All language subtitles for The.Tale.of.Lady.Ok.S01E12.250112.HDTV.H.264-NEXT-KCW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,913 (The Tale of Lady Ok.) 2 00:00:01,994 --> 00:00:04,719 (The following program contains themes, language, imitative behavior and violence) 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,473 (that are not suitable for viewers under 15.) 4 00:00:06,554 --> 00:00:08,460 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,848 (This program contains product placements and virtual advertising.) 6 00:00:12,335 --> 00:00:14,154 (Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 7 00:00:14,235 --> 00:00:15,633 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 8 00:00:15,714 --> 00:00:17,176 (depicted in this drama are entirely fictitious.) 9 00:00:20,084 --> 00:00:21,185 Do not leave. 10 00:00:26,990 --> 00:00:29,059 Stay by my side, Yun Gyeom. 11 00:00:54,451 --> 00:00:56,040 Let us go in now. 12 00:00:56,120 --> 00:00:58,522 I worry you might catch a cold in the night breeze. 13 00:00:59,490 --> 00:01:00,524 Yes. 14 00:01:02,192 --> 00:01:03,814 Why are you crying? 15 00:01:03,894 --> 00:01:05,095 I am not. 16 00:01:07,164 --> 00:01:08,132 Really... 17 00:01:08,999 --> 00:01:10,921 Even if you like me this much, 18 00:01:11,001 --> 00:01:13,971 a noblewoman should not run out barefoot without decorum. 19 00:01:16,240 --> 00:01:17,875 Though it was long ago, 20 00:01:19,343 --> 00:01:21,678 Lady So Hye once came looking for me. 21 00:01:22,413 --> 00:01:23,434 Here, in Cheongsu County? 22 00:01:23,514 --> 00:01:26,750 She is probably still searching the country to this day. 23 00:01:26,984 --> 00:01:29,940 No, I believe she has forgotten everything by now. 24 00:01:30,020 --> 00:01:32,689 I heard she married and seems to be living well off. 25 00:01:33,757 --> 00:01:35,692 If so, that is fortunate. 26 00:01:38,128 --> 00:01:41,865 I will find your father, no matter what. 27 00:01:45,669 --> 00:01:49,339 At first, I searched for him myself. Then hired others for years, 28 00:01:50,374 --> 00:01:53,410 but I failed to find him and nearly gave up entirely. 29 00:01:54,845 --> 00:01:56,647 Even if it takes time, 30 00:01:57,314 --> 00:02:00,284 I will find him, so do not worry. 31 00:02:02,319 --> 00:02:03,520 Thank you. 32 00:02:06,156 --> 00:02:11,181 And earlier, I know I left so suddenly without saying a word. 33 00:02:11,261 --> 00:02:12,650 I truly apologize. 34 00:02:12,730 --> 00:02:16,133 From now on, I will even tell you when I go to the bathroom. 35 00:02:21,071 --> 00:02:24,208 Then we are no longer pretending. 36 00:02:25,376 --> 00:02:26,643 We are truly husband and wife. 37 00:02:27,144 --> 00:02:28,412 Here, take this. 38 00:02:29,246 --> 00:02:30,180 Why? 39 00:02:30,447 --> 00:02:31,982 Get on my back. 40 00:02:32,483 --> 00:02:35,339 No. What if someone sees us? 41 00:02:35,419 --> 00:02:38,442 What does it matter? I am carrying my wife on my back. 42 00:02:38,522 --> 00:02:41,024 Or should I carry you in my arms instead? 43 00:02:42,092 --> 00:02:42,993 No... 44 00:02:44,361 --> 00:02:45,629 Hurry, get on my back. 45 00:02:56,073 --> 00:02:59,977 I will never forget tonight for the rest of my life. 46 00:03:00,411 --> 00:03:04,214 Because this is the night my wife ran out barefoot to find me. 47 00:03:06,617 --> 00:03:08,018 To be honest, 48 00:03:08,519 --> 00:03:11,588 I thought it would take much longer and did not get my hopes up. 49 00:03:13,457 --> 00:03:16,894 I am sorry for making you wait so long. 50 00:03:28,405 --> 00:03:31,075 We are here. 51 00:03:33,510 --> 00:03:35,012 You can put me down now. 52 00:03:36,647 --> 00:03:39,737 But you are barefoot. Let me escort you safely to your room. 53 00:03:39,817 --> 00:03:41,672 The servants will see. 54 00:03:41,752 --> 00:03:44,308 Who will see us at this hour? No one is around. 55 00:03:44,388 --> 00:03:45,289 What? 56 00:03:51,061 --> 00:03:52,950 What are you doing there? 57 00:03:53,030 --> 00:03:55,185 It is still a battlefield here. 58 00:03:55,265 --> 00:03:56,467 They are still fighting? 59 00:03:57,201 --> 00:03:59,757 Then go and stop them. Why are you just standing here? 60 00:03:59,837 --> 00:04:03,273 It is a bit tricky to intervene in this situation. 61 00:04:03,741 --> 00:04:05,409 Tricky? Let us see. 62 00:04:05,809 --> 00:04:07,778 What am I to you, really? 63 00:04:08,078 --> 00:04:10,334 What exactly is our relationship? 64 00:04:10,414 --> 00:04:11,382 You and me? 65 00:04:11,749 --> 00:04:14,051 We are people who share meals. What else? 66 00:04:14,418 --> 00:04:16,273 - Is that all? - What else is there? 67 00:04:16,353 --> 00:04:17,841 Do you really not know? 68 00:04:17,921 --> 00:04:19,977 What do you mean? You are the one asking. 69 00:04:20,057 --> 00:04:20,924 Me? 70 00:04:21,325 --> 00:04:25,849 You are being petty and jealous for no reason. 71 00:04:25,929 --> 00:04:27,785 Jealous? Who is jealous here? 72 00:04:27,865 --> 00:04:29,533 And what did I even do? 73 00:04:30,501 --> 00:04:31,755 You asked if I liked Man Seok. 74 00:04:31,835 --> 00:04:33,437 - Because you do! - What? 75 00:04:35,005 --> 00:04:35,906 No. 76 00:04:36,707 --> 00:04:39,530 So, this fight is because of you? 77 00:04:39,610 --> 00:04:41,211 I swear, I have no idea. 78 00:04:42,046 --> 00:04:44,214 Since the love cheers... 79 00:04:44,581 --> 00:04:46,637 and calling her "Miss," I knew something was going to happen. 80 00:04:46,717 --> 00:04:50,641 "Miss?" Did I not tell you to behave properly? 81 00:04:50,721 --> 00:04:52,776 It is a misunderstanding, I... 82 00:04:52,856 --> 00:04:53,777 Quiet. 83 00:04:53,857 --> 00:04:57,181 What am I supposed to do if my charm is too overwhelming? 84 00:04:57,261 --> 00:04:59,483 I have a naturally friendly personality. 85 00:04:59,563 --> 00:05:00,651 And the important thing is, 86 00:05:00,731 --> 00:05:03,320 she has no such feelings for me. 87 00:05:03,400 --> 00:05:05,356 - That is not the point. - Fine. 88 00:05:05,436 --> 00:05:07,858 So what if I do like Man Seok? What then? 89 00:05:07,938 --> 00:05:10,794 This is driving me crazy. 90 00:05:10,874 --> 00:05:12,176 You... 91 00:05:12,443 --> 00:05:13,497 Is it true? 92 00:05:13,577 --> 00:05:16,000 True or not, what does it matter to you? 93 00:05:16,080 --> 00:05:18,035 We are not even married or anything. 94 00:05:18,115 --> 00:05:21,405 Your words hurt me. 95 00:05:21,485 --> 00:05:22,873 I even delivered your baby. 96 00:05:22,953 --> 00:05:25,856 So, since you saw my best and worst, 97 00:05:26,590 --> 00:05:28,178 does that make me yours? 98 00:05:28,258 --> 00:05:29,079 Are you not? 99 00:05:29,159 --> 00:05:30,681 Stop answering with questions and just say it! 100 00:05:30,761 --> 00:05:32,216 How am I supposed to say that? 101 00:05:32,296 --> 00:05:33,517 How can I know if you do not? 102 00:05:33,597 --> 00:05:35,552 Should you not just know without me telling you? 103 00:05:35,632 --> 00:05:38,202 Goodness, let us just stop talking. 104 00:05:38,602 --> 00:05:39,970 My goodness. 105 00:05:47,211 --> 00:05:48,145 I... 106 00:05:50,547 --> 00:05:53,450 I like you. 107 00:05:59,757 --> 00:06:00,624 What... 108 00:06:01,125 --> 00:06:02,259 A public confession? 109 00:06:02,459 --> 00:06:04,628 I want to unsee what I saw. 110 00:06:09,566 --> 00:06:11,088 My goodness. 111 00:06:11,168 --> 00:06:12,202 Where are you going? 112 00:06:12,803 --> 00:06:15,359 I told you already. Come here! 113 00:06:15,439 --> 00:06:17,394 - You. - Mak Sim, come here. 114 00:06:17,474 --> 00:06:19,463 - No. - Mak Sim, come here for a second. 115 00:06:19,543 --> 00:06:22,279 - No, this is not right. - Mak Sim, just come here. 116 00:06:25,816 --> 00:06:28,539 Where is the honey jar? 117 00:06:28,619 --> 00:06:30,621 I need to make some honey water for Do Gyeom. 118 00:06:30,854 --> 00:06:32,556 Leave it. I will do it myself. 119 00:06:44,468 --> 00:06:47,805 I am so mortified, I could die. 120 00:06:53,510 --> 00:06:55,412 - What do I do? - My goodness. 121 00:06:56,447 --> 00:06:57,381 Really... 122 00:06:58,749 --> 00:07:00,150 It is fine. 123 00:07:04,388 --> 00:07:06,490 Do you really like me, or... 124 00:07:07,224 --> 00:07:09,346 was it solely to take revenge on Tae Young... 125 00:07:09,426 --> 00:07:11,395 that you approached me on purpose? 126 00:07:12,496 --> 00:07:14,818 Do not make excuses or ask for forgiveness. 127 00:07:14,898 --> 00:07:17,201 Just tell me the truth. No, 128 00:07:17,534 --> 00:07:20,671 tell me your true feelings. 129 00:07:21,538 --> 00:07:25,476 I do not care if it hurts me. Just tell me, please. 