All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E05.Endure.and.Survive.1080p.UHD.BluRay.DDP7.1.DoVi.HDR10.x265-c0kE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,594 --> 00:01:20,349 Libertate! 2 00:01:28,649 --> 00:01:35,573 Să ți-o trag, FEDRA! 3 00:01:55,885 --> 00:01:57,595 - Mai sus! - Mai sus! 4 00:01:57,595 --> 00:02:01,724 DEZASTRU FEDERAL AGENȚIA DE INTERVENȚIE 5 00:02:01,724 --> 00:02:04,393 Kansas City aparține oamenilor. 6 00:02:04,393 --> 00:02:08,981 Colaboratorilor, predați-vă acum și veți fi judecați echitabil. 7 00:02:10,274 --> 00:02:13,444 Avem controlul asupra Zonei de Carantină și a întregului oraș. 8 00:02:13,903 --> 00:02:17,532 Oricine se ascunde va fi acuzat de activități contrarevoluționare. 9 00:02:18,449 --> 00:02:20,493 Kansas City aparține oamenilor. 10 00:02:22,161 --> 00:02:24,455 Colaboratori, predați-vă acum... 11 00:02:25,039 --> 00:02:27,750 {\an8}Uită-te la mine, nu acolo! 12 00:02:27,750 --> 00:02:29,460 {\an8}Aproape am ajuns. 13 00:02:29,460 --> 00:02:32,004 {\an8}Mai avem două străzi. 14 00:02:32,004 --> 00:02:36,801 {\an8}Nu ceda! 15 00:03:11,627 --> 00:03:14,922 Perry, îmi era atât de frică de oamenii ăștia! 16 00:03:16,465 --> 00:03:17,466 Acum, uită-te la ei! 17 00:03:19,218 --> 00:03:20,469 V-a plăcut? 18 00:03:21,429 --> 00:03:23,514 Să vă trădați vecinii pentru FEDRA? 19 00:03:24,307 --> 00:03:26,976 Să ne vedeți aruncați în închisoare, 20 00:03:26,976 --> 00:03:28,728 să ne vedeți spânzurați, 21 00:03:28,728 --> 00:03:31,897 doar ca să aveți voi parte de medicamente, alcool 22 00:03:31,897 --> 00:03:34,108 și de niște nenorocite de... mere? 23 00:03:37,987 --> 00:03:39,363 V-a făcut să vă simțiți mai bine? 24 00:03:41,073 --> 00:03:42,491 V-a făcut să vă simțiți în siguranță? 25 00:03:45,828 --> 00:03:47,413 Cum vă face să vă simțiți acum? 26 00:03:52,251 --> 00:03:55,046 Eu nu sunt de la FEDRA, norocul vostru. 27 00:03:56,088 --> 00:03:57,923 Nimeni de aici nu trebuie să moară. 28 00:03:59,175 --> 00:04:01,344 Da, vă putem judeca. 29 00:04:01,344 --> 00:04:03,554 Sunteți cu toții vinovați. Așa o să meargă treaba. 30 00:04:03,554 --> 00:04:05,681 Și o să faceți niște ani buni de închisoare. 31 00:04:05,681 --> 00:04:09,018 Dar, mai întâi, trebuie să faceți ceva pentru mine. 32 00:04:11,812 --> 00:04:12,855 Unde e Henry? 33 00:04:16,067 --> 00:04:17,193 Sunteți informatori. 34 00:04:18,110 --> 00:04:19,278 Informați! 35 00:04:19,987 --> 00:04:22,448 Unde este Henry? 36 00:04:27,662 --> 00:04:28,913 Se pare că nu știu. 37 00:04:33,584 --> 00:04:34,502 Omoară-i! 38 00:04:34,502 --> 00:04:36,087 E cu Edelstein. 