava.
406
00:58:57,600 --> 00:59:01,190
Ne trebam Jesse Jamesa.
407
00:59:01,440 --> 00:59:04,150
Ili Doca Hollidaya.
408
00:59:04,360 --> 00:59:06,950
Ili Billi the Kida.
409
00:59:07,600 --> 00:59:09,750
Ne trebam nikog.
410
00:59:09,960 --> 00:59:14,550
Od sada na moj na�in.
411
00:59:15,160 --> 00:59:18,750
Kaktus Jack Slade.
412
01:00:09,440 --> 01:00:14,190
Za�to stari neprijatelj...
413
01:00:14,440 --> 01:00:18,830
...Krastavac Jack dolazi
Nervoznom Jelenu?
414
01:00:19,240 --> 01:00:23,550
Kaktus Jack. Kaktus Jack Slade.
415
01:00:25,280 --> 01:00:28,190
Do�ao sam govoriti
ravnim jezikom.
416
01:00:28,440 --> 01:00:32,140
Jezik mo�da ravan...
417
01:00:32,400 --> 01:00:36,750
...ali usta kriju o�tre zube.
418
01:00:37,000 --> 01:00:42,150
Ja tra�im velikog �efa pomo�.
Izgubio sam srce za curom.
419
01:00:42,400 --> 01:00:46,350
Mo�e� li pri�ati bez ruku.
Mogu, ovako...
420
01:00:46,560 --> 01:00:50,950
...taj neotesanac koji je
sa njom.
421
01:00:51,160 --> 01:00:57,150
Kako mo�e ovaj stari ratnik pomo�i?
422
01:00:57,960 --> 01:01:02,390
Nadao sam se da �emo ti, ja i
ova gomila hrabrih ratnika...
423
01:01:02,640 --> 01:01:05,390
...iznenaditi ga...
424
01:01:05,640 --> 01:01:09,340
...tako da se on ne�e usuditi
praviti galamu.
425
01:01:12,400 --> 01:01:16,180
Ne �eli� ni�te od tog �ovjeka...
426
01:01:16,440 --> 01:01:18,590
...osim �ene?
Ni�ta drugo.
427
01:01:19,040 --> 01:01:21,150
Uzet �u zapregu.
428
01:01:21,400 --> 01:01:24,750
Ona ne mo�e jahati konja
onako odjevena.
429
01:01:24,960 --> 01:01:27,550
�ak �u mu dati i svoga konja.
430
01:01:28,400 --> 01:01:30,960
Voljan sam mu iza�i ususret.
431
01:01:31,120 --> 01:01:36,140
Daju�i mu tog konja
ne bih rekao.
432
01:01:44,560 --> 01:01:49,550
A �to ima tu za
Nervoznog Jelena?
433
01:01:51,360 --> 01:01:56,350
Skalpovi.
Skalpovi?
434
01:01:56,560 --> 01:02:02,550
Ma daj, Mnogo-Zubi John.
- Kaktus Jack. Kaktus Jack Slade..
435
01:02:02,760 --> 01:02:05,550
Kakogod.
436
01:02:05,800 --> 01:02:11,190
Skalpovi ne donose hranu.
437
01:02:13,240 --> 01:02:16,550
Podijelit �emo �enu.
438
01:02:19,440 --> 01:02:23,550
Bijele �ene lude.
439
01:02:23,760 --> 01:02:26,790
Uvijek sa�uvaju jedan metak.
440
01:02:27,040 --> 01:02:28,790
Da, �uo sam.
441
01:02:29,040 --> 01:02:32,390
Usput, Htio sam te pitati...
442
01:02:32,640 --> 01:02:37,760
�to vi indijanci radite kada
zarobite bijelu �enu?
443
01:02:39,760 --> 01:02:44,350
Sjeverni Jelen ne zna.
444
01:02:44,600 --> 01:02:50,780
Lude bijele �ene se uvijek
ubiju prije nego saznam...
445
01:02:51,040 --> 01:02:55,350
Sve osim jedne.
446
01:02:55,600 --> 01:02:57,390
Koja je gre�kom...
447
01:02:57,640 --> 01:03:01,180
...upucala Nervoznog Jelena...
448
01:03:01,440 --> 01:03:04,030
...u dragulje.
449
01:03:05,320 --> 01:03:07,750
Da, Sje�am se.
450
01:03:07,960 --> 01:03:11,350
U ime starih vremena,
pomo�i �e� mi?
451
01:03:11,840 --> 01:03:16,150
Ja kao stari jelen koji
vodi ljubav sa kaktusom...
452
01:03:16,360 --> 01:03:18,950
...najebem uvijek.
453
01:03:20,240 --> 01:03:22,590
Mi �emo pomo�i.
454
01:03:22,840 --> 01:03:26,110
Znao sam da mogu ra�unati
na pomo� starog prijatelja.
455
01:03:37,640 --> 01:03:40,350
A �to sada s tobom?
456
01:03:46,800 --> 01:03:49,430
�to nije u redu?
