All language subtitles for The.Mistress.1E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:23,000 Ripped By mstoll 2 00:00:46,200 --> 00:00:49,556 Max, you know the problems. We'll sort it out. 3 00:00:50,600 --> 00:00:54,229 I know you're a married man, you have a wife. 4 00:00:55,600 --> 00:00:58,592 I'm in a corner, a dark corner. We mustn't be found. 5 00:01:00,840 --> 00:01:03,832 Supposing I want a child, Luke? Well, I might, mightn't I? 6 00:01:03,960 --> 00:01:06,872 I just might. How are we going to sort that out?' 7 00:01:11,400 --> 00:01:12,833 Hello, the time is one minute to eight o'clock 8 00:01:12,960 --> 00:01:15,030 and we have the main news following this message. 9 00:01:15,160 --> 00:01:19,870 Have you got tired skin? You need Schumara. 10 00:01:20,000 --> 00:01:21,399 Cup of tea, darling? 11 00:01:21,520 --> 00:01:22,669 Thank you, darling. 12 00:01:23,440 --> 00:01:26,750 When you're over 25, you need gentle skincare 13 00:01:26,880 --> 00:01:29,553 and I've found the very thing. 14 00:01:29,680 --> 00:01:34,037 It's soft and creamy, and it's kind to tired skin. 15 00:01:34,160 --> 00:01:36,435 Brings back the life in your life. 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,238 Want to know my secret? 17 00:01:40,160 --> 00:01:41,229 - Schumara. - Schumara. 18 00:01:46,920 --> 00:01:49,593 How could I go through my life not knowing that? 19 00:01:53,280 --> 00:01:55,350 Hang on, I'm coming. 20 00:02:11,400 --> 00:02:12,389 Hello, Jen. 21 00:02:12,520 --> 00:02:15,239 Good morning, Max. I've brought your pink sweater back. 22 00:02:15,360 --> 00:02:16,349 Coffee? 23 00:02:16,480 --> 00:02:19,233 Er, yes, just a quick one. 24 00:02:19,360 --> 00:02:21,635 - You alright? - Hmm. 25 00:02:21,760 --> 00:02:23,273 What are you going to do on your day off? 26 00:02:23,400 --> 00:02:25,038 Oh, I don't know. 27 00:02:25,160 --> 00:02:26,593 Hadn't thought about it. 28 00:02:28,160 --> 00:02:30,913 Not that I ever see Luke on a Saturday, anyway. 29 00:02:31,040 --> 00:02:34,749 Saturday is the day that he sits in his car outside the supermarket 30 00:02:34,880 --> 00:02:38,111 and waits for his wife to emerge with a box of groceries. 31 00:02:38,240 --> 00:02:40,390 Hey, come on, do you really want that? 32 00:02:40,520 --> 00:02:44,035 No, but when you get that you get other things, like breakfast together, 33 00:02:44,160 --> 00:02:48,392 honest open breakfasts, not the kind we have, all tense and alert. 34 00:02:48,520 --> 00:02:50,158 Even when we have it in a hotel bedroom, 35 00:02:50,280 --> 00:02:51,952 he puts his dark glasses on in case 36 00:02:52,080 --> 00:02:53,798 he catches sight of himself in the mirror. 37 00:02:55,560 --> 00:02:57,790 It must be difficult loving two people. 38 00:02:57,920 --> 00:03:02,152 Separate demands, separate houses, rushing from one to the other. 39 00:03:03,120 --> 00:03:04,792 A bit like being a sheepdog, 40 00:03:04,920 --> 00:03:08,993 except if he gets his sheep in the same pen, he's in real trouble. 41 00:03:09,120 --> 00:03:10,599 Schumara. 42 00:03:10,720 --> 00:03:11,709 What? 43 00:03:12,760 --> 00:03:14,830 Schumara. It's the answer to life. 44 00:03:14,960 --> 00:03:17,110 You put this stuff on your face at night 45 00:03:17,240 --> 00:03:19,629 and in the morning a man brings you a cup of tea. 46 00:03:22,160 --> 00:03:23,673 Ooh, Jen! 47 00:03:25,120 --> 00:03:28,112 My life seems to be filled with a sense of doom. 48 00:03:29,840 --> 00:03:31,796 It's a strain when they're married. 