All language subtitles for The.Mistress.1E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:23,000 Ripped By mstoll 2 00:00:42,480 --> 00:00:43,549 Thank you. 3 00:00:43,680 --> 00:00:44,635 Thank you very much. 4 00:00:44,760 --> 00:00:46,193 They're really nice. 5 00:00:51,840 --> 00:00:53,876 Can I speak to the manageress, please? 6 00:00:54,000 --> 00:00:55,877 Will I do? I'm the owner. 7 00:00:56,000 --> 00:00:58,070 Ah! I want some advice, please. 8 00:00:58,200 --> 00:01:00,839 I want to buy something special for a lady. 9 00:01:00,960 --> 00:01:04,191 Something special - is it a birthday or an anniversary? 10 00:01:04,320 --> 00:01:07,437 An anniversary. I met her on a Thursday, you see. 11 00:01:07,560 --> 00:01:10,358 Something special? Let me see. 12 00:01:15,000 --> 00:01:16,115 Exquisite! 13 00:01:18,760 --> 00:01:20,352 Thank you. How much? 14 00:01:20,480 --> 00:01:24,712 60p, please. Would you like it wrapped, sir? 15 00:01:24,840 --> 00:01:25,829 Please. 16 00:01:34,000 --> 00:01:34,989 Thank you. 17 00:01:36,400 --> 00:01:37,435 I'll see you tonight. 18 00:01:37,560 --> 00:01:38,515 Yes. 19 00:01:38,640 --> 00:01:39,675 7.30? 20 00:01:41,600 --> 00:01:42,555 I can't be late. 21 00:01:42,680 --> 00:01:43,829 I know. 22 00:01:43,960 --> 00:01:47,316 Oh! I bought you this. 23 00:01:49,200 --> 00:01:54,194 How lovely! It must have cost a fortune. 24 00:01:54,320 --> 00:01:57,153 Yes. Well, I don't like to discuss money. 25 00:01:58,480 --> 00:02:02,837 Yes, yes, I know, but �129 is exorbitant, don't you think? 26 00:02:02,960 --> 00:02:05,872 After all it's only a small garden, not Hyde Park. 27 00:02:07,520 --> 00:02:11,149 The point is, your young man arrived here with a few bulbs and a trowel, 28 00:02:11,280 --> 00:02:12,633 took two hours for lunch, 29 00:02:12,760 --> 00:02:15,194 trod soil and fertiliser all over my house, 30 00:02:15,320 --> 00:02:18,835 ate all my cake, drank several vats of coffee and left! 31 00:02:20,000 --> 00:02:22,230 What? Excuse me... 32 00:02:22,600 --> 00:02:27,469 Jo! Jo! I'm on the phone. 33 00:02:28,400 --> 00:02:31,790 The phone. Me on the phone. 34 00:02:34,800 --> 00:02:39,430 I'm sorry. The thing is for �129 I could have had Percy Thrower. 35 00:02:41,000 --> 00:02:43,878 Well, for a start, the tree you sent me is ridiculous. 36 00:02:44,880 --> 00:02:47,075 I know it's a flowering cherry, but it leans. 37 00:02:47,200 --> 00:02:50,192 All I get is a stem. The people next door get the blossoms. 38 00:02:51,840 --> 00:02:54,115 They're already hanging nuts on it for the birds. 39 00:02:54,800 --> 00:02:57,314 I'm stuck with the tub, the watering and the bill. 40 00:02:58,440 --> 00:03:00,715 Thank you. I'd be most grateful. 41 00:03:01,760 --> 00:03:03,398 Please don't bore me with your overheads. 42 00:03:03,520 --> 00:03:05,715 I don't bother you with my mortgage, do I? 43 00:03:08,720 --> 00:03:11,871 The entire human race is on a rising tide of greed. 44 00:03:12,000 --> 00:03:13,399 Is bad? 45 00:03:13,520 --> 00:03:16,353 You know, Jo, we're like jungle creatures devouring each other. 46 00:03:16,480 --> 00:03:17,879 Is very bad? 47 00:03:18,000 --> 00:03:19,149 Soon we'll all be hanging from our balconies, 48 00:03:19,280 --> 00:03:21,157 hunting each other down for lunch. 49 00:03:22,440 --> 00:03:23,953 Is very bad. 50 00:03:32,200 --> 00:03:33,189 Hello. 51 00:03:33,320 --> 00:03:34,639 - Helen. - Hello, darling. 52 00:03:34,760 --> 00:03:37,115 Did I tell you I was going to be late home tonight? 53 00:03:37,240 --> 00:03:38,593 No. 54 00:03:38,720 --> 00:03:40,358 You haven't cooked anything special, have you? 55 00:03:40,480 --> 00:03:41,674 No. 56 00:03:41,800 --> 00:03:42,789 So you don't mind? 57 00:03:42,920 --> 00:03:43,875 No. 58 00:03:44,000 --> 00:03:44,989 Good. 59 00:03:45,120 --> 00:03:47,236 I'll see you tonight then... late. 60 00:03:47,360 --> 00:03:48,839 Are-are you alright? 61 00:03:49,880 --> 00:03:51,950 Look, why do you keep asking me if I'm alright, darling? 62 00:03:52,080 --> 00:03:54,753 You're doing it all the time. It makes me feel you feel 63 00:03:54,880 --> 00:03:57,269 I may not last until tonight. 64 00:03:57,400 --> 00:03:59,516 Sorry. Habit, I suppose. 65 00:03:59,640 --> 00:04:00,595 Are you alright? 66 00:04:00,720 --> 00:04:01,869 Yes, fine, fine. 67 00:04:02,000 --> 00:04:04,753 Good, we're both alright then. Aren't we lucky? 