39 00:04:40,424 --> 00:04:42,259 Edelstein a fost colaborator? 40 00:04:44,512 --> 00:04:47,390 Uau! A fost mult mai discret decât voi, idioților. 41 00:04:48,057 --> 00:04:49,100 Unde sunt? 42 00:04:51,018 --> 00:04:53,729 A spus că se întâlnește cu Henry și cu Sam. 43 00:04:53,729 --> 00:04:54,730 Bine. 44 00:04:54,730 --> 00:04:57,441 Avea un ascunziș în oraș, 45 00:04:58,150 --> 00:04:59,527 în caz că mergeau lucrurile prost. 46 00:05:01,404 --> 00:05:03,280 Dar lucrurile au mers grozav. 47 00:05:03,280 --> 00:05:04,407 Nu ați auzit? 48 00:05:05,408 --> 00:05:06,867 Kansas City este eliberat. 49 00:05:09,870 --> 00:05:11,122 Unde e ascunzișul lui? 50 00:05:12,289 --> 00:05:13,624 Nu a spus. 51 00:05:15,418 --> 00:05:18,087 Jur că am spus tot ce știu. 52 00:05:20,214 --> 00:05:21,340 Sigur că da. 53 00:05:22,842 --> 00:05:23,968 Ești un turnător. 54 00:05:27,304 --> 00:05:28,639 E încă în oraș. 55 00:05:28,639 --> 00:05:32,059 Vreau ca oamenii noștri să-l caute din ușă în ușă până îl găsim. 56 00:05:32,601 --> 00:05:33,602 Acum? 57 00:05:33,602 --> 00:05:36,188 Scuză-mă! Cât timp crezi că ar trebui să așteptăm? 58 00:05:36,188 --> 00:05:38,607 Să așteptăm o zi-două? Sau poate o săptămână? 59 00:05:38,607 --> 00:05:40,776 Las-o baltă! Hai să-i dăm o lună! 60 00:05:40,776 --> 00:05:42,319 Nu spun să nu facem nimic. 61 00:05:42,945 --> 00:05:45,197 Îl putem aștepta la ieșirea din oraș. 62 00:05:45,197 --> 00:05:47,408 Să-l căutăm din ușă în ușă necesită mulți oameni... 63 00:05:47,408 --> 00:05:50,119 Nu e a șaptea prioritate a mea, Perry. 64 00:05:50,995 --> 00:05:52,371 Pentru tine, da? 65 00:05:55,666 --> 00:05:56,459 Nu. 66 00:06:00,129 --> 00:06:01,672 Chiar o să-i judecăm? 67 00:06:03,340 --> 00:06:06,469 Nu, nu o să îi judecăm. 68 00:06:07,178 --> 00:06:09,889 După ce termini, arde-le cadavrele, e mai rapid. 69 00:06:38,542 --> 00:06:40,252 {\an8}Urcăm. 70 00:07:23,045 --> 00:07:24,421 Ești sigur că nu știu de locul ăsta? 71 00:07:25,756 --> 00:07:28,676 Mi-a zis de el un ofițer FEDRA. 72 00:07:30,886 --> 00:07:31,679 Un pacient. 73 00:07:32,555 --> 00:07:33,681 Îmi era dator. 74 00:07:34,265 --> 00:07:36,100 A spus că l-a găsit de unul singur 75 00:07:36,100 --> 00:07:38,102 și că nu a spus nimănui despre el. 76 00:07:38,102 --> 00:07:39,478 Și dacă îl prind? 77 00:07:39,478 --> 00:07:42,106 - Deja l-au prins. N-o să ne toarne. - La naiba! 78 00:07:42,898 --> 00:07:44,275 Bun. Apă? Toalete? 79 00:07:46,819 --> 00:07:49,238 Apartamentele de dedesubt sunt legate la rețeaua ZC. 80 00:07:49,822 --> 00:07:53,409 Le putem folosi, dar trebuie să fim rapizi și atenți. 