130 00:07:26,777 --> 00:07:29,300 When we first met, when you dropped that ornament. 131 00:07:29,380 --> 00:07:31,402 Was that a coincidence? 132 00:07:31,482 --> 00:07:32,483 Or... 133 00:07:34,585 --> 00:07:36,019 was it planned? 134 00:07:38,989 --> 00:07:41,725 At the time, I did not know you were Seong Do Gyeom. 135 00:07:42,826 --> 00:07:46,563 I was simply in a rush to the legal advocate's office. 136 00:07:50,734 --> 00:07:54,104 What else? What else do you want to know? 137 00:07:56,740 --> 00:07:59,176 When you said you wanted to be like Tae Young, 138 00:08:00,277 --> 00:08:02,046 was that how you truly felt? 139 00:08:02,913 --> 00:08:03,781 Yes. 140 00:08:05,215 --> 00:08:07,785 Despite my resentment at the time, 141 00:08:08,886 --> 00:08:11,989 I came to truly respect her while staying by her side. 142 00:08:14,124 --> 00:08:15,592 What about at the Lantern Festival? 143 00:08:16,960 --> 00:08:18,582 Did you throw yourself at the cart... 144 00:08:18,662 --> 00:08:21,565 just to win my favor and marry me? 145 00:08:21,899 --> 00:08:22,833 No. 146 00:08:24,568 --> 00:08:25,769 It was instinctive. 147 00:08:26,170 --> 00:08:28,639 I leaped because I was afraid you would be hurt. 148 00:08:33,377 --> 00:08:35,512 You must be so tormented. 149 00:08:36,613 --> 00:08:39,817 I never thought you would agonize over each detail. 150 00:08:40,584 --> 00:08:42,052 If not for this child, 151 00:08:42,619 --> 00:08:45,089 you would not have to keep... 152 00:08:45,622 --> 00:08:47,658 someone like me by your side. 153 00:08:53,964 --> 00:08:54,985 No... 154 00:08:55,065 --> 00:08:56,600 No! 155 00:08:59,636 --> 00:09:00,671 Mi Ryeong! 156 00:09:01,271 --> 00:09:03,360 No! Tae Young! 157 00:09:03,440 --> 00:09:05,062 Call the doctor quickly. Now! 158 00:09:05,142 --> 00:09:07,865 - Tae Young, what do I do? - Mi Ryeong. 159 00:09:07,945 --> 00:09:10,748 - What do I do? - It is okay, it will be okay. 160 00:09:11,115 --> 00:09:13,150 - What do I do? - It is okay. 161 00:09:13,684 --> 00:09:15,119 Tae Young. 162 00:09:16,620 --> 00:09:18,288 I must have lost my mind. 163 00:09:18,989 --> 00:09:21,779 Did you have a fight with her? 164 00:09:21,859 --> 00:09:24,748 I just wanted to talk to her, 165 00:09:24,828 --> 00:09:27,631 but I think I pushed her too hard. 166 00:09:27,965 --> 00:09:28,999 Goodness. 167 00:09:35,839 --> 00:09:37,241 What is wrong? 168 00:09:38,042 --> 00:09:39,430 Well... 169 00:09:39,510 --> 00:09:41,345 Did something happen to the baby? 170 00:09:41,612 --> 00:09:42,646 No. 171 00:09:42,913 --> 00:09:45,569 You just missed your monthly cycle. 172 00:09:45,649 --> 00:09:47,905 You were never pregnant to begin with. 173 00:09:47,985 --> 00:09:51,221 What are you saying? 174 00:09:51,622 --> 00:09:54,491 I suffered from severe morning sickness. 175 00:09:54,858 --> 00:09:56,480 When someone desperately wants a child, 176 00:09:56,560 --> 00:09:58,816 the body might mimic pregnancy symptoms. 177 00:09:58,896 --> 00:10:01,986 It is possible for the body to be fooled. 178 00:10:02,066 --> 00:10:05,202 So, it was all an imagination? 179 00:10:13,343 --> 00:10:16,714 I must have truly lost my senses, Tae Young. 180 00:10:17,414 --> 00:10:20,104 How could I delude myself like this? 181 00:10:20,184 --> 00:10:22,006 It can happen. 182 00:10:22,086 --> 00:10:25,789 I have heard of such cases before. 183 00:10:26,023 --> 00:10:28,225 The entire household was concerned. 184 00:10:29,927 --> 00:10:31,115 I feel so ashamed. 185 00:10:31,195 --> 00:10:32,629 Do not think that way. 186 00:10:32,830 --> 00:10:35,099 Who could be more upset than you? 187 00:10:37,167 --> 00:10:41,605 But did you have a quarrel with your husband? 188 00:10:42,873 --> 00:10:44,475 For a long time, 189 00:10:46,110 --> 00:10:48,912 he has struggled because he could not trust me. 190 00:10:51,915 --> 00:10:54,084 He endured only because of the child. 191 00:10:54,418 --> 00:10:59,556 But now, he might think even the pregnancy was a lie. 192 00:11:01,658 --> 00:11:03,761 Please speak to him on my behalf. 193 00:11:09,233 --> 00:11:11,835 You mean she thought she was pregnant? 194 00:11:12,236 --> 00:11:13,137 Yes. 195 00:11:13,404 --> 00:11:16,673 So do not blame yourself. 196 00:11:17,207 --> 00:11:21,078 Then, is Mi Ryeong okay? 197 00:11:21,345 --> 00:11:22,946 Yes, she is fine. 198 00:11:23,914 --> 00:11:25,249 That is a relief. 199 00:11:25,749 --> 00:11:27,518 It is truly a relief. 200 00:11:27,785 --> 00:11:30,387 From now on, I will take good care of her. 201 00:11:30,821 --> 00:11:34,591 I trusted Mi Ryeong, 202 00:11:35,325 --> 00:11:37,261 and that is why I stopped her from leaving. 203 00:11:38,562 --> 00:11:41,085 I kept things from you... 204 00:11:41,165 --> 00:11:43,167 to protect you from being hurt. 205 00:11:45,436 --> 00:11:46,270 Yes. 206 00:11:47,104 --> 00:11:52,342 Then why could you not trust Mi Ryeong? 207 00:11:53,844 --> 00:11:55,479 Even if you could not trust her, 208 00:11:56,046 --> 00:11:58,182 once you brought her back from the court, 209 00:11:58,716 --> 00:12:01,952 you should have buried the past and done your best. 210 00:12:04,922 --> 00:12:06,123 I apologize. 211 00:12:06,790 --> 00:12:08,459 Mi Ryeong worries that even now, 212 00:12:08,859 --> 00:12:12,529 you will misunderstand this as deception. 213 00:13:11,588 --> 00:13:12,656 My child, 214 00:13:13,290 --> 00:13:15,626 thank you for coming to such an unworthy mother. 215 00:13:16,560 --> 00:13:19,963 Until we meet, please grow healthy and strong. 216 00:13:22,499 --> 00:13:25,602 My child, did you hear your father's voice today? 217 00:13:26,437 --> 00:13:29,106 Even though he must be tired from his time at the academy, 218 00:13:29,440 --> 00:13:31,375 he read you a book. 219 00:13:33,377 --> 00:13:37,334 He is the first from Cheongsu County to achieve the top scholar rank. 220 00:13:37,414 --> 00:13:38,782 He is an honorable man. 221 00:13:39,817 --> 00:13:42,986 Moreover, he forgave and understood your lacking mother. 222 00:13:43,487 --> 00:13:45,089 He is a generous man. 223 00:14:03,774 --> 00:14:07,811 If I feel this empty, how must Mi Ryeong feel? 224 00:14:09,213 --> 00:14:12,336 She feared that if no child was born, she might grow distant from Do Gyeom... 225 00:14:12,416 --> 00:14:14,371 or be forced to leave this house. 226 00:14:14,451 --> 00:14:16,440 That fear made her imagine pregnancy. 227 00:14:16,520 --> 00:14:19,443 Mi Ryeong believed a child... 228 00:14:19,523 --> 00:14:22,413 was what tied her to Do Gyeom. 229 00:14:22,493 --> 00:14:23,660 Do Gyeom... 230 00:14:24,495 --> 00:14:26,884 thinks his wife does not love him. 231 00:14:26,964 --> 00:14:29,019 How could that be true? 232 00:14:29,099 --> 00:14:30,321 Exactly. 233 00:14:30,401 --> 00:14:32,556 Now that they have spoken, things should improve. 234 00:14:32,636 --> 00:14:36,006 This might even make their bond stronger. 235 00:14:36,206 --> 00:14:37,808 I should go check on them. 236 00:14:38,175 --> 00:14:40,010 Where are you going at this hour? 237 00:14:40,611 --> 00:14:42,813 I worry they might argue again. 238 00:14:44,548 --> 00:14:46,383 How did you know they fought? 239 00:14:46,784 --> 00:14:47,851 Well... 240 00:14:48,752 --> 00:14:51,442 - I overheard them. - Unbelievable. 241 00:14:51,522 --> 00:14:53,243 It was not intentional. 242 00:14:53,323 --> 00:14:57,915 Why do you meddle so much in your married brother-in-law's affairs? 243 00:14:57,995 --> 00:15:01,719 As the matriarch of the household, I arranged the marriage, 244 00:15:01,799 --> 00:15:03,787 and since I am partly the cause of their troubles, 245 00:15:03,867 --> 00:15:05,289 I feel responsible for resolving them. 246 00:15:05,369 --> 00:15:09,259 If we have a child, it will be a disaster. 247 00:15:09,339 --> 00:15:10,307 What? 248 00:15:10,941 --> 00:15:12,429 A disaster, I said. 249 00:15:12,509 --> 00:15:13,731 Does that mean... 250 00:15:13,811 --> 00:15:16,634 you are implying I raised Do Gyeom poorly? 251 00:15:16,714 --> 00:15:19,937 Of course not. Top scholar Seong is a pride of this family. 252 00:15:20,017 --> 00:15:21,438 Do not mock me. 253 00:15:21,518 --> 00:15:23,607 Are you saying I raised him too lovingly... 254 00:15:23,687 --> 00:15:26,490 so all he knows is how to receive? 255 00:15:26,790 --> 00:15:27,578 No. 256 00:15:27,658 --> 00:15:30,828 Do Gyeom is not someone who only knows how to receive. 257 00:15:31,095 --> 00:15:33,050 Did he not risk his life... 258 00:15:33,130 --> 00:15:35,099 traveling to Qing for you? 259 00:15:35,566 --> 00:15:38,769 I just mean he struggles a bit with expressing emotions. 