49 00:03:34,320 --> 00:03:35,309 Perhaps if you... 50 00:03:36,200 --> 00:03:38,634 Well, perhaps if you tried to, you know, 51 00:03:38,760 --> 00:03:39,829 find someone else. 52 00:03:42,320 --> 00:03:44,390 I know you love him, I know that. 53 00:03:45,240 --> 00:03:46,753 Well, if you know that, Jen, 54 00:03:46,880 --> 00:03:50,270 then finding someone else isn't exactly the natural thing to do. 55 00:03:51,720 --> 00:03:54,837 Then don't find someone, just let him go. 56 00:03:54,960 --> 00:03:56,837 Why should I let him go? 57 00:03:57,520 --> 00:03:59,556 Because he belongs to someone else. 58 00:04:07,280 --> 00:04:10,317 You know, Jen, when you're trying to sort your life out, 59 00:04:10,440 --> 00:04:13,238 the perfectly obvious doesn't occur to you. 60 00:04:14,320 --> 00:04:16,880 Ooop, time I went and opened your shop, I think. 61 00:04:17,000 --> 00:04:18,911 Yes, you do that, thanks. 62 00:04:19,040 --> 00:04:20,996 - Bruce loved your sweater. - Oh, good. 63 00:04:22,160 --> 00:04:24,549 - I didn't tell him it was yours. - No, quite right. 64 00:04:24,680 --> 00:04:25,635 I'll go then. 65 00:04:25,760 --> 00:04:27,159 - Bye. - Yes. Bye 66 00:04:27,280 --> 00:04:28,269 Thanks, Jen. 67 00:04:42,960 --> 00:04:43,995 Max! 68 00:04:48,000 --> 00:04:49,672 - Max. - Don't 'Max' me. 69 00:04:49,800 --> 00:04:50,755 What have I done? 70 00:04:50,880 --> 00:04:53,440 Nothing, nothing, you've done nothing, that's what you've done! 71 00:04:53,560 --> 00:04:55,278 So how come I'm in trouble if I've done nothing? 72 00:04:55,400 --> 00:04:57,038 Well, when two people have made love, 73 00:04:57,160 --> 00:04:58,912 they usually do something, 74 00:04:59,040 --> 00:05:02,476 like talk, like touch, like stay awake. 75 00:05:02,600 --> 00:05:04,033 I'm tired, that's all. 76 00:05:04,160 --> 00:05:05,718 You're always tired. 77 00:05:05,840 --> 00:05:07,717 I'm not always tired. 78 00:05:07,840 --> 00:05:09,592 Ooh, do you think I haven't noticed 79 00:05:09,720 --> 00:05:13,508 your sneaky yawns behind your hand, beneath the bedclothes? 80 00:05:13,640 --> 00:05:16,393 You go to any lengths to have a sneaky yawn. 81 00:05:16,520 --> 00:05:17,953 I've even noticed you looking for something 82 00:05:18,080 --> 00:05:20,150 you haven't even dropped to have a sneaky yawn! 83 00:05:21,040 --> 00:05:23,554 You've forgotten one important fact, of course, it's midnight! 84 00:05:23,680 --> 00:05:26,478 I mean, I'm not alone, the world is full of people yawning. 85 00:05:26,600 --> 00:05:29,319 All we've done is make love. It's a simple human activity. 86 00:05:29,440 --> 00:05:31,192 And you fall back onto the bed 87 00:05:31,320 --> 00:05:33,629 like a rhinoceros in the last throws of its life! 88 00:05:34,600 --> 00:05:37,717 Do you know why we yawn? It's bedtime, it's the end of the day. 89 00:05:37,840 --> 00:05:41,549 Well, I only ever see you at bedtime, don't I? 90 00:05:41,680 --> 00:05:43,636 That's another exaggeration, another accusation. 91 00:05:43,760 --> 00:05:45,671 - I see you often. I see you... - When? 92 00:05:45,800 --> 00:05:47,119 In the day, at lunchtime. 93 00:05:47,240 --> 00:05:50,391 Oh, you mean when you beep outside my shop 94 00:05:50,520 --> 00:05:53,398 as you tear through the town like a fire engine? 95 00:05:53,520 --> 00:05:55,397 We go for walks, yes, we often go for walks. 96 00:05:55,520 --> 00:05:57,954 We don't go for walks, we go for creeps. 