81 00:07:53,409 --> 00:07:55,327 - Mâncare? - Ce ai adus. 82 00:07:55,327 --> 00:07:58,122 - Abia am scăpat așa. - Deci stăm prost cu mâncarea. 83 00:07:58,122 --> 00:08:00,291 - Încărcătorul? - Gol. 84 00:08:00,291 --> 00:08:01,500 Da, și al meu la fel. 85 00:08:02,710 --> 00:08:04,503 Oricum nu scăpam de aici cu împușcături. 86 00:08:05,212 --> 00:08:07,256 Nu. O să trebuiască să ne furișăm. 87 00:08:09,258 --> 00:08:11,051 - Cum? - Prin tuneluri. 88 00:08:11,886 --> 00:08:12,887 Tuneluri? 89 00:08:12,887 --> 00:08:15,556 De ce te mai sinchisești? Te poți sinucide chiar aici. 90 00:08:16,974 --> 00:08:19,685 Douăzeci de conserve și trei kg de carne uscată pentru noi trei. 91 00:08:20,644 --> 00:08:23,397 Dacă mâncăm minimul necesar, cred că rezistăm 11 zile. 92 00:08:24,481 --> 00:08:26,150 Atât timp avem să vedem ce facem. 93 00:08:27,735 --> 00:08:28,527 E speriat? 94 00:08:30,529 --> 00:08:31,530 Da. 95 00:08:31,530 --> 00:08:33,991 A văzut multe. Nu am ce să mai fac acum. 96 00:08:37,202 --> 00:08:39,330 E speriat pentru că ești tu speriat. 97 00:09:02,394 --> 00:09:05,189 {\an8}Ce a spus? 98 00:09:07,566 --> 00:09:10,778 {\an8}A spus că suntem în siguranță aici. 99 00:09:10,778 --> 00:09:13,572 {\an8}Nu o să ne găsească nimeni. 100 00:09:13,572 --> 00:09:14,657 {\an8}Ești sigur? 101 00:09:14,657 --> 00:09:16,742 {\an8}Sută la sută. 102 00:09:16,742 --> 00:09:18,077 {\an8}Hei! 103 00:09:18,410 --> 00:09:20,496 {\an8}Uită-te la fața mea! 104 00:09:20,496 --> 00:09:22,581 {\an8}Par speriat? 105 00:09:27,628 --> 00:09:30,881 {\an8}Totuși, e o problemă. 106 00:09:32,716 --> 00:09:34,218 {\an8}Locul ăsta... 107 00:09:34,218 --> 00:09:35,970 {\an8}e urât. 108 00:10:15,426 --> 00:10:18,929 {\an8}PESTE ZECE ZILE 109 00:10:30,357 --> 00:10:33,902 {\an8}Mi-e foame. 110 00:10:37,448 --> 00:10:40,075 {\an8}O deschidem mai târziu. 111 00:10:59,094 --> 00:11:00,054 Ce e? 112 00:11:00,054 --> 00:11:01,346 {\an8}Mi-e foame. 113 00:11:01,346 --> 00:11:02,556 {\an8}Mai târziu. 114 00:11:02,556 --> 00:11:04,058 {\an8}Când se întoarce? 115 00:11:04,058 --> 00:11:05,350 {\an8}Nu știu. 116 00:11:05,350 --> 00:11:07,102 {\an8}A trecut o zi întreagă. 117 00:11:08,479 --> 00:11:10,439 {\an8}E greu să găsești mâncare. 118 00:11:10,439 --> 00:11:13,734 {\an8}Dar se întoarce? 119 00:11:15,569 --> 00:11:17,362 Da. 120 00:12:09,164 --> 00:12:12,543 {\an8}Nu se mai întoarce. 121 00:12:13,502 --> 00:12:15,671 {\an8}Îmi pare rău. 122 00:12:16,672 --> 00:12:19,174 {\an8}Nu mai avem mâncare. 123 00:12:19,174 --> 00:12:21,677 {\an8}Trebuie să plecăm. 124 00:12:22,219 --> 00:12:25,097 {\an8}I-am urmărit. 