260 00:15:39,203 --> 00:15:40,804 Do not be too upset. 261 00:15:41,505 --> 00:15:45,109 I never intended to diminish your hard work. 262 00:15:45,943 --> 00:15:47,678 - It is just... - Just what? 263 00:15:48,679 --> 00:15:50,914 Do not try to handle everything for him. 264 00:15:51,448 --> 00:15:52,716 He needs to experience it himself. 265 00:15:53,117 --> 00:15:55,506 He must experience failures and setbacks himself... 266 00:15:55,586 --> 00:15:59,056 to overcome them. 267 00:16:00,624 --> 00:16:03,147 Of course, I understand your wish... 268 00:16:03,227 --> 00:16:06,317 to spare him even the smallest pain. 269 00:16:06,397 --> 00:16:09,353 But keeping the truth from him to spare his feelings... 270 00:16:09,433 --> 00:16:11,735 was a mistake in the first place. 271 00:16:13,504 --> 00:16:15,993 It seems like my valid points are annoying you. 272 00:16:16,073 --> 00:16:17,361 That is correct. 273 00:16:17,441 --> 00:16:20,244 You are skilled at reading others' feelings. 274 00:16:23,547 --> 00:16:24,568 Why are you laughing? 275 00:16:24,648 --> 00:16:25,649 Because I am happy. 276 00:16:25,883 --> 00:16:28,772 Arguing like this makes me feel like we are husband and wife. 277 00:16:28,852 --> 00:16:30,474 It feels normal, and I like it. 278 00:16:30,554 --> 00:16:33,877 The moment we officially become a couple, you start nagging. 279 00:16:33,957 --> 00:16:36,894 How did you hold back this long? 280 00:16:38,929 --> 00:16:39,850 Okay. 281 00:16:39,930 --> 00:16:45,022 Since we have broken the dam of restraint, let me add one more thing. 282 00:16:45,102 --> 00:16:49,540 Do not meddle in Mak Sim and Dokki's affairs. 283 00:16:50,207 --> 00:16:51,095 Why not? 284 00:16:51,175 --> 00:16:55,165 Just leave them be. They will sort it out on their own. 285 00:16:55,245 --> 00:16:56,233 But... 286 00:16:56,313 --> 00:16:59,450 Instead of spending time on them, pay attention to me. 287 00:17:00,150 --> 00:17:03,120 Stop looking at others and focus on me. Understood? 288 00:17:05,723 --> 00:17:07,057 Whatever. 289 00:17:10,761 --> 00:17:12,082 Will you come closer? 290 00:17:12,162 --> 00:17:13,130 No. 291 00:17:17,601 --> 00:17:21,138 Okay, I will not push you. 292 00:17:39,289 --> 00:17:42,192 - You are here. - Yes. It has been a while. 293 00:17:46,063 --> 00:17:47,498 Yes. 294 00:17:48,499 --> 00:17:52,122 It has indeed been a long time, Chief Lady. 295 00:17:52,202 --> 00:17:55,292 Yes, you have stayed indoors for some time. 296 00:17:55,372 --> 00:17:57,408 What brings you here today? 297 00:17:58,509 --> 00:18:00,744 I no longer have a reason to hide. 298 00:18:01,145 --> 00:18:04,748 I heard the one-eyed overseer died. 299 00:18:05,449 --> 00:18:06,370 Really? 300 00:18:06,450 --> 00:18:07,771 How... 301 00:18:07,851 --> 00:18:10,140 I am not sure, 302 00:18:10,220 --> 00:18:13,424 but I heard his superior cut him off. 303 00:18:14,491 --> 00:18:18,515 Right. I heard your husband is taking the state examination. 304 00:18:18,595 --> 00:18:19,817 Yes. 305 00:18:19,897 --> 00:18:23,320 He wishes to become a Special Inspector for Cheongsu County. 306 00:18:23,400 --> 00:18:25,255 Did he not lose his memory? 307 00:18:25,335 --> 00:18:28,459 The special exam is approaching. Would it not be hard for him to make it? 308 00:18:28,539 --> 00:18:31,742 He may have lost his memory, but not his knowledge. 309 00:18:32,342 --> 00:18:33,597 Somehow, 310 00:18:33,677 --> 00:18:37,881 my husband and Young Master Woongyi have become friendly competitors. 311 00:18:39,850 --> 00:18:42,019 The results will be most intriguing. 312 00:18:42,553 --> 00:18:44,288 Indeed, they will. 313 00:18:47,391 --> 00:18:50,314 By the way, I heard the new Magistrate on his first day... 314 00:18:50,394 --> 00:18:53,197 held a drinking party in the government office with courtesans. 315 00:18:53,597 --> 00:18:55,532 This is truly concerning. 316 00:18:56,100 --> 00:18:58,956 With the drought this year, 317 00:18:59,036 --> 00:19:01,558 people are selling their land to pay taxes. 318 00:19:01,638 --> 00:19:02,860 So how could he... 319 00:19:02,940 --> 00:19:05,529 The Chief will request solutions. 320 00:19:05,609 --> 00:19:07,044 Let us wait and see. 321 00:19:08,946 --> 00:19:11,201 Eternal ginseng? What is that? 322 00:19:11,281 --> 00:19:13,250 Normal ginseng? Mountain ginseng? 323 00:19:13,884 --> 00:19:17,654 Because you are from the countryside, you are unfamiliar with many things. 324 00:19:18,288 --> 00:19:19,810 That is... 325 00:19:19,890 --> 00:19:23,227 Eternal ginseng is an extremely valuable and rare crop. 326 00:19:24,561 --> 00:19:28,018 Historically, it was used solely by the royal family, 327 00:19:28,098 --> 00:19:31,488 but now it is a prominent export to Qing and Japan. 328 00:19:31,568 --> 00:19:32,936 It has become highly sought after. 329 00:19:33,937 --> 00:19:36,994 And how does this relate... 330 00:19:37,074 --> 00:19:39,109 to Cheongsu Country's current predicament? 331 00:19:44,715 --> 00:19:48,105 A dear friend of mine, Heo Soon from Hamcheong County, 332 00:19:48,185 --> 00:19:50,354 is selling eternal ginseng seeds. 333 00:19:50,988 --> 00:19:53,143 It is so scarce that people clamor for it, 334 00:19:53,223 --> 00:19:56,313 but he has agreed to sell them exclusively to Cheongsu County. 335 00:19:56,393 --> 00:19:58,362 How fortunate is that? 336 00:20:01,799 --> 00:20:05,903 How can you call someone a true leader if he only solves crises? 337 00:20:06,270 --> 00:20:07,705 With a small investment, 338 00:20:08,138 --> 00:20:11,228 we can transform Cheongsu County's people into prosperous landowners. 339 00:20:11,308 --> 00:20:14,011 This is an opportunity you should not miss. 340 00:20:24,121 --> 00:20:25,522 - Stand back. - Step aside. 341 00:20:28,025 --> 00:20:29,613 Legal Advocate Madam, please see this. 342 00:20:29,693 --> 00:20:30,861 Magistrate. 343 00:20:31,628 --> 00:20:33,751 The new magistrate looks quite formidable. 344 00:20:33,831 --> 00:20:34,998 Yes, he is new. 345 00:20:51,615 --> 00:20:54,938 But can eternal ginseng grow... 346 00:20:55,018 --> 00:20:57,407 in Cheongsu County amid this drought? 347 00:20:57,487 --> 00:21:01,358 They claim it is a drought-resistant crop that grows easily. 348 00:21:02,225 --> 00:21:05,829 If true, it sounds like a great proposal. What is there to hesitate about? 349 00:21:06,229 --> 00:21:08,685 We spent everything hiring an expert for Woongyi, 350 00:21:08,765 --> 00:21:12,155 and now we cannot even afford to pay taxes. 351 00:21:12,235 --> 00:21:16,159 Why would you hire an expert without consulting me first? 352 00:21:16,239 --> 00:21:18,462 First, it was Ok Tae Young's brother-in-law. 353 00:21:18,542 --> 00:21:21,131 And now, Ok Tae Young's husband is competing with Woongyi. 354 00:21:21,211 --> 00:21:23,947 What if Woongyi fails again? Would that please you? 355 00:21:24,881 --> 00:21:27,804 Anyway, agree to grow eternal ginseng! 356 00:21:27,884 --> 00:21:29,653 But there is something... 357 00:21:31,254 --> 00:21:33,457 that feels suspicious. 358 00:21:34,458 --> 00:21:35,725 Suspicious? 359 00:21:36,793 --> 00:21:39,316 About what? The Magistrate? 360 00:21:39,396 --> 00:21:41,485 I will think this through carefully. 361 00:21:41,565 --> 00:21:42,766 You must promise... 362 00:21:43,734 --> 00:21:45,635 to act as though you heard nothing. 363 00:21:57,080 --> 00:21:59,569 You seem to be enjoying studying despite disliking it. 364 00:21:59,649 --> 00:22:01,451 I even hear you humming. 365 00:22:03,120 --> 00:22:07,491 Do you not feel sad seeing me live like this? 366 00:22:09,559 --> 00:22:12,929 Well, I did feel sad and worried when you stopped being an artist. 367 00:22:13,597 --> 00:22:14,598 But now, 368 00:22:16,133 --> 00:22:20,470 living in this countryside, hidden away, free from being recognized, 369 00:22:21,605 --> 00:22:22,939 it feels nice. 370 00:22:24,741 --> 00:22:27,397 By the way, what happened with Mak Sim? 371 00:22:27,477 --> 00:22:28,565 Well, 372 00:22:28,645 --> 00:22:32,102 I just whispered something about Madam Tae Young's past with her. 373 00:22:32,182 --> 00:22:34,351 That is all. 374 00:22:34,584 --> 00:22:36,206 So Dokki misunderstood? 375 00:22:36,286 --> 00:22:38,688 Exactly. He completely misread it. 376 00:22:39,523 --> 00:22:40,657 Here he comes. 377 00:22:41,792 --> 00:22:44,748 Master, the roof is fixed now. 378 00:22:44,828 --> 00:22:47,130 So you can return to your room. 379 00:22:47,631 --> 00:22:50,534 You bothered to fix it? 380 00:22:50,801 --> 00:22:52,069 Seriously? 