All language subtitles for The.Mistress.1E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:23,000 Ripped By mstoll 2 00:00:32,680 --> 00:00:34,511 'Dear Sir or Madam. 3 00:00:34,640 --> 00:00:37,074 I asked for blue flowers for my husband's wreath 4 00:00:37,200 --> 00:00:39,236 and you sent him purple. 5 00:00:39,360 --> 00:00:41,396 Therefore I do not see why I should pay for something 6 00:00:41,520 --> 00:00:43,636 my husband doesn't like.' 7 00:00:48,720 --> 00:00:53,157 'Dear Mrs Barrack... 8 00:00:55,000 --> 00:00:56,433 er-er... 9 00:01:09,160 --> 00:01:10,354 Who is it? 10 00:01:10,480 --> 00:01:11,708 It's me. 11 00:01:11,840 --> 00:01:13,034 Password. 12 00:01:18,880 --> 00:01:20,472 Oh, I love you. 13 00:01:20,600 --> 00:01:21,874 I love you. 14 00:01:22,000 --> 00:01:23,149 Mmm. 15 00:01:26,800 --> 00:01:28,631 - Why aren't you at the shop? - Oh, I had some paperwork. 16 00:01:28,760 --> 00:01:30,512 Anyway, Jenny's there. Why aren't you at the office? 17 00:01:30,640 --> 00:01:32,949 Oh, I had some boring things to do in my lunch hour, 18 00:01:33,080 --> 00:01:34,308 so, as you weren't at the shop, 19 00:01:34,440 --> 00:01:36,749 I thought I'd come here and look at you, first. 20 00:01:36,880 --> 00:01:38,632 Make sure I wasn't imagining it all. 21 00:01:38,760 --> 00:01:41,069 - Have you eaten? - Er, no. Erm, I haven't got much time. 22 00:01:41,200 --> 00:01:42,519 Well, there's some bits and pieces in the fridge. 23 00:01:42,640 --> 00:01:43,834 I'll make some coffee in a minute. 24 00:01:47,160 --> 00:01:49,230 There's no need to sniff, everything in there is fresh. 25 00:01:51,560 --> 00:01:54,154 Oh, use the milk in the jug first. 26 00:01:55,840 --> 00:01:57,876 And there's a glass on the shelf behind you. 27 00:02:06,480 --> 00:02:08,550 And close the fridge door properly. 28 00:02:11,960 --> 00:02:14,918 Poor darling, nobody's looking after you today. 29 00:02:15,040 --> 00:02:16,996 It must be hell being a married man. 30 00:02:18,640 --> 00:02:20,676 There, last one! 31 00:02:21,320 --> 00:02:22,389 All done. 32 00:02:23,440 --> 00:02:24,998 - Hello. - Hello, mmm. 33 00:02:26,040 --> 00:02:28,679 Ooh, I can hear some paper rattling in your pocket. 34 00:02:28,800 --> 00:02:30,233 Er, yes, you can. 35 00:02:30,360 --> 00:02:32,032 - Is it a present? - Er, yes. 36 00:02:32,160 --> 00:02:34,594 - Will I love it? - I don't think so, it's for Helen. 37 00:02:37,360 --> 00:02:38,588 Sorry. 38 00:02:38,720 --> 00:02:39,709 It's alright - it's alright! 39 00:02:39,840 --> 00:02:41,637 - It's just a little... - No, I don't want to know what it is. 40 00:02:41,760 --> 00:02:43,159 It's just something she, er... 41 00:02:44,680 --> 00:02:45,669 Look, Max, I could have lied, 42 00:02:45,800 --> 00:02:46,949 I could have said it was for you, 43 00:02:47,640 --> 00:02:49,551 but I have to lie at home. 44 00:02:49,680 --> 00:02:51,238 Let me tell the truth here. 45 00:02:52,400 --> 00:02:55,392 What is she like? You've never told me. 46 00:02:56,480 --> 00:02:58,471 She's nice, very nice. 47 00:02:58,600 --> 00:03:00,989 No, I mean what is she like to look at? 48 00:03:01,120 --> 00:03:04,396 Well, she's, erm... She's, er, fairish, 49 00:03:04,520 --> 00:03:07,318 and she's, er, she's, er, smallish, 50 00:03:07,440 --> 00:03:10,557 and, er, she's sort of very attractive. 51 00:03:10,680 --> 00:03:12,557 What do you mean 'sort of'? 52 00:03:12,680 --> 00:03:15,638 I mean, she's sort of very attractive... 53 00:03:17,280 --> 00:03:18,395 in a way. 54 00:03:28,200 --> 00:03:30,350 Don't you think this smallish, fairish, 55 00:03:30,480 --> 00:03:33,074 sort of attractive in a way, nice person 56 00:03:33,200 --> 00:03:36,351 would like her present wrapped in some decent paper? 