Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,913
(The Tale of Lady Ok.)
2
00:00:01,994 --> 00:00:04,719
(The following program contains themes,
language, imitative behavior and violence)
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,473
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:06,554 --> 00:00:08,460
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:08,541 --> 00:00:11,848
(This program contains product placements
and virtual advertising.)
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,154
(Production Sponsors: Ministry of
Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
7
00:00:14,235 --> 00:00:15,633
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
8
00:00:15,714 --> 00:00:17,176
(depicted in this drama
are entirely fictitious.)
9
00:00:20,084 --> 00:00:21,185
Do not leave.
10
00:00:26,990 --> 00:00:29,059
Stay by my side, Yun Gyeom.
11
00:00:54,451 --> 00:00:56,040
Let us go in now.
12
00:00:56,120 --> 00:00:58,522
I worry you might catch a cold
in the night breeze.
13
00:00:59,490 --> 00:01:00,524
Yes.
14
00:01:02,192 --> 00:01:03,814
Why are you crying?
15
00:01:03,894 --> 00:01:05,095
I am not.
16
00:01:07,164 --> 00:01:08,132
Really...
17
00:01:08,999 --> 00:01:10,921
Even if you like me this much,
18
00:01:11,001 --> 00:01:13,971
a noblewoman should not run out barefoot
without decorum.
19
00:01:16,240 --> 00:01:17,875
Though it was long ago,
20
00:01:19,343 --> 00:01:21,678
Lady So Hye once came looking for me.
21
00:01:22,413 --> 00:01:23,434
Here, in Cheongsu County?
22
00:01:23,514 --> 00:01:26,750
She is probably still searching
the country to this day.
23
00:01:26,984 --> 00:01:29,940
No, I believe she has forgotten
everything by now.
24
00:01:30,020 --> 00:01:32,689
I heard she married
and seems to be living well off.
25
00:01:33,757 --> 00:01:35,692
If so, that is fortunate.
26
00:01:38,128 --> 00:01:41,865
I will find your father, no matter what.
27
00:01:45,669 --> 00:01:49,339
At first, I searched for him myself.
Then hired others for years,
28
00:01:50,374 --> 00:01:53,410
but I failed to find him
and nearly gave up entirely.
29
00:01:54,845 --> 00:01:56,647
Even if it takes time,
30
00:01:57,314 --> 00:02:00,284
I will find him, so do not worry.
31
00:02:02,319 --> 00:02:03,520
Thank you.
32
00:02:06,156 --> 00:02:11,181
And earlier, I know I left so suddenly
without saying a word.
33
00:02:11,261 --> 00:02:12,650
I truly apologize.
34
00:02:12,730 --> 00:02:16,133
From now on, I will even tell you
when I go to the bathroom.
35
00:02:21,071 --> 00:02:24,208
Then we are no longer pretending.
36
00:02:25,376 --> 00:02:26,643
We are truly husband and wife.
37
00:02:27,144 --> 00:02:28,412
Here, take this.
38
00:02:29,246 --> 00:02:30,180
Why?
39
00:02:30,447 --> 00:02:31,982
Get on my back.
40
00:02:32,483 --> 00:02:35,339
No. What if someone sees us?
41
00:02:35,419 --> 00:02:38,442
What does it matter?
I am carrying my wife on my back.
42
00:02:38,522 --> 00:02:41,024
Or should I carry you in my arms instead?
43
00:02:42,092 --> 00:02:42,993
No...
44
00:02:44,361 --> 00:02:45,629
Hurry, get on my back.
45
00:02:56,073 --> 00:02:59,977
I will never forget tonight
for the rest of my life.
46
00:03:00,411 --> 00:03:04,214
Because this is the night
my wife ran out barefoot to find me.
47
00:03:06,617 --> 00:03:08,018
To be honest,
48
00:03:08,519 --> 00:03:11,588
I thought it would take much longer
and did not get my hopes up.
49
00:03:13,457 --> 00:03:16,894
I am sorry for making you wait so long.
50
00:03:28,405 --> 00:03:31,075
We are here.
51
00:03:33,510 --> 00:03:35,012
You can put me down now.
52
00:03:36,647 --> 00:03:39,737
But you are barefoot.
Let me escort you safely to your room.
53
00:03:39,817 --> 00:03:41,672
The servants will see.
54
00:03:41,752 --> 00:03:44,308
Who will see us at this hour?
No one is around.
55
00:03:44,388 --> 00:03:45,289
What?
56
00:03:51,061 --> 00:03:52,950
What are you doing there?
57
00:03:53,030 --> 00:03:55,185
It is still a battlefield here.
58
00:03:55,265 --> 00:03:56,467
They are still fighting?
59
00:03:57,201 --> 00:03:59,757
Then go and stop them.
Why are you just standing here?
60
00:03:59,837 --> 00:04:03,273
It is a bit tricky to intervene
in this situation.
61
00:04:03,741 --> 00:04:05,409
Tricky? Let us see.
62
00:04:05,809 --> 00:04:07,778
What am I to you, really?
63
00:04:08,078 --> 00:04:10,334
What exactly is our relationship?
64
00:04:10,414 --> 00:04:11,382
You and me?
65
00:04:11,749 --> 00:04:14,051
We are people who share meals. What else?
66
00:04:14,418 --> 00:04:16,273
- Is that all?
- What else is there?
67
00:04:16,353 --> 00:04:17,841
Do you really not know?
68
00:04:17,921 --> 00:04:19,977
What do you mean? You are the one asking.
69
00:04:20,057 --> 00:04:20,924
Me?
70
00:04:21,325 --> 00:04:25,849
You are being petty and jealous
for no reason.
71
00:04:25,929 --> 00:04:27,785
Jealous? Who is jealous here?
72
00:04:27,865 --> 00:04:29,533
And what did I even do?
73
00:04:30,501 --> 00:04:31,755
You asked if I liked Man Seok.
74
00:04:31,835 --> 00:04:33,437
- Because you do!
- What?
75
00:04:35,005 --> 00:04:35,906
No.
76
00:04:36,707 --> 00:04:39,530
So, this fight is because of you?
77
00:04:39,610 --> 00:04:41,211
I swear, I have no idea.
78
00:04:42,046 --> 00:04:44,214
Since the love cheers...
79
00:04:44,581 --> 00:04:46,637
and calling her "Miss,"
I knew something was going to happen.
80
00:04:46,717 --> 00:04:50,641
"Miss?"
Did I not tell you to behave properly?
81
00:04:50,721 --> 00:04:52,776
It is a misunderstanding, I...
82
00:04:52,856 --> 00:04:53,777
Quiet.
83
00:04:53,857 --> 00:04:57,181
What am I supposed to do
if my charm is too overwhelming?
84
00:04:57,261 --> 00:04:59,483
I have a naturally friendly personality.
85
00:04:59,563 --> 00:05:00,651
And the important thing is,
86
00:05:00,731 --> 00:05:03,320
she has no such feelings for me.
87
00:05:03,400 --> 00:05:05,356
- That is not the point.
- Fine.
88
00:05:05,436 --> 00:05:07,858
So what if I do like Man Seok? What then?
89
00:05:07,938 --> 00:05:10,794
This is driving me crazy.
90
00:05:10,874 --> 00:05:12,176
You...
91
00:05:12,443 --> 00:05:13,497
Is it true?
92
00:05:13,577 --> 00:05:16,000
True or not, what does it matter to you?
93
00:05:16,080 --> 00:05:18,035
We are not even married or anything.
94
00:05:18,115 --> 00:05:21,405
Your words hurt me.
95
00:05:21,485 --> 00:05:22,873
I even delivered your baby.
96
00:05:22,953 --> 00:05:25,856
So, since you saw my best and worst,
97
00:05:26,590 --> 00:05:28,178
does that make me yours?
98
00:05:28,258 --> 00:05:29,079
Are you not?
99
00:05:29,159 --> 00:05:30,681
Stop answering with questions
and just say it!
100
00:05:30,761 --> 00:05:32,216
How am I supposed to say that?
101
00:05:32,296 --> 00:05:33,517
How can I know if you do not?
102
00:05:33,597 --> 00:05:35,552
Should you not just know
without me telling you?
103
00:05:35,632 --> 00:05:38,202
Goodness, let us just stop talking.
104
00:05:38,602 --> 00:05:39,970
My goodness.
105
00:05:47,211 --> 00:05:48,145
I...
106
00:05:50,547 --> 00:05:53,450
I like you.
107
00:05:59,757 --> 00:06:00,624
What...
108
00:06:01,125 --> 00:06:02,259
A public confession?
109
00:06:02,459 --> 00:06:04,628
I want to unsee what I saw.
110
00:06:09,566 --> 00:06:11,088
My goodness.
111
00:06:11,168 --> 00:06:12,202
Where are you going?
112
00:06:12,803 --> 00:06:15,359
I told you already. Come here!
113
00:06:15,439 --> 00:06:17,394
- You.
- Mak Sim, come here.
114
00:06:17,474 --> 00:06:19,463
- No.
- Mak Sim, come here for a second.
115
00:06:19,543 --> 00:06:22,279
- No, this is not right.
- Mak Sim, just come here.
116
00:06:25,816 --> 00:06:28,539
Where is the honey jar?
117
00:06:28,619 --> 00:06:30,621
I need to make some honey water
for Do Gyeom.
118
00:06:30,854 --> 00:06:32,556
Leave it. I will do it myself.
119
00:06:44,468 --> 00:06:47,805
I am so mortified, I could die.
120
00:06:53,510 --> 00:06:55,412
- What do I do?
- My goodness.
121
00:06:56,447 --> 00:06:57,381
Really...
122
00:06:58,749 --> 00:07:00,150
It is fine.
123
00:07:04,388 --> 00:07:06,490
Do you really like me, or...
124
00:07:07,224 --> 00:07:09,346
was it solely to take revenge
on Tae Young...
125
00:07:09,426 --> 00:07:11,395
that you approached me on purpose?
126
00:07:12,496 --> 00:07:14,818
Do not make excuses
or ask for forgiveness.
127
00:07:14,898 --> 00:07:17,201
Just tell me the truth. No,
128
00:07:17,534 --> 00:07:20,671
tell me your true feelings.
129
00:07:21,538 --> 00:07:25,476
I do not care if it hurts me.
Just tell me, please.
130
00:07:26,777 --> 00:07:29,300
When we first met,
when you dropped that ornament.
131
00:07:29,380 --> 00:07:31,402
Was that a coincidence?
132
00:07:31,482 --> 00:07:32,483
Or...
133
00:07:34,585 --> 00:07:36,019
was it planned?
134
00:07:38,989 --> 00:07:41,725
At the time, I did not know
you were Seong Do Gyeom.