381 00:23:03,513 --> 00:23:04,414 You. 382 00:23:04,881 --> 00:23:06,403 Be nice to Mak Sim. 383 00:23:06,483 --> 00:23:08,939 What are you talking about now? 384 00:23:09,019 --> 00:23:10,907 She likes you, does she not? 385 00:23:10,987 --> 00:23:13,256 I will wish both of you happiness, 386 00:23:13,690 --> 00:23:14,658 so good luck to you. 387 00:23:15,392 --> 00:23:17,381 - What? - I cannot even. 388 00:23:17,461 --> 00:23:20,197 Hey, I have no feelings for her. 389 00:23:20,997 --> 00:23:24,454 You punk! There is nothing wrong with Mak Sim for you not to have feelings! 390 00:23:24,534 --> 00:23:27,858 She has a heart as warm as a fluffy quilt. 391 00:23:27,938 --> 00:23:29,292 - Seriously? - And not only that. 392 00:23:29,372 --> 00:23:33,230 She is wise, and she has dexterous fingertips. 393 00:23:33,310 --> 00:23:35,699 No matter how hard my day is, just seeing her makes me... 394 00:23:35,779 --> 00:23:40,037 laugh like a madman. 395 00:23:40,117 --> 00:23:41,118 Do you understand? 396 00:23:41,351 --> 00:23:42,773 I cannot listen to this anymore. 397 00:23:42,853 --> 00:23:45,175 - Hey, Dokki. - Yes. 398 00:23:45,255 --> 00:23:47,477 Why did you say all that just now to Man Seok... 399 00:23:47,557 --> 00:23:50,347 instead of saying to Mak Sim last night? 400 00:23:50,427 --> 00:23:54,117 Exactly. Why cry over spilled milk? 401 00:23:54,197 --> 00:23:57,067 It is too embarrassing to say such things to her face. 402 00:23:57,300 --> 00:23:58,655 Is this a distinct feature in Cheongsu County? 403 00:23:58,735 --> 00:24:00,457 Or is this house cursed? 404 00:24:00,537 --> 00:24:03,560 Why are all the men here so incompetent at romance? 405 00:24:03,640 --> 00:24:04,708 I absolutely agree. 406 00:24:05,108 --> 00:24:06,296 This will not do. 407 00:24:06,376 --> 00:24:08,498 I will use my talents... 408 00:24:08,578 --> 00:24:12,169 to teach you how to win Mak Sim's heart. 409 00:24:12,249 --> 00:24:15,005 What do you say? Will you follow my advice? 410 00:24:15,085 --> 00:24:17,307 Yes, I will follow it. 411 00:24:17,387 --> 00:24:19,423 Just tell me what to do. 412 00:24:25,996 --> 00:24:29,566 This is a pawn receipt left by Bang from the lower village. 413 00:24:30,400 --> 00:24:34,391 But the items were sold before the deadline. 414 00:24:34,471 --> 00:24:35,525 What do we do? 415 00:24:35,605 --> 00:24:38,708 Here, take a break and have some of this while you sort it out. 416 00:24:40,911 --> 00:24:42,532 Why is there so much food? 417 00:24:42,612 --> 00:24:44,668 Did the Elder Master send more? 418 00:24:44,748 --> 00:24:48,218 He said to prepare something good for your strength, so I made steamed fish. 419 00:24:49,052 --> 00:24:51,154 It looks delicious. Let us eat together. 420 00:24:53,156 --> 00:24:55,379 You both clearly like each other, 421 00:24:55,459 --> 00:24:57,914 so why not stop playing hard-to-get... 422 00:24:57,994 --> 00:25:00,684 and just consummate your relationship with Dokki? 423 00:25:00,764 --> 00:25:03,734 How shameless of you to say that in front of Madam! 424 00:25:04,101 --> 00:25:06,023 It is because I am frustrated. 425 00:25:06,103 --> 00:25:09,593 Dokki's sighs kept me awake all night. 426 00:25:09,673 --> 00:25:11,595 Why is everyone here having love quarrels? 427 00:25:11,675 --> 00:25:13,363 I am the only lonely one. 428 00:25:13,443 --> 00:25:14,698 Will you shut up? 429 00:25:14,778 --> 00:25:17,114 Did the two argue in the bridal chamber again? 430 00:25:17,514 --> 00:25:21,672 No. The Young Master has not even gone to the academy. 431 00:25:21,752 --> 00:25:23,687 They seem to be staying together. 432 00:25:24,588 --> 00:25:25,522 Really? 433 00:25:52,716 --> 00:25:55,752 I cannot bear to face you, Do Gyeom. 434 00:25:56,086 --> 00:25:57,687 So I leave this letter. 435 00:26:05,662 --> 00:26:06,930 Because the only reason... 436 00:26:07,764 --> 00:26:10,801 you accepted me into your family has vanished, 437 00:26:11,835 --> 00:26:16,373 I no longer feel I belong in this place. 438 00:26:19,409 --> 00:26:22,813 Please, stop suffering because of me. 439 00:26:44,167 --> 00:26:45,535 When was it? 440 00:26:46,436 --> 00:26:49,092 Mi Ryeong's mother, a distant relative, 441 00:26:49,172 --> 00:26:51,308 suddenly came and left her here... 442 00:26:51,541 --> 00:26:53,910 as if she was abandoning her. 443 00:26:55,178 --> 00:26:57,547 I told her that if she stopped crying and behaved, 444 00:26:58,348 --> 00:27:00,350 her mother would come back for her. 445 00:27:01,418 --> 00:27:02,552 Mom. 446 00:27:04,221 --> 00:27:06,423 Since then, without a single complaint, 447 00:27:07,224 --> 00:27:09,760 she lived only to take care of me, a single father. 448 00:27:51,968 --> 00:27:55,439 How happy she must have been when her mother came back. 449 00:27:57,441 --> 00:27:59,409 Afraid her mother might leave again, 450 00:28:00,444 --> 00:28:01,999 she must have done everything asked of her. 451 00:28:02,079 --> 00:28:04,101 I wish I could take a break from washing. 452 00:28:04,181 --> 00:28:05,535 Okay, go inside. 453 00:28:05,615 --> 00:28:07,551 - Good luck. - Thanks. Bye. 454 00:28:08,985 --> 00:28:11,108 I just saw Lady Mi Ryeong earlier. 455 00:28:11,188 --> 00:28:13,577 I think she came to see her father. 456 00:28:13,657 --> 00:28:16,480 No, she was heading into Yeonpunggak. 457 00:28:16,560 --> 00:28:19,529 Really? She went into a courtesan house? 458 00:28:20,063 --> 00:28:20,897 Goodness. 459 00:28:21,364 --> 00:28:24,301 - Mae Hyang. - Master, you have visited after so long. 460 00:28:27,404 --> 00:28:30,827 It seems you want to make me happy today, Myeong Wol. 461 00:28:30,907 --> 00:28:33,643 Master, you are quite drunk. 462 00:28:54,564 --> 00:28:55,565 Come closer. 463 00:28:55,832 --> 00:28:59,790 My goodness, not just your face but even your skin is so fair. 464 00:28:59,870 --> 00:29:00,871 I... 465 00:29:01,204 --> 00:29:02,506 Sorry. 466 00:29:05,976 --> 00:29:08,245 Yes, I will bring out the drinks now. 467 00:29:14,017 --> 00:29:16,473 You look new here. Are you alone? 468 00:29:16,553 --> 00:29:20,210 I am looking for someone. 469 00:29:20,290 --> 00:29:23,146 Who shall I call for you? 470 00:29:23,226 --> 00:29:25,282 Yeong Rang? So Yool? 471 00:29:25,362 --> 00:29:26,616 Mi Ryeong. 472 00:29:26,696 --> 00:29:29,252 Is there a woman named Cha Mi Ryeong here? 473 00:29:29,332 --> 00:29:31,034 Mi Ryeong. 474 00:29:32,235 --> 00:29:35,539 She is probably by the corridor over there. 475 00:29:36,473 --> 00:29:37,774 Pour me a drink. 476 00:29:39,509 --> 00:29:41,011 Let me have a taste. 477 00:29:42,079 --> 00:29:44,368 So beautiful. 478 00:29:44,448 --> 00:29:46,683 - You are making me shy. - Shy? 479 00:29:47,350 --> 00:29:50,487 Here, pour me a drink as well. 480 00:29:52,823 --> 00:29:53,877 You should come and sit, too. 481 00:29:53,957 --> 00:29:55,258 Let go of my hand. 482 00:29:55,892 --> 00:29:57,180 I am not a courtesan. 483 00:29:57,260 --> 00:30:00,684 If you are in a courtesan house, you are one. What nonsense is this? 484 00:30:00,764 --> 00:30:02,919 Just ignore her. 485 00:30:02,999 --> 00:30:04,454 Play with me instead. 486 00:30:04,534 --> 00:30:05,569 Let go. 487 00:30:07,070 --> 00:30:08,071 What are you going to do? 488 00:30:09,339 --> 00:30:12,796 One should not treat a woman not listed in the registry with disrespect. 489 00:30:12,876 --> 00:30:14,044 And if I do? 490 00:30:15,212 --> 00:30:16,179 Then what? 491 00:30:16,546 --> 00:30:17,647 If you are curious, 492 00:30:19,082 --> 00:30:20,584 go ahead and try. 493 00:30:29,092 --> 00:30:30,547 What is this? 494 00:30:30,627 --> 00:30:31,748 What does it look like? 495 00:30:31,828 --> 00:30:33,163 Will you move aside? 496 00:30:33,530 --> 00:30:34,698 I will not move. 497 00:30:35,065 --> 00:30:36,553 Why? Who are you? 498 00:30:36,633 --> 00:30:37,634 Me? 499 00:30:39,302 --> 00:30:40,504 Her husband. 500 00:30:45,642 --> 00:30:47,277 Why are you here? 501 00:30:49,446 --> 00:30:51,715 Do you really not know why? 502 00:30:52,983 --> 00:30:57,587 Are you ashamed that I am working in a place like this? 503 00:31:00,023 --> 00:31:01,244 Even before marriage, 504 00:31:01,324 --> 00:31:03,794 I sewed and cooked here. 505 00:31:05,228 --> 00:31:07,731 I have nowhere else to turn to at the moment, 506 00:31:08,899 --> 00:31:10,087 but I will move soon. 507 00:31:10,167 --> 00:31:13,824 Why leave a perfectly fine house to rely on this place? 508 00:31:13,904 --> 00:31:17,627 Do you mean to sever ties with me? 509 00:31:17,707 --> 00:31:20,710 I have countless reasons to be kicked out of that house. 