457
01:03:50,440 --> 01:03:53,750
Ne�u te dati nikom.
458
01:03:55,560 --> 01:03:59,390
Do�i ovamo.
Samo sam blebetao.
459
01:03:59,640 --> 01:04:02,150
Vidimo se u logoru.
460
01:04:17,440 --> 01:04:20,950
Taj �e �ovjek ukrasti novac,
zar ne?
461
01:04:21,160 --> 01:04:25,150
I ako mu pomogne� i ti
�e� biti lopov.
462
01:04:26,240 --> 01:04:28,950
Dao si rije� bankaru.
463
01:04:29,200 --> 01:04:32,870
Ho�e� li je pogaziti?
Uh-huh.
464
01:04:36,600 --> 01:04:40,630
A �to je sa bijelcem?
Pi�am se na bijelca.
465
01:05:10,440 --> 01:05:13,390
Poslu�aj te bubnjeve!
To je stra�no.
466
01:05:13,640 --> 01:05:16,950
Ne brini.
Ne�e napasti dok ne svane.
467
01:05:17,160 --> 01:05:19,150
Stvarno?
468
01:05:25,240 --> 01:05:27,030
Hvala ti.
469
01:05:38,640 --> 01:05:42,180
Zna� �to. Ona �e vratiti
indijance natrag 50 god..
470
01:05:42,440 --> 01:05:47,750
Ne znam �to je gore,
on ili ovi prokleti bubnjevi.
471
01:05:48,640 --> 01:05:52,750
Ovo je plan napada.
Pro�i ga sa svojim ljudima.
472
01:05:53,000 --> 01:05:55,950
U redu �efe.
Odli�no.
473
01:05:58,040 --> 01:05:59,990
Onda, Zgodni...
474
01:06:00,240 --> 01:06:04,990
...ovo je na�a posljednja no�
zajedno. Tako je.
475
01:06:05,240 --> 01:06:10,360
Sutra u ovo vrijeme bit �e�
na sigurnom sa svojim taticom.
476
01:06:12,840 --> 01:06:17,750
Nisam ba� pospana, jesi li ti?
O, Ne, Potpuno sam budan.
477
01:06:17,960 --> 01:06:20,750
Dooobro.
478
01:06:22,640 --> 01:06:25,150
�to ima� na umu?
479
01:06:29,240 --> 01:06:30,910
Zna� �to.
�to?
480
01:06:31,080 --> 01:06:35,710
�eli� li �uti proste �ale?
Idem po jo� drva.
481
01:06:36,360 --> 01:06:39,590
Napadamo u zoru.
482
01:06:39,840 --> 01:06:43,990
�efe, za�to ih ne napadnemo
sada, ne o�ekuju nas.
483
01:06:44,240 --> 01:06:47,990
Indijanci nikad ne napadaju
no�u. Znam, ali za�to?
484
01:06:48,240 --> 01:06:54,150
Zato �to no�u, indijanci zauzeti
udaraju�i u te proklete bubnjeve!
485
01:07:09,840 --> 01:07:11,950
Evo ih!
486
01:07:24,040 --> 01:07:29,350
�to �ekamo?
Nije jo� zora.
487
01:07:29,600 --> 01:07:34,430
Do 6:28 i 45 sekundi po almanahu.
488
01:07:34,800 --> 01:07:37,830
�efe, siguran si da ovo tvoji
hrabri mogu?
489
01:07:38,400 --> 01:07:43,150
Moj je narod najve�a konjica
koja je ikad jahala konje!
490
01:07:43,640 --> 01:07:46,550
Nadam se.
Zora je!
491
01:07:49,240 --> 01:07:52,190
Moji hrabri,
spremni da uzja�ete!
492
01:07:52,440 --> 01:07:57,350
Spremni da uzja�ete!
493
01:08:00,640 --> 01:08:02,230
Uzja�i!
494
01:08:02,960 --> 01:08:04,790
Uzja�i!
495
01:08:07,720 --> 01:08:08,990
Napad!
496
01:08:38,840 --> 01:08:41,590
�efe!
Postavi poljsku bolnicu!
497
01:08:42,000 --> 01:08:45,830
Prebroji �rtve!
Spremi se za novi napad!
498
01:08:46,080 --> 01:08:49,590
Spremi se za novi napad!
Daj u�uti.
499
01:08:49,840 --> 01:08:55,390
�efe cijenim pomo�,
ali...
500
01:08:55,640 --> 01:08:59,950
...ne�e ovako i�i.
Moja rije� va�i!
501
01:09:00,160 --> 01:09:03,590
Hej, Dabre, ima li hrabrih
u pokretu?
502
01:09:03,840 --> 01:09:06,950
Da, �efe, dvojica!
503
01:09:07,160 --> 01:09:11,950
Postavite se!
Nas �etvorica �emo nastaviti.
504
01:09:12,160 --> 01:09:18,340
Bez straha, Dikobraz Jack.
U dobrim si rukama.