97 00:05:59,480 --> 00:06:00,469 I do my best, I... 98 00:06:00,600 --> 00:06:03,672 People who rob banks are more relaxed than we are! 99 00:06:03,800 --> 00:06:06,234 I do my best. I'm a married man, it's not easy. 100 00:06:06,360 --> 00:06:08,669 Ooh, you keep saying that - It's not easy. 101 00:06:08,800 --> 00:06:10,677 Why should it be easy?! 102 00:06:10,800 --> 00:06:12,791 You're the only person I know who eats all his cake 103 00:06:12,920 --> 00:06:14,876 and ends up with more than he started with. 104 00:06:16,440 --> 00:06:17,509 Yes, I have a great time! 105 00:06:17,640 --> 00:06:19,915 I wake up in the morning and phone you, 106 00:06:20,040 --> 00:06:22,474 while Helen's grinding the coffee, to keep you happy. 107 00:06:22,600 --> 00:06:24,318 Then I rush past your shop 108 00:06:24,440 --> 00:06:26,715 in my lunch hour to beep my horn, to keep you happy. 109 00:06:26,840 --> 00:06:29,673 Then I dash home to Helen to eat Helen's dinner, to keep Helen happy. 110 00:06:29,800 --> 00:06:32,439 Then I come over to you to eat your supper, to keep you happy. 111 00:06:32,560 --> 00:06:35,393 Then we make love... to keep both of us happy. 112 00:06:36,720 --> 00:06:38,312 And then, somewhere in the middle of the night, 113 00:06:38,440 --> 00:06:39,634 I dash back home again 114 00:06:39,760 --> 00:06:42,638 and find Helen sitting there wearing something silk. 115 00:06:42,760 --> 00:06:45,035 And you're complaining because I yawn! 116 00:06:46,720 --> 00:06:47,994 I want you to go, Luke. 117 00:06:49,440 --> 00:06:50,998 - Go? - Yes. 118 00:06:51,120 --> 00:06:53,395 Yes, you'll find it in the dictionary under the letter G. 119 00:06:54,840 --> 00:06:56,398 - Come on, Max. - No, it's no good, Luke. 120 00:07:01,680 --> 00:07:04,513 I think what I probably need is a husband, not a lover. 121 00:07:05,840 --> 00:07:08,434 Somebody who is mine, 122 00:07:08,560 --> 00:07:10,949 somebody who will make me feel exclusive. 123 00:07:14,080 --> 00:07:15,354 You see - you see, 124 00:07:15,480 --> 00:07:18,199 I keep giving you the opportunity of saying the right thing 125 00:07:18,320 --> 00:07:20,311 and you just stand there saying nothing. 126 00:07:20,440 --> 00:07:21,555 We're back to that word again. 127 00:07:21,680 --> 00:07:23,591 I do nothing, I say nothing. 128 00:07:23,720 --> 00:07:24,709 Perhaps I'm dead! 129 00:07:24,840 --> 00:07:26,956 But when I say that what I need is a husband, 130 00:07:27,080 --> 00:07:28,832 you should say something. 131 00:07:28,960 --> 00:07:31,838 What, what can I say? I'm already a husband. 132 00:07:31,960 --> 00:07:32,949 Well, you should say 133 00:07:33,080 --> 00:07:35,594 what I've got is better, what we've got is more exciting. 134 00:07:35,720 --> 00:07:38,109 And when I say that I want somebody who is mine, 135 00:07:38,240 --> 00:07:40,913 you should say, 'I am yours, I am yours! ' 136 00:07:41,040 --> 00:07:42,189 I'm not good at this game. 137 00:07:42,320 --> 00:07:44,356 Well, there's no point in playing it then, is there? 138 00:07:48,080 --> 00:07:49,069 Go, Luke. 139 00:07:51,400 --> 00:07:52,992 - I'm not going to plead. - No. 140 00:07:54,080 --> 00:07:55,479 - I'll just go. - Yes. 141 00:08:02,960 --> 00:08:03,915 I'm warning you. 142 00:08:44,880 --> 00:08:48,236 Must that woman come in so early? She's closing in on me, I tell you. 143 00:08:48,360 --> 00:08:49,998 Really, Luke, you're so difficult this morning. 144 00:08:50,120 --> 00:08:52,634 I'm not difficult, I'm just a man in mortal fear 145 00:08:52,760 --> 00:08:54,990 of spending his weekend off in a Hoover bag. 146 00:08:55,800 --> 00:08:57,153 The house has to be cleaned. 