57 00:03:36,480 --> 00:03:38,675 You're fantastic, do you know that? 58 00:03:39,840 --> 00:03:42,115 It doesn't mean I'm not frightened, you know. 59 00:03:42,240 --> 00:03:44,800 I feel that I am in some kind of race with her. 60 00:03:44,920 --> 00:03:47,388 Here we are both charging unconditionally 61 00:03:47,520 --> 00:03:50,114 towards our glittering prize. 62 00:03:52,280 --> 00:03:53,633 Nobody really wins, of course. 63 00:03:53,760 --> 00:03:55,796 One day it's her and one day it's me. 64 00:03:57,120 --> 00:03:59,554 I never did buy her a daisy. 65 00:04:03,040 --> 00:04:05,235 I love my daisy. 66 00:04:05,360 --> 00:04:07,078 You wrap the present, I'll make some coffee 67 00:04:07,720 --> 00:04:10,598 and then we can both go and do your boring lunch hour. 68 00:04:22,000 --> 00:04:23,797 We get into some funny places, don't we? 69 00:04:23,920 --> 00:04:25,399 We do, yes. 70 00:04:25,520 --> 00:04:26,748 Not much time for build-up. 71 00:04:26,880 --> 00:04:27,869 No. 72 00:04:32,320 --> 00:04:34,197 You're wearing different aftershave. 73 00:04:34,320 --> 00:04:35,309 - Different? - Mmm. 74 00:04:35,440 --> 00:04:36,839 Different from the stuff I bought you. 75 00:04:36,960 --> 00:04:39,474 Ah, yes, that's because I have to keep yours at the office. 76 00:04:41,000 --> 00:04:42,718 So how do you keep them both separate? 77 00:04:42,840 --> 00:04:44,193 I mean, if you come to me wearing hers, 78 00:04:44,320 --> 00:04:46,276 you must sometimes go to her wearing mine. 79 00:04:46,400 --> 00:04:47,992 That is true. 80 00:04:48,120 --> 00:04:49,348 Doesn't she notice? 81 00:04:49,480 --> 00:04:50,595 Yes. 82 00:04:52,480 --> 00:04:53,833 So how do you explain? 83 00:04:53,960 --> 00:04:54,995 I lie. 84 00:04:55,120 --> 00:04:57,076 - What do you say? - Anything that comes into my head. 85 00:04:57,200 --> 00:04:59,634 I just close my eyes and deliver an explanation, 86 00:04:59,760 --> 00:05:01,990 and pray that God is in his heaven. 87 00:05:02,120 --> 00:05:03,599 Supposing he's had to go out? 88 00:05:04,640 --> 00:05:06,039 We have an arrangement, 89 00:05:06,160 --> 00:05:08,515 he only goes out on Sundays. 90 00:05:09,840 --> 00:05:11,478 The day you don't see me. 91 00:05:12,200 --> 00:05:13,474 Right. 92 00:05:22,200 --> 00:05:24,555 But I know so little about you? 93 00:05:24,680 --> 00:05:25,795 You know all you need to know. 94 00:05:25,920 --> 00:05:27,797 But what are you really like, I wonder? 95 00:05:27,920 --> 00:05:29,114 I mean, what are you like to live with? 96 00:05:29,240 --> 00:05:31,470 Are you bad tempered, do you sing in the bath, 97 00:05:31,600 --> 00:05:32,999 are you untidy? 98 00:05:33,120 --> 00:05:35,634 Would I still like you if I spent three whole days with you? 99 00:05:35,760 --> 00:05:37,432 You'd be helplessly trapped. 100 00:05:38,520 --> 00:05:41,159 But I should like to find out for myself. 101 00:05:41,280 --> 00:05:42,349 You shall. 102 00:05:42,480 --> 00:05:43,959 - When I wonder? - Tonight. 103 00:05:44,080 --> 00:05:46,116 We are going to spend the whole weekend together, 104 00:05:46,240 --> 00:05:47,389 starting tonight. 105 00:05:50,080 --> 00:05:51,832 - How? - I don't know yet! 106 00:05:52,680 --> 00:05:55,478 Oh, that sort of promise! So when are you going to ring me up 107 00:05:55,600 --> 00:05:58,194 and say, 'Sorry, honey, something's just cropped up.' 108 00:05:58,320 --> 00:05:59,878 Just wait for me, that's all. 109 00:06:00,000 --> 00:06:00,989 Just wait. 110 00:06:03,840 --> 00:06:05,671 Ah, good. 111 00:06:05,800 --> 00:06:07,028 So we can have our lunch. 112 00:06:19,680 --> 00:06:24,356 Ah! So we are finally 'going fishing' together. 113 00:06:24,480 --> 00:06:25,799 - We are, yes. - And where, 114 00:06:25,920 --> 00:06:27,273 where are we 'going fishing'? 115 00:06:27,400 --> 00:06:28,799 - Brookmere. - And when? 116 00:06:28,920 --> 00:06:30,751 You're ringing me at four o'clock in the morning 117 00:06:30,880 --> 00:06:32,359 to remind me to get up. 118 00:06:32,480 --> 00:06:34,835 Four o'clock? Dear God, who's going to remind me?! 119 00:06:34,960 --> 00:06:37,349 Well, we'll sort my life out first and then we'll get onto yours. 