505
01:09:18,600 --> 01:09:23,750
Ne, Ja sam Kaktus Jack.
Kaktus Jack Slade!
506
01:09:23,960 --> 01:09:26,750
U�initi �u to na svoj na�in.
507
01:09:27,000 --> 01:09:29,150
Whiskey!
508
01:09:30,840 --> 01:09:34,710
Da li je netko vidio mog konja?
Odlutao je u onom smjeru.
509
01:09:35,160 --> 01:09:37,540
Whiskey!
510
01:09:43,040 --> 01:09:45,550
Whiskey!
511
01:09:49,040 --> 01:09:50,790
Tako je Zgodni.
512
01:09:51,040 --> 01:09:53,420
Nagari ih!
513
01:09:54,640 --> 01:09:57,200
Susti�u nas.
514
01:10:14,960 --> 01:10:17,470
Dr�i ih izme�u kanala.
515
01:10:29,160 --> 01:10:32,110
Poka�i im skaka�u.
516
01:10:32,400 --> 01:10:34,990
Dobro ti ide!
Hajde medeni.
517
01:10:37,040 --> 01:10:40,390
Pribli�avaju se, Zgodni.
Znam.
518
01:10:40,600 --> 01:10:43,550
Ne znam za�to su tako ljuti?
519
01:10:43,800 --> 01:10:47,340
Mo�da ti ja mogu re�i!
Mo�da...
520
01:10:47,600 --> 01:10:50,390
...one tvoje prosta�ke �ale.
Ne znam.
521
01:10:50,640 --> 01:10:53,430
Stvarno? Stvarno.
522
01:10:54,440 --> 01:10:57,270
Usporavamo to znam.
523
01:11:00,040 --> 01:11:05,190
Idi malo br�e Zgodni jer
�e nas susti�i!
524
01:11:05,440 --> 01:11:09,550
Ne mogu i�i br�e,
konji� se ve� umorio.
525
01:11:11,760 --> 01:11:15,950
Jo� malo pa �emo biti sigurni.
526
01:11:16,200 --> 01:11:19,110
Kako to misli�? Vjeruj mi.
527
01:11:21,640 --> 01:11:22,950
Evo je.
528
01:11:42,560 --> 01:11:44,830
Ti, vrati se ovamo...
529
01:11:45,080 --> 01:11:47,350
...gdje i pripada�.
530
01:11:50,160 --> 01:11:55,350
To je bilo vrlo blizu, �efe.
Blizu nije dovoljno.
531
01:11:55,560 --> 01:12:00,910
Pa, moji hrabri natrag
praviti perlice.
532
01:12:01,160 --> 01:12:03,790
Baj-baj,�efe.
Mo�da slijede�i put!
533
01:12:10,240 --> 01:12:14,750
A nakin�io sam se niza�to.
534
01:15:21,240 --> 01:15:23,750
Na prstima.
535
01:15:41,200 --> 01:15:43,150
Stop.
536
01:18:06,000 --> 01:18:07,350
Whiskey?
537
01:18:07,600 --> 01:18:09,550
Whiskey?
538
01:18:15,000 --> 01:18:16,950
Whiskey?
539
01:19:23,600 --> 01:19:25,150
Oprosti gospoja?
540
01:19:25,360 --> 01:19:29,790
Nije li opasno dr�ati barut
u ku�i?
541
01:19:29,960 --> 01:19:31,910
Ba� me briga.
542
01:19:39,400 --> 01:19:41,550
Imamo ih.
543
01:19:48,600 --> 01:19:51,270
Ne trebam tvoju pomo�.
544
01:20:02,640 --> 01:20:06,260
Whiskey, ima� smije�an
smisao za humor.
545
01:20:13,400 --> 01:20:15,960
�to si radio unutra?
546
01:20:19,640 --> 01:20:23,340
Jo� jedan korak,
i prozra�it �u te.
547
01:20:27,360 --> 01:20:30,750
Nitko nije nadmudrio
Kaktus Jack Sladea.
548
01:20:33,040 --> 01:20:35,150
Stani.
549
01:20:35,400 --> 01:20:40,750
Kao �to �ovjek re�e,
stani.
550
01:20:53,040 --> 01:20:55,670
Kakve su to�no tvoje namjere?
551
01:20:55,920 --> 01:20:58,470
Da se pravda zadovolji.
552
01:21:00,960 --> 01:21:02,990
A tvoje?
553
01:21:03,240 --> 01:21:04,790
Raznijeti mu glavu.
554
01:21:05,040 --> 01:21:08,350
Ukrasti novac.
-I?
555
01:21:11,840 --> 01:21:14,190
I onda �u silovati tebe.
556
01:21:17,360 --> 01:21:20,110
Zgodni, izgubio si.
557
01:22:04,000 --> 01:22:09,080
K R A J
558
01:22:09,490 --> 01:22:14,490
Prijevod: Croatian
559
01:22:17,490 --> 01:22:21,490
Preuzeto sa www.titlovi.com
40154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.