68 00:04:04,880 --> 00:04:06,552 - Bye - See you. 69 00:04:15,800 --> 00:04:17,199 What's your problem? 70 00:04:17,320 --> 00:04:20,949 - Work, money, women... - Life! 71 00:04:21,840 --> 00:04:23,159 How is Nancy? 72 00:04:23,280 --> 00:04:29,150 Oh, she makes it so difficult! I feel as if I'm a racehorse, 73 00:04:29,280 --> 00:04:32,716 but there's the post and all I've got to do to please her is get there. 74 00:04:32,840 --> 00:04:36,879 So I go eyes rolling, nostrils flaring, heart bursting, 75 00:04:37,000 --> 00:04:39,798 and there she is with a giant wrench raising the fences. 76 00:04:39,920 --> 00:04:41,399 Up, up they go! 77 00:04:41,520 --> 00:04:43,670 One of these days I'll hit my head on a passing jumbo-jet 78 00:04:43,800 --> 00:04:45,392 and, bang, that will be it. 79 00:04:45,520 --> 00:04:48,159 Time, that's my problem. In 20 years I'll be 60. 80 00:04:48,280 --> 00:04:49,554 Up, up they go. 81 00:04:49,680 --> 00:04:51,238 When you're my age, I'll be dead. 82 00:04:51,360 --> 00:04:53,237 If only she didn't complain. 83 00:04:53,360 --> 00:04:55,874 Funny how being dead doesn't appeal to me. 84 00:04:56,000 --> 00:04:57,797 Does Helen complain? 85 00:04:57,920 --> 00:04:58,909 No. 86 00:04:59,040 --> 00:05:00,029 What, never? 87 00:05:00,160 --> 00:05:01,115 Never. 88 00:05:01,240 --> 00:05:02,229 You lucky sod. 89 00:05:02,360 --> 00:05:03,554 Even when she's hysterical, 90 00:05:03,680 --> 00:05:06,433 her words land gently like little paper aeroplanes. 91 00:05:06,560 --> 00:05:08,676 Oh, it must be nice to go home to little paper aeroplanes. 92 00:05:08,800 --> 00:05:10,028 Yes. 93 00:05:10,160 --> 00:05:14,836 When Nancy and I first lived together she was soft and gentle. 94 00:05:14,960 --> 00:05:18,839 As soon as I put my key in the door she'd call out, 'ls that you, honey? ' 95 00:05:18,960 --> 00:05:22,077 And she'd be there to meet me in the hall with a little pink thing on 96 00:05:22,200 --> 00:05:24,475 and we'd fall in a pulsating heap on the carpet. 97 00:05:24,600 --> 00:05:25,874 Every hall has its day. 98 00:05:26,000 --> 00:05:28,514 She's about as soft and gentle as rabies now. 99 00:05:29,080 --> 00:05:30,115 'Where have you been? 100 00:05:30,240 --> 00:05:33,198 You're late. Your suppers ruined. Don't you look at me like that! ' 101 00:05:33,320 --> 00:05:34,639 No little pink thing. 102 00:05:34,760 --> 00:05:37,718 No, something long and menacing with a security lock at the neck. 103 00:05:38,760 --> 00:05:41,274 That's the trouble with passion, it's nature's firework display - 104 00:05:41,400 --> 00:05:44,392 a few quick bursts of light and fire and you're left with a mess. 105 00:05:45,760 --> 00:05:47,079 Well, I'm going to tidy up my mess. 106 00:05:47,200 --> 00:05:48,155 How? 107 00:05:48,960 --> 00:05:50,871 Well, I'll... l'll talk to her first. 108 00:05:51,000 --> 00:05:52,069 And? 109 00:05:52,200 --> 00:05:54,509 Well, then I'll act on-on-on what we talked about. 110 00:05:54,640 --> 00:05:57,473 So she says, 'You're right, darling, I make things difficult for you. 111 00:05:57,600 --> 00:06:00,433 All passion is lost. Gone are the days of the little pink thing.' 112 00:06:00,560 --> 00:06:02,118 How will you act? 113 00:06:03,680 --> 00:06:06,478 Everybody's in a mess, Simon. We're all stuck with our own particular mess. 114 00:06:06,600 --> 00:06:08,875 Even the lucky ones, the ones who are just beginning, 115 00:06:09,000 --> 00:06:10,035 the ones who know it all - 116 00:06:10,160 --> 00:06:13,516 even they are building a nest in which to dump their own little mess. 117 00:06:13,640 --> 00:06:17,872 Well, except you. I mean, you with a tranquil wife. 118 00:06:18,000 --> 00:06:20,912 Yes. Well, my mess is not immediately noticeable. 119 00:06:21,040 --> 00:06:24,237 It's like the untidy cupboard. You know it's there, 120 00:06:24,360 --> 00:06:26,271 you just hope nobody opens it. 121 00:06:31,000 --> 00:06:31,955 You're early! 122 00:06:32,080 --> 00:06:33,832 - Yes. - How lovely. 123 00:06:38,000 --> 00:06:39,991 I think rabbit three is pregnant. 124 00:06:40,120 --> 00:06:41,269 Oh. 125 00:06:42,000 --> 00:06:44,434 She's a bit fat. Rabbit five looks rather smug, 126 00:06:44,560 --> 00:06:46,835 and rabbits one, two, three and four are saying nothing. 