125 00:12:25,097 --> 00:12:27,891 {\an8}Le știu rânduiala. 126 00:12:28,475 --> 00:12:31,770 {\an8}Putem să scăpăm de aici pe jos. 127 00:12:32,771 --> 00:12:35,440 {\an8}L-au omorât? 128 00:12:38,485 --> 00:12:40,988 {\an8}Probabil că da. 129 00:13:21,361 --> 00:13:24,698 {\an8}Închide ochii! Nu prea strâns, 130 00:13:24,698 --> 00:13:26,992 {\an8}dar nu-i deschide! 131 00:14:31,765 --> 00:14:32,975 {\an8}E în regulă. 132 00:14:34,017 --> 00:14:35,560 {\an8}Nu auzi nimic? 133 00:14:42,609 --> 00:14:43,568 {\an8}Ce se întâmplă? 134 00:14:43,568 --> 00:14:45,153 {\an8}Împușcături. 135 00:15:31,450 --> 00:15:33,243 {\an8}Ce se întâmplă acum? 136 00:15:33,660 --> 00:15:35,579 {\an8}Schimbăm planul. 137 00:15:55,182 --> 00:15:56,141 {\an8}Zgomotos? 138 00:15:56,141 --> 00:15:57,851 {\an8}Zgomotos. 139 00:16:01,730 --> 00:16:03,732 {\an8}Mai ții minte ce să faci? 140 00:16:22,334 --> 00:16:23,085 Joel. 141 00:16:24,586 --> 00:16:25,379 Joel! 142 00:16:29,299 --> 00:16:31,343 Privirea la mine! 143 00:16:33,136 --> 00:16:34,221 Nu-ți cântări vorbele! 144 00:16:35,847 --> 00:16:38,517 Nu vrem să vă rănim. Vrem să vă ajutăm. 145 00:16:40,685 --> 00:16:41,603 Bine. 146 00:16:43,188 --> 00:16:44,064 Bine... 147 00:16:46,066 --> 00:16:48,235 Nu știu care e următorul pas în situațiile astea, 148 00:16:48,235 --> 00:16:50,904 dar, dacă las jos arma... nu v-am rănit, 149 00:16:51,863 --> 00:16:53,824 așa că nu ne răniți nici voi. Așa-i? 150 00:16:56,118 --> 00:16:57,035 Așa e. 151 00:16:58,703 --> 00:17:00,747 - Ai un ton ciudat, omule. - Așa vorbește el. 152 00:17:00,747 --> 00:17:02,874 Are voce de necioplit. Joe, zi-i că e în regulă! 153 00:17:05,127 --> 00:17:06,878 - Totul e minunat. - Frate! 154 00:17:06,878 --> 00:17:07,754 La dracu'! 155 00:17:08,880 --> 00:17:10,632 Bun, ascultă! 156 00:17:11,758 --> 00:17:12,843 O să am încredere în tine. 157 00:17:15,804 --> 00:17:17,681 {\an8}O să am încredere în el. 158 00:17:19,266 --> 00:17:20,600 {\an8}Ești sigur? 159 00:17:21,476 --> 00:17:22,227 Da. 160 00:17:23,228 --> 00:17:24,604 Dar, dacă vreunul încearcă ceva... 161 00:17:25,981 --> 00:17:26,731 Da? 162 00:17:28,650 --> 00:17:30,277 - Da? - Da. 163 00:17:40,203 --> 00:17:41,163 Pot să mă ridic? 164 00:17:42,664 --> 00:17:43,457 Da. 165 00:17:44,291 --> 00:17:46,543 Încet, ridică-te încet! 166 00:17:57,095 --> 00:17:57,846 Cine ești? 167 00:18:01,892 --> 00:18:02,893 Mă numesc Henry. 168 00:18:04,352 --> 00:18:05,520 El e fratele meu, Sam. 169 00:18:06,605 --> 00:18:08,148 Sunt cel mai căutat om din Kansas City. 170 00:18:09,065 --> 00:18:10,233 Deși, în momentul de față... 171 00:18:13,612 --> 00:18:15,238 am impresia că vrei să-mi furi titlul. 