135
00:07:42,826 --> 00:07:46,563
I was simply in a rush
to the legal advocate's office.
136
00:07:50,734 --> 00:07:54,104
What else? What else do you want to know?
137
00:07:56,740 --> 00:07:59,176
When you said you wanted to be
like Tae Young,
138
00:08:00,277 --> 00:08:02,046
was that how you truly felt?
139
00:08:02,913 --> 00:08:03,781
Yes.
140
00:08:05,215 --> 00:08:07,785
Despite my resentment at the time,
141
00:08:08,886 --> 00:08:11,989
I came to truly respect her
while staying by her side.
142
00:08:14,124 --> 00:08:15,592
What about at the Lantern Festival?
143
00:08:16,960 --> 00:08:18,582
Did you throw yourself at the cart...
144
00:08:18,662 --> 00:08:21,565
just to win my favor and marry me?
145
00:08:21,899 --> 00:08:22,833
No.
146
00:08:24,568 --> 00:08:25,769
It was instinctive.
147
00:08:26,170 --> 00:08:28,639
I leaped
because I was afraid you would be hurt.
148
00:08:33,377 --> 00:08:35,512
You must be so tormented.
149
00:08:36,613 --> 00:08:39,817
I never thought you would agonize
over each detail.
150
00:08:40,584 --> 00:08:42,052
If not for this child,
151
00:08:42,619 --> 00:08:45,089
you would not have to keep...
152
00:08:45,622 --> 00:08:47,658
someone like me by your side.
153
00:08:53,964 --> 00:08:54,985
No...
154
00:08:55,065 --> 00:08:56,600
No!
155
00:08:59,636 --> 00:09:00,671
Mi Ryeong!
156
00:09:01,271 --> 00:09:03,360
No! Tae Young!
157
00:09:03,440 --> 00:09:05,062
Call the doctor quickly. Now!
158
00:09:05,142 --> 00:09:07,865
- Tae Young, what do I do?
- Mi Ryeong.
159
00:09:07,945 --> 00:09:10,748
- What do I do?
- It is okay, it will be okay.
160
00:09:11,115 --> 00:09:13,150
- What do I do?
- It is okay.
161
00:09:13,684 --> 00:09:15,119
Tae Young.
162
00:09:16,620 --> 00:09:18,288
I must have lost my mind.
163
00:09:18,989 --> 00:09:21,779
Did you have a fight with her?
164
00:09:21,859 --> 00:09:24,748
I just wanted to talk to her,
165
00:09:24,828 --> 00:09:27,631
but I think I pushed her too hard.
166
00:09:27,965 --> 00:09:28,999
Goodness.
167
00:09:35,839 --> 00:09:37,241
What is wrong?
168
00:09:38,042 --> 00:09:39,430
Well...
169
00:09:39,510 --> 00:09:41,345
Did something happen to the baby?
170
00:09:41,612 --> 00:09:42,646
No.
171
00:09:42,913 --> 00:09:45,569
You just missed your monthly cycle.
172
00:09:45,649 --> 00:09:47,905
You were never pregnant to begin with.
173
00:09:47,985 --> 00:09:51,221
What are you saying?
174
00:09:51,622 --> 00:09:54,491
I suffered from severe morning sickness.
175
00:09:54,858 --> 00:09:56,480
When someone desperately wants a child,
176
00:09:56,560 --> 00:09:58,816
the body might mimic pregnancy symptoms.
177
00:09:58,896 --> 00:10:01,986
It is possible for the body to be fooled.
178
00:10:02,066 --> 00:10:05,202
So, it was all an imagination?
179
00:10:13,343 --> 00:10:16,714
I must have truly lost my senses,
Tae Young.
180
00:10:17,414 --> 00:10:20,104
How could I delude myself like this?
181
00:10:20,184 --> 00:10:22,006
It can happen.
182
00:10:22,086 --> 00:10:25,789
I have heard of such cases before.
183
00:10:26,023 --> 00:10:28,225
The entire household was concerned.
184
00:10:29,927 --> 00:10:31,115
I feel so ashamed.
185
00:10:31,195 --> 00:10:32,629
Do not think that way.
186
00:10:32,830 --> 00:10:35,099
Who could be more upset than you?
187
00:10:37,167 --> 00:10:41,605
But did you have a quarrel
with your husband?
188
00:10:42,873 --> 00:10:44,475
For a long time,
189
00:10:46,110 --> 00:10:48,912
he has struggled
because he could not trust me.
190
00:10:51,915 --> 00:10:54,084
He endured only because of the child.
191
00:10:54,418 --> 00:10:59,556
But now, he might think
even the pregnancy was a lie.
192
00:11:01,658 --> 00:11:03,761
Please speak to him on my behalf.
193
00:11:09,233 --> 00:11:11,835
You mean she thought she was pregnant?
194
00:11:12,236 --> 00:11:13,137
Yes.
195
00:11:13,404 --> 00:11:16,673
So do not blame yourself.
196
00:11:17,207 --> 00:11:21,078
Then, is Mi Ryeong okay?
197
00:11:21,345 --> 00:11:22,946
Yes, she is fine.
198
00:11:23,914 --> 00:11:25,249
That is a relief.
199
00:11:25,749 --> 00:11:27,518
It is truly a relief.
200
00:11:27,785 --> 00:11:30,387
From now on, I will take good care of her.
201
00:11:30,821 --> 00:11:34,591
I trusted Mi Ryeong,
202
00:11:35,325 --> 00:11:37,261
and that is why I stopped her
from leaving.
203
00:11:38,562 --> 00:11:41,085
I kept things from you...
204
00:11:41,165 --> 00:11:43,167
to protect you from being hurt.
205
00:11:45,436 --> 00:11:46,270
Yes.
206
00:11:47,104 --> 00:11:52,342
Then why could you not trust Mi Ryeong?
207
00:11:53,844 --> 00:11:55,479
Even if you could not trust her,
208
00:11:56,046 --> 00:11:58,182
once you brought her back from the court,
209
00:11:58,716 --> 00:12:01,952
you should have buried the past
and done your best.
210
00:12:04,922 --> 00:12:06,123
I apologize.
211
00:12:06,790 --> 00:12:08,459
Mi Ryeong worries that even now,
212
00:12:08,859 --> 00:12:12,529
you will misunderstand this as deception.
213
00:13:11,588 --> 00:13:12,656
My child,
214
00:13:13,290 --> 00:13:15,626
thank you for coming
to such an unworthy mother.
215
00:13:16,560 --> 00:13:19,963
Until we meet,
please grow healthy and strong.
216
00:13:22,499 --> 00:13:25,602
My child, did you hear
your father's voice today?
217
00:13:26,437 --> 00:13:29,106
Even though he must be tired
from his time at the academy,
218
00:13:29,440 --> 00:13:31,375
he read you a book.
219
00:13:33,377 --> 00:13:37,334
He is the first from Cheongsu County
to achieve the top scholar rank.
220
00:13:37,414 --> 00:13:38,782
He is an honorable man.
221
00:13:39,817 --> 00:13:42,986
Moreover, he forgave
and understood your lacking mother.
222
00:13:43,487 --> 00:13:45,089
He is a generous man.
223
00:14:03,774 --> 00:14:07,811
If I feel this empty,
how must Mi Ryeong feel?
224
00:14:09,213 --> 00:14:12,336
She feared that if no child was born,
she might grow distant from Do Gyeom...
225
00:14:12,416 --> 00:14:14,371
or be forced to leave this house.
226
00:14:14,451 --> 00:14:16,440
That fear made her imagine pregnancy.
227
00:14:16,520 --> 00:14:19,443
Mi Ryeong believed a child...
228
00:14:19,523 --> 00:14:22,413
was what tied her to Do Gyeom.
229
00:14:22,493 --> 00:14:23,660
Do Gyeom...
230
00:14:24,495 --> 00:14:26,884
thinks his wife does not love him.
231
00:14:26,964 --> 00:14:29,019
How could that be true?
232
00:14:29,099 --> 00:14:30,321
Exactly.
233
00:14:30,401 --> 00:14:32,556
Now that they have spoken,
things should improve.
234
00:14:32,636 --> 00:14:36,006
This might even make their bond stronger.
235
00:14:36,206 --> 00:14:37,808
I should go check on them.
236
00:14:38,175 --> 00:14:40,010
Where are you going at this hour?
237
00:14:40,611 --> 00:14:42,813
I worry they might argue again.
238
00:14:44,548 --> 00:14:46,383
How did you know they fought?
239
00:14:46,784 --> 00:14:47,851
Well...
240
00:14:48,752 --> 00:14:51,442
- I overheard them.
- Unbelievable.
241
00:14:51,522 --> 00:14:53,243
It was not intentional.
242
00:14:53,323 --> 00:14:57,915
Why do you meddle so much
in your married brother-in-law's affairs?
243
00:14:57,995 --> 00:15:01,719
As the matriarch of the household,
I arranged the marriage,
244
00:15:01,799 --> 00:15:03,787
and since I am partly the cause
of their troubles,
245
00:15:03,867 --> 00:15:05,289
I feel responsible for resolving them.
246
00:15:05,369 --> 00:15:09,259
If we have a child, it will be a disaster.
247
00:15:09,339 --> 00:15:10,307
What?
248
00:15:10,941 --> 00:15:12,429
A disaster, I said.
249
00:15:12,509 --> 00:15:13,731
Does that mean...
250
00:15:13,811 --> 00:15:16,634
you are implying I raised Do Gyeom poorly?
251
00:15:16,714 --> 00:15:19,937
Of course not. Top scholar Seong is
a pride of this family.
252
00:15:20,017 --> 00:15:21,438
Do not mock me.
253
00:15:21,518 --> 00:15:23,607
Are you saying
I raised him too lovingly...
254
00:15:23,687 --> 00:15:26,490
so all he knows is how to receive?
255
00:15:26,790 --> 00:15:27,578
No.
256
00:15:27,658 --> 00:15:30,828
Do Gyeom is not someone
who only knows how to receive.
257
00:15:31,095 --> 00:15:33,050
Did he not risk his life...
258
00:15:33,130 --> 00:15:35,099
traveling to Qing for you?
259
00:15:35,566 --> 00:15:38,769
I just mean he struggles a bit
with expressing emotions.
260
00:15:39,203 --> 00:15:40,804
Do not be too upset.
261
00:15:41,505 --> 00:15:45,109
I never intended
to diminish your hard work.
262
00:15:45,943 --> 00:15:47,678
- It is just...
- Just what?
263
00:15:48,679 --> 00:15:50,914
Do not try to handle everything for him.