127 00:06:48,840 --> 00:06:51,957 Everything's ready, all I have to do is serve it. 128 00:06:54,400 --> 00:06:56,789 Well, it's alright, there's plenty of time. 129 00:06:58,240 --> 00:07:01,630 Well, there's, er, quite a bit of time. 130 00:07:01,760 --> 00:07:03,478 You pour the wine, I'll get supper. 131 00:07:09,520 --> 00:07:10,475 There you are. 132 00:07:12,480 --> 00:07:14,869 Shouldn't you, er, segregate them? 133 00:07:15,000 --> 00:07:16,877 - What? - The rabbits. 134 00:07:17,000 --> 00:07:20,470 Oh, I do most of the time but they find a way somehow. 135 00:07:22,000 --> 00:07:23,228 Go on, get supper. 136 00:07:28,800 --> 00:07:32,952 I thought we might take a weekend, the country or, er, something. 137 00:07:39,200 --> 00:07:40,428 Oh, thank you. 138 00:07:40,560 --> 00:07:41,515 Whoops! 139 00:07:46,600 --> 00:07:47,555 Thank you. 140 00:07:50,960 --> 00:07:53,076 There's yogurt and banana afterwards. 141 00:07:53,200 --> 00:07:54,155 Oh, wonderful. 142 00:07:56,240 --> 00:07:59,391 Er, couldn't we eat at the table? 143 00:07:59,520 --> 00:08:01,556 Yes, of course, if you want to! 144 00:08:02,640 --> 00:08:06,189 No, no, I'm sorry! It's-it's fine, it's lovely. It's-it's you. 145 00:08:08,000 --> 00:08:09,991 You said something while I was in the kitchen. 146 00:08:10,120 --> 00:08:11,235 Did I? 147 00:08:11,360 --> 00:08:13,555 Mm, I couldn't quite hear it, something about I thought 148 00:08:13,680 --> 00:08:14,874 - we might... - I can't remember. 149 00:08:15,000 --> 00:08:16,877 I didn't hear it because I was in the kitchen. 150 00:08:17,000 --> 00:08:18,353 Oh, I expect it will come back. 151 00:08:19,000 --> 00:08:20,353 It won't come back, will it? 152 00:08:20,480 --> 00:08:21,435 What? 153 00:08:21,560 --> 00:08:22,754 You don't want it to come back. 154 00:08:22,880 --> 00:08:25,713 'I thought we'd take a weekend, ' you said. 155 00:08:25,840 --> 00:08:26,955 You did hear then. 156 00:08:29,400 --> 00:08:30,879 Are you sorry you said it? 157 00:08:31,000 --> 00:08:33,560 No, I'm not sorry I said it. I was going to say it again later. 158 00:08:33,680 --> 00:08:34,669 When? 159 00:08:34,800 --> 00:08:36,199 I haven't decided yet. 160 00:08:36,320 --> 00:08:39,710 Well, there isn't much time. Planning weekends isn't easy 161 00:08:39,840 --> 00:08:42,718 and after the yogurt and before the banana we usually go to bed. 162 00:08:42,840 --> 00:08:44,432 Well, I'll say it then - then. 163 00:08:44,560 --> 00:08:46,357 You won't say it then because 164 00:08:46,480 --> 00:08:49,870 I'll be all mellow and ridiculous, and sort it out until next time. 165 00:08:50,000 --> 00:08:50,989 Oh, Max. 166 00:08:51,120 --> 00:08:53,236 Then you'll look at your watch, search for your socks, 167 00:08:53,360 --> 00:08:56,352 climb into your clothes muttering, 'My God, is that the time? ' 168 00:08:56,480 --> 00:08:58,675 If you didn't go through that front door at nine o'clock, 169 00:08:58,800 --> 00:09:00,518 you'd turn into a pumpkin. 170 00:09:01,800 --> 00:09:05,156 I can't help the way it is. You knew the situation. What brought this up? 171 00:09:05,280 --> 00:09:07,111 I had lunch today alone 172 00:09:07,240 --> 00:09:11,711 and I saw other people being free and... being together. 173 00:09:11,840 --> 00:09:13,831 Well, we'll be together one day. 174 00:09:13,960 --> 00:09:15,837 When? When she finds out? 175 00:09:15,960 --> 00:09:18,633 But we go to great lengths to make sure she doesn't, don't we? 176 00:09:18,760 --> 00:09:20,034 Oh, God! 177 00:09:20,160 --> 00:09:22,037 No good calling God. He's out a lot. 178 00:09:23,520 --> 00:09:24,794 Tell me what you want. 179 00:09:24,920 --> 00:09:29,869 I don't know what I want, but I don't want this. 180 00:09:30,000 --> 00:09:32,275 That's not an answer, is it? That is not a! 181 00:09:32,400 --> 00:09:34,709 Look! Will you get this rabbit away from me? 182 00:09:36,000 --> 00:09:38,355 HE lives here! 183 00:09:38,480 --> 00:09:41,631 I know he lives here. So does the cat live here and the bloody canary. 184 00:09:42,960 --> 00:09:45,758 It's not a bloody canary, it's a singing finch. 