147 00:08:57,280 --> 00:09:00,158 It's due to various things, like a daily delivery of dust, 148 00:09:00,280 --> 00:09:02,953 and the implantation of a resident male bulldozer, 149 00:09:03,080 --> 00:09:04,433 who, in a feverish hunt for his underpants, 150 00:09:04,560 --> 00:09:05,788 which are always in the same draw, 151 00:09:05,920 --> 00:09:08,718 manages to bring about the total collapse of the building. 152 00:09:08,840 --> 00:09:10,717 Thought so, it's me. Everything's me! 153 00:09:10,840 --> 00:09:12,239 I must learn to cope with the knowledge 154 00:09:12,360 --> 00:09:15,397 that I am responsible for all the dilemmas in the entire universe. 155 00:09:15,520 --> 00:09:17,590 Oh, you see, you're totally unreasoned. 156 00:09:17,720 --> 00:09:19,472 You take everything I say and blow it up 157 00:09:19,600 --> 00:09:21,238 into an enormous neurotic balloon. 158 00:09:21,360 --> 00:09:23,635 I will not tolerate being slowly eased out of my home 159 00:09:23,760 --> 00:09:25,637 by a Filipino pushing a Hoover. 160 00:09:27,000 --> 00:09:29,958 You know, darling, I really think you ought to go and see Dr Taylor. 161 00:09:30,080 --> 00:09:32,150 After all, if I'm trying to have a baby with you in this state, 162 00:09:32,280 --> 00:09:33,554 it will be so nervous and fidgety 163 00:09:33,680 --> 00:09:35,830 I'll need a goalkeeper at the birth, not a doctor. 164 00:09:36,920 --> 00:09:38,751 What do you mean, trying to have a baby? 165 00:09:38,880 --> 00:09:40,359 Aren't you on the pill? 166 00:09:40,480 --> 00:09:41,435 No. 167 00:09:42,160 --> 00:09:43,388 Since when? 168 00:09:43,520 --> 00:09:45,158 Since we talked about it the other day. 169 00:09:46,080 --> 00:09:47,149 You didn't tell me. 170 00:09:48,920 --> 00:09:50,148 I didn't want to worry you. 171 00:09:50,280 --> 00:09:51,713 You didn't want to worry me?! 172 00:09:52,480 --> 00:09:54,357 Well, I know you're not keen on having a child, 173 00:09:54,480 --> 00:09:55,754 and I didn't want you to be in a position 174 00:09:55,880 --> 00:09:57,757 where you're knowingly contributing towards something 175 00:09:57,880 --> 00:09:58,995 you're not keen on. 176 00:09:59,800 --> 00:10:01,313 So you wanted me to do it without my knowing. 177 00:10:01,440 --> 00:10:02,873 Yes. 178 00:10:03,000 --> 00:10:05,275 Until it happened. Then I was going to tell you. 179 00:10:05,400 --> 00:10:06,594 Oh, how nice! 180 00:10:07,720 --> 00:10:10,154 'I saw the lorry coming, darling, but I didn't want to worry you, 181 00:10:10,280 --> 00:10:12,236 so I waited until it run over you! ' 182 00:10:15,280 --> 00:10:17,475 - Excuse me. - What is it, Jo? 183 00:10:17,600 --> 00:10:22,594 Do you... er, have book check, yes, on writing place? 184 00:10:22,720 --> 00:10:24,199 A cheque book, yes. 185 00:10:24,320 --> 00:10:26,834 Mr Carpenter has a cheque book on the desk. 186 00:10:27,560 --> 00:10:30,518 The wire, it comes over. 187 00:10:30,640 --> 00:10:32,039 Book check on floor. 188 00:10:32,160 --> 00:10:35,550 And it's gone up the Hoover? Yes, I understand, Jo. 189 00:10:35,680 --> 00:10:38,752 Well, don't worry. We'll get it out later along with all the other things. 190 00:10:40,080 --> 00:10:42,469 Erm, leave the carpets for now and do the bedrooms. 