264
00:15:51,448 --> 00:15:52,716
He needs to experience it himself.
265
00:15:53,117 --> 00:15:55,506
He must experience failures
and setbacks himself...
266
00:15:55,586 --> 00:15:59,056
to overcome them.
267
00:16:00,624 --> 00:16:03,147
Of course, I understand your wish...
268
00:16:03,227 --> 00:16:06,317
to spare him even the smallest pain.
269
00:16:06,397 --> 00:16:09,353
But keeping the truth from him
to spare his feelings...
270
00:16:09,433 --> 00:16:11,735
was a mistake in the first place.
271
00:16:13,504 --> 00:16:15,993
It seems like my valid points
are annoying you.
272
00:16:16,073 --> 00:16:17,361
That is correct.
273
00:16:17,441 --> 00:16:20,244
You are skilled
at reading others' feelings.
274
00:16:23,547 --> 00:16:24,568
Why are you laughing?
275
00:16:24,648 --> 00:16:25,649
Because I am happy.
276
00:16:25,883 --> 00:16:28,772
Arguing like this makes me feel like
we are husband and wife.
277
00:16:28,852 --> 00:16:30,474
It feels normal, and I like it.
278
00:16:30,554 --> 00:16:33,877
The moment we officially become a couple,
you start nagging.
279
00:16:33,957 --> 00:16:36,894
How did you hold back this long?
280
00:16:38,929 --> 00:16:39,850
Okay.
281
00:16:39,930 --> 00:16:45,022
Since we have broken the dam of restraint,
let me add one more thing.
282
00:16:45,102 --> 00:16:49,540
Do not meddle in Mak Sim
and Dokki's affairs.
283
00:16:50,207 --> 00:16:51,095
Why not?
284
00:16:51,175 --> 00:16:55,165
Just leave them be.
They will sort it out on their own.
285
00:16:55,245 --> 00:16:56,233
But...
286
00:16:56,313 --> 00:16:59,450
Instead of spending time on them,
pay attention to me.
287
00:17:00,150 --> 00:17:03,120
Stop looking at others and focus on me.
Understood?
288
00:17:05,723 --> 00:17:07,057
Whatever.
289
00:17:10,761 --> 00:17:12,082
Will you come closer?
290
00:17:12,162 --> 00:17:13,130
No.
291
00:17:17,601 --> 00:17:21,138
Okay, I will not push you.
292
00:17:39,289 --> 00:17:42,192
- You are here.
- Yes. It has been a while.
293
00:17:46,063 --> 00:17:47,498
Yes.
294
00:17:48,499 --> 00:17:52,122
It has indeed been a long time,
Chief Lady.
295
00:17:52,202 --> 00:17:55,292
Yes, you have stayed indoors
for some time.
296
00:17:55,372 --> 00:17:57,408
What brings you here today?
297
00:17:58,509 --> 00:18:00,744
I no longer have a reason to hide.
298
00:18:01,145 --> 00:18:04,748
I heard the one-eyed overseer died.
299
00:18:05,449 --> 00:18:06,370
Really?
300
00:18:06,450 --> 00:18:07,771
How...
301
00:18:07,851 --> 00:18:10,140
I am not sure,
302
00:18:10,220 --> 00:18:13,424
but I heard his superior cut him off.
303
00:18:14,491 --> 00:18:18,515
Right. I heard your husband is taking
the state examination.
304
00:18:18,595 --> 00:18:19,817
Yes.
305
00:18:19,897 --> 00:18:23,320
He wishes to become
a Special Inspector for Cheongsu County.
306
00:18:23,400 --> 00:18:25,255
Did he not lose his memory?
307
00:18:25,335 --> 00:18:28,459
The special exam is approaching.
Would it not be hard for him to make it?
308
00:18:28,539 --> 00:18:31,742
He may have lost his memory,
but not his knowledge.
309
00:18:32,342 --> 00:18:33,597
Somehow,
310
00:18:33,677 --> 00:18:37,881
my husband and Young Master Woongyi
have become friendly competitors.
311
00:18:39,850 --> 00:18:42,019
The results will be most intriguing.
312
00:18:42,553 --> 00:18:44,288
Indeed, they will.
313
00:18:47,391 --> 00:18:50,314
By the way, I heard the new Magistrate
on his first day...
314
00:18:50,394 --> 00:18:53,197
held a drinking party
in the government office with courtesans.
315
00:18:53,597 --> 00:18:55,532
This is truly concerning.
316
00:18:56,100 --> 00:18:58,956
With the drought this year,
317
00:18:59,036 --> 00:19:01,558
people are selling their land
to pay taxes.
318
00:19:01,638 --> 00:19:02,860
So how could he...
319
00:19:02,940 --> 00:19:05,529
The Chief will request solutions.
320
00:19:05,609 --> 00:19:07,044
Let us wait and see.
321
00:19:08,946 --> 00:19:11,201
Eternal ginseng? What is that?
322
00:19:11,281 --> 00:19:13,250
Normal ginseng? Mountain ginseng?
323
00:19:13,884 --> 00:19:17,654
Because you are from the countryside,
you are unfamiliar with many things.
324
00:19:18,288 --> 00:19:19,810
That is...
325
00:19:19,890 --> 00:19:23,227
Eternal ginseng is
an extremely valuable and rare crop.
326
00:19:24,561 --> 00:19:28,018
Historically, it was used solely
by the royal family,
327
00:19:28,098 --> 00:19:31,488
but now it is a prominent export
to Qing and Japan.
328
00:19:31,568 --> 00:19:32,936
It has become highly sought after.
329
00:19:33,937 --> 00:19:36,994
And how does this relate...
330
00:19:37,074 --> 00:19:39,109
to Cheongsu Country's current predicament?
331
00:19:44,715 --> 00:19:48,105
A dear friend of mine,
Heo Soon from Hamcheong County,
332
00:19:48,185 --> 00:19:50,354
is selling eternal ginseng seeds.
333
00:19:50,988 --> 00:19:53,143
It is so scarce that people clamor for it,
334
00:19:53,223 --> 00:19:56,313
but he has agreed to sell them exclusively
to Cheongsu County.
335
00:19:56,393 --> 00:19:58,362
How fortunate is that?
336
00:20:01,799 --> 00:20:05,903
How can you call someone a true leader
if he only solves crises?
337
00:20:06,270 --> 00:20:07,705
With a small investment,
338
00:20:08,138 --> 00:20:11,228
we can transform Cheongsu County's people
into prosperous landowners.
339
00:20:11,308 --> 00:20:14,011
This is an opportunity
you should not miss.
340
00:20:24,121 --> 00:20:25,522
- Stand back.
- Step aside.
341
00:20:28,025 --> 00:20:29,613
Legal Advocate Madam, please see this.
342
00:20:29,693 --> 00:20:30,861
Magistrate.
343
00:20:31,628 --> 00:20:33,751
The new magistrate looks quite formidable.
344
00:20:33,831 --> 00:20:34,998
Yes, he is new.
345
00:20:51,615 --> 00:20:54,938
But can eternal ginseng grow...
346
00:20:55,018 --> 00:20:57,407
in Cheongsu County amid this drought?
347
00:20:57,487 --> 00:21:01,358
They claim it is a drought-resistant crop
that grows easily.
348
00:21:02,225 --> 00:21:05,829
If true, it sounds like a great proposal.
What is there to hesitate about?
349
00:21:06,229 --> 00:21:08,685
We spent everything hiring an expert
for Woongyi,
350
00:21:08,765 --> 00:21:12,155
and now we cannot even afford
to pay taxes.
351
00:21:12,235 --> 00:21:16,159
Why would you hire an expert
without consulting me first?
352
00:21:16,239 --> 00:21:18,462
First, it was Ok Tae Young's
brother-in-law.
353
00:21:18,542 --> 00:21:21,131
And now, Ok Tae Young's husband is
competing with Woongyi.
354
00:21:21,211 --> 00:21:23,947
What if Woongyi fails again?
Would that please you?
355
00:21:24,881 --> 00:21:27,804
Anyway, agree to grow eternal ginseng!
356
00:21:27,884 --> 00:21:29,653
But there is something...
357
00:21:31,254 --> 00:21:33,457
that feels suspicious.
358
00:21:34,458 --> 00:21:35,725
Suspicious?
359
00:21:36,793 --> 00:21:39,316
About what? The Magistrate?
360
00:21:39,396 --> 00:21:41,485
I will think this through carefully.
361
00:21:41,565 --> 00:21:42,766
You must promise...
362
00:21:43,734 --> 00:21:45,635
to act as though you heard nothing.
363
00:21:57,080 --> 00:21:59,569
You seem to be enjoying studying
despite disliking it.
364
00:21:59,649 --> 00:22:01,451
I even hear you humming.
365
00:22:03,120 --> 00:22:07,491
Do you not feel sad
seeing me live like this?
366
00:22:09,559 --> 00:22:12,929
Well, I did feel sad and worried
when you stopped being an artist.
367
00:22:13,597 --> 00:22:14,598
But now,
368
00:22:16,133 --> 00:22:20,470
living in this countryside, hidden away,
free from being recognized,
369
00:22:21,605 --> 00:22:22,939
it feels nice.
370
00:22:24,741 --> 00:22:27,397
By the way, what happened with Mak Sim?
371
00:22:27,477 --> 00:22:28,565
Well,
372
00:22:28,645 --> 00:22:32,102
I just whispered something
about Madam Tae Young's past with her.
373
00:22:32,182 --> 00:22:34,351
That is all.
374
00:22:34,584 --> 00:22:36,206
So Dokki misunderstood?
375
00:22:36,286 --> 00:22:38,688
Exactly. He completely misread it.
376
00:22:39,523 --> 00:22:40,657
Here he comes.
377
00:22:41,792 --> 00:22:44,748
Master, the roof is fixed now.
378
00:22:44,828 --> 00:22:47,130
So you can return to your room.
379
00:22:47,631 --> 00:22:50,534
You bothered to fix it?
380
00:22:50,801 --> 00:22:52,069
Seriously?
381
00:23:03,513 --> 00:23:04,414
You.
382
00:23:04,881 --> 00:23:06,403
Be nice to Mak Sim.
383
00:23:06,483 --> 00:23:08,939
What are you talking about now?
384
00:23:09,019 --> 00:23:10,907
She likes you, does she not?
385
00:23:10,987 --> 00:23:13,256
I will wish both of you happiness,
386
00:23:13,690 --> 00:23:14,658
so good luck to you.
387
00:23:15,392 --> 00:23:17,381
- What?
- I cannot even.
388
00:23:17,461 --> 00:23:20,197
Hey, I have no feelings for her.