185 00:09:46,840 --> 00:09:48,831 Even if I could get away from my life for a weekend, 186 00:09:48,960 --> 00:09:50,473 we'd never get away from this lot. 187 00:09:50,600 --> 00:09:51,874 I even have to eat like them. 188 00:09:52,000 --> 00:09:55,470 You don't have to eat like them, you don't have to eat at all! 189 00:09:56,480 --> 00:10:00,473 Look, I told! I told you it wouldn't be easy. 190 00:10:00,600 --> 00:10:02,158 You didn't say who for though, did you? 191 00:10:02,280 --> 00:10:03,269 For either of us. 192 00:10:03,400 --> 00:10:05,436 Oh, yes. It's very hard for you, I know. 193 00:10:05,560 --> 00:10:09,155 A nice wife waiting at home, no questions asked. 194 00:10:09,280 --> 00:10:12,317 A nice meal waiting on a table! 195 00:10:13,760 --> 00:10:15,159 A little tumble here and then 196 00:10:15,280 --> 00:10:18,078 back to your nice life, the one you had before we met. 197 00:10:18,200 --> 00:10:20,316 At least you don't have to eat two dinners. 198 00:10:20,440 --> 00:10:23,238 Well, that's because I don't have two people! 199 00:10:27,000 --> 00:10:28,592 I thought we'd take a weekend. 200 00:10:28,720 --> 00:10:30,950 Look, don't say anything, just don't try and make it up to me. 201 00:10:31,080 --> 00:10:32,433 Don't say a thing... 202 00:10:33,760 --> 00:10:34,875 When? 203 00:10:35,000 --> 00:10:36,274 Soon. 204 00:10:36,400 --> 00:10:37,355 Where? 205 00:10:37,480 --> 00:10:38,435 Anywhere. 206 00:10:38,560 --> 00:10:39,515 How? 207 00:10:39,640 --> 00:10:40,709 Somehow. 208 00:10:40,840 --> 00:10:45,152 Oh, it's not my fault, you know, we're in this mess. 209 00:10:45,920 --> 00:10:48,514 You could have ignored me that first day. 210 00:10:48,640 --> 00:10:50,358 You gave me the come-on. 211 00:10:50,480 --> 00:10:53,870 Oh, yes! I go to bed with everybody 212 00:10:54,000 --> 00:10:56,798 who comes into the shop to buy flowers for his wife. 213 00:10:56,920 --> 00:10:59,514 And when you were wrapping them you kept glancing at me. 214 00:10:59,640 --> 00:11:02,837 It was roll, glance - roll, glance. 215 00:11:02,960 --> 00:11:05,872 Then you gave me my change and pressed it into my hand. 216 00:11:06,000 --> 00:11:08,639 I mean, I was prepared to ignore the whole thing 217 00:11:08,760 --> 00:11:11,035 but when I looked through my driving mirror 218 00:11:11,160 --> 00:11:15,392 and saw you running after my car taking all your clothes off... 219 00:11:15,520 --> 00:11:16,475 Well. 220 00:11:18,600 --> 00:11:22,036 Oh. It's not going to be easy. 221 00:11:27,000 --> 00:11:28,319 I'll get the yogurt. 222 00:11:29,920 --> 00:11:32,434 Don't bother about the banana. 223 00:11:39,840 --> 00:11:44,311 You keep asking me that. I don't know why I go on seeing him. 224 00:11:44,440 --> 00:11:46,396 It's just, there doesn't seem to be any future in it. 225 00:11:46,520 --> 00:11:47,873 I know, I know! 226 00:11:48,000 --> 00:11:50,309 For heaven's sake, what are you doing? 227 00:11:51,000 --> 00:11:52,319 Relax! 228 00:11:53,640 --> 00:11:57,110 We're just talking, friends talking, that's all. 229 00:11:59,000 --> 00:12:03,073 Right, now let's discuss this thing sensibly. 230 00:12:05,520 --> 00:12:07,078 Tell me things you hate about it, 231 00:12:07,200 --> 00:12:10,670 and then tell me things you love about it and we'll add up the score. 232 00:12:12,480 --> 00:12:16,553 Things I hate about it are 233 00:12:16,680 --> 00:12:20,070 the secrecy, the tension... 234 00:12:20,200 --> 00:12:22,714 - The deceit. - The deceit. 235 00:12:23,400 --> 00:12:24,594 The not... 236 00:12:25,600 --> 00:12:29,275 ...the not being able to go anywhere together. 237 00:12:29,400 --> 00:12:32,551 The not being able to talk about it. 238 00:12:34,000 --> 00:12:35,797 The wondering what he's doing the weekend. 239 00:12:37,280 --> 00:12:38,838 The picturing him with her. 240 00:12:40,080 --> 00:12:41,069 The doubt. 241 00:12:42,080 --> 00:12:43,798 The deceit. 242 00:12:43,920 --> 00:12:44,989 The deceit. 243 00:12:47,040 --> 00:12:49,998 Thing I love about it... 244 00:12:51,960 --> 00:12:53,313 ...is the agony. 245 00:12:55,760 --> 00:12:57,876 There's nothing in it really, is there? 246 00:13:02,120 --> 00:13:03,792 You disapprove, don't you? 247 00:13:03,920 --> 00:13:05,797 I will mind your rabbits at the weekend. 248 00:13:05,920 --> 00:13:07,717 You can't wait for the day to come 249 00:13:07,840 --> 00:13:09,671 when you can say, 'I told you so, ' can you? 250 00:13:09,800 --> 00:13:12,360 - And your cat and your bird. - I know! You're right! 