120 00:06:37,480 --> 00:06:39,550 Ah, you mean you're going to dissolve Nancy? 121 00:06:39,680 --> 00:06:41,477 Oh, come on, it can't be that bad. 122 00:06:41,600 --> 00:06:43,192 We had salad last night. 123 00:06:44,880 --> 00:06:47,110 Salad makes a man think. 124 00:06:47,240 --> 00:06:49,276 Ah, well, I'm a steak and chips man myself. 125 00:06:49,400 --> 00:06:52,278 It was crisp and new crunchy lettuce, 126 00:06:52,400 --> 00:06:54,868 bold celery, defiant tomatoes, 127 00:06:55,000 --> 00:06:56,877 snap, crackle and pop spring onions. 128 00:06:57,000 --> 00:06:58,069 Oh, and a pizza, 129 00:06:58,200 --> 00:07:01,033 which bore all the visual characteristics of a manhole cover. 130 00:07:02,040 --> 00:07:04,508 Have you ever thought of getting a job as a menu composer? 131 00:07:04,640 --> 00:07:06,710 - Crunch, crunch... - Yes, well. 132 00:07:06,840 --> 00:07:08,717 Crunch, crunch. 133 00:07:08,840 --> 00:07:10,319 Oh, come on, don't you think you're being a bit unreasonable? 134 00:07:10,440 --> 00:07:12,874 I mean, you can't actually suck a salad, can you? 135 00:07:13,000 --> 00:07:17,073 Why? I thought why do I have hate the way Nancy eats salad? 136 00:07:17,200 --> 00:07:19,316 Well, I suppose when you fall out of love with someone, 137 00:07:19,440 --> 00:07:21,237 you hate everything about them. 138 00:07:21,360 --> 00:07:22,509 You know, I remember my first girlfriend. 139 00:07:22,640 --> 00:07:25,552 She had this endearing little habit of wrinkling her nose. 140 00:07:25,680 --> 00:07:27,716 I used to sit for hours thinking about her little white teeth 141 00:07:27,840 --> 00:07:29,796 and her little wrinkled nose. 142 00:07:29,920 --> 00:07:31,911 Then towards the end of our relationship, every time 143 00:07:32,040 --> 00:07:34,554 I looked at her all I could see was this giant rodent! 144 00:07:36,800 --> 00:07:38,836 I was that salad, of course. 145 00:07:38,960 --> 00:07:43,431 They were my bones on her plate. Crunch, crunch. 146 00:07:43,560 --> 00:07:46,199 Simon, I bet when you first met Nancy, 147 00:07:46,320 --> 00:07:48,629 the thought of her eating a salad 148 00:07:48,760 --> 00:07:51,877 brought fire and thunder to your extremities. 149 00:07:52,000 --> 00:07:54,719 There was a little green caterpillar too. 150 00:07:55,360 --> 00:07:57,476 I expect it was me trying to escape. 151 00:07:57,600 --> 00:07:59,591 Well, what did you do, run into the garden 152 00:07:59,720 --> 00:08:01,472 and tuck it up in an antirrhinum? 153 00:08:02,200 --> 00:08:03,394 I let her eat it. 154 00:08:22,240 --> 00:08:23,389 Yes. 155 00:08:26,480 --> 00:08:27,549 Mmm. 156 00:08:41,360 --> 00:08:42,918 It was Simon. 157 00:08:43,040 --> 00:08:44,189 What? 158 00:08:47,080 --> 00:08:49,230 It's time to go fishing. 159 00:08:49,360 --> 00:08:51,351 Oh, yes! Right. 160 00:08:51,480 --> 00:08:53,471 Oh, oh. 161 00:08:53,600 --> 00:08:56,433 Ooh, I don't know why you're going fishing, 162 00:08:56,560 --> 00:08:57,549 you hate fishing. 163 00:08:57,680 --> 00:08:58,749 You keep saying that, Helen. 164 00:08:58,880 --> 00:09:01,075 I don't hate fishing. I like fishing. 165 00:09:01,200 --> 00:09:02,519 You like just sitting there. 166 00:09:02,640 --> 00:09:05,552 Even if I like just sitting there, what does that matter? 167 00:09:05,680 --> 00:09:07,159 You like just sitting anywhere. 168 00:09:08,080 --> 00:09:09,672 On the seventh day, Helen, 'thou shall rest'. 169 00:09:09,800 --> 00:09:11,233 That's what the man said. 170 00:09:11,360 --> 00:09:14,238 Mmm. He was probably planning your afterlife. 171 00:09:14,360 --> 00:09:16,271 He needs a gnome for the heavenly gardens. 172 00:09:20,360 --> 00:09:22,032 Where are you going? 173 00:09:22,160 --> 00:09:23,673 Make your sandwiches. 