389
00:23:20,997 --> 00:23:24,454
You punk! There is nothing wrong
with Mak Sim for you not to have feelings!
390
00:23:24,534 --> 00:23:27,858
She has a heart as warm as a fluffy quilt.
391
00:23:27,938 --> 00:23:29,292
- Seriously?
- And not only that.
392
00:23:29,372 --> 00:23:33,230
She is wise,
and she has dexterous fingertips.
393
00:23:33,310 --> 00:23:35,699
No matter how hard my day is,
just seeing her makes me...
394
00:23:35,779 --> 00:23:40,037
laugh like a madman.
395
00:23:40,117 --> 00:23:41,118
Do you understand?
396
00:23:41,351 --> 00:23:42,773
I cannot listen to this anymore.
397
00:23:42,853 --> 00:23:45,175
- Hey, Dokki.
- Yes.
398
00:23:45,255 --> 00:23:47,477
Why did you say all that just now
to Man Seok...
399
00:23:47,557 --> 00:23:50,347
instead of saying to Mak Sim last night?
400
00:23:50,427 --> 00:23:54,117
Exactly. Why cry over spilled milk?
401
00:23:54,197 --> 00:23:57,067
It is too embarrassing
to say such things to her face.
402
00:23:57,300 --> 00:23:58,655
Is this a distinct feature
in Cheongsu County?
403
00:23:58,735 --> 00:24:00,457
Or is this house cursed?
404
00:24:00,537 --> 00:24:03,560
Why are all the men here
so incompetent at romance?
405
00:24:03,640 --> 00:24:04,708
I absolutely agree.
406
00:24:05,108 --> 00:24:06,296
This will not do.
407
00:24:06,376 --> 00:24:08,498
I will use my talents...
408
00:24:08,578 --> 00:24:12,169
to teach you how to win Mak Sim's heart.
409
00:24:12,249 --> 00:24:15,005
What do you say?
Will you follow my advice?
410
00:24:15,085 --> 00:24:17,307
Yes, I will follow it.
411
00:24:17,387 --> 00:24:19,423
Just tell me what to do.
412
00:24:25,996 --> 00:24:29,566
This is a pawn receipt left
by Bang from the lower village.
413
00:24:30,400 --> 00:24:34,391
But the items were sold
before the deadline.
414
00:24:34,471 --> 00:24:35,525
What do we do?
415
00:24:35,605 --> 00:24:38,708
Here, take a break and have some of this
while you sort it out.
416
00:24:40,911 --> 00:24:42,532
Why is there so much food?
417
00:24:42,612 --> 00:24:44,668
Did the Elder Master send more?
418
00:24:44,748 --> 00:24:48,218
He said to prepare something good
for your strength, so I made steamed fish.
419
00:24:49,052 --> 00:24:51,154
It looks delicious. Let us eat together.
420
00:24:53,156 --> 00:24:55,379
You both clearly like each other,
421
00:24:55,459 --> 00:24:57,914
so why not stop playing hard-to-get...
422
00:24:57,994 --> 00:25:00,684
and just consummate your relationship
with Dokki?
423
00:25:00,764 --> 00:25:03,734
How shameless of you to say that
in front of Madam!
424
00:25:04,101 --> 00:25:06,023
It is because I am frustrated.
425
00:25:06,103 --> 00:25:09,593
Dokki's sighs kept me awake all night.
426
00:25:09,673 --> 00:25:11,595
Why is everyone here having love quarrels?
427
00:25:11,675 --> 00:25:13,363
I am the only lonely one.
428
00:25:13,443 --> 00:25:14,698
Will you shut up?
429
00:25:14,778 --> 00:25:17,114
Did the two argue
in the bridal chamber again?
430
00:25:17,514 --> 00:25:21,672
No. The Young Master has not even gone
to the academy.
431
00:25:21,752 --> 00:25:23,687
They seem to be staying together.
432
00:25:24,588 --> 00:25:25,522
Really?
433
00:25:52,716 --> 00:25:55,752
I cannot bear to face you, Do Gyeom.
434
00:25:56,086 --> 00:25:57,687
So I leave this letter.
435
00:26:05,662 --> 00:26:06,930
Because the only reason...
436
00:26:07,764 --> 00:26:10,801
you accepted me
into your family has vanished,
437
00:26:11,835 --> 00:26:16,373
I no longer feel I belong in this place.
438
00:26:19,409 --> 00:26:22,813
Please, stop suffering because of me.
439
00:26:44,167 --> 00:26:45,535
When was it?
440
00:26:46,436 --> 00:26:49,092
Mi Ryeong's mother, a distant relative,
441
00:26:49,172 --> 00:26:51,308
suddenly came and left her here...
442
00:26:51,541 --> 00:26:53,910
as if she was abandoning her.
443
00:26:55,178 --> 00:26:57,547
I told her that if she stopped crying
and behaved,
444
00:26:58,348 --> 00:27:00,350
her mother would come back for her.
445
00:27:01,418 --> 00:27:02,552
Mom.
446
00:27:04,221 --> 00:27:06,423
Since then, without a single complaint,
447
00:27:07,224 --> 00:27:09,760
she lived only to take care of me,
a single father.
448
00:27:51,968 --> 00:27:55,439
How happy she must have been
when her mother came back.
449
00:27:57,441 --> 00:27:59,409
Afraid her mother might leave again,
450
00:28:00,444 --> 00:28:01,999
she must have done everything
asked of her.
451
00:28:02,079 --> 00:28:04,101
I wish I could take a break from washing.
452
00:28:04,181 --> 00:28:05,535
Okay, go inside.
453
00:28:05,615 --> 00:28:07,551
- Good luck.
- Thanks. Bye.
454
00:28:08,985 --> 00:28:11,108
I just saw Lady Mi Ryeong earlier.
455
00:28:11,188 --> 00:28:13,577
I think she came to see her father.
456
00:28:13,657 --> 00:28:16,480
No, she was heading into Yeonpunggak.
457
00:28:16,560 --> 00:28:19,529
Really? She went into a courtesan house?
458
00:28:20,063 --> 00:28:20,897
Goodness.
459
00:28:21,364 --> 00:28:24,301
- Mae Hyang.
- Master, you have visited after so long.
460
00:28:27,404 --> 00:28:30,827
It seems you want
to make me happy today, Myeong Wol.
461
00:28:30,907 --> 00:28:33,643
Master, you are quite drunk.
462
00:28:54,564 --> 00:28:55,565
Come closer.
463
00:28:55,832 --> 00:28:59,790
My goodness, not just your face
but even your skin is so fair.
464
00:28:59,870 --> 00:29:00,871
I...
465
00:29:01,204 --> 00:29:02,506
Sorry.
466
00:29:05,976 --> 00:29:08,245
Yes, I will bring out the drinks now.
467
00:29:14,017 --> 00:29:16,473
You look new here. Are you alone?
468
00:29:16,553 --> 00:29:20,210
I am looking for someone.
469
00:29:20,290 --> 00:29:23,146
Who shall I call for you?
470
00:29:23,226 --> 00:29:25,282
Yeong Rang? So Yool?
471
00:29:25,362 --> 00:29:26,616
Mi Ryeong.
472
00:29:26,696 --> 00:29:29,252
Is there a woman named Cha Mi Ryeong here?
473
00:29:29,332 --> 00:29:31,034
Mi Ryeong.
474
00:29:32,235 --> 00:29:35,539
She is probably
by the corridor over there.
475
00:29:36,473 --> 00:29:37,774
Pour me a drink.
476
00:29:39,509 --> 00:29:41,011
Let me have a taste.
477
00:29:42,079 --> 00:29:44,368
So beautiful.
478
00:29:44,448 --> 00:29:46,683
- You are making me shy.
- Shy?
479
00:29:47,350 --> 00:29:50,487
Here, pour me a drink as well.
480
00:29:52,823 --> 00:29:53,877
You should come and sit, too.
481
00:29:53,957 --> 00:29:55,258
Let go of my hand.
482
00:29:55,892 --> 00:29:57,180
I am not a courtesan.
483
00:29:57,260 --> 00:30:00,684
If you are in a courtesan house,
you are one. What nonsense is this?
484
00:30:00,764 --> 00:30:02,919
Just ignore her.
485
00:30:02,999 --> 00:30:04,454
Play with me instead.
486
00:30:04,534 --> 00:30:05,569
Let go.
487
00:30:07,070 --> 00:30:08,071
What are you going to do?
488
00:30:09,339 --> 00:30:12,796
One should not treat a woman not listed
in the registry with disrespect.
489
00:30:12,876 --> 00:30:14,044
And if I do?
490
00:30:15,212 --> 00:30:16,179
Then what?
491
00:30:16,546 --> 00:30:17,647
If you are curious,
492
00:30:19,082 --> 00:30:20,584
go ahead and try.
493
00:30:29,092 --> 00:30:30,547
What is this?
494
00:30:30,627 --> 00:30:31,748
What does it look like?
495
00:30:31,828 --> 00:30:33,163
Will you move aside?
496
00:30:33,530 --> 00:30:34,698
I will not move.
497
00:30:35,065 --> 00:30:36,553
Why? Who are you?
498
00:30:36,633 --> 00:30:37,634
Me?
499
00:30:39,302 --> 00:30:40,504
Her husband.
500
00:30:45,642 --> 00:30:47,277
Why are you here?
501
00:30:49,446 --> 00:30:51,715
Do you really not know why?
502
00:30:52,983 --> 00:30:57,587
Are you ashamed that I am working
in a place like this?
503
00:31:00,023 --> 00:31:01,244
Even before marriage,
504
00:31:01,324 --> 00:31:03,794
I sewed and cooked here.
505
00:31:05,228 --> 00:31:07,731
I have nowhere else to turn to
at the moment,
506
00:31:08,899 --> 00:31:10,087
but I will move soon.
507
00:31:10,167 --> 00:31:13,824
Why leave a perfectly fine house
to rely on this place?
508
00:31:13,904 --> 00:31:17,627
Do you mean to sever ties with me?
509
00:31:17,707 --> 00:31:20,710
I have countless reasons
to be kicked out of that house.
510
00:31:20,911 --> 00:31:23,433
Since I have no child,
do not feel responsible.
511
00:31:23,513 --> 00:31:26,083
Do not pity me. Feel free to cast me out.
512
00:31:27,217 --> 00:31:29,019
Do not burden yourself because of me.
513
00:31:30,153 --> 00:31:31,888
Simply request separation,
and it will be done.
514
00:31:34,524 --> 00:31:35,512
No.
515
00:31:35,592 --> 00:31:36,913
You said you hated me.
516
00:31:36,993 --> 00:31:39,783
I make you miserable. So why?
517
00:31:39,863 --> 00:31:41,698
Because I love you.