191 00:10:42,600 --> 00:10:43,874 It's bad? 192 00:10:44,000 --> 00:10:45,592 It's very bad, yes. 193 00:10:51,000 --> 00:10:52,149 What's wrong, Luke? 194 00:10:53,880 --> 00:10:55,598 - What's wrong with us? - I don't know. 195 00:10:56,880 --> 00:11:00,759 You're, you're a glass case. I can see you but I can't touch you. 196 00:11:02,560 --> 00:11:03,788 Oh, I'm just worn out, that's all. 197 00:11:05,000 --> 00:11:06,592 Well, I can't think why. I mean, you don't do anything 198 00:11:06,720 --> 00:11:08,950 particularly extraordinary with your life, do you? 199 00:11:09,080 --> 00:11:10,035 No, no, I don't. 200 00:11:10,720 --> 00:11:12,756 I mean, yourjob's not exactly energetic, is it? 201 00:11:12,880 --> 00:11:13,869 No, it isn't. 202 00:11:14,640 --> 00:11:17,916 You don't have things like painting, gardening, repairing. 203 00:11:18,840 --> 00:11:20,751 Well, you have them but you don't do them. 204 00:11:21,840 --> 00:11:23,159 I agree, I agree. 205 00:11:24,920 --> 00:11:27,275 You know sometimes I worry about losing you. 206 00:11:27,400 --> 00:11:28,389 Losing me? 207 00:11:29,200 --> 00:11:31,395 Well, you read, don't you, about these men of 40 208 00:11:31,520 --> 00:11:33,476 who just suddenly die in the middle of doing something physical. 209 00:11:36,640 --> 00:11:38,119 You know, like running for the bus. 210 00:11:39,280 --> 00:11:40,838 Well, I have my car, haven't I? 211 00:11:43,120 --> 00:11:44,838 - Perhaps if we went on a holiday. - No. 212 00:11:45,920 --> 00:11:48,036 No, holiday isn't the answer. 213 00:11:48,720 --> 00:11:50,472 - Well, what then? - What then? 214 00:11:53,840 --> 00:11:54,829 Are you tired of me? 215 00:11:56,000 --> 00:11:57,115 No, no. 216 00:11:58,080 --> 00:11:59,195 - Bored? - No. 217 00:12:01,760 --> 00:12:03,034 Had it all worked out, didn't we? 218 00:12:04,360 --> 00:12:05,554 'No children', we said, 219 00:12:05,680 --> 00:12:07,716 'then we'll be able to give everything we have to each other.' 220 00:12:09,240 --> 00:12:10,912 Only now there isn't much left to give 221 00:12:12,360 --> 00:12:13,952 and no one to give what's left to. 222 00:12:19,200 --> 00:12:20,428 Can we go on, do you think? 223 00:12:21,280 --> 00:12:23,953 Yes, we can go on. 224 00:12:25,000 --> 00:12:26,956 - How? - How? 225 00:12:27,080 --> 00:12:28,399 Well, the way we always have. 226 00:12:31,280 --> 00:12:32,633 I think I'll go and get a newspaper. 227 00:12:35,960 --> 00:12:37,791 I don't know why you cancelled the papers. 228 00:12:37,920 --> 00:12:39,638 Now you have to go down for one every Saturday. 229 00:12:39,760 --> 00:12:41,751 Oh, it gives me something to do. 230 00:12:41,880 --> 00:12:44,314 Oh, darling, I'd like to get to the supermarket early today. 231 00:12:44,440 --> 00:12:45,793 Yes, yes, I'm ready. 232 00:12:46,720 --> 00:12:48,119 You needn't bother if you're not in the mood. 233 00:12:48,240 --> 00:12:49,753 I can get someone else to carry the boxes. 234 00:12:49,880 --> 00:12:51,438 No, no, it's alright, I'll do it. 235 00:12:52,160 --> 00:12:53,479 And we'll get your paper on the way. 236 00:12:54,440 --> 00:12:55,873 No, I'll go down first for that. 237 00:12:56,880 --> 00:12:58,313 Why, darling? That's two journeys. 238 00:12:59,720 --> 00:13:00,755 Keeps me fit. 239 00:13:01,920 --> 00:13:02,909 Oh, yes. 240 00:13:06,440 --> 00:13:10,592 Well, chaps, you'll be glad to know that I'm letting him go. 241 00:13:12,320 --> 00:13:15,232 You know that male human person that used to come here, 242 00:13:15,920 --> 00:13:17,239 the one that hates you both, 243 00:13:18,880 --> 00:13:20,518 especially when you were on the table. 