174 00:09:23,800 --> 00:09:26,712 No, that's alright! I'll do that you - you go back to sleep. 175 00:09:27,400 --> 00:09:29,118 No, no, I can do that after you've gone. 176 00:09:34,640 --> 00:09:36,119 Oh, God. 177 00:09:36,240 --> 00:09:37,673 Mmm. 178 00:09:42,320 --> 00:09:44,117 Hello. Oh, Simon. 179 00:09:45,040 --> 00:09:47,634 Yeah, it's just a... just another reminder, that's all. 180 00:09:47,760 --> 00:09:49,478 Thanks, thanks. Everything alright? 181 00:09:50,640 --> 00:09:52,039 Yeah, fine. Yeah, everything's fine. 182 00:09:52,160 --> 00:09:55,118 We're - we're having a small bout of perfect harmony. 183 00:09:55,240 --> 00:09:56,673 Oh, good, good. 184 00:09:56,800 --> 00:09:58,279 I'll see you on Monday. 185 00:10:36,360 --> 00:10:37,679 What's so funny? 186 00:10:37,800 --> 00:10:39,552 You, darling, you're funny. 187 00:10:39,680 --> 00:10:40,715 Why? 188 00:10:40,840 --> 00:10:43,035 Because it's four o'clock in the morning, 189 00:10:43,160 --> 00:10:45,833 and you're a man, and men are funny and I love you. 190 00:10:47,280 --> 00:10:49,396 Well, I'll see you when I see you then. 191 00:10:49,520 --> 00:10:52,193 Yes, darling, yes, when we next meet you're bound to see me. 192 00:10:52,960 --> 00:10:54,075 Well, I won't say a time. 193 00:10:54,200 --> 00:10:55,269 No, darling, don't say a time, 194 00:10:55,400 --> 00:10:57,152 then I won't know whether you're late or not. 195 00:10:58,920 --> 00:11:00,353 - Bye. - Bye, darling. 196 00:11:01,960 --> 00:11:04,315 You look very sexy in that outfit, 197 00:11:04,440 --> 00:11:06,749 what a shame it's going to be wasted on Simon. 198 00:11:12,360 --> 00:11:15,238 - Will you be alright? - Yes. Will you? 199 00:11:15,360 --> 00:11:16,839 - Yes. - Bye, darling. 200 00:11:16,960 --> 00:11:18,109 Bye. 201 00:11:18,240 --> 00:11:21,312 Now don't forget, be kind and gentle. 202 00:11:24,480 --> 00:11:25,674 To the fish. 203 00:11:26,440 --> 00:11:27,668 Oh, yeah! 204 00:11:27,800 --> 00:11:28,869 Mmm. 205 00:12:49,720 --> 00:12:50,994 - Hi. - Hi. 206 00:12:51,120 --> 00:12:52,792 Mmm. 207 00:12:56,040 --> 00:12:57,758 You've still got your knickers on. 208 00:12:59,200 --> 00:13:00,599 I'm shy. 209 00:13:02,240 --> 00:13:03,229 What do you want for breakfast? 210 00:13:03,360 --> 00:13:04,475 Mmm, you. 211 00:13:04,600 --> 00:13:05,874 And after that? 212 00:13:06,000 --> 00:13:07,479 Egg sandwiches. 213 00:13:08,480 --> 00:13:09,879 Egg sandwiches? 214 00:13:10,000 --> 00:13:11,353 I've brought my own. 215 00:13:20,280 --> 00:13:21,599 We mustn't be guilty, must we? 216 00:13:21,720 --> 00:13:23,119 No. 217 00:13:23,240 --> 00:13:24,514 We only have one life. 218 00:13:24,640 --> 00:13:25,834 Yes. 219 00:13:25,960 --> 00:13:27,951 And somebody has to get hurt, 220 00:13:28,080 --> 00:13:31,629 her or... me or... you. 221 00:13:32,800 --> 00:13:34,597 Or the milkman, or the postman. 222 00:13:36,920 --> 00:13:39,673 I mean it-it all depends on whose turn it is, doesn't it? 223 00:13:41,480 --> 00:13:43,198 - Doesn't it? - Yes. 224 00:13:55,120 --> 00:13:57,031 - Alright? - Wonderful. 225 00:13:57,680 --> 00:13:58,669 What shall we do today? 226 00:13:58,800 --> 00:14:00,119 Anything, anything you want. 227 00:14:00,880 --> 00:14:02,438 What do you usually do on Sundays? 228 00:14:02,560 --> 00:14:04,152 Oh, fidget mainly. 229 00:14:04,920 --> 00:14:06,353 - Is that all? - Well, it's surprising 230 00:14:06,480 --> 00:14:08,550 what you can do in a bout of fidgeting. 231 00:14:08,680 --> 00:14:10,830 Paint cupboards, pay bills, mend washing machines, 232 00:14:10,960 --> 00:14:13,155 put endless plugs on electric things, 233 00:14:13,280 --> 00:14:16,431 so Helen can function as a housewife without breaking her nails. 234 00:14:17,440 --> 00:14:19,032 Do you ever go out anywhere? 