518
00:31:43,166 --> 00:31:45,922
Regardless of your intentions,
your actions,
519
00:31:46,002 --> 00:31:49,239
your origins, and so on,
520
00:31:50,373 --> 00:31:51,942
I love you.
521
00:31:54,377 --> 00:31:56,967
I did not hold onto you because
of the child.
522
00:31:57,047 --> 00:32:00,550
I held on because, thanks to the child,
I had an excuse to keep you.
523
00:32:02,018 --> 00:32:06,056
For all the times I lacked honesty
and acted foolishly,
524
00:32:07,724 --> 00:32:09,025
I am sorry.
525
00:32:14,598 --> 00:32:16,553
I knew how hard it must have been,
526
00:32:16,633 --> 00:32:18,402
but I was not someone you could lean on.
527
00:32:19,302 --> 00:32:22,205
I hurt you and made you feel lonely.
528
00:32:25,175 --> 00:32:27,244
I am truly sorry.
529
00:32:37,220 --> 00:32:38,221
Careful.
530
00:32:48,732 --> 00:32:49,666
See?
531
00:32:50,400 --> 00:32:52,235
I told you
they would work it out themselves.
532
00:32:57,307 --> 00:32:58,996
Let us unload. One, two, three.
533
00:32:59,076 --> 00:33:01,011
This way. Yes, thank you.
534
00:33:04,514 --> 00:33:05,849
Everything seems fine.
535
00:33:06,750 --> 00:33:08,905
I wanted to stay close to you,
536
00:33:08,985 --> 00:33:11,888
so I am flustered
about being assigned to Hongmungwan.
537
00:33:12,456 --> 00:33:16,346
Everyone dreams of a central post.
It is a privilege, not a burden.
538
00:33:16,426 --> 00:33:18,762
But what if I miss you, Tae Young?
539
00:33:20,831 --> 00:33:22,232
Our dear young master.
540
00:33:23,567 --> 00:33:25,969
When did you grow so mature?
541
00:33:26,203 --> 00:33:30,607
Do you remember the day
I packed my things to leave?
542
00:33:31,942 --> 00:33:35,512
Father has passed, and my brother is gone.
543
00:33:36,480 --> 00:33:38,368
I am no more than a stranger to you.
544
00:33:38,448 --> 00:33:40,637
I cannot bring disgrace to your household.
545
00:33:40,717 --> 00:33:41,938
A stranger?
546
00:33:42,018 --> 00:33:45,242
You are the only family I have left now.
547
00:33:45,322 --> 00:33:47,257
You are my only family, too.
548
00:33:49,426 --> 00:33:51,495
I do not wish to leave, either.
549
00:33:53,296 --> 00:33:56,166
If you had not stopped me that day,
550
00:33:56,366 --> 00:33:58,201
I would not be here now.
551
00:34:00,036 --> 00:34:04,007
Thank you for raising me
with boundless love.
552
00:34:04,674 --> 00:34:05,842
I am forever grateful.
553
00:34:07,177 --> 00:34:09,413
Honor your late father's wishes,
554
00:34:10,514 --> 00:34:13,583
and be someone the people can rely on.
555
00:34:14,351 --> 00:34:15,719
I will remember that.
556
00:34:18,155 --> 00:34:21,158
Young Master has grown so much...
557
00:34:21,691 --> 00:34:23,313
to earn a post in Hanyang.
558
00:34:23,393 --> 00:34:25,449
How admirable and praiseworthy.
559
00:34:25,529 --> 00:34:27,584
- I am moved to tears.
- Goodness.
560
00:34:27,664 --> 00:34:30,921
It is a joyous occasion.
Why are you crying?
561
00:34:31,001 --> 00:34:32,502
- I am not crying.
- Right.
562
00:34:34,337 --> 00:34:38,362
Young Madam, there will be
many good things in your future.
563
00:34:38,442 --> 00:34:39,976
I will miss you.
564
00:34:40,277 --> 00:34:42,345
Please visit me in Hanyang.
565
00:34:43,346 --> 00:34:47,904
I am comforted knowing you are here,
Yun Gyeom.
566
00:34:47,984 --> 00:34:50,273
Do not worry about the house...
567
00:34:50,353 --> 00:34:52,923
or Tae Young. I will take care of her.
568
00:34:53,657 --> 00:34:54,591
Understood.
569
00:34:56,259 --> 00:34:57,994
- Tae Young.
- Yes?
570
00:35:00,030 --> 00:35:03,734
I will never take off this bracelet.
571
00:35:04,901 --> 00:35:05,869
Neither will I.
572
00:35:08,472 --> 00:35:12,576
This is the first heartfelt gift
I have ever received.
573
00:35:14,711 --> 00:35:16,379
Are you trying to make me cry?
574
00:35:19,149 --> 00:35:22,285
Please stay healthy, Tae Young.
575
00:35:24,221 --> 00:35:25,088
Yes.
576
00:35:26,056 --> 00:35:28,425
If your husband troubles you, send word.
577
00:35:30,894 --> 00:35:31,762
Yes.
578
00:35:33,096 --> 00:35:34,231
Take care.
579
00:35:37,000 --> 00:35:37,954
Safe travels.
580
00:35:38,034 --> 00:35:39,169
Stay well.
581
00:36:10,901 --> 00:36:14,571
Thanks to you, I found a fine residence
in Hanyang for them.
582
00:36:15,205 --> 00:36:17,627
You raised him like your own,
583
00:36:17,707 --> 00:36:19,209
so you must feel empty now.
584
00:36:20,210 --> 00:36:21,832
I have many clients,
585
00:36:21,912 --> 00:36:24,334
and my husband's
state examination is soon,
586
00:36:24,414 --> 00:36:26,016
so I will keep myself busy.
587
00:36:26,483 --> 00:36:27,417
That is good.
588
00:36:27,951 --> 00:36:31,321
By the way, have you heard
of eternal ginseng?
589
00:36:32,589 --> 00:36:33,990
Eternal ginseng?
590
00:36:34,858 --> 00:36:36,226
I have not.
591
00:36:36,860 --> 00:36:38,148
What is it?
592
00:36:38,228 --> 00:36:39,616
I am not sure, either.
593
00:36:39,696 --> 00:36:41,318
I heard that the Chief Lady...
594
00:36:41,398 --> 00:36:44,067
was encouraging investment
in eternal ginseng farming.
595
00:36:44,835 --> 00:36:47,290
After the mining losses seven years ago,
596
00:36:47,370 --> 00:36:49,573
I worry she is plotting
another reckless scheme.
597
00:36:49,940 --> 00:36:51,228
Should I look into it for you?
598
00:36:51,308 --> 00:36:53,777
There is no need.
The exam is near, so do not mind.
599
00:36:54,511 --> 00:36:56,066
It is probably nothing serious.
600
00:36:56,146 --> 00:36:59,483
Knowing how fanciful she is,
I just asked out of caution.
601
00:37:00,951 --> 00:37:05,922
But this time, your husband must pass
the scholars' exam.
602
00:37:06,890 --> 00:37:10,093
The Chief Lady is going around
saying he will fail.
603
00:37:10,327 --> 00:37:11,328
My goodness.
604
00:37:15,031 --> 00:37:16,386
You have read the required texts,
605
00:37:16,466 --> 00:37:19,823
studied the writings of the Eight Masters,
606
00:37:19,903 --> 00:37:21,258
and broadened your perspective...
607
00:37:21,338 --> 00:37:23,393
by reading the history book
and "Hundred Schools of Thought."
608
00:37:23,473 --> 00:37:25,062
In the remaining days,
609
00:37:25,142 --> 00:37:28,298
it would be wise to review
model compositions.
610
00:37:28,378 --> 00:37:30,767
Your writing tends to lean on emotion,
611
00:37:30,847 --> 00:37:31,915
which worries me.
612
00:37:34,217 --> 00:37:35,372
Why are you doing this?
613
00:37:35,452 --> 00:37:36,787
I just wanted to poke you.
614
00:37:37,254 --> 00:37:38,775
Focus on your studies.
615
00:37:38,855 --> 00:37:41,545
The Chief Lady is wishing
for your failure.
616
00:37:41,625 --> 00:37:43,226
Do not pressure me.
617
00:37:43,427 --> 00:37:44,995
- Let go.
- No.
618
00:37:47,964 --> 00:37:49,219
Let go.
619
00:37:49,299 --> 00:37:50,967
Just once more.
620
00:37:54,738 --> 00:37:55,672
Hi.
621
00:38:00,377 --> 00:38:02,632
I brought you a snack. Eat while studying.
622
00:38:02,712 --> 00:38:03,747
Thank you.
623
00:38:05,916 --> 00:38:06,850
Did you see that?
624
00:38:07,751 --> 00:38:09,052
Mak Sim!
625
00:38:09,886 --> 00:38:11,641
It is so pretty.
626
00:38:11,721 --> 00:38:14,111
This? Dokki gave it to me.
627
00:38:14,191 --> 00:38:15,759
He said he found it
on his way home or something.
628
00:38:16,560 --> 00:38:20,150
By the way,
could you read this while you eat?
629
00:38:20,230 --> 00:38:23,253
Dokki gave it to me,
but I cannot read what it says.
630
00:38:23,333 --> 00:38:24,334
Really?
631
00:38:25,168 --> 00:38:27,991
- Dokki wrote you a love letter.
- What?
632
00:38:28,071 --> 00:38:30,327
Dear Mak Sim who is
as warm as a fluffy quilt.
633
00:38:30,407 --> 00:38:33,664
I thought it was some account
from the fish market.
634
00:38:33,744 --> 00:38:35,032
Enjoy your snack.
635
00:38:35,112 --> 00:38:37,080
Wait, I will finish reading it.
636
00:38:39,382 --> 00:38:41,805
But you told me not to interfere.
637
00:38:41,885 --> 00:38:43,674
Was it you who told Dokki to do this?
638
00:38:43,754 --> 00:38:45,722
Not only did I tell him.
639
00:38:46,123 --> 00:38:49,359
The script, acting, and plot were
all my direction!
640
00:38:56,032 --> 00:38:57,033
Here.
641
00:38:57,901 --> 00:39:02,305
The fact that your teeth can be hidden
does not mean you can neglect them.
642
00:39:02,506 --> 00:39:04,361
There is a forest here.
643
00:39:04,441 --> 00:39:05,675
Stay still. One, two, three.
644
00:39:06,643 --> 00:39:07,944
Be gentle.
645
00:39:08,512 --> 00:39:10,734
Do you want smiling eyebrows
or crying ones?
646
00:39:10,814 --> 00:39:12,482
- Smiling ones.