510 00:31:20,911 --> 00:31:23,433 Since I have no child, do not feel responsible. 511 00:31:23,513 --> 00:31:26,083 Do not pity me. Feel free to cast me out. 512 00:31:27,217 --> 00:31:29,019 Do not burden yourself because of me. 513 00:31:30,153 --> 00:31:31,888 Simply request separation, and it will be done. 514 00:31:34,524 --> 00:31:35,512 No. 515 00:31:35,592 --> 00:31:36,913 You said you hated me. 516 00:31:36,993 --> 00:31:39,783 I make you miserable. So why? 517 00:31:39,863 --> 00:31:41,698 Because I love you. 518 00:31:43,166 --> 00:31:45,922 Regardless of your intentions, your actions, 519 00:31:46,002 --> 00:31:49,239 your origins, and so on, 520 00:31:50,373 --> 00:31:51,942 I love you. 521 00:31:54,377 --> 00:31:56,967 I did not hold onto you because of the child. 522 00:31:57,047 --> 00:32:00,550 I held on because, thanks to the child, I had an excuse to keep you. 523 00:32:02,018 --> 00:32:06,056 For all the times I lacked honesty and acted foolishly, 524 00:32:07,724 --> 00:32:09,025 I am sorry. 525 00:32:14,598 --> 00:32:16,553 I knew how hard it must have been, 526 00:32:16,633 --> 00:32:18,402 but I was not someone you could lean on. 527 00:32:19,302 --> 00:32:22,205 I hurt you and made you feel lonely. 528 00:32:25,175 --> 00:32:27,244 I am truly sorry. 529 00:32:37,220 --> 00:32:38,221 Careful. 530 00:32:48,732 --> 00:32:49,666 See? 531 00:32:50,400 --> 00:32:52,235 I told you they would work it out themselves. 532 00:32:57,307 --> 00:32:58,996 Let us unload. One, two, three. 533 00:32:59,076 --> 00:33:01,011 This way. Yes, thank you. 534 00:33:04,514 --> 00:33:05,849 Everything seems fine. 535 00:33:06,750 --> 00:33:08,905 I wanted to stay close to you, 536 00:33:08,985 --> 00:33:11,888 so I am flustered about being assigned to Hongmungwan. 537 00:33:12,456 --> 00:33:16,346 Everyone dreams of a central post. It is a privilege, not a burden. 538 00:33:16,426 --> 00:33:18,762 But what if I miss you, Tae Young? 539 00:33:20,831 --> 00:33:22,232 Our dear young master. 540 00:33:23,567 --> 00:33:25,969 When did you grow so mature? 541 00:33:26,203 --> 00:33:30,607 Do you remember the day I packed my things to leave? 542 00:33:31,942 --> 00:33:35,512 Father has passed, and my brother is gone. 543 00:33:36,480 --> 00:33:38,368 I am no more than a stranger to you. 544 00:33:38,448 --> 00:33:40,637 I cannot bring disgrace to your household. 545 00:33:40,717 --> 00:33:41,938 A stranger? 546 00:33:42,018 --> 00:33:45,242 You are the only family I have left now. 547 00:33:45,322 --> 00:33:47,257 You are my only family, too. 548 00:33:49,426 --> 00:33:51,495 I do not wish to leave, either. 549 00:33:53,296 --> 00:33:56,166 If you had not stopped me that day, 550 00:33:56,366 --> 00:33:58,201 I would not be here now. 551 00:34:00,036 --> 00:34:04,007 Thank you for raising me with boundless love. 552 00:34:04,674 --> 00:34:05,842 I am forever grateful. 553 00:34:07,177 --> 00:34:09,413 Honor your late father's wishes, 554 00:34:10,514 --> 00:34:13,583 and be someone the people can rely on. 555 00:34:14,351 --> 00:34:15,719 I will remember that. 556 00:34:18,155 --> 00:34:21,158 Young Master has grown so much... 557 00:34:21,691 --> 00:34:23,313 to earn a post in Hanyang. 558 00:34:23,393 --> 00:34:25,449 How admirable and praiseworthy. 559 00:34:25,529 --> 00:34:27,584 - I am moved to tears. - Goodness. 560 00:34:27,664 --> 00:34:30,921 It is a joyous occasion. Why are you crying? 561 00:34:31,001 --> 00:34:32,502 - I am not crying. - Right. 562 00:34:34,337 --> 00:34:38,362 Young Madam, there will be many good things in your future. 563 00:34:38,442 --> 00:34:39,976 I will miss you. 564 00:34:40,277 --> 00:34:42,345 Please visit me in Hanyang. 565 00:34:43,346 --> 00:34:47,904 I am comforted knowing you are here, Yun Gyeom. 566 00:34:47,984 --> 00:34:50,273 Do not worry about the house... 567 00:34:50,353 --> 00:34:52,923 or Tae Young. I will take care of her. 568 00:34:53,657 --> 00:34:54,591 Understood. 569 00:34:56,259 --> 00:34:57,994 - Tae Young. - Yes? 570 00:35:00,030 --> 00:35:03,734 I will never take off this bracelet. 571 00:35:04,901 --> 00:35:05,869 Neither will I. 572 00:35:08,472 --> 00:35:12,576 This is the first heartfelt gift I have ever received. 573 00:35:14,711 --> 00:35:16,379 Are you trying to make me cry? 574 00:35:19,149 --> 00:35:22,285 Please stay healthy, Tae Young. 575 00:35:24,221 --> 00:35:25,088 Yes. 576 00:35:26,056 --> 00:35:28,425 If your husband troubles you, send word. 577 00:35:30,894 --> 00:35:31,762 Yes. 578 00:35:33,096 --> 00:35:34,231 Take care. 579 00:35:37,000 --> 00:35:37,954 Safe travels. 580 00:35:38,034 --> 00:35:39,169 Stay well. 581 00:36:10,901 --> 00:36:14,571 Thanks to you, I found a fine residence in Hanyang for them. 582 00:36:15,205 --> 00:36:17,627 You raised him like your own, 583 00:36:17,707 --> 00:36:19,209 so you must feel empty now. 584 00:36:20,210 --> 00:36:21,832 I have many clients, 585 00:36:21,912 --> 00:36:24,334 and my husband's state examination is soon, 586 00:36:24,414 --> 00:36:26,016 so I will keep myself busy. 587 00:36:26,483 --> 00:36:27,417 That is good. 588 00:36:27,951 --> 00:36:31,321 By the way, have you heard of eternal ginseng? 589 00:36:32,589 --> 00:36:33,990 Eternal ginseng? 590 00:36:34,858 --> 00:36:36,226 I have not. 591 00:36:36,860 --> 00:36:38,148 What is it? 592 00:36:38,228 --> 00:36:39,616 I am not sure, either. 593 00:36:39,696 --> 00:36:41,318 I heard that the Chief Lady... 594 00:36:41,398 --> 00:36:44,067 was encouraging investment in eternal ginseng farming. 595 00:36:44,835 --> 00:36:47,290 After the mining losses seven years ago, 596 00:36:47,370 --> 00:36:49,573 I worry she is plotting another reckless scheme. 597 00:36:49,940 --> 00:36:51,228 Should I look into it for you? 598 00:36:51,308 --> 00:36:53,777 There is no need. The exam is near, so do not mind. 599 00:36:54,511 --> 00:36:56,066 It is probably nothing serious. 600 00:36:56,146 --> 00:36:59,483 Knowing how fanciful she is, I just asked out of caution. 601 00:37:00,951 --> 00:37:05,922 But this time, your husband must pass the scholars' exam. 602 00:37:06,890 --> 00:37:10,093 The Chief Lady is going around saying he will fail. 603 00:37:10,327 --> 00:37:11,328 My goodness. 604 00:37:15,031 --> 00:37:16,386 You have read the required texts, 605 00:37:16,466 --> 00:37:19,823 studied the writings of the Eight Masters, 606 00:37:19,903 --> 00:37:21,258 and broadened your perspective... 607 00:37:21,338 --> 00:37:23,393 by reading the history book and "Hundred Schools of Thought." 608 00:37:23,473 --> 00:37:25,062 In the remaining days, 609 00:37:25,142 --> 00:37:28,298 it would be wise to review model compositions. 610 00:37:28,378 --> 00:37:30,767 Your writing tends to lean on emotion, 611 00:37:30,847 --> 00:37:31,915 which worries me. 612 00:37:34,217 --> 00:37:35,372 Why are you doing this? 613 00:37:35,452 --> 00:37:36,787 I just wanted to poke you. 614 00:37:37,254 --> 00:37:38,775 Focus on your studies. 615 00:37:38,855 --> 00:37:41,545 The Chief Lady is wishing for your failure. 616 00:37:41,625 --> 00:37:43,226 Do not pressure me. 617 00:37:43,427 --> 00:37:44,995 - Let go. - No. 618 00:37:47,964 --> 00:37:49,219 Let go. 619 00:37:49,299 --> 00:37:50,967 Just once more. 620 00:37:54,738 --> 00:37:55,672 Hi. 621 00:38:00,377 --> 00:38:02,632 I brought you a snack. Eat while studying. 622 00:38:02,712 --> 00:38:03,747 Thank you. 623 00:38:05,916 --> 00:38:06,850 Did you see that? 624 00:38:07,751 --> 00:38:09,052 Mak Sim! 625 00:38:09,886 --> 00:38:11,641 It is so pretty. 626 00:38:11,721 --> 00:38:14,111 This? Dokki gave it to me. 627 00:38:14,191 --> 00:38:15,759 He said he found it on his way home or something. 628 00:38:16,560 --> 00:38:20,150 By the way, could you read this while you eat? 629 00:38:20,230 --> 00:38:23,253 Dokki gave it to me, but I cannot read what it says. 630 00:38:23,333 --> 00:38:24,334 Really? 631 00:38:25,168 --> 00:38:27,991 - Dokki wrote you a love letter. - What? 632 00:38:28,071 --> 00:38:30,327 Dear Mak Sim who is as warm as a fluffy quilt. 633 00:38:30,407 --> 00:38:33,664 I thought it was some account from the fish market. 634 00:38:33,744 --> 00:38:35,032 Enjoy your snack. 635 00:38:35,112 --> 00:38:37,080 Wait, I will finish reading it. 636 00:38:39,382 --> 00:38:41,805 But you told me not to interfere. 637 00:38:41,885 --> 00:38:43,674 Was it you who told Dokki to do this? 638 00:38:43,754 --> 00:38:45,722 Not only did I tell him. 639 00:38:46,123 --> 00:38:49,359 The script, acting, and plot were all my direction! 