235 00:14:19,160 --> 00:14:21,549 Yes, we go to the Lawsons' 236 00:14:21,680 --> 00:14:22,908 - for dinner. - And? 237 00:14:23,040 --> 00:14:24,359 And the Lawsons come to us for dinner, 238 00:14:24,480 --> 00:14:25,993 and we and the Lawsons go out for dinner. 239 00:14:26,120 --> 00:14:27,519 And in between dinner and the Lawsons' 240 00:14:27,640 --> 00:14:29,870 we eat Dundee cake, which Betty Lawson made, 241 00:14:30,000 --> 00:14:32,230 and they eat walnut biscuits, which Helen made. 242 00:14:32,360 --> 00:14:35,033 No, I mean, don't you and Helen ever go out alone together? 243 00:14:35,160 --> 00:14:36,832 Yes, on the way to the Lawsons' 244 00:14:36,960 --> 00:14:38,632 and on the way back from the Lawsons'. 245 00:14:40,000 --> 00:14:42,992 Supposing we go on a picnic? 246 00:14:43,120 --> 00:14:44,712 We could have a lunch picnic, 247 00:14:44,840 --> 00:14:48,196 and then we could come back here and loll in front of the telly, 248 00:14:48,320 --> 00:14:50,390 and I could make us a salad supper. 249 00:14:50,520 --> 00:14:52,636 Ohh, sounds wonderful. 250 00:14:52,760 --> 00:14:55,354 You and salad - crunch, crunch. 251 00:14:56,640 --> 00:14:58,039 Alright, you, get up. 252 00:14:58,160 --> 00:14:59,832 What about the bathroom? 253 00:14:59,960 --> 00:15:01,712 What would you like to know about the bathroom? 254 00:15:01,840 --> 00:15:03,637 Mmm, what state's it in? I mean, is it available? 255 00:15:03,760 --> 00:15:04,829 Is it uncomplicated? 256 00:15:04,960 --> 00:15:06,678 Will I be able just to wander in 257 00:15:06,800 --> 00:15:07,869 or will I have to hack my way 258 00:15:08,000 --> 00:15:10,116 through festoons of tights and bras? 259 00:15:10,240 --> 00:15:13,391 Will the soap make me smell like an old lavender bag? 260 00:15:13,520 --> 00:15:15,795 And when I slip on your body-oil, will the tap 261 00:15:15,920 --> 00:15:18,275 which I grab for support be covered in hand cream? 262 00:15:18,400 --> 00:15:20,391 I mean, will I survive? 263 00:15:20,520 --> 00:15:22,875 Or do you think you should just come in there with me, 264 00:15:23,000 --> 00:15:24,399 just in case? 265 00:15:24,520 --> 00:15:26,078 Do you ever share? 266 00:15:26,200 --> 00:15:28,919 The last time I shared a bath was with a pet duck. 267 00:15:30,320 --> 00:15:33,312 I was nine at the time, and she was still yellow. 268 00:15:34,680 --> 00:15:36,875 It's just that I want everything to be different. 269 00:15:37,000 --> 00:15:39,878 You see, I want it to be different from home. 270 00:15:40,000 --> 00:15:41,399 Run the water then. 271 00:15:43,240 --> 00:15:44,958 Well, look, could you give me a piggyback? 272 00:15:45,080 --> 00:15:47,594 You see, I tread on the floor at home. 273 00:15:48,600 --> 00:15:49,794 Get up! 274 00:15:56,240 --> 00:15:58,629 Won't be a minute, the cat won't come in. 275 00:16:10,360 --> 00:16:12,032 Rabbit didn't come out, did he? 276 00:16:12,160 --> 00:16:13,115 No. 277 00:16:19,680 --> 00:16:21,477 Okay, coming. 278 00:16:35,680 --> 00:16:36,999 Have you checked the bird? 279 00:16:37,920 --> 00:16:39,990 Oh! Seed. 280 00:16:41,400 --> 00:16:43,630 God, I don't believe it. 281 00:16:43,760 --> 00:16:45,079 I don't believe it. 282 00:16:46,960 --> 00:16:48,712 So, you've got everything now? 283 00:16:48,840 --> 00:16:50,558 I mean, you don't want to go back for the cooker? 284 00:16:50,680 --> 00:16:52,750 I'm sorry but when you said suddenly 285 00:16:52,880 --> 00:16:54,359 that we might stay the night out... 286 00:16:55,960 --> 00:16:57,552 I'm sorry, I only thought about it in the car. 287 00:16:57,680 --> 00:16:59,557 Well, I wasn't prepared. 288 00:16:59,680 --> 00:17:02,069 - It's alright, it's fine. - Well, I didn't... 289 00:17:02,200 --> 00:17:03,918 The other rabbits, they have food containers, 290 00:17:04,040 --> 00:17:06,076 but these two are house creatures. 