- Smiling? Okay.
647
00:39:18,455 --> 00:39:20,557
Good, one more. It looks great.
648
00:39:21,224 --> 00:39:22,479
More sweat.
649
00:39:22,559 --> 00:39:24,448
Stop being distracting. Go outside.
650
00:39:24,528 --> 00:39:25,695
You fit perfectly.
651
00:39:26,496 --> 00:39:29,399
When giving it to Mak Sim,
should I just hand it like this?
652
00:39:30,834 --> 00:39:33,790
- No, not like that. It is too scary.
- Okay.
653
00:39:33,870 --> 00:39:34,905
Here it is.
654
00:39:35,205 --> 00:39:36,773
Here it is.
655
00:39:37,240 --> 00:39:38,041
Smile.
656
00:39:39,009 --> 00:39:41,999
That is good,
but can you smile a little prettier?
657
00:39:42,079 --> 00:39:44,181
- Here it is.
- Yes, that is the one.
658
00:39:45,148 --> 00:39:46,236
Yes, excellent.
659
00:39:46,316 --> 00:39:47,451
Here it is.
660
00:39:51,088 --> 00:39:52,055
What is this?
661
00:39:55,358 --> 00:39:56,359
I asked you a question.
662
00:40:42,072 --> 00:40:43,527
You did well.
663
00:40:43,607 --> 00:40:45,809
But why are you neglecting your studies?
664
00:40:46,610 --> 00:40:48,011
Then,
665
00:40:48,845 --> 00:40:52,215
if I pass the exam,
will you grant me a wish?
666
00:40:53,383 --> 00:40:55,272
- How unexpected.
- Do you not want to?
667
00:40:55,352 --> 00:40:58,041
If you pass, I will. What is it?
668
00:40:58,121 --> 00:41:01,425
I will tell you after I pass.
669
00:41:02,726 --> 00:41:05,482
Eat this.
If you do not rest, you will get sick.
670
00:41:05,562 --> 00:41:06,530
Okay.
671
00:41:07,731 --> 00:41:08,598
Here.
672
00:41:12,069 --> 00:41:15,359
I am too busy studying to use my hands.
673
00:41:15,439 --> 00:41:16,506
So here.
674
00:41:20,010 --> 00:41:21,411
Dip it in syrup for me.
675
00:41:30,387 --> 00:41:33,190
Open your mouth.
676
00:41:34,391 --> 00:41:35,926
Sorry.
677
00:42:18,535 --> 00:42:19,703
This will not do.
678
00:42:20,003 --> 00:42:20,837
What?
679
00:42:21,104 --> 00:42:24,408
At this rate, I will fail the exam.
680
00:42:24,741 --> 00:42:27,064
Yes, that makes sense.
681
00:42:27,144 --> 00:42:28,565
Well,
682
00:42:28,645 --> 00:42:30,547
Dokki fixed the roof,
683
00:42:31,014 --> 00:42:33,183
so until the exam is over,
let us sleep apart.
684
00:42:33,583 --> 00:42:34,404
In separate rooms?
685
00:42:34,484 --> 00:42:37,941
If I fail the exam
and fail to become the Special Inspector,
686
00:42:38,021 --> 00:42:39,776
the Chief Lady
will ridicule me mercilessly.
687
00:42:39,856 --> 00:42:42,779
The entire village is interested
in my state examination.
688
00:42:42,859 --> 00:42:44,047
I cannot humiliate myself.
689
00:42:44,127 --> 00:42:47,998
Take the sleep elixir and sleep tight.
690
00:43:11,922 --> 00:43:13,190
Sorry.
691
00:43:18,728 --> 00:43:19,930
One cow.
692
00:43:20,697 --> 00:43:22,032
Two cows.
693
00:43:23,366 --> 00:43:24,701
Three cows.
694
00:43:25,669 --> 00:43:27,070
Four cows.
695
00:43:30,607 --> 00:43:32,509
Three hundred twenty-six cows.
696
00:43:33,810 --> 00:43:35,946
Three hundred twenty-seven cows.
697
00:43:45,255 --> 00:43:50,047
In a market where the crowd,
bewitched by joy, had lost themselves...
698
00:43:50,127 --> 00:43:52,162
Stood a young lord,
699
00:43:54,631 --> 00:43:56,566
disguised and watching intently.
700
00:44:09,112 --> 00:44:11,415
I am truly mad.
701
00:44:29,199 --> 00:44:30,634
Why are my eyes so blurry?
702
00:45:38,101 --> 00:45:39,936
It hurts.
703
00:45:48,545 --> 00:45:50,714
Again. There is a flow to this,
and you lost it.
704
00:45:51,014 --> 00:45:52,582
Try answering this.
705
00:45:54,351 --> 00:45:57,687
To learn and practice,
is it not a delight?
706
00:45:57,921 --> 00:45:58,855
Correct?
707
00:46:03,326 --> 00:46:04,227
No.
708
00:46:09,266 --> 00:46:11,168
I am okay.
709
00:46:17,066 --> 00:46:19,369
- Moon Ji Ho.
- Scholars have come from all regions.
710
00:46:20,436 --> 00:46:21,904
Han Kyung Soo.
711
00:46:22,805 --> 00:46:25,361
Passing the exam is not
everything in life.
712
00:46:25,441 --> 00:46:27,997
You can try again. This is not the end.
713
00:46:28,077 --> 00:46:29,432
What are you saying?
714
00:46:29,512 --> 00:46:31,467
Think of this as the last chance.
Understood?
715
00:46:31,547 --> 00:46:32,902
- Okay.
- Cha Woongyi.
716
00:46:32,982 --> 00:46:36,185
- Here.
- Eat this.
717
00:46:36,619 --> 00:46:38,775
- Stay calm.
- Like you have always been.
718
00:46:38,855 --> 00:46:40,356
Stay calm.
719
00:46:41,224 --> 00:46:44,414
Do not be nervous, Yun Gyeom.
Just do your best.
720
00:46:44,494 --> 00:46:47,984
Even if I do not pass,
do not be disappointed.
721
00:46:48,064 --> 00:46:48,851
Of course.
722
00:46:48,931 --> 00:46:50,787
Now is not the time
for such lack of confidence.
723
00:46:50,867 --> 00:46:52,188
Repeat after me.
724
00:46:52,268 --> 00:46:54,157
I am amazing. I am the best.
725
00:46:54,237 --> 00:46:56,626
I am amazing. I am the best.
726
00:46:56,706 --> 00:46:57,527
Yes.
727
00:46:57,607 --> 00:46:58,908
Say it, and it will come true.
728
00:46:59,208 --> 00:47:00,663
Seong Yun Gyeom.
729
00:47:00,743 --> 00:47:01,878
That is us.
730
00:47:02,178 --> 00:47:03,700
Elder Master!
731
00:47:03,780 --> 00:47:05,268
Top scholar!
732
00:47:05,348 --> 00:47:08,584
- Elder Master!
- Top scholar!
733
00:47:09,218 --> 00:47:10,573
Are they not too loud?
734
00:47:10,653 --> 00:47:12,408
Just focus on Woongyi.
735
00:47:12,488 --> 00:47:13,409
Goodness.
736
00:47:13,489 --> 00:47:14,711
Top scholar!
737
00:47:14,791 --> 00:47:18,127
- Elder Master!
- Top scholar!
738
00:48:04,807 --> 00:48:05,942
A question about politics?
739
00:48:06,209 --> 00:48:08,498
An essay question was given
about politics again?
740
00:48:08,578 --> 00:48:09,399
Yes.
741
00:48:09,479 --> 00:48:13,503
Why is there an essay question
about politics in a scholars' examination?
742
00:48:13,583 --> 00:48:18,041
Perhaps the King wishes
to gather scholars' opinions.
743
00:48:18,121 --> 00:48:19,188
My goodness.
744
00:48:19,555 --> 00:48:22,045
We did not prepare
for an essay question on politics.
745
00:48:22,125 --> 00:48:23,279
Was it difficult?
746
00:48:23,359 --> 00:48:26,215
I poured my feelings into it,
writing with all my heart.
747
00:48:26,295 --> 00:48:28,117
I just wrote earnestly.
748
00:48:28,197 --> 00:48:29,585
Feelings, okay.
749
00:48:29,665 --> 00:48:31,854
- As long as you tried your best.
- Yes.
750
00:48:31,934 --> 00:48:35,058
But why feelings? It is not a letter.
751
00:48:35,138 --> 00:48:37,340
- I am satisfied.
- Yes.
752
00:48:38,274 --> 00:48:40,043
A fine piece of work. This is a pass.
753
00:48:40,676 --> 00:48:43,112
This is the essay of candidate 63.
754
00:48:44,313 --> 00:48:45,601
They have the results.
755
00:48:45,681 --> 00:48:47,984
Wait.
756
00:48:49,452 --> 00:48:50,773
- Is it there?
- What does it say?
757
00:48:50,853 --> 00:48:51,921
Hold on a second.
758
00:48:52,522 --> 00:48:55,024
He passed!
759
00:48:55,992 --> 00:48:57,460
Our son passed.
760
00:48:59,495 --> 00:49:00,917
You are remarkable.
761
00:49:00,997 --> 00:49:02,065
Hold on.
762
00:49:02,465 --> 00:49:05,254
Not there.
763
00:49:05,334 --> 00:49:07,003
- Seong Yun Gyeom is not listed.
- What?
764
00:49:09,305 --> 00:49:11,060
What did I say?
765
00:49:11,140 --> 00:49:14,210
Do you think just anyone can pass
the scholars' examination?
766
00:49:15,878 --> 00:49:17,066
I am sorry, everyone.
767
00:49:17,146 --> 00:49:20,069
- It is okay.
- Absolutely.
768
00:49:20,149 --> 00:49:21,938
- There is always a next time.
- You did great, son.
769
00:49:22,018 --> 00:49:24,053
I am so proud of you.
770
00:49:25,354 --> 00:49:27,890
The top scholar of the scholars' exam.
771
00:49:28,858 --> 00:49:30,179
Seong Yun Gyeom.
772
00:49:30,259 --> 00:49:31,814
- What?
- Top scholar.
773
00:49:31,894 --> 00:49:34,497
Top scholar!
Our master is the top scholar!
774
00:49:35,665 --> 00:49:36,786
This is...
775
00:49:36,866 --> 00:49:37,934
Unbelievable.
776
00:49:40,470 --> 00:49:42,158
You should not be amazed like that.
777
00:49:42,238 --> 00:49:44,574
This is embarrassing.
778
00:49:48,745 --> 00:49:50,880
You are the top scholar.
779
00:49:54,417 --> 00:49:55,752
Hurry, come here.