244 00:13:24,400 --> 00:13:25,389 Well. 245 00:13:26,480 --> 00:13:27,629 To the end of an era. 246 00:14:33,760 --> 00:14:34,909 - Hello. - Max. 247 00:14:36,160 --> 00:14:37,149 Oh, it's you. 248 00:14:37,280 --> 00:14:39,396 Look, can we talk? 249 00:14:39,520 --> 00:14:42,592 I expect we could if we'd had enough time together to practise. 250 00:14:42,720 --> 00:14:45,234 Come on, Max, not all that again. When can I see you? 251 00:14:45,360 --> 00:14:46,395 You can't, Luke. 252 00:14:47,240 --> 00:14:49,151 Look, this is all the change I've got, so listen... 253 00:14:49,280 --> 00:14:51,271 No, Luke, I've already told you. 254 00:14:51,400 --> 00:14:54,233 I'm tired of our shabby relationship. 255 00:14:54,360 --> 00:14:58,114 I'm tired of waiting for that phone to ring just to hear the immortal words, 256 00:14:58,240 --> 00:14:59,309 'Something's just cropped up.' 257 00:14:59,440 --> 00:15:00,998 Something's always cropping up, Luke, 258 00:15:01,120 --> 00:15:02,633 and it was never me. 259 00:15:02,760 --> 00:15:04,876 I've told you, give it time. 260 00:15:05,000 --> 00:15:07,468 But I haven't got that much time. 261 00:15:07,600 --> 00:15:11,832 Look! I got up this morning with the intention of moving you out of my life. 262 00:15:11,960 --> 00:15:15,396 Then I got a big rubbish bag and I went on a memory tour of the house. 263 00:15:15,520 --> 00:15:17,750 Do you know, there's nothing of you here. 264 00:15:17,880 --> 00:15:19,472 Nothing, not a thing! 265 00:15:19,600 --> 00:15:21,636 Not a toothbrush, not a tie, 266 00:15:21,760 --> 00:15:26,038 not a single piece of evidence to suggest that we even know each other. 267 00:15:26,160 --> 00:15:28,230 Oh, there are two photographs - 268 00:15:28,360 --> 00:15:30,510 there's one of me and there's one of you. 269 00:15:30,640 --> 00:15:33,108 We couldn't have them taken together, of course. 270 00:15:34,040 --> 00:15:36,838 And they were hidden in an envelope in a book, 271 00:15:36,960 --> 00:15:40,236 on a bookshelf and written instructions on the envelope. 272 00:15:40,360 --> 00:15:41,634 Would you like to hear? 273 00:15:41,760 --> 00:15:42,954 No, I wouldn't like to hear. 274 00:15:43,080 --> 00:15:44,513 It's a note for Maxine. 275 00:15:44,640 --> 00:15:47,279 'Should you feel that your death is imminent, 276 00:15:47,400 --> 00:15:51,473 please make sure you destroy this before you actually expire. 277 00:15:51,600 --> 00:15:54,512 Lf, however, you should be in the position 278 00:15:54,640 --> 00:15:57,791 where you can't leave your bed, then set fire to the entire building 279 00:15:57,920 --> 00:16:00,434 thus eliminating all evidence including yourself.' 280 00:16:02,400 --> 00:16:03,674 So you see, Luke, 281 00:16:03,800 --> 00:16:06,155 apart from going to bed, we didn't really have much, did we? 282 00:16:06,800 --> 00:16:10,918 So if you don't mind, I'm going to wait for a man who will be proud of me. 283 00:16:11,040 --> 00:16:14,396 A man who will be able to walk with me, 284 00:16:14,520 --> 00:16:16,431 who will have breakfast with me, 285 00:16:16,560 --> 00:16:18,869 who will buy me gold lockets 286 00:16:19,000 --> 00:16:21,309 and spend a whole Sunday with me. 287 00:16:56,400 --> 00:16:58,755 For God's sake, be careful, Bernard, you'll break the eggs. 288 00:16:58,880 --> 00:17:00,836 I don't know why you buy eggs. I hate eggs. 289 00:17:00,960 --> 00:17:03,560 Yes, well, you're not the only one in the house, are you, Bernard? 