291 00:17:06,200 --> 00:17:07,599 It's alright, it's fine. 292 00:17:07,720 --> 00:17:09,199 It is alright, okay? 293 00:17:09,320 --> 00:17:11,629 I just hope they don't pee on my back seat, that's all. 294 00:17:47,960 --> 00:17:49,871 'Now I'm falling in love with you.' 295 00:18:23,120 --> 00:18:24,235 Excuse me. 296 00:18:24,360 --> 00:18:25,679 Yes, Jo. 297 00:18:25,800 --> 00:18:27,119 I drop egg. 298 00:18:27,240 --> 00:18:29,231 Oh, it's alright, Jo. I'll clean it up. 299 00:18:29,360 --> 00:18:31,157 It alright now, I hoovered it. 300 00:18:34,960 --> 00:18:36,632 Er, Jo, 301 00:18:36,760 --> 00:18:39,274 Hoover not for all things. 302 00:18:39,400 --> 00:18:40,958 Is bad? 303 00:18:41,080 --> 00:18:44,550 Hoovering eggs, very bad, yes. 304 00:18:44,680 --> 00:18:46,352 Carpet only. 305 00:18:46,480 --> 00:18:48,118 Carpet only. 306 00:18:52,480 --> 00:18:54,948 Don't you miss your children, Jo? 307 00:18:55,080 --> 00:18:57,913 Miss? Yes, I miss. 308 00:18:59,040 --> 00:19:00,917 How old are they? 309 00:19:01,040 --> 00:19:04,749 Edwano, Juliano, Normado and Raphaello. 310 00:19:05,640 --> 00:19:07,198 Oh, yes. 311 00:19:08,120 --> 00:19:10,315 And what is your husband's name? 312 00:19:10,960 --> 00:19:13,872 He 40 years and four other years. 313 00:19:15,200 --> 00:19:16,792 I see. 314 00:19:16,920 --> 00:19:18,353 Is bad. 315 00:19:18,480 --> 00:19:19,515 No, no. 316 00:19:19,640 --> 00:19:20,834 44 is good. 317 00:19:20,960 --> 00:19:22,757 Husband is bad. 318 00:19:23,880 --> 00:19:27,270 Oh, oh. 319 00:19:27,400 --> 00:19:29,072 I not like. 320 00:19:29,880 --> 00:19:32,917 How long is it since you last saw him? 321 00:19:33,040 --> 00:19:34,553 He rubbish. 322 00:19:36,480 --> 00:19:39,074 Ah, well, that's fairly final. 323 00:19:39,200 --> 00:19:40,758 Your man busy. 324 00:19:40,880 --> 00:19:41,915 Sorry? 325 00:19:42,040 --> 00:19:43,075 Busy. 326 00:19:43,200 --> 00:19:45,077 Always here, always there. 327 00:19:45,200 --> 00:19:49,113 Oh, yes. He's always everywhere, except at home. 328 00:19:49,240 --> 00:19:51,310 Ah, he got two hearts. 329 00:19:53,800 --> 00:19:55,074 Yes. 330 00:19:55,800 --> 00:19:56,789 Coffee? 331 00:19:58,320 --> 00:20:00,390 Do you like me, Jo? 332 00:20:01,400 --> 00:20:03,630 Yes! I like. 333 00:20:04,680 --> 00:20:06,318 Am I dull, do you think? 334 00:20:07,680 --> 00:20:09,352 Am I boring and predictable? 335 00:20:09,480 --> 00:20:10,959 Oh, yes! 336 00:20:12,520 --> 00:20:14,351 Should I greet him when he comes home from the office 337 00:20:14,480 --> 00:20:15,879 wearing rosebud garters, 338 00:20:16,000 --> 00:20:17,399 and Lurex knickers? 339 00:20:18,680 --> 00:20:21,717 Should I run naked round the kitchen table? 340 00:20:22,680 --> 00:20:25,148 Wear black wellies and tie myself to the banisters? 341 00:20:27,200 --> 00:20:28,633 Or should I accost him in the shower 342 00:20:28,760 --> 00:20:32,355 and instigate an absolutely indescribably totally abandoned, 343 00:20:32,480 --> 00:20:34,835 utterly devastating naughty bath? 344 00:20:34,960 --> 00:20:36,154 Is good! 345 00:20:38,800 --> 00:20:41,155 Or should I just go on being nice? 346 00:20:41,840 --> 00:20:43,273 Being here? 347 00:20:47,000 --> 00:20:49,753 Max, how long are you going to be? 348 00:20:54,760 --> 00:20:56,876 I'm just finishing the dishes, Luke. 349 00:20:57,000 --> 00:20:59,355 Forget the dishes, come here. 350 00:21:00,200 --> 00:21:01,599 I won't be long. 351 00:21:05,040 --> 00:21:06,189 Max! 352 00:21:11,800 --> 00:21:12,789 Yes. 353 00:21:12,920 --> 00:21:15,150 Could you get this animal away from me? 354 00:21:20,120 --> 00:21:23,430 He won't hurt you, you know, he is only a rabbit. 355 00:21:23,560 --> 00:21:25,790 He's not only a rabbit, he's a rodent. 356 00:21:25,920 --> 00:21:28,388 Rats are rodents, rats and mice. 357 00:21:28,520 --> 00:21:29,669 And rabbits. 358 00:21:30,920 --> 00:21:32,911 I always thought of him as only a rabbit. 