780
00:49:56,119 --> 00:49:59,142
Let us not just gloss over this.
781
00:49:59,222 --> 00:50:02,912
We should not let this pass
without a proper celebration, right?
782
00:50:02,992 --> 00:50:04,180
Stop it.
783
00:50:04,260 --> 00:50:06,149
Two top scholars in one family?
784
00:50:06,229 --> 00:50:08,551
We should hang a plaque for this,
should we not, Elder Master?
785
00:50:08,631 --> 00:50:09,953
Certainly.
786
00:50:10,033 --> 00:50:11,654
Did you just call him "Elder Master?"
787
00:50:11,734 --> 00:50:15,338
He is now the Elder Top Scholar Seong.
788
00:50:16,873 --> 00:50:20,163
Stop it, everyone. Just eat.
You guys are flattering me too much.
789
00:50:20,243 --> 00:50:22,398
You should be flattered all the way.
790
00:50:22,478 --> 00:50:24,580
- Eat up.
- Let me serve. Sit down.
791
00:50:25,114 --> 00:50:26,803
You have worked so hard.
792
00:50:26,883 --> 00:50:28,418
I am truly proud of you.
793
00:50:28,651 --> 00:50:30,573
A fine teacher and a fine student.
794
00:50:30,653 --> 00:50:32,075
Well then,
795
00:50:32,155 --> 00:50:35,124
to celebrate our Elder Master having won
the first place in the exam,
796
00:50:36,492 --> 00:50:40,663
- cheers!
- Cheers!
797
00:50:43,466 --> 00:50:44,734
- Hold on.
- What?
798
00:50:45,868 --> 00:50:47,937
What is it?
799
00:50:51,140 --> 00:50:51,974
My goodness.
800
00:50:56,879 --> 00:50:58,868
Why did you suddenly do that?
You made me shy.
801
00:50:58,948 --> 00:51:00,450
I am applying what I have learned.
802
00:51:04,353 --> 00:51:05,421
Well,
803
00:51:06,823 --> 00:51:08,958
now that I have passed the exam,
804
00:51:09,926 --> 00:51:12,849
will you grant me my wish?
805
00:51:12,929 --> 00:51:14,697
Of course.
806
00:51:15,164 --> 00:51:16,632
What is your wish?
807
00:51:18,267 --> 00:51:20,536
What I postponed
for the state examination.
808
00:51:23,806 --> 00:51:24,841
Our first night.
809
00:51:31,280 --> 00:51:34,717
Do you mean our first night together?
810
00:51:43,459 --> 00:51:45,415
Wait a minute. What do you mean?
811
00:51:45,495 --> 00:51:46,996
First night?
812
00:51:47,363 --> 00:51:49,766
You have been sharing a bed all this time,
and now you call today the first night?
813
00:51:51,267 --> 00:51:53,022
Then, until now...
814
00:51:53,102 --> 00:51:56,426
I postponed it so it would not interfere
with his studies.
815
00:51:56,506 --> 00:51:59,609
But still...
816
00:52:00,043 --> 00:52:01,998
Wait, what should you wear?
817
00:52:02,078 --> 00:52:03,079
Let us check that.
818
00:52:03,846 --> 00:52:05,835
My goodness.
819
00:52:05,915 --> 00:52:06,903
This one?
820
00:52:06,983 --> 00:52:08,951
Let us see.
821
00:52:10,953 --> 00:52:14,624
You prepared everything
like a blushing bride.
822
00:52:15,191 --> 00:52:16,292
This is for you, Mak Sim.
823
00:52:16,826 --> 00:52:17,894
For me?
824
00:52:18,828 --> 00:52:22,598
Tonight, I will be your wedding matron.
825
00:52:23,900 --> 00:52:24,967
What do you...
826
00:52:25,168 --> 00:52:26,602
You and Dokki should marry.
827
00:52:28,337 --> 00:52:31,607
It would be great for you two
to stay together from now on.
828
00:52:32,542 --> 00:52:35,365
What is all this about?
It is not necessary.
829
00:52:35,445 --> 00:52:38,301
It is not grand,
but I prepared it in advance.
830
00:52:38,381 --> 00:52:40,268
Yun Gyeom has also filled
the biggest guest house
831
00:52:40,348 --> 00:52:42,085
with new furniture and bedding.
832
00:52:49,258 --> 00:52:50,393
Do you remember?
833
00:52:51,260 --> 00:52:53,162
The flower shoes I gave to Baekyi.
834
00:52:54,530 --> 00:52:57,166
Baekyi never got to walk a flowery path,
835
00:52:57,900 --> 00:53:01,604
but I hope you can walk one.
836
00:53:04,607 --> 00:53:08,077
Being with you here feels
like a flower field to me.
837
00:53:09,178 --> 00:53:10,513
You like it though, do you not?
838
00:53:17,887 --> 00:53:20,576
What if she does not want it?
What should I do?
839
00:53:20,656 --> 00:53:23,613
Then we wait again. Do not worry too much.
840
00:53:23,693 --> 00:53:24,647
Right.
841
00:53:24,727 --> 00:53:27,951
It is just us, so there is no shame
if the bride runs away.
842
00:53:28,031 --> 00:53:28,952
True.
843
00:53:29,032 --> 00:53:32,322
If you are too nervous, follow my lead.
844
00:53:32,402 --> 00:53:33,803
I am amazing.
845
00:53:34,504 --> 00:53:36,272
I am the best.
846
00:53:36,806 --> 00:53:40,229
I am amazing. I am the best!
847
00:53:40,309 --> 00:53:42,432
- How do you feel?
- I feel full of energy now.
848
00:53:42,512 --> 00:53:43,766
That is it. Good.
849
00:53:43,846 --> 00:53:45,268
- I am amazing.
- That is right.
850
00:53:45,348 --> 00:53:47,016
- I am the best.
- Great!
851
00:53:47,884 --> 00:53:48,885
I am the best!
852
00:53:51,554 --> 00:53:53,523
Here she comes.
853
00:54:05,868 --> 00:54:07,637
- Why?
- My goodness.
854
00:54:41,204 --> 00:54:43,906
How beautiful.
855
00:55:11,701 --> 00:55:14,871
I have admired you for such a long time.
856
00:55:15,872 --> 00:55:18,127
This is so embarrassing,
so just get on with it.
857
00:55:18,207 --> 00:55:19,542
Yes, let us move on.
858
00:55:21,744 --> 00:55:25,681
Tomorrow at dawn, I will go to Baekyi
and make my pledge...
859
00:55:26,416 --> 00:55:30,186
to take care of you for the rest
of my life, so she can stop worrying.
860
00:55:33,322 --> 00:55:37,126
But will Baekyi grant us her blessing?
861
00:55:40,430 --> 00:55:41,731
She will be happy.
862
00:55:43,633 --> 00:55:45,635
She followed you like a father.
863
00:55:49,972 --> 00:55:51,074
Cheers.
864
00:55:56,446 --> 00:55:58,935
You two drank it.
865
00:55:59,015 --> 00:56:00,370
Now there is no turning back.
866
00:56:00,450 --> 00:56:03,106
You will live together
until your hair turns gray.
867
00:56:03,186 --> 00:56:05,875
So please, stop fighting because of me.
868
00:56:05,955 --> 00:56:07,844
May you grow old together in harmony.
869
00:56:07,924 --> 00:56:08,711
Now.
870
00:56:08,791 --> 00:56:11,814
Get on with it!
871
00:56:11,894 --> 00:56:13,763
- My goodness.
- Get on with it!
872
00:56:14,163 --> 00:56:17,353
My goodness, what to do?
Wait, what is all this about?
873
00:56:17,433 --> 00:56:18,835
What is this all about?
874
00:56:22,505 --> 00:56:24,107
Start with linking arms.
875
00:56:27,377 --> 00:56:28,411
What now?
876
00:56:32,215 --> 00:56:34,317
Just put your arms around her
and start from there.
877
00:56:47,130 --> 00:56:50,833
The happiest days
of my life were passing by.
878
00:56:53,269 --> 00:56:56,272
Unaware of the trials
that awaited us ahead,
879
00:56:57,173 --> 00:57:00,943
we simply basked in our happiness.
880
00:57:27,136 --> 00:57:30,339
Thank you for granting my wish.
881
00:57:32,208 --> 00:57:35,978
How is it that you always know
exactly what I want?
882
00:57:37,146 --> 00:57:41,017
That is because your wish is my wish.
883
00:57:42,418 --> 00:57:45,154
You share all your time with me,
884
00:57:46,522 --> 00:57:49,158
and cherish the people dear to me.
885
00:57:50,026 --> 00:57:53,229
I cannot imagine a single day
without you anymore.
886
00:57:54,130 --> 00:57:55,151
This is serious.
887
00:57:55,231 --> 00:57:58,401
It seems you cannot go a day
without me now.
888
00:58:00,169 --> 00:58:02,992
Right. How did you know the answer
to the essay question about politics?
889
00:58:03,072 --> 00:58:05,975
I heard they asked
about famine relief measures.
890
00:58:08,077 --> 00:58:09,011
Right.
891
00:58:12,081 --> 00:58:13,583
My response is this.
892
00:58:13,883 --> 00:58:17,674
Despite consistent relief efforts,
the suffering of the people deepens...
893
00:58:17,754 --> 00:58:19,509
due to the greed of corrupt officials...
894
00:58:19,589 --> 00:58:21,357
engaging in bribery and exploitation.
895
00:58:25,361 --> 00:58:26,896
That was your answer?
896
00:58:28,765 --> 00:58:32,055
It is a miracle you were not arrested
and flogged for saying that.
897
00:58:32,135 --> 00:58:34,804
Of course, I proposed a solution.
898
00:58:35,338 --> 00:58:36,926
I suggested that nobles
open their granaries...
899
00:58:37,006 --> 00:58:38,995
and actively engage
in private relief efforts.
900
00:58:39,075 --> 00:58:40,596
By promoting a spirit of generosity...
901
00:58:40,676 --> 00:58:43,299
and rewarding those who lead such efforts,
902
00:58:43,379 --> 00:58:46,783
we could expedite the relief process.
903
00:58:47,383 --> 00:58:50,606
You asked nobles to open their granaries?
904
00:58:50,686 --> 00:58:51,721
Yes.
905
00:58:53,456 --> 00:58:55,358
Is that not what you are doing now?
906
00:58:57,260 --> 00:58:58,327
Indeed, it is.
907
00:59:01,064 --> 00:59:04,567
I merely emulated
and applied what I learned from you,
908
00:59:05,868 --> 00:59:07,370
and I became a top scholar.
909
00:59:07,937 --> 00:59:09,505
You are truly remarkable.