172 00:18:28,168 --> 00:18:29,836 - De unde le aveți? - De la Bill. 173 00:18:31,254 --> 00:18:32,214 E mort. 174 00:18:51,066 --> 00:18:52,150 Vă mulțumește. 175 00:18:52,984 --> 00:18:55,862 Mă gândesc că nu aveți multe, deci... înseamnă mult pentru noi. 176 00:18:57,614 --> 00:18:58,490 Câți ani are? 177 00:19:03,954 --> 00:19:05,747 - Are opt ani. - Tare! 178 00:19:06,540 --> 00:19:07,374 Eu sunt Ellie. 179 00:19:20,262 --> 00:19:22,931 Eu sunt Joel. Uite ce e, ați mâncat, nu ne-am omorât, 180 00:19:22,931 --> 00:19:24,599 declarăm victorie și ne vedem de viață. 181 00:19:27,727 --> 00:19:28,853 Pun pariu 182 00:19:29,187 --> 00:19:32,357 că ați urcat aici să vedeți orașul de sus, să găsiți o cale de scăpare. 183 00:19:33,859 --> 00:19:34,860 Și, la răsărit, 184 00:19:35,986 --> 00:19:36,945 o să vă arăt eu una. 185 00:19:41,408 --> 00:19:42,617 Bine ați venit la Killa City! 186 00:19:43,368 --> 00:19:44,411 Fără FEDRA. 187 00:19:44,411 --> 00:19:45,745 Nu mai sunt de zece zile. 188 00:19:45,745 --> 00:19:47,664 Mereu auzeam că FEDRA din KC erau... 189 00:19:47,664 --> 00:19:49,124 Monștri, sălbatici. 190 00:19:50,417 --> 00:19:51,418 Da, ai auzit bine. 191 00:19:52,752 --> 00:19:55,005 Au violat și torturat oameni timp de 20 de ani. 192 00:19:55,547 --> 00:19:57,299 Știi ce se întâmplă când faci asta oamenilor? 193 00:19:58,258 --> 00:20:00,802 Când prind șansa, se răzbună pe tine. 194 00:20:00,802 --> 00:20:02,220 Dar tu nu faci parte din FEDRA. 195 00:20:04,723 --> 00:20:05,557 Nu. 196 00:20:06,016 --> 00:20:06,850 Mai rău. 197 00:20:07,767 --> 00:20:08,643 Sunt colaborator. 198 00:20:10,937 --> 00:20:12,022 Nu lucrez cu turnători. 199 00:20:12,022 --> 00:20:13,898 Ba lucrezi. 200 00:20:13,898 --> 00:20:15,191 Astăzi lucrezi. 201 00:20:15,191 --> 00:20:17,152 Pentru că eu locuiesc aici, iar tu, nu. 202 00:20:17,694 --> 00:20:19,070 Așa v-am urmărit până aici. 203 00:20:19,070 --> 00:20:22,032 Cunosc orașul și așa o să vă ajut să fugiți. 204 00:20:23,825 --> 00:20:24,909 De ce ne ajuți? 205 00:20:26,328 --> 00:20:27,537 Am văzut ce ai făcut. 206 00:20:28,288 --> 00:20:29,623 Cum i-ai omorât pe oamenii ăia. 207 00:20:30,415 --> 00:20:31,541 Știu încotro să merg, 208 00:20:32,000 --> 00:20:33,835 dar nu știu cum să scap cu viață. 209 00:20:33,835 --> 00:20:35,211 Nu dacă sunt doar cu Sam. 210 00:20:35,211 --> 00:20:36,838 Pari destul de capabil. Ești înarmat. 211 00:20:36,838 --> 00:20:38,131 Te înșeli și greșești. 212 00:20:39,257 --> 00:20:40,467 N-am omorât niciodată pe nimeni. 