290 00:17:04,080 --> 00:17:05,274 I know you think you are, 291 00:17:05,400 --> 00:17:07,356 but the fact is, Bernard, you're not unique. 292 00:17:12,640 --> 00:17:14,756 I don't know why you don't get this stuff in during the week. 293 00:17:14,880 --> 00:17:16,677 I'm not a weightlifter, Bernard. 294 00:17:16,800 --> 00:17:18,597 I could always go on a course of steroids. 295 00:17:19,280 --> 00:17:20,679 Then I wouldn't need you at all, would I? 296 00:17:21,600 --> 00:17:22,669 There's another box yet. 297 00:17:24,000 --> 00:17:26,673 I'm already late for the golf course. You'll have to drop me off. 298 00:17:26,800 --> 00:17:29,712 Yes, I'll drop you off, in time for the cricket, 299 00:17:29,840 --> 00:17:32,195 and I'll pick you up again in time for the football. 300 00:17:32,320 --> 00:17:34,515 As I've said before, there are other people in the house, 301 00:17:34,640 --> 00:17:36,437 but one must get our priorities right. 302 00:17:36,560 --> 00:17:38,357 It's Bernard first, and then when we've seen to Bernard, 303 00:17:38,480 --> 00:17:39,435 it's Bernard again. 304 00:17:41,760 --> 00:17:43,239 Don't take it out on the car, Bernard. 305 00:18:05,960 --> 00:18:07,313 Luke! 306 00:18:07,440 --> 00:18:08,668 I'm ready. 307 00:18:12,400 --> 00:18:15,039 If I'd have known about this, I'd have married a bloody mule. 308 00:18:19,160 --> 00:18:21,037 Oh, darling, I must get some flowers for the weekend. 309 00:18:21,680 --> 00:18:22,829 Alright, Helen. 310 00:20:08,080 --> 00:20:10,036 'I expect you'll be having lunch together now... 311 00:20:11,760 --> 00:20:13,159 ...and so it goes on.' 312 00:21:34,240 --> 00:21:35,389 - Hello. - Max. 313 00:21:35,520 --> 00:21:37,670 I've got a few minutes while Helen puts the car away. 314 00:21:37,800 --> 00:21:38,789 Luke, go away. 315 00:22:23,040 --> 00:22:25,474 - Hello. - It's now I need you. 316 00:22:25,600 --> 00:22:27,875 I can't get the top off the bloody marmalade! 317 00:22:31,120 --> 00:22:32,394 Oh, God! 318 00:22:33,680 --> 00:22:36,752 Oh, why did I that? Oh, I've never done that before. 319 00:22:36,880 --> 00:22:39,440 Oh, phone him at home. 320 00:22:39,560 --> 00:22:41,516 Oh, God, I'm so pathetic. 321 00:22:42,640 --> 00:22:44,119 Oh, why am I so pathetic? 322 00:22:44,760 --> 00:22:46,671 You see how pathetic I am? 323 00:22:47,840 --> 00:22:49,034 I'm just pathetic! 324 00:22:49,160 --> 00:22:50,479 Max, I'm coming round. 325 00:22:51,240 --> 00:22:52,878 - When? - First thing, remember you said 326 00:22:53,000 --> 00:22:54,228 you want a man who brings you gold lockets 327 00:22:54,360 --> 00:22:55,952 and spends a whole Sunday with you. 328 00:22:56,080 --> 00:22:58,878 - Oh, Luke. - I've missed you so much. 329 00:22:59,000 --> 00:23:00,353 I wish you were here now. 330 00:23:00,480 --> 00:23:01,674 I will be, honey, I will be. 331 00:23:01,800 --> 00:23:04,189 - How? - I don't know. I'll think of how. 332 00:23:05,320 --> 00:23:08,392 - Breakfast? - Breakfast. I must go. 333 00:23:14,560 --> 00:23:15,913 Of course you must go. 334 00:23:33,240 --> 00:23:35,800 Ah! Ah, chaps! 335 00:23:36,560 --> 00:23:37,709 It's alright, it's alright. 336 00:23:38,440 --> 00:23:40,749 We're all going to be having breakfast together soon. 337 00:23:42,000 --> 00:23:43,638 Try not to use the cat tray 338 00:23:43,760 --> 00:23:45,159 while we're in the middle of it, alright? 339 00:24:03,480 --> 00:24:04,435 Morning. 340 00:24:06,560 --> 00:24:07,879 Morning. 341 00:24:08,000 --> 00:24:09,672 Something went wrong with the toast. 