251 00:13:16,400 --> 00:13:18,356 I went out with a married man once. 252 00:13:20,320 --> 00:13:24,029 He couldn't come to my place because his boss lived just up the road, 253 00:13:24,160 --> 00:13:26,958 so we used to go to a little hotel outside town. 254 00:13:29,200 --> 00:13:31,475 It sounds wonderfully romantic. 255 00:13:31,600 --> 00:13:33,158 Yes, it was. 256 00:13:34,000 --> 00:13:37,709 We used to book in at nine in the morning, have lunch in bed, 257 00:13:37,840 --> 00:13:40,718 and then we'd book out again at six in the evening. 258 00:13:40,840 --> 00:13:43,229 I hadn't got a car, so he used to drive me to a taxi rank. 259 00:13:44,320 --> 00:13:49,030 He used to pull up his collar, look all round, give me the OK 260 00:13:49,160 --> 00:13:51,469 and he'd be off before I set foot on the pavement. 261 00:13:52,360 --> 00:13:54,351 It went on like that for ages. 262 00:13:54,480 --> 00:13:56,357 How did it end? 263 00:13:56,480 --> 00:14:00,678 I thought I was pregnant. I told him on the way to the taxi rank. 264 00:14:00,800 --> 00:14:02,119 It threw him a bit - 265 00:14:02,240 --> 00:14:04,879 went over a roundabout, through a few red lights. 266 00:14:06,760 --> 00:14:08,478 When we got to the taxi rank, 267 00:14:08,600 --> 00:14:10,636 he hugged me, ruffled my hair, 268 00:14:10,760 --> 00:14:12,751 helped me out of the car and into the taxi, 269 00:14:12,880 --> 00:14:15,394 kissed me, waved, oh, everything. 270 00:14:16,480 --> 00:14:18,232 I never saw him after that. 271 00:14:19,640 --> 00:14:21,039 Were you pregnant? 272 00:14:21,160 --> 00:14:24,118 No, even Mother Nature went off him. 273 00:14:27,000 --> 00:14:28,638 Why do we do it, Max? 274 00:14:29,920 --> 00:14:33,356 That's why, Jenny. 275 00:14:50,200 --> 00:14:52,077 Where are you going for the weekend, by the way? 276 00:14:52,200 --> 00:14:56,159 Oh, a little hotel outside town. 277 00:14:57,000 --> 00:15:00,879 And that's not all... We're meeting at a taxi rank! 278 00:15:03,000 --> 00:15:03,955 Helen! 279 00:15:07,880 --> 00:15:08,869 Yes? 280 00:15:09,000 --> 00:15:09,955 Are you ready? 281 00:15:10,080 --> 00:15:11,559 Oh! I thought you'd cut your throat. 282 00:15:13,200 --> 00:15:15,589 Why do women have to take so long? 283 00:15:15,720 --> 00:15:16,709 I won't be a minute. 284 00:15:16,840 --> 00:15:18,990 Can't you finish what you're doing in the car? 285 00:15:20,960 --> 00:15:22,916 Why, do you have a dishwasher in there? 286 00:15:23,640 --> 00:15:26,313 What the hell are you washing dishes for now? 287 00:15:26,440 --> 00:15:28,192 I'm not washing dishes now, Luke. 288 00:15:28,320 --> 00:15:30,595 I'm washing dishes when I always wash dishes. 289 00:15:30,720 --> 00:15:32,597 But I thought the dishwasher did all that. 290 00:15:32,720 --> 00:15:33,994 It does, but it hasn't quite got 291 00:15:34,120 --> 00:15:36,554 the hang of clearing the table and loading itself yet. 292 00:15:37,600 --> 00:15:39,875 Helen, why is it every time I'm in a hurry you have to run round 293 00:15:40,000 --> 00:15:42,514 as if you're dressed for open-heart surgery? 294 00:15:43,640 --> 00:15:45,437 Darling, have you seen my hand cream? 295 00:15:46,480 --> 00:15:49,040 And I appreciate that life in this house would not to survive 296 00:15:49,160 --> 00:15:52,152 if it was not for the hourly application of hand cream! 297 00:15:53,760 --> 00:15:55,239 Did you lock the back door? 298 00:15:55,360 --> 00:15:57,271 I haven't used the back door. 299 00:15:57,400 --> 00:15:58,355 I'd better check. 300 00:15:58,480 --> 00:16:01,950 No! You-you stay there. Hurry up. I'll check it. 301 00:16:02,080 --> 00:16:03,559 There's no need to get in such a state. 302 00:16:03,680 --> 00:16:06,638 I can't help it if my car's broken down, can I? 303 00:16:13,880 --> 00:16:14,835 Hello? 304 00:16:15,600 --> 00:16:17,511 No, I'm sorry. I think you must have the wrong number. 305 00:16:17,640 --> 00:16:18,993 What number did you want? 306 00:16:20,000 --> 00:16:22,150 No, this is 729. 307 00:16:23,000 --> 00:16:24,956 Well, you must have made a mistake. 308 00:16:26,640 --> 00:16:27,834 Well, thank you! 309 00:16:28,760 --> 00:16:30,990 Yes, I much prefer the dial... 310 00:16:31,120 --> 00:16:32,109 Helen! 311 00:16:32,240 --> 00:16:35,277 Your fingers can easily slip off those little buttons, can't they? 312 00:16:36,000 --> 00:16:37,149 Excuse me. 313 00:16:37,280 --> 00:16:40,556 Look, could you discuss the merits of British Telecom some other time? 314 00:16:40,680 --> 00:16:42,875 Because we're in the shower right now 315 00:16:43,000 --> 00:16:45,639 and I'm in danger of losing my spontaneity. 