359 00:21:33,920 --> 00:21:36,195 You lift up his lip you'll see ratty teeth. 360 00:21:36,960 --> 00:21:38,791 Get in the way of those, mate, it'll be like putting your hand 361 00:21:38,920 --> 00:21:40,194 in a sewing machine. 362 00:21:46,680 --> 00:21:48,636 Oooh... 363 00:21:48,760 --> 00:21:50,671 - Is there any hot water? - Yes. 364 00:21:50,800 --> 00:21:52,950 Good, think I'll have a shower. 365 00:21:53,080 --> 00:21:55,640 Well, I'll probably be through here when you've finished. 366 00:21:56,400 --> 00:21:57,549 Which is my towel? 367 00:21:57,680 --> 00:21:58,715 Any one. 368 00:21:58,840 --> 00:21:59,909 I've forgotten which one I use. 369 00:22:00,040 --> 00:22:01,678 All of them, you've used all of them; 370 00:22:01,800 --> 00:22:03,950 one for your bath, one for your hair, 371 00:22:04,080 --> 00:22:05,069 one to stand on, 372 00:22:05,200 --> 00:22:06,918 one to put round your neck while you shave, 373 00:22:07,040 --> 00:22:09,759 and one... to swat a spider with. 374 00:22:10,840 --> 00:22:11,875 What's all this? 375 00:22:12,000 --> 00:22:14,150 Oh, we just have different ideas, that's all. 376 00:22:14,280 --> 00:22:16,475 - About what? - Oh, about rabbits and rats, 377 00:22:16,600 --> 00:22:17,715 and spiders. 378 00:22:17,840 --> 00:22:19,600 I just don't like sharing baths with spiders, 379 00:22:19,640 --> 00:22:21,358 and sofas with rodents, that's all. 380 00:22:21,480 --> 00:22:23,152 He's not a rodent. 381 00:22:23,280 --> 00:22:25,475 And I like my own towels, something wrong with that? 382 00:22:26,480 --> 00:22:28,914 You sleep with me, you make love with me, 383 00:22:29,040 --> 00:22:31,873 yet you're frightened of sharing my towel. 384 00:22:32,000 --> 00:22:33,956 I'm not frightened, it's-it's-it's habit. 385 00:22:34,080 --> 00:22:36,230 I'm not frightened of sharing your towel. 386 00:22:36,360 --> 00:22:37,998 I love your towel. 387 00:22:38,120 --> 00:22:40,350 I prefer your towel to my towel. 388 00:22:40,480 --> 00:22:41,469 It's like part of you, 389 00:22:41,600 --> 00:22:44,512 it's like your watch or your shirt or your car. 390 00:22:44,640 --> 00:22:45,709 I don't understand all this. 391 00:22:45,840 --> 00:22:48,070 I've even used your toothbrush. 392 00:22:48,200 --> 00:22:50,350 I wouldn't use anybody's toothbrush but I would use yours. 393 00:22:50,480 --> 00:22:51,674 You wouldn't use mine though, would you? 394 00:22:51,800 --> 00:22:52,789 No. 395 00:22:53,440 --> 00:22:57,319 Suppose we are trapped in a room with one toothbrush and one towel? 396 00:22:57,440 --> 00:22:59,396 Is there going to be a spider and a rabbit in this room? 397 00:22:59,520 --> 00:23:02,239 Only I like to know all the facts before I make a decision. 398 00:23:02,360 --> 00:23:04,191 Ha-ha-ha-ha, right? 399 00:23:10,280 --> 00:23:11,793 Look, we've had a lovely day, 400 00:23:11,920 --> 00:23:14,229 we've laughed and picnicked and walked. 401 00:23:14,360 --> 00:23:16,749 - All four of us. - Oh, so now it's the cat, is it? 402 00:23:16,880 --> 00:23:18,711 I didn't mention the cat! Did I mention the cat? 403 00:23:18,840 --> 00:23:21,149 'All four of us', you said pointedly. 404 00:23:21,280 --> 00:23:22,429 Oh, God! 405 00:23:22,560 --> 00:23:24,039 No use trying to get God on your side. 406 00:23:24,160 --> 00:23:25,434 He made all of us - you, me, 407 00:23:25,560 --> 00:23:28,597 rabbits, rats, spiders, and wives. 408 00:23:28,720 --> 00:23:30,233 So that's it. Why are we doing this? 409 00:23:30,360 --> 00:23:32,271 - What's happened? - I don't know what's happened. 410 00:23:32,400 --> 00:23:35,756 Maybe it's being together in a house with our differences. 411 00:23:35,880 --> 00:23:38,110 Maybe we're only meant to be lovers. 412 00:23:38,240 --> 00:23:39,753 So, we know that. 413 00:23:39,880 --> 00:23:43,156 We don't know that! You know that. 414 00:23:43,280 --> 00:23:46,556 I keep having a dream of this little house. 