342 00:24:09,800 --> 00:24:11,518 It'll be alright when it gets a coat of marmalade on it. 343 00:24:13,200 --> 00:24:14,235 Thank you, darling. 344 00:24:17,200 --> 00:24:18,918 - Am I eating alone? - No, I'm here. 345 00:24:20,000 --> 00:24:22,309 What I mean is, aren't you having breakfast with me? 346 00:24:23,000 --> 00:24:25,070 Oh, well, I'll have a cup of coffee, thank you. 347 00:24:26,480 --> 00:24:27,549 Well, here we are then. 348 00:24:28,960 --> 00:24:31,872 Our guarantee might have run out but we're still in working order. 349 00:24:34,000 --> 00:24:35,399 I haven't been fishing for a long time. 350 00:24:36,880 --> 00:24:38,199 You don't like fishing. 351 00:24:38,320 --> 00:24:39,639 Well, I haven't really tried, have I? 352 00:24:40,520 --> 00:24:42,238 You went last summer with Simon. 353 00:24:42,360 --> 00:24:44,828 You brought back two live trout and you wouldn't let me kill them. 354 00:24:45,640 --> 00:24:47,949 Well, I expected them to slip away naturally. 355 00:24:48,080 --> 00:24:49,149 They were trying, Luke. 356 00:24:49,880 --> 00:24:51,677 I couldn't stand all that gasping. 357 00:24:52,320 --> 00:24:53,833 All you had to do was hit them on the head. 358 00:24:53,960 --> 00:24:55,439 You turned them loose in the bath. 359 00:24:56,800 --> 00:25:00,190 Dear Luke, off you went all on your own back to the river. 360 00:25:01,200 --> 00:25:04,351 A man dedicated to the preservation of a slippery little life, 361 00:25:04,480 --> 00:25:06,311 instead of the satisfaction of his stomach. 362 00:25:07,040 --> 00:25:08,155 I'll always love you for that. 363 00:25:09,440 --> 00:25:10,668 I'll throw them back this time. 364 00:25:12,640 --> 00:25:14,517 Alright, we'll go fishing. 365 00:25:14,640 --> 00:25:16,392 - I, er, was... - No, you made my breakfast. 366 00:25:16,520 --> 00:25:17,714 It's my turn to please you. 367 00:25:19,120 --> 00:25:20,439 16 years. 368 00:25:21,080 --> 00:25:22,638 16 years? 369 00:25:22,760 --> 00:25:24,239 Happy anniversary, darling. 370 00:25:27,520 --> 00:25:28,953 Oh, you had forgotten. 371 00:25:29,720 --> 00:25:30,675 I thought all this was... 372 00:25:30,800 --> 00:25:34,395 Oh, yes, it was! I thought you'd forgotten. 373 00:25:35,320 --> 00:25:36,435 Would I? 374 00:25:36,560 --> 00:25:37,595 No. 375 00:25:40,720 --> 00:25:43,393 Darling, your present's downstairs in the sideboard cupboard. 376 00:25:43,520 --> 00:25:45,317 Thank you, yours is, er... 377 00:25:46,280 --> 00:25:47,269 ...in the car. 378 00:25:48,160 --> 00:25:49,957 Oh, go and get it, darling. Go on, I can't wait. 379 00:25:50,080 --> 00:25:51,069 Yes. 380 00:25:52,400 --> 00:25:54,834 Darling... where shall we go today? 381 00:25:54,960 --> 00:25:56,712 Oh, I'll think of something, er, somewhere. 382 00:25:57,720 --> 00:25:58,709 Darling... 383 00:25:59,600 --> 00:26:01,272 I think we're going to be alright, don't you? 384 00:26:02,720 --> 00:26:04,039 There's been a kind of distance, 385 00:26:04,160 --> 00:26:05,513 especially lately, I... 386 00:26:06,400 --> 00:26:08,197 I've spent weeks now just hoping. 387 00:26:09,600 --> 00:26:11,352 I'm so glad you remembered today. 388 00:26:12,560 --> 00:26:14,039 Hoping's such a lonely thing. 389 00:26:16,520 --> 00:26:17,509 I'll just get dressed. 390 00:27:07,280 --> 00:27:08,349 There you are! 391 00:27:09,120 --> 00:27:10,519 Back into my life again. 392 00:27:13,500 --> 00:27:21,500 Ripped By mstoll 30149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.