316 00:16:49,000 --> 00:16:52,515 Jen! Did you call the taxi? 317 00:16:52,640 --> 00:16:53,595 Mm-hm. 318 00:16:54,760 --> 00:16:55,715 Now then. 319 00:16:57,800 --> 00:17:00,917 Pay attention because this is very important. 320 00:17:01,040 --> 00:17:04,715 This is the cat food, this is the bird food and this is the rabbit food. 321 00:17:04,840 --> 00:17:05,795 Will you listen? 322 00:17:05,920 --> 00:17:09,435 This is the cat food, this is the bird food and this is the rabbit food, 323 00:17:09,560 --> 00:17:13,269 and this is extra for rabbit and bird, not cat. 324 00:17:13,400 --> 00:17:15,960 Cats don't like carrots, alright? 325 00:17:16,080 --> 00:17:18,719 Now you must keep all the rabbits separate. 326 00:17:18,840 --> 00:17:22,355 I haven't had time to sort them out yet and rabbit three is pregnant, 327 00:17:22,480 --> 00:17:24,948 so somebody is up to no good, alright? 328 00:17:26,880 --> 00:17:29,553 That's the taxi now. Rabbit seven is the house-rabbit. 329 00:17:29,680 --> 00:17:33,878 He's perfectly all right running free. He goes in the cat tray. 330 00:17:35,680 --> 00:17:36,999 But you must give him lots of cabbage leaves, 331 00:17:37,120 --> 00:17:38,917 otherwise he eats the curtains, alright? 332 00:17:39,760 --> 00:17:41,239 Will you go! 333 00:17:41,360 --> 00:17:45,672 Bird likes a bath and cat likes a piece of cheese. Cat also likes bird, 334 00:17:45,800 --> 00:17:47,756 so don't put chairs near the cage. 335 00:17:47,880 --> 00:17:50,110 Oh, and don't leave the washing machine door open. 336 00:17:50,240 --> 00:17:51,514 Rabbit thinks it leads to a field. 337 00:17:51,640 --> 00:17:52,993 Have you got that? 338 00:17:53,800 --> 00:17:55,392 Yes, yes, yes. 339 00:17:55,520 --> 00:17:57,795 Cat food, bird food, rabbit food. 340 00:17:57,920 --> 00:17:59,433 Extra for rabbit and bird, but not for cat. 341 00:17:59,560 --> 00:18:03,758 Cats do not eat carrots. Cat wants cheese. Bird wants bath. 342 00:18:03,880 --> 00:18:08,476 Cat wants bird. Keep rabbit separate. Give rabbit seven plenty of cabbage, 343 00:18:08,600 --> 00:18:10,795 keep the washing machine closed, and watch the bloody curtains! 344 00:18:10,920 --> 00:18:13,070 Now will you go! 345 00:18:13,200 --> 00:18:16,192 You're wonderful! Mwah! 346 00:18:16,320 --> 00:18:17,548 I'll have to have a new car, Luke, 347 00:18:17,680 --> 00:18:19,079 that wretched thing is always breaking down. 348 00:18:19,200 --> 00:18:21,156 Yes, yes, we'll see to it. 349 00:18:24,480 --> 00:18:26,357 Where did you say you wanted dropping off? 350 00:18:27,000 --> 00:18:30,390 I said anywhere in town, but we seem to have gone right through it. 351 00:18:31,200 --> 00:18:33,395 In fact, I think we might be in Scotland. 352 00:18:33,520 --> 00:18:36,478 Sorry. God, what am I doing?! 353 00:18:40,760 --> 00:18:43,593 Thank you, darling. What time will you be home for dinner? 354 00:18:43,720 --> 00:18:44,755 Oh, I'll ring you. 355 00:18:45,760 --> 00:18:46,795 Bye. 356 00:18:51,840 --> 00:18:53,319 Oh, Luke! 357 00:18:53,440 --> 00:18:54,998 I've forgotten to leave the key in my car. 358 00:18:55,120 --> 00:18:56,235 They won't be able to fix it. 359 00:18:56,360 --> 00:18:58,271 Well, can't you take it in with you on your way home? 360 00:18:58,400 --> 00:19:00,755 Darling, it's Saturday. They were doing me a favour rushing it through. 361 00:19:00,880 --> 00:19:01,869 Helen, I'm... 362 00:19:02,000 --> 00:19:04,275 It's Sunday tomorrow. I can go to Mum's in your car. 363 00:19:04,400 --> 00:19:07,358 Ah, no, no! Give it to me. I'll take it. 364 00:19:08,600 --> 00:19:09,635 Thank you, darling. 365 00:20:20,200 --> 00:20:26,116 What am I doing? Taxi, keys, Maxine. Oh, God!! 366 00:21:02,440 --> 00:21:03,395 Miss Mansel? 367 00:21:03,520 --> 00:21:04,475 Yes? 368 00:21:05,200 --> 00:21:08,112 From a Mr Carpenter. 369 00:21:14,000 --> 00:21:17,037 'Darling, can I meet you at the hotel? Something's cropped up. 370 00:21:17,160 --> 00:21:19,435 I have paid the taxi driver to take you. 371 00:21:19,560 --> 00:21:21,915 See you soon, love Luke.' 372 00:21:25,000 --> 00:21:26,558 Okay, love? 373 00:21:26,680 --> 00:21:29,592 Have a nice day, sweetheart, and watch him and all! 374 00:22:04,000 --> 00:22:05,479 Hi! 375 00:22:12,000 --> 00:22:13,911 'Darling, we are booked in our own names, 376 00:22:14,040 --> 00:22:15,155 separate rooms next to each other. 