415 00:23:46,680 --> 00:23:48,318 Oh, God, not another little house. 416 00:23:48,440 --> 00:23:49,429 Well, there's this little house, 417 00:23:49,560 --> 00:23:53,269 and there's a man coming up the drive openly and honestly, 418 00:23:53,400 --> 00:23:56,631 waving at the neighbours, kissing me on the doorstep. 419 00:23:56,760 --> 00:23:58,796 Look, Max, I can't help these fantasies of yours. 420 00:23:58,920 --> 00:24:01,275 That's because you've done it all before, 421 00:24:01,400 --> 00:24:02,719 it's second time round for you. 422 00:24:02,840 --> 00:24:04,910 It-it-it's just a chore. 423 00:24:05,040 --> 00:24:06,871 Well, look at you, you're supposed to be my lover. 424 00:24:07,000 --> 00:24:08,592 My gallant knight, you're supposed to come 425 00:24:08,720 --> 00:24:12,759 charging into my house like a virile white stallion, 426 00:24:12,880 --> 00:24:15,678 and you just stand there looking like a very old tree! 427 00:24:17,680 --> 00:24:18,908 You're always spoiling things 428 00:24:19,040 --> 00:24:20,837 when it's time for me to go. You're always doing it. 429 00:24:20,960 --> 00:24:23,997 Well, maybe that's because you're always going. 430 00:24:24,120 --> 00:24:25,792 Look what do you want me to do, tell Helen? 431 00:24:25,920 --> 00:24:26,955 Do you want me to phone her? 432 00:24:27,080 --> 00:24:28,195 I'll phone her. 433 00:24:28,320 --> 00:24:29,992 'Hello, darling, I'm not actually fishing, 434 00:24:30,120 --> 00:24:31,155 I'm having an affair.' 435 00:24:31,280 --> 00:24:33,236 Alright? So then we have the lies, 436 00:24:33,360 --> 00:24:35,271 the accusations, the guilt, the divorce. 437 00:24:35,400 --> 00:24:38,995 - Then what? - Then you and me. 438 00:24:44,680 --> 00:24:46,830 That thought terrifies you, doesn't it? 439 00:24:54,720 --> 00:24:55,755 Hello. 440 00:24:55,880 --> 00:24:57,074 Max. 441 00:24:57,200 --> 00:24:58,519 Oh, hello, Jen. 442 00:24:58,640 --> 00:25:00,517 - Am I interrupting anything? - No, no, no. 443 00:25:00,640 --> 00:25:03,154 I couldn't wait to tell you, not the whole weekend. 444 00:25:03,840 --> 00:25:06,274 Bruce and I are getting married in ten days. 445 00:25:06,400 --> 00:25:09,790 Oh, Jen, that's wonderful news. 446 00:25:09,920 --> 00:25:11,148 We were having breakfast this morning 447 00:25:11,280 --> 00:25:14,431 and he said, 'I'm tired of charging between your place and mine.' 448 00:25:14,560 --> 00:25:17,472 Well, that makes sense, Jen, that really makes sense. 449 00:25:17,600 --> 00:25:19,989 Oh, Max, I can't believe it. 450 00:25:20,960 --> 00:25:22,518 I mean, I know were engaged, 451 00:25:22,640 --> 00:25:24,949 but it's only a ring, isn't it, 452 00:25:25,080 --> 00:25:27,469 and nothing positive? 453 00:25:27,600 --> 00:25:30,034 And now I'm going to be a genuine housewife 454 00:25:30,160 --> 00:25:32,390 with a kitchen with lots of little buttons to push, 455 00:25:33,360 --> 00:25:35,191 and - and I'm going to get gloriously pregnant 456 00:25:35,320 --> 00:25:37,834 and have a budgie, and a sloppy spaniel, and... 457 00:25:39,360 --> 00:25:42,511 Oh, Max, isn't Mother Nature persistent? 458 00:25:43,360 --> 00:25:46,193 Jen, it's great news, I'm so pleased. 459 00:25:46,320 --> 00:25:48,914 I know in a few years' time we might hate each other but, 460 00:25:49,040 --> 00:25:50,519 we have to try don't we? 461 00:25:50,640 --> 00:25:53,234 And we have to grab what we can off life's conveyor belt, 462 00:25:53,360 --> 00:25:55,032 before it disappears. 463 00:25:55,160 --> 00:25:56,388 Yes, Jen. 464 00:25:57,160 --> 00:25:58,673 Bye, I'll see you at the shop on Monday. 465 00:25:58,800 --> 00:26:00,836 - Yes, bye. - Bye-bye. 466 00:26:14,000 --> 00:26:15,399 Do you want me to go? 467 00:26:21,080 --> 00:26:22,672 Shall we go to bed? 468 00:26:25,500 --> 00:26:33,500 Ripped By mstoll 33645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.