640 00:38:56,032 --> 00:38:57,033 Here. 641 00:38:57,901 --> 00:39:02,305 The fact that your teeth can be hidden does not mean you can neglect them. 642 00:39:02,506 --> 00:39:04,361 There is a forest here. 643 00:39:04,441 --> 00:39:05,675 Stay still. One, two, three. 644 00:39:06,643 --> 00:39:07,944 Be gentle. 645 00:39:08,512 --> 00:39:10,734 Do you want smiling eyebrows or crying ones? 646 00:39:10,814 --> 00:39:12,482 - Smiling ones. - Smiling? Okay. 647 00:39:18,455 --> 00:39:20,557 Good, one more. It looks great. 648 00:39:21,224 --> 00:39:22,479 More sweat. 649 00:39:22,559 --> 00:39:24,448 Stop being distracting. Go outside. 650 00:39:24,528 --> 00:39:25,695 You fit perfectly. 651 00:39:26,496 --> 00:39:29,399 When giving it to Mak Sim, should I just hand it like this? 652 00:39:30,834 --> 00:39:33,790 - No, not like that. It is too scary. - Okay. 653 00:39:33,870 --> 00:39:34,905 Here it is. 654 00:39:35,205 --> 00:39:36,773 Here it is. 655 00:39:37,240 --> 00:39:38,041 Smile. 656 00:39:39,009 --> 00:39:41,999 That is good, but can you smile a little prettier? 657 00:39:42,079 --> 00:39:44,181 - Here it is. - Yes, that is the one. 658 00:39:45,148 --> 00:39:46,236 Yes, excellent. 659 00:39:46,316 --> 00:39:47,451 Here it is. 660 00:39:51,088 --> 00:39:52,055 What is this? 661 00:39:55,358 --> 00:39:56,359 I asked you a question. 662 00:40:42,072 --> 00:40:43,527 You did well. 663 00:40:43,607 --> 00:40:45,809 But why are you neglecting your studies? 664 00:40:46,610 --> 00:40:48,011 Then, 665 00:40:48,845 --> 00:40:52,215 if I pass the exam, will you grant me a wish? 666 00:40:53,383 --> 00:40:55,272 - How unexpected. - Do you not want to? 667 00:40:55,352 --> 00:40:58,041 If you pass, I will. What is it? 668 00:40:58,121 --> 00:41:01,425 I will tell you after I pass. 669 00:41:02,726 --> 00:41:05,482 Eat this. If you do not rest, you will get sick. 670 00:41:05,562 --> 00:41:06,530 Okay. 671 00:41:07,731 --> 00:41:08,598 Here. 672 00:41:12,069 --> 00:41:15,359 I am too busy studying to use my hands. 673 00:41:15,439 --> 00:41:16,506 So here. 674 00:41:20,010 --> 00:41:21,411 Dip it in syrup for me. 675 00:41:30,387 --> 00:41:33,190 Open your mouth. 676 00:41:34,391 --> 00:41:35,926 Sorry. 677 00:42:18,535 --> 00:42:19,703 This will not do. 678 00:42:20,003 --> 00:42:20,837 What? 679 00:42:21,104 --> 00:42:24,408 At this rate, I will fail the exam. 680 00:42:24,741 --> 00:42:27,064 Yes, that makes sense. 681 00:42:27,144 --> 00:42:28,565 Well, 682 00:42:28,645 --> 00:42:30,547 Dokki fixed the roof, 683 00:42:31,014 --> 00:42:33,183 so until the exam is over, let us sleep apart. 684 00:42:33,583 --> 00:42:34,404 In separate rooms? 685 00:42:34,484 --> 00:42:37,941 If I fail the exam and fail to become the Special Inspector, 686 00:42:38,021 --> 00:42:39,776 the Chief Lady will ridicule me mercilessly. 687 00:42:39,856 --> 00:42:42,779 The entire village is interested in my state examination. 688 00:42:42,859 --> 00:42:44,047 I cannot humiliate myself. 689 00:42:44,127 --> 00:42:47,998 Take the sleep elixir and sleep tight. 690 00:43:11,922 --> 00:43:13,190 Sorry. 691 00:43:18,728 --> 00:43:19,930 One cow. 692 00:43:20,697 --> 00:43:22,032 Two cows. 693 00:43:23,366 --> 00:43:24,701 Three cows. 694 00:43:25,669 --> 00:43:27,070 Four cows. 695 00:43:30,607 --> 00:43:32,509 Three hundred twenty-six cows. 696 00:43:33,810 --> 00:43:35,946 Three hundred twenty-seven cows. 697 00:43:45,255 --> 00:43:50,047 In a market where the crowd, bewitched by joy, had lost themselves... 698 00:43:50,127 --> 00:43:52,162 Stood a young lord, 699 00:43:54,631 --> 00:43:56,566 disguised and watching intently. 700 00:44:09,112 --> 00:44:11,415 I am truly mad. 701 00:44:29,199 --> 00:44:30,634 Why are my eyes so blurry? 702 00:45:38,101 --> 00:45:39,936 It hurts. 703 00:45:48,545 --> 00:45:50,714 Again. There is a flow to this, and you lost it. 704 00:45:51,014 --> 00:45:52,582 Try answering this. 705 00:45:54,351 --> 00:45:57,687 To learn and practice, is it not a delight? 706 00:45:57,921 --> 00:45:58,855 Correct? 707 00:46:03,326 --> 00:46:04,227 No. 708 00:46:09,266 --> 00:46:11,168 I am okay. 709 00:46:17,066 --> 00:46:19,369 - Moon Ji Ho. - Scholars have come from all regions. 710 00:46:20,436 --> 00:46:21,904 Han Kyung Soo. 711 00:46:22,805 --> 00:46:25,361 Passing the exam is not everything in life. 712 00:46:25,441 --> 00:46:27,997 You can try again. This is not the end. 713 00:46:28,077 --> 00:46:29,432 What are you saying? 714 00:46:29,512 --> 00:46:31,467 Think of this as the last chance. Understood? 715 00:46:31,547 --> 00:46:32,902 - Okay. - Cha Woongyi. 716 00:46:32,982 --> 00:46:36,185 - Here. - Eat this. 717 00:46:36,619 --> 00:46:38,775 - Stay calm. - Like you have always been. 718 00:46:38,855 --> 00:46:40,356 Stay calm. 719 00:46:41,224 --> 00:46:44,414 Do not be nervous, Yun Gyeom. Just do your best. 720 00:46:44,494 --> 00:46:47,984 Even if I do not pass, do not be disappointed. 721 00:46:48,064 --> 00:46:48,851 Of course. 722 00:46:48,931 --> 00:46:50,787 Now is not the time for such lack of confidence. 723 00:46:50,867 --> 00:46:52,188 Repeat after me. 724 00:46:52,268 --> 00:46:54,157 I am amazing. I am the best. 725 00:46:54,237 --> 00:46:56,626 I am amazing. I am the best. 726 00:46:56,706 --> 00:46:57,527 Yes. 727 00:46:57,607 --> 00:46:58,908 Say it, and it will come true. 728 00:46:59,208 --> 00:47:00,663 Seong Yun Gyeom. 729 00:47:00,743 --> 00:47:01,878 That is us. 730 00:47:02,178 --> 00:47:03,700 Elder Master! 731 00:47:03,780 --> 00:47:05,268 Top scholar! 732 00:47:05,348 --> 00:47:08,584 - Elder Master! - Top scholar! 733 00:47:09,218 --> 00:47:10,573 Are they not too loud? 734 00:47:10,653 --> 00:47:12,408 Just focus on Woongyi. 735 00:47:12,488 --> 00:47:13,409 Goodness. 736 00:47:13,489 --> 00:47:14,711 Top scholar! 737 00:47:14,791 --> 00:47:18,127 - Elder Master! - Top scholar! 738 00:48:04,807 --> 00:48:05,942 A question about politics? 739 00:48:06,209 --> 00:48:08,498 An essay question was given about politics again? 740 00:48:08,578 --> 00:48:09,399 Yes. 741 00:48:09,479 --> 00:48:13,503 Why is there an essay question about politics in a scholars' examination? 742 00:48:13,583 --> 00:48:18,041 Perhaps the King wishes to gather scholars' opinions. 743 00:48:18,121 --> 00:48:19,188 My goodness. 744 00:48:19,555 --> 00:48:22,045 We did not prepare for an essay question on politics. 745 00:48:22,125 --> 00:48:23,279 Was it difficult? 746 00:48:23,359 --> 00:48:26,215 I poured my feelings into it, writing with all my heart. 747 00:48:26,295 --> 00:48:28,117 I just wrote earnestly. 748 00:48:28,197 --> 00:48:29,585 Feelings, okay. 749 00:48:29,665 --> 00:48:31,854 - As long as you tried your best. - Yes. 750 00:48:31,934 --> 00:48:35,058 But why feelings? It is not a letter. 751 00:48:35,138 --> 00:48:37,340 - I am satisfied. - Yes. 752 00:48:38,274 --> 00:48:40,043 A fine piece of work. This is a pass. 753 00:48:40,676 --> 00:48:43,112 This is the essay of candidate 63. 754 00:48:44,313 --> 00:48:45,601 They have the results. 755 00:48:45,681 --> 00:48:47,984 Wait. 756 00:48:49,452 --> 00:48:50,773 - Is it there? - What does it say? 757 00:48:50,853 --> 00:48:51,921 Hold on a second. 758 00:48:52,522 --> 00:48:55,024 He passed! 759 00:48:55,992 --> 00:48:57,460 Our son passed. 760 00:48:59,495 --> 00:49:00,917 You are remarkable. 761 00:49:00,997 --> 00:49:02,065 Hold on. 762 00:49:02,465 --> 00:49:05,254 Not there. 763 00:49:05,334 --> 00:49:07,003 - Seong Yun Gyeom is not listed. - What? 764 00:49:09,305 --> 00:49:11,060 What did I say? 765 00:49:11,140 --> 00:49:14,210 Do you think just anyone can pass the scholars' examination? 766 00:49:15,878 --> 00:49:17,066 I am sorry, everyone. 767 00:49:17,146 --> 00:49:20,069 - It is okay. - Absolutely. 768 00:49:20,149 --> 00:49:21,938 - There is always a next time. - You did great, son. 769 00:49:22,018 --> 00:49:24,053 I am so proud of you. 770 00:49:25,354 --> 00:49:27,890 The top scholar of the scholars' exam. 771 00:49:28,858 --> 00:49:30,179 Seong Yun Gyeom. 772 00:49:30,259 --> 00:49:31,814 - What? - Top scholar. 773 00:49:31,894 --> 00:49:34,497 Top scholar! Our master is the top scholar! 774 00:49:35,665 --> 00:49:36,786 This is... 775 00:49:36,866 --> 00:49:37,934 Unbelievable. 776 00:49:40,470 --> 00:49:42,158 You should not be amazed like that. 777 00:49:42,238 --> 00:49:44,574 This is embarrassing. 778 00:49:48,745 --> 00:49:50,880 You are the top scholar. 