377 00:22:15,280 --> 00:22:19,193 Collect your key and I'll see you up there. Luke.' 378 00:22:28,800 --> 00:22:29,755 Luke! 379 00:22:33,680 --> 00:22:34,874 I'm moving in. 380 00:22:35,000 --> 00:22:37,560 Good, I thought there was something missing. 381 00:22:39,480 --> 00:22:40,469 Well. 382 00:22:40,600 --> 00:22:41,555 Shall we? 383 00:22:42,560 --> 00:22:43,629 Unpack. 384 00:22:50,200 --> 00:22:52,760 - Just in case of, er... - Fire. 385 00:22:59,000 --> 00:23:03,437 Er, why... did you book two rooms? 386 00:23:03,560 --> 00:23:06,597 Oh, I just thought it was safer, that's all. 387 00:23:06,720 --> 00:23:07,675 Oh. 388 00:23:09,040 --> 00:23:12,112 I thought we'd go for a walk and then come here and have dinner. 389 00:23:12,240 --> 00:23:13,275 Lovely! 390 00:23:13,400 --> 00:23:17,552 Good. So when you're ready I'll meet you in the car park. 391 00:23:19,840 --> 00:23:21,558 Car... park? 392 00:23:21,680 --> 00:23:23,796 Well, just in case. 393 00:23:24,640 --> 00:23:25,755 Of course! 394 00:23:25,880 --> 00:23:27,472 So no one will recognise me, 395 00:23:27,600 --> 00:23:29,238 I'll be wearing pink tights over my head 396 00:23:29,360 --> 00:23:31,032 and carrying a pink carnation! 397 00:23:43,840 --> 00:23:45,273 Hello. 398 00:23:45,400 --> 00:23:46,355 Hello. 399 00:23:51,960 --> 00:23:54,315 Would you like to join me for dinner, Miss Mansel? 400 00:23:55,000 --> 00:23:57,116 But, Mr Carpenter, you're a married man. 401 00:23:57,240 --> 00:24:02,553 Ah! Only in real life, Miss Mansel, only in real life. 402 00:24:07,000 --> 00:24:10,037 Damn, I've left my other shoes next door. Won't be a moment. 403 00:24:15,280 --> 00:24:16,269 Er... 404 00:24:24,640 --> 00:24:27,279 Well, I know it's a nuisance, darling, but I gave a colleague a lift out here 405 00:24:27,400 --> 00:24:30,153 with the intention of picking some important papers up, 406 00:24:30,280 --> 00:24:33,033 and the bloody car's broken down. 407 00:24:34,000 --> 00:24:36,594 Well, he's going on holiday tomorrow, that's why. 408 00:24:38,000 --> 00:24:41,436 Well, I don't know why both our cars have broken down, do I? 409 00:24:42,160 --> 00:24:45,152 Oh, it's just one of those days, that's all. 410 00:24:46,600 --> 00:24:50,036 No, no, don't do that. I'll stay overnight. 411 00:24:50,160 --> 00:24:52,071 I'll get a train back in the morning. 412 00:24:55,040 --> 00:24:58,715 Yes, I suppose that's right, the best thing to do. Bye. 413 00:25:08,120 --> 00:25:09,075 Alright? 414 00:25:09,200 --> 00:25:10,189 Yes, fine. 415 00:25:10,320 --> 00:25:12,038 Did you find your shoes? 416 00:25:12,160 --> 00:25:14,355 Er, no. Er, they must be here somewhere. 417 00:25:14,480 --> 00:25:16,311 Will they do? 418 00:25:19,600 --> 00:25:20,555 Thank you. 419 00:25:26,200 --> 00:25:28,270 Er, Max... 420 00:25:28,400 --> 00:25:30,630 It's all going wrong, isn't it? 421 00:25:30,760 --> 00:25:33,479 It's my fault. I didn't plan properly. 422 00:25:33,600 --> 00:25:36,478 I thought the best thing to do would be to ring Helen from here, 423 00:25:36,600 --> 00:25:39,478 tell her some dreadful story about the car breaking down 424 00:25:39,600 --> 00:25:43,309 and giving a colleague a lift, and, er, well that would be that. 425 00:25:43,440 --> 00:25:44,714 Is it? 426 00:25:44,840 --> 00:25:48,435 Er, no. Er, she's going to see her mother tomorrow. 427 00:25:48,560 --> 00:25:51,313 This place is, er, on the way. 428 00:25:52,000 --> 00:25:53,877 So we'll have to leave early in the morning? 429 00:25:54,000 --> 00:25:55,035 No!! 430 00:25:55,160 --> 00:25:57,276 There'll be plenty of time for breakfast. 431 00:25:57,400 --> 00:26:00,517 Er, she's not coming to collect me until about ten o'clock. 432 00:26:02,200 --> 00:26:04,634 Then we're both going to see her mother. 433 00:26:05,760 --> 00:26:07,432 What about your broken car? 434 00:26:07,560 --> 00:26:11,030 Are we going to spend tonight sitting in it vandalising the carburettor? 435 00:26:12,000 --> 00:26:13,956 - Don't be silly, Max. - What then? 436 00:26:14,080 --> 00:26:15,991 Well, I thought maybe that you could drive it home... 437 00:26:16,120 --> 00:26:17,109 Great!! 