910
00:59:15,878 --> 00:59:17,013
But did you think...
911
00:59:18,548 --> 00:59:22,485
my wish was our first night together?
912
00:59:27,790 --> 00:59:30,259
No, of course not.
913
00:59:34,630 --> 00:59:39,335
I was just worried
you might have misunderstood.
914
01:01:21,170 --> 01:01:22,238
Do Gyeom.
915
01:01:23,506 --> 01:01:24,807
You startled me.
916
01:01:25,908 --> 01:01:28,097
I am not going anywhere. What is it?
917
01:01:28,177 --> 01:01:31,434
Yun Gyeom passed the scholar exam
with the highest marks.
918
01:01:31,514 --> 01:01:32,482
Really?
919
01:01:33,416 --> 01:01:36,406
See? I knew he would succeed.
920
01:01:36,486 --> 01:01:38,908
I miss everyone so much.
921
01:01:38,988 --> 01:01:40,810
I am so homesick it hurts.
922
01:01:40,890 --> 01:01:44,460
Is my daily affection not enough for you?
923
01:01:44,994 --> 01:01:46,963
No, so you must try harder.
924
01:01:55,104 --> 01:01:57,273
Do not be like that.
925
01:01:58,141 --> 01:02:00,276
You told me to try harder.
926
01:02:02,178 --> 01:02:04,734
I am leaving now. Eat well.
927
01:02:04,814 --> 01:02:05,848
Yes.
928
01:02:15,091 --> 01:02:17,213
The petitions still
have not been processed?
929
01:02:17,293 --> 01:02:20,296
The new Magistrate is not doing his job.
930
01:02:21,197 --> 01:02:24,167
Are the rumors that he bought
his position with money true?
931
01:02:24,901 --> 01:02:26,202
Next, please.
932
01:02:30,006 --> 01:02:31,427
Madam.
933
01:02:31,507 --> 01:02:33,429
Are you not Goo?
934
01:02:33,509 --> 01:02:38,614
It seems I have fallen victim to a scam.
935
01:02:39,415 --> 01:02:40,683
A scam?
936
01:02:41,317 --> 01:02:42,939
Explain everything in detail.
937
01:02:43,019 --> 01:02:45,742
There is a guy named Heo Soon
in Hamcheong County.
938
01:02:45,822 --> 01:02:49,379
He claimed to sell
the rare eternal ginseng seeds, and I...
939
01:02:49,459 --> 01:02:50,560
Eternal ginseng?
940
01:02:51,060 --> 01:02:53,750
It seems you know of it.
941
01:02:53,830 --> 01:02:58,021
I mortgaged my fields to buy those seeds.
942
01:02:58,101 --> 01:03:01,324
Days have passed since the promised date,
but I have heard nothing.
943
01:03:01,404 --> 01:03:02,792
What should I do?
944
01:03:02,872 --> 01:03:05,341
Did not Bang make
a similar request earlier?
945
01:03:05,842 --> 01:03:09,112
It seems this is not
just an ordinary matter.
946
01:03:12,915 --> 01:03:15,471
A family with two top scholars.
947
01:03:15,551 --> 01:03:19,288
Your late father must be
so proud from above.
948
01:03:19,822 --> 01:03:22,512
I believe it is thanks...
949
01:03:22,592 --> 01:03:26,529
to the positive encouragement provided
by you, Chief.
950
01:03:27,463 --> 01:03:28,331
Me?
951
01:03:29,866 --> 01:03:31,567
Yes, of course, it is thanks to me.
952
01:03:31,901 --> 01:03:32,722
Indeed.
953
01:03:32,802 --> 01:03:35,271
You know how to flatter others.
954
01:03:38,207 --> 01:03:39,208
What is this?
955
01:03:43,212 --> 01:03:45,314
Hey, explain to me.
956
01:03:45,515 --> 01:03:47,417
Why is there no word from Heo Soon?
957
01:03:48,084 --> 01:03:50,540
Heo Soon? Why ask me?
958
01:03:50,620 --> 01:03:52,275
Do not feign ignorance.
959
01:03:52,355 --> 01:03:54,957
The entire Cheongsu County is in turmoil.
960
01:03:56,159 --> 01:03:57,847
What is happening in Cheongsu County?
961
01:03:57,927 --> 01:03:59,315
What is happening?
962
01:03:59,395 --> 01:04:03,633
Everyone has spent their entire fortune
on those eternal ginseng seeds!
963
01:04:04,100 --> 01:04:05,355
- What?
- Eternal ginseng?
964
01:04:05,435 --> 01:04:06,736
Eternal...
965
01:04:08,337 --> 01:04:09,492
Eternal ginseng?
966
01:04:09,572 --> 01:04:10,393
Yes!
967
01:04:10,473 --> 01:04:14,530
No, I rejected the Magistrate's proposal.
968
01:04:14,610 --> 01:04:15,531
What do you mean?
969
01:04:15,611 --> 01:04:18,468
Your wife agreed and took charge...
970
01:04:18,548 --> 01:04:20,470
with your consent.
971
01:04:20,550 --> 01:04:22,151
This...
972
01:04:28,925 --> 01:04:30,346
Come out immediately!
973
01:04:30,426 --> 01:04:32,382
We know you are in there!
974
01:04:32,462 --> 01:04:35,618
If you do not come out now,
we will break into your house!
975
01:04:35,698 --> 01:04:38,021
I have many children with me.
976
01:04:38,101 --> 01:04:40,670
We will all starve to death now.
977
01:04:41,003 --> 01:04:44,507
Madam, please save us!
978
01:04:46,476 --> 01:04:47,643
I have a headache.
979
01:04:49,445 --> 01:04:50,747
My head hurts.
980
01:04:53,616 --> 01:04:55,672
What is all this, Lady Hong?
981
01:04:55,752 --> 01:04:58,808
I have no idea how this happened...
982
01:04:58,888 --> 01:05:01,644
Give me my money!
983
01:05:01,724 --> 01:05:03,212
- What is wrong?
- That money was everything we had!
984
01:05:03,292 --> 01:05:04,394
Let go of me.
985
01:05:05,461 --> 01:05:06,863
Stop her.
986
01:05:07,864 --> 01:05:09,118
Give me my money!
987
01:05:09,198 --> 01:05:11,154
Give me my money first!
988
01:05:11,234 --> 01:05:13,469
What are you doing? Show some dignity!
989
01:05:13,803 --> 01:05:14,871
Stop it.
990
01:05:15,271 --> 01:05:16,759
What is going on here?
991
01:05:16,839 --> 01:05:18,641
We are ruined.
992
01:05:19,308 --> 01:05:23,813
Cheongsu County is completely ruined
because of this woman.
993
01:05:24,347 --> 01:05:26,002
Why me? What did I do?
994
01:05:26,082 --> 01:05:29,385
I was only following
the Magistrate's orders.
995
01:05:30,553 --> 01:05:31,587
The Magistrate?
996
01:05:33,222 --> 01:05:35,358
(Cheongsu County)
997
01:05:35,858 --> 01:05:38,861
He could not get through me,
so he went to lure my wife?
998
01:05:39,262 --> 01:05:40,563
Magistrate, come out!
999
01:05:42,165 --> 01:05:44,233
I said come out, Magistrate!
1000
01:05:45,768 --> 01:05:47,503
What is all this commotion?
1001
01:05:51,207 --> 01:05:53,342
What is going on here?
1002
01:05:53,843 --> 01:05:55,144
What do you mean?
1003
01:05:58,081 --> 01:05:59,716
That is Lord Kim Nak Soo.
1004
01:06:00,283 --> 01:06:01,270
Kim Nak Soo?
1005
01:06:01,350 --> 01:06:03,506
The official from the Board of Rites,
Kim Nak Soo.
1006
01:06:03,586 --> 01:06:05,188
He is Lady So Hye's father.
1007
01:06:18,067 --> 01:06:21,424
Quickly, go to the legal advocate office
and hide with Madam Tae Young.
1008
01:06:21,504 --> 01:06:22,792
Hurry, go!
1009
01:06:22,872 --> 01:06:25,208
What? Eternal ginseng?
1010
01:06:25,875 --> 01:06:27,997
I am the Chief of Cheongsu County.
1011
01:06:28,077 --> 01:06:30,933
And you made everything fall apart...
1012
01:06:31,013 --> 01:06:31,981
You.
1013
01:06:33,616 --> 01:06:35,118
Are you the new Special Inspector?
1014
01:06:36,252 --> 01:06:37,453
You seem familiar.
1015
01:06:41,724 --> 01:06:44,560
Is that so?
But this is my first time seeing you.
1016
01:06:45,228 --> 01:06:48,631
I am the Special Inspector of Yuhyangso,
Cheongsu County, Seong Yun Gyeom.
1017
01:06:57,273 --> 01:06:58,294
Man Seok.
1018
01:06:58,374 --> 01:07:00,777
Where is Madam Tae Young?
1019
01:07:00,977 --> 01:07:03,366
She went out saying she was investigating.
1020
01:07:03,446 --> 01:07:04,514
Where to?
1021
01:07:09,018 --> 01:07:10,406
Did I not clearly refuse?
1022
01:07:10,486 --> 01:07:12,275
Do you think my Cheongsu County is a joke?
1023
01:07:12,355 --> 01:07:14,177
You could not get through me...
1024
01:07:14,257 --> 01:07:17,126
so you lured my wife
to take over Cheongsu County?
1025
01:07:20,563 --> 01:07:21,597
Is anyone there?
1026
01:07:28,037 --> 01:07:29,806
How dare you be like this to me!
1027
01:07:30,006 --> 01:07:31,928
Who do you think you are?
1028
01:07:32,008 --> 01:07:34,844
Who do you think you are!
1029
01:07:36,279 --> 01:07:39,802
Calm down. Let us stop.
1030
01:07:39,882 --> 01:07:43,319
Stop? Over my dead body.
1031
01:07:47,857 --> 01:07:50,513
Okay, both of you calm down.
1032
01:07:50,593 --> 01:07:52,615
- Let go of this.
- Over my dead body.
1033
01:07:52,695 --> 01:07:53,883
Let go already!
1034
01:07:53,963 --> 01:07:55,365
I am not going to take it back.
1035
01:08:35,405 --> 01:08:36,339
Wait a minute.
1036
01:08:39,742 --> 01:08:41,044
Are you not Goodeoki?
1037
01:08:55,324 --> 01:08:57,160
It is so good to see you, Goodeoki.
1038
01:09:15,873 --> 01:09:20,422
(The Tale of Lady Ok)
1039
01:10:02,947 --> 01:10:04,947
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
1040
01:10:05,028 --> 01:10:07,028
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
73962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.