779 00:49:54,417 --> 00:49:55,752 Hurry, come here. 780 00:49:56,119 --> 00:49:59,142 Let us not just gloss over this. 781 00:49:59,222 --> 00:50:02,912 We should not let this pass without a proper celebration, right? 782 00:50:02,992 --> 00:50:04,180 Stop it. 783 00:50:04,260 --> 00:50:06,149 Two top scholars in one family? 784 00:50:06,229 --> 00:50:08,551 We should hang a plaque for this, should we not, Elder Master? 785 00:50:08,631 --> 00:50:09,953 Certainly. 786 00:50:10,033 --> 00:50:11,654 Did you just call him "Elder Master?" 787 00:50:11,734 --> 00:50:15,338 He is now the Elder Top Scholar Seong. 788 00:50:16,873 --> 00:50:20,163 Stop it, everyone. Just eat. You guys are flattering me too much. 789 00:50:20,243 --> 00:50:22,398 You should be flattered all the way. 790 00:50:22,478 --> 00:50:24,580 - Eat up. - Let me serve. Sit down. 791 00:50:25,114 --> 00:50:26,803 You have worked so hard. 792 00:50:26,883 --> 00:50:28,418 I am truly proud of you. 793 00:50:28,651 --> 00:50:30,573 A fine teacher and a fine student. 794 00:50:30,653 --> 00:50:32,075 Well then, 795 00:50:32,155 --> 00:50:35,124 to celebrate our Elder Master having won the first place in the exam, 796 00:50:36,492 --> 00:50:40,663 - cheers! - Cheers! 797 00:50:43,466 --> 00:50:44,734 - Hold on. - What? 798 00:50:45,868 --> 00:50:47,937 What is it? 799 00:50:51,140 --> 00:50:51,974 My goodness. 800 00:50:56,879 --> 00:50:58,868 Why did you suddenly do that? You made me shy. 801 00:50:58,948 --> 00:51:00,450 I am applying what I have learned. 802 00:51:04,353 --> 00:51:05,421 Well, 803 00:51:06,823 --> 00:51:08,958 now that I have passed the exam, 804 00:51:09,926 --> 00:51:12,849 will you grant me my wish? 805 00:51:12,929 --> 00:51:14,697 Of course. 806 00:51:15,164 --> 00:51:16,632 What is your wish? 807 00:51:18,267 --> 00:51:20,536 What I postponed for the state examination. 808 00:51:23,806 --> 00:51:24,841 Our first night. 809 00:51:31,280 --> 00:51:34,717 Do you mean our first night together? 810 00:51:43,459 --> 00:51:45,415 Wait a minute. What do you mean? 811 00:51:45,495 --> 00:51:46,996 First night? 812 00:51:47,363 --> 00:51:49,766 You have been sharing a bed all this time, and now you call today the first night? 813 00:51:51,267 --> 00:51:53,022 Then, until now... 814 00:51:53,102 --> 00:51:56,426 I postponed it so it would not interfere with his studies. 815 00:51:56,506 --> 00:51:59,609 But still... 816 00:52:00,043 --> 00:52:01,998 Wait, what should you wear? 817 00:52:02,078 --> 00:52:03,079 Let us check that. 818 00:52:03,846 --> 00:52:05,835 My goodness. 819 00:52:05,915 --> 00:52:06,903 This one? 820 00:52:06,983 --> 00:52:08,951 Let us see. 821 00:52:10,953 --> 00:52:14,624 You prepared everything like a blushing bride. 822 00:52:15,191 --> 00:52:16,292 This is for you, Mak Sim. 823 00:52:16,826 --> 00:52:17,894 For me? 824 00:52:18,828 --> 00:52:22,598 Tonight, I will be your wedding matron. 825 00:52:23,900 --> 00:52:24,967 What do you... 826 00:52:25,168 --> 00:52:26,602 You and Dokki should marry. 827 00:52:28,337 --> 00:52:31,607 It would be great for you two to stay together from now on. 828 00:52:32,542 --> 00:52:35,365 What is all this about? It is not necessary. 829 00:52:35,445 --> 00:52:38,301 It is not grand, but I prepared it in advance. 830 00:52:38,381 --> 00:52:40,268 Yun Gyeom has also filled the biggest guest house 831 00:52:40,348 --> 00:52:42,085 with new furniture and bedding. 832 00:52:49,258 --> 00:52:50,393 Do you remember? 833 00:52:51,260 --> 00:52:53,162 The flower shoes I gave to Baekyi. 834 00:52:54,530 --> 00:52:57,166 Baekyi never got to walk a flowery path, 835 00:52:57,900 --> 00:53:01,604 but I hope you can walk one. 836 00:53:04,607 --> 00:53:08,077 Being with you here feels like a flower field to me. 837 00:53:09,178 --> 00:53:10,513 You like it though, do you not? 838 00:53:17,887 --> 00:53:20,576 What if she does not want it? What should I do? 839 00:53:20,656 --> 00:53:23,613 Then we wait again. Do not worry too much. 840 00:53:23,693 --> 00:53:24,647 Right. 841 00:53:24,727 --> 00:53:27,951 It is just us, so there is no shame if the bride runs away. 842 00:53:28,031 --> 00:53:28,952 True. 843 00:53:29,032 --> 00:53:32,322 If you are too nervous, follow my lead. 844 00:53:32,402 --> 00:53:33,803 I am amazing. 845 00:53:34,504 --> 00:53:36,272 I am the best. 846 00:53:36,806 --> 00:53:40,229 I am amazing. I am the best! 847 00:53:40,309 --> 00:53:42,432 - How do you feel? - I feel full of energy now. 848 00:53:42,512 --> 00:53:43,766 That is it. Good. 849 00:53:43,846 --> 00:53:45,268 - I am amazing. - That is right. 850 00:53:45,348 --> 00:53:47,016 - I am the best. - Great! 851 00:53:47,884 --> 00:53:48,885 I am the best! 852 00:53:51,554 --> 00:53:53,523 Here she comes. 853 00:54:05,868 --> 00:54:07,637 - Why? - My goodness. 854 00:54:41,204 --> 00:54:43,906 How beautiful. 855 00:55:11,701 --> 00:55:14,871 I have admired you for such a long time. 856 00:55:15,872 --> 00:55:18,127 This is so embarrassing, so just get on with it. 857 00:55:18,207 --> 00:55:19,542 Yes, let us move on. 858 00:55:21,744 --> 00:55:25,681 Tomorrow at dawn, I will go to Baekyi and make my pledge... 859 00:55:26,416 --> 00:55:30,186 to take care of you for the rest of my life, so she can stop worrying. 860 00:55:33,322 --> 00:55:37,126 But will Baekyi grant us her blessing? 861 00:55:40,430 --> 00:55:41,731 She will be happy. 862 00:55:43,633 --> 00:55:45,635 She followed you like a father. 863 00:55:49,972 --> 00:55:51,074 Cheers. 864 00:55:56,446 --> 00:55:58,935 You two drank it. 865 00:55:59,015 --> 00:56:00,370 Now there is no turning back. 866 00:56:00,450 --> 00:56:03,106 You will live together until your hair turns gray. 867 00:56:03,186 --> 00:56:05,875 So please, stop fighting because of me. 868 00:56:05,955 --> 00:56:07,844 May you grow old together in harmony. 869 00:56:07,924 --> 00:56:08,711 Now. 870 00:56:08,791 --> 00:56:11,814 Get on with it! 871 00:56:11,894 --> 00:56:13,763 - My goodness. - Get on with it! 872 00:56:14,163 --> 00:56:17,353 My goodness, what to do? Wait, what is all this about? 873 00:56:17,433 --> 00:56:18,835 What is this all about? 874 00:56:22,505 --> 00:56:24,107 Start with linking arms. 875 00:56:27,377 --> 00:56:28,411 What now? 876 00:56:32,215 --> 00:56:34,317 Just put your arms around her and start from there. 877 00:56:47,130 --> 00:56:50,833 The happiest days of my life were passing by. 878 00:56:53,269 --> 00:56:56,272 Unaware of the trials that awaited us ahead, 879 00:56:57,173 --> 00:57:00,943 we simply basked in our happiness. 880 00:57:27,136 --> 00:57:30,339 Thank you for granting my wish. 881 00:57:32,208 --> 00:57:35,978 How is it that you always know exactly what I want? 882 00:57:37,146 --> 00:57:41,017 That is because your wish is my wish. 883 00:57:42,418 --> 00:57:45,154 You share all your time with me, 884 00:57:46,522 --> 00:57:49,158 and cherish the people dear to me. 885 00:57:50,026 --> 00:57:53,229 I cannot imagine a single day without you anymore. 886 00:57:54,130 --> 00:57:55,151 This is serious. 887 00:57:55,231 --> 00:57:58,401 It seems you cannot go a day without me now. 888 00:58:00,169 --> 00:58:02,992 Right. How did you know the answer to the essay question about politics? 889 00:58:03,072 --> 00:58:05,975 I heard they asked about famine relief measures. 890 00:58:08,077 --> 00:58:09,011 Right. 891 00:58:12,081 --> 00:58:13,583 My response is this. 892 00:58:13,883 --> 00:58:17,674 Despite consistent relief efforts, the suffering of the people deepens... 893 00:58:17,754 --> 00:58:19,509 due to the greed of corrupt officials... 894 00:58:19,589 --> 00:58:21,357 engaging in bribery and exploitation. 895 00:58:25,361 --> 00:58:26,896 That was your answer? 896 00:58:28,765 --> 00:58:32,055 It is a miracle you were not arrested and flogged for saying that. 897 00:58:32,135 --> 00:58:34,804 Of course, I proposed a solution. 898 00:58:35,338 --> 00:58:36,926 I suggested that nobles open their granaries... 899 00:58:37,006 --> 00:58:38,995 and actively engage in private relief efforts. 900 00:58:39,075 --> 00:58:40,596 By promoting a spirit of generosity... 901 00:58:40,676 --> 00:58:43,299 and rewarding those who lead such efforts, 902 00:58:43,379 --> 00:58:46,783 we could expedite the relief process. 903 00:58:47,383 --> 00:58:50,606 You asked nobles to open their granaries? 904 00:58:50,686 --> 00:58:51,721 Yes. 905 00:58:53,456 --> 00:58:55,358 Is that not what you are doing now? 906 00:58:57,260 --> 00:58:58,327 Indeed, it is. 907 00:59:01,064 --> 00:59:04,567 I merely emulated and applied what I learned from you, 908 00:59:05,868 --> 00:59:07,370 and I became a top scholar. 