438 00:26:17,240 --> 00:26:19,071 Well, she thinks she's doing me a favour. 439 00:26:19,200 --> 00:26:20,679 Couldn't you stop her? 440 00:26:20,800 --> 00:26:23,075 Oh, now don't you start. I've had enough for one day. 441 00:26:23,200 --> 00:26:24,633 Enough of what? 442 00:26:24,760 --> 00:26:27,149 It can't be me. All you've done for me is leave notes. 443 00:26:27,280 --> 00:26:28,918 Well, I told you how it would be. 444 00:26:29,040 --> 00:26:31,634 Now look, at least we'll have the night together. 445 00:26:31,760 --> 00:26:32,749 Are your sure, Luke? 446 00:26:32,880 --> 00:26:34,438 Are you sure we should spend it together? 447 00:26:34,560 --> 00:26:36,198 Don't you think you ought to move next door 448 00:26:36,320 --> 00:26:38,276 in case she turns up in the middle of the night? 449 00:26:38,400 --> 00:26:41,233 She can't do that. I said I hadn't found a hotel yet. 450 00:26:41,360 --> 00:26:42,839 I'll tell her where I am in the morning. 451 00:26:43,600 --> 00:26:47,036 You mean, while I'm having breakfast alone, you'll phone her. 452 00:26:47,160 --> 00:26:48,354 You won't be having breakfast alone. 453 00:26:48,480 --> 00:26:50,357 I'll ring her after we've had breakfast. 454 00:26:50,480 --> 00:26:55,713 One weekend, that's all I wanted. Just a few hours of pretending! 455 00:26:55,840 --> 00:26:58,479 And what happens? I travel down here alone, 456 00:26:58,600 --> 00:27:02,115 I wander round the reception alone, I come and sit in this bedroom alone, 457 00:27:02,240 --> 00:27:03,673 and now I'm going to have breakfast alone, 458 00:27:03,800 --> 00:27:06,519 and I'm travelling back alone in your car! 459 00:27:06,640 --> 00:27:08,517 You won't be having breakfast alone! 460 00:27:08,640 --> 00:27:10,471 You couldn't even book us in together. 461 00:27:10,600 --> 00:27:13,637 You passed me downstairs and thrust a note into my hand 462 00:27:13,760 --> 00:27:15,557 as if I'm some Russian spy! 463 00:27:16,760 --> 00:27:19,558 How do I know we're not having dinner tonight at separate tables? 464 00:27:19,680 --> 00:27:22,353 Alright, alright, look! Let's do it your way. 465 00:27:22,480 --> 00:27:25,153 I'm apparently alone on this trip, let's keep it like this. 466 00:27:25,280 --> 00:27:27,919 You go back to your room and I'll sleep alone! 467 00:27:28,960 --> 00:27:29,915 Hmm. 468 00:27:35,680 --> 00:27:38,831 Why don't you phone her up and ask her to come and get you now? 469 00:27:38,960 --> 00:27:41,315 She might as well bring her mother along too!! 470 00:27:45,080 --> 00:27:46,195 Well, it's alright for you, 471 00:27:46,320 --> 00:27:48,038 you don't have to think about anyone else but yourself. 472 00:27:48,160 --> 00:27:49,718 All you have to do is put your hat and knickers on 473 00:27:49,840 --> 00:27:51,512 and that's it, out through the door! 474 00:27:51,640 --> 00:27:54,712 'Hello, world! You can stop turning. Everyone change, I'm here now.' 475 00:27:54,840 --> 00:27:58,958 Oh! And what about you?! What do you think about? 476 00:27:59,080 --> 00:28:02,197 You don't think about me, you don't think about her. 477 00:28:02,320 --> 00:28:07,269 All you think about is that body of yours and its endless needs! 478 00:28:07,400 --> 00:28:13,157 'Hello, world! You can stop turning. Everybody change, I'm feeling randy now! ' 479 00:28:16,000 --> 00:28:18,355 And you needn't think crying will get you anywhere!! 480 00:28:20,480 --> 00:28:23,392 Because I know about women and crying! 481 00:28:23,520 --> 00:28:26,751 Of all the creeps! Of all the pigs! 482 00:28:26,880 --> 00:28:30,919 Of all the slimy slugs in the world, I should end up with you. 483 00:28:31,040 --> 00:28:33,679 'At least we'll spend the night together.' 484 00:28:33,800 --> 00:28:37,554 Do you think that's all I want, that stupid body of yours? 485 00:28:37,680 --> 00:28:38,669 It's taken you over. 486 00:28:38,800 --> 00:28:41,360 Well, look, you can't even zip it up properly! 487 00:28:42,320 --> 00:28:43,878 You're just using me! 488 00:28:44,000 --> 00:28:45,399 Well, that makes two of us! 489 00:28:45,520 --> 00:28:47,511 Isn't it time you looked at your watch? 490 00:28:51,360 --> 00:28:54,238 - I love you. - I love you. 491 00:29:03,760 --> 00:29:04,829 Alright, darling? 492 00:29:04,960 --> 00:29:05,949 Hello. 493 00:29:08,500 --> 00:29:16,500 Ripped By mstoll 37631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.