909 00:59:07,937 --> 00:59:09,505 You are truly remarkable. 910 00:59:15,878 --> 00:59:17,013 But did you think... 911 00:59:18,548 --> 00:59:22,485 my wish was our first night together? 912 00:59:27,790 --> 00:59:30,259 No, of course not. 913 00:59:34,630 --> 00:59:39,335 I was just worried you might have misunderstood. 914 01:01:21,170 --> 01:01:22,238 Do Gyeom. 915 01:01:23,506 --> 01:01:24,807 You startled me. 916 01:01:25,908 --> 01:01:28,097 I am not going anywhere. What is it? 917 01:01:28,177 --> 01:01:31,434 Yun Gyeom passed the scholar exam with the highest marks. 918 01:01:31,514 --> 01:01:32,482 Really? 919 01:01:33,416 --> 01:01:36,406 See? I knew he would succeed. 920 01:01:36,486 --> 01:01:38,908 I miss everyone so much. 921 01:01:38,988 --> 01:01:40,810 I am so homesick it hurts. 922 01:01:40,890 --> 01:01:44,460 Is my daily affection not enough for you? 923 01:01:44,994 --> 01:01:46,963 No, so you must try harder. 924 01:01:55,104 --> 01:01:57,273 Do not be like that. 925 01:01:58,141 --> 01:02:00,276 You told me to try harder. 926 01:02:02,178 --> 01:02:04,734 I am leaving now. Eat well. 927 01:02:04,814 --> 01:02:05,848 Yes. 928 01:02:15,091 --> 01:02:17,213 The petitions still have not been processed? 929 01:02:17,293 --> 01:02:20,296 The new Magistrate is not doing his job. 930 01:02:21,197 --> 01:02:24,167 Are the rumors that he bought his position with money true? 931 01:02:24,901 --> 01:02:26,202 Next, please. 932 01:02:30,006 --> 01:02:31,427 Madam. 933 01:02:31,507 --> 01:02:33,429 Are you not Goo? 934 01:02:33,509 --> 01:02:38,614 It seems I have fallen victim to a scam. 935 01:02:39,415 --> 01:02:40,683 A scam? 936 01:02:41,317 --> 01:02:42,939 Explain everything in detail. 937 01:02:43,019 --> 01:02:45,742 There is a guy named Heo Soon in Hamcheong County. 938 01:02:45,822 --> 01:02:49,379 He claimed to sell the rare eternal ginseng seeds, and I... 939 01:02:49,459 --> 01:02:50,560 Eternal ginseng? 940 01:02:51,060 --> 01:02:53,750 It seems you know of it. 941 01:02:53,830 --> 01:02:58,021 I mortgaged my fields to buy those seeds. 942 01:02:58,101 --> 01:03:01,324 Days have passed since the promised date, but I have heard nothing. 943 01:03:01,404 --> 01:03:02,792 What should I do? 944 01:03:02,872 --> 01:03:05,341 Did not Bang make a similar request earlier? 945 01:03:05,842 --> 01:03:09,112 It seems this is not just an ordinary matter. 946 01:03:12,915 --> 01:03:15,471 A family with two top scholars. 947 01:03:15,551 --> 01:03:19,288 Your late father must be so proud from above. 948 01:03:19,822 --> 01:03:22,512 I believe it is thanks... 949 01:03:22,592 --> 01:03:26,529 to the positive encouragement provided by you, Chief. 950 01:03:27,463 --> 01:03:28,331 Me? 951 01:03:29,866 --> 01:03:31,567 Yes, of course, it is thanks to me. 952 01:03:31,901 --> 01:03:32,722 Indeed. 953 01:03:32,802 --> 01:03:35,271 You know how to flatter others. 954 01:03:38,207 --> 01:03:39,208 What is this? 955 01:03:43,212 --> 01:03:45,314 Hey, explain to me. 956 01:03:45,515 --> 01:03:47,417 Why is there no word from Heo Soon? 957 01:03:48,084 --> 01:03:50,540 Heo Soon? Why ask me? 958 01:03:50,620 --> 01:03:52,275 Do not feign ignorance. 959 01:03:52,355 --> 01:03:54,957 The entire Cheongsu County is in turmoil. 960 01:03:56,159 --> 01:03:57,847 What is happening in Cheongsu County? 961 01:03:57,927 --> 01:03:59,315 What is happening? 962 01:03:59,395 --> 01:04:03,633 Everyone has spent their entire fortune on those eternal ginseng seeds! 963 01:04:04,100 --> 01:04:05,355 - What? - Eternal ginseng? 964 01:04:05,435 --> 01:04:06,736 Eternal... 965 01:04:08,337 --> 01:04:09,492 Eternal ginseng? 966 01:04:09,572 --> 01:04:10,393 Yes! 967 01:04:10,473 --> 01:04:14,530 No, I rejected the Magistrate's proposal. 968 01:04:14,610 --> 01:04:15,531 What do you mean? 969 01:04:15,611 --> 01:04:18,468 Your wife agreed and took charge... 970 01:04:18,548 --> 01:04:20,470 with your consent. 971 01:04:20,550 --> 01:04:22,151 This... 972 01:04:28,925 --> 01:04:30,346 Come out immediately! 973 01:04:30,426 --> 01:04:32,382 We know you are in there! 974 01:04:32,462 --> 01:04:35,618 If you do not come out now, we will break into your house! 975 01:04:35,698 --> 01:04:38,021 I have many children with me. 976 01:04:38,101 --> 01:04:40,670 We will all starve to death now. 977 01:04:41,003 --> 01:04:44,507 Madam, please save us! 978 01:04:46,476 --> 01:04:47,643 I have a headache. 979 01:04:49,445 --> 01:04:50,747 My head hurts. 980 01:04:53,616 --> 01:04:55,672 What is all this, Lady Hong? 981 01:04:55,752 --> 01:04:58,808 I have no idea how this happened... 982 01:04:58,888 --> 01:05:01,644 Give me my money! 983 01:05:01,724 --> 01:05:03,212 - What is wrong? - That money was everything we had! 984 01:05:03,292 --> 01:05:04,394 Let go of me. 985 01:05:05,461 --> 01:05:06,863 Stop her. 986 01:05:07,864 --> 01:05:09,118 Give me my money! 987 01:05:09,198 --> 01:05:11,154 Give me my money first! 988 01:05:11,234 --> 01:05:13,469 What are you doing? Show some dignity! 989 01:05:13,803 --> 01:05:14,871 Stop it. 990 01:05:15,271 --> 01:05:16,759 What is going on here? 991 01:05:16,839 --> 01:05:18,641 We are ruined. 992 01:05:19,308 --> 01:05:23,813 Cheongsu County is completely ruined because of this woman. 993 01:05:24,347 --> 01:05:26,002 Why me? What did I do? 994 01:05:26,082 --> 01:05:29,385 I was only following the Magistrate's orders. 995 01:05:30,553 --> 01:05:31,587 The Magistrate? 996 01:05:33,222 --> 01:05:35,358 (Cheongsu County) 997 01:05:35,858 --> 01:05:38,861 He could not get through me, so he went to lure my wife? 998 01:05:39,262 --> 01:05:40,563 Magistrate, come out! 999 01:05:42,165 --> 01:05:44,233 I said come out, Magistrate! 1000 01:05:45,768 --> 01:05:47,503 What is all this commotion? 1001 01:05:51,207 --> 01:05:53,342 What is going on here? 1002 01:05:53,843 --> 01:05:55,144 What do you mean? 1003 01:05:58,081 --> 01:05:59,716 That is Lord Kim Nak Soo. 1004 01:06:00,283 --> 01:06:01,270 Kim Nak Soo? 1005 01:06:01,350 --> 01:06:03,506 The official from the Board of Rites, Kim Nak Soo. 1006 01:06:03,586 --> 01:06:05,188 He is Lady So Hye's father. 1007 01:06:18,067 --> 01:06:21,424 Quickly, go to the legal advocate office and hide with Madam Tae Young. 1008 01:06:21,504 --> 01:06:22,792 Hurry, go! 1009 01:06:22,872 --> 01:06:25,208 What? Eternal ginseng? 1010 01:06:25,875 --> 01:06:27,997 I am the Chief of Cheongsu County. 1011 01:06:28,077 --> 01:06:30,933 And you made everything fall apart... 1012 01:06:31,013 --> 01:06:31,981 You. 1013 01:06:33,616 --> 01:06:35,118 Are you the new Special Inspector? 1014 01:06:36,252 --> 01:06:37,453 You seem familiar. 1015 01:06:41,724 --> 01:06:44,560 Is that so? But this is my first time seeing you. 1016 01:06:45,228 --> 01:06:48,631 I am the Special Inspector of Yuhyangso, Cheongsu County, Seong Yun Gyeom. 1017 01:06:57,273 --> 01:06:58,294 Man Seok. 1018 01:06:58,374 --> 01:07:00,777 Where is Madam Tae Young? 1019 01:07:00,977 --> 01:07:03,366 She went out saying she was investigating. 1020 01:07:03,446 --> 01:07:04,514 Where to? 1021 01:07:09,018 --> 01:07:10,406 Did I not clearly refuse? 1022 01:07:10,486 --> 01:07:12,275 Do you think my Cheongsu County is a joke? 1023 01:07:12,355 --> 01:07:14,177 You could not get through me... 1024 01:07:14,257 --> 01:07:17,126 so you lured my wife to take over Cheongsu County? 1025 01:07:20,563 --> 01:07:21,597 Is anyone there? 1026 01:07:28,037 --> 01:07:29,806 How dare you be like this to me! 1027 01:07:30,006 --> 01:07:31,928 Who do you think you are? 1028 01:07:32,008 --> 01:07:34,844 Who do you think you are! 1029 01:07:36,279 --> 01:07:39,802 Calm down. Let us stop. 1030 01:07:39,882 --> 01:07:43,319 Stop? Over my dead body. 1031 01:07:47,857 --> 01:07:50,513 Okay, both of you calm down. 1032 01:07:50,593 --> 01:07:52,615 - Let go of this. - Over my dead body. 1033 01:07:52,695 --> 01:07:53,883 Let go already! 1034 01:07:53,963 --> 01:07:55,365 I am not going to take it back. 1035 01:08:35,405 --> 01:08:36,339 Wait a minute. 1036 01:08:39,742 --> 01:08:41,044 Are you not Goodeoki? 1037 01:08:55,324 --> 01:08:57,160 It is so good to see you, Goodeoki. 1038 01:09:15,873 --> 01:09:20,422 (The Tale of Lady Ok) 1039 01:10:02,947 --> 01:10:04,947 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 1040 01:10:05,028 --> 01:10:07,028 Ripped and synced by WEISSACHsubs 73962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.