213 00:20:41,635 --> 00:20:43,011 Cel mai violent lucru făcut 214 00:20:43,011 --> 00:20:44,971 a fost să îndrept o armă descărcată spre tine. 215 00:20:47,432 --> 00:20:48,433 Deci așa stau lucrurile. 216 00:20:49,976 --> 00:20:50,936 Eu îți arăt drumul, 217 00:20:52,103 --> 00:20:53,146 tu îl cureți. 218 00:21:06,076 --> 00:21:07,911 Nu am auzit asta de mult timp. 219 00:21:09,996 --> 00:21:11,122 Deci, cum ieșim? 220 00:21:23,134 --> 00:21:25,428 Șosele. Centru. 221 00:21:26,054 --> 00:21:26,888 Noi. 222 00:21:26,888 --> 00:21:29,140 Toată zona asta e a lui Kathleen. 223 00:21:29,683 --> 00:21:32,102 - Ea dă ordine? - E liderul rezistenței. 224 00:21:33,311 --> 00:21:35,438 {\an8}Vezi cum suntem înconjurați de șosele. 225 00:21:35,438 --> 00:21:37,816 Au postat oameni în jurul perimetrului interior. 226 00:21:37,816 --> 00:21:39,901 Dacă ne apropiem, suntem prinși. 227 00:21:39,901 --> 00:21:41,152 Fără îndoială. 228 00:21:41,152 --> 00:21:42,737 Deci, cum trecem? 229 00:21:46,866 --> 00:21:48,994 {\an8}Cum trecem? 230 00:21:59,087 --> 00:22:01,464 TUNELURI 231 00:22:02,799 --> 00:22:04,801 - Iată! - Kansas City are metrou? 232 00:22:04,801 --> 00:22:07,137 Nu, dar sunt tuneluri de întreținere. 233 00:22:07,137 --> 00:22:10,014 Sunt o grămadă de clădiri construite de aceiași dezvoltatori 234 00:22:10,014 --> 00:22:13,226 care împart aceste tuneluri, inclusiv clădirea asta bancară. 235 00:22:13,226 --> 00:22:14,519 Intrăm în tuneluri pe aici, 236 00:22:15,061 --> 00:22:17,230 mergem prin subteran și ieșim pe aici. 237 00:22:17,772 --> 00:22:19,399 Westside North. Zonă rezidențială. 238 00:22:19,399 --> 00:22:21,818 E un terasament de cealaltă parte a caselor. 239 00:22:21,818 --> 00:22:24,404 Coborâm, o luăm pe podul pietonal de peste râu... 240 00:22:26,573 --> 00:22:27,490 Liberi ca păsările. 241 00:22:27,991 --> 00:22:29,200 Ai dreptate. 242 00:22:29,200 --> 00:22:30,452 E un plan grozav. 243 00:22:30,452 --> 00:22:31,745 Deci, de ce ai nevoie de mine? 244 00:22:34,706 --> 00:22:38,001 Observi ceva ciudat la orașul ăsta? 245 00:22:38,001 --> 00:22:40,295 În afară de rahaturile pe care le-ați văzut deja? 246 00:22:40,295 --> 00:22:41,254 Nu sunt Infectați. 247 00:22:42,422 --> 00:22:45,008 Ba sunt, doar că nu la suprafață. 248 00:22:45,717 --> 00:22:47,719 FEDRA i-au forțat în subteran acum 15 ani 249 00:22:47,719 --> 00:22:49,179 și nu i-au lăsat să revină. 250 00:22:49,179 --> 00:22:51,222 Singurul lucru bun făcut de fasciștii ăia. 251 00:22:51,222 --> 00:22:52,849 Deci vrei să intrăm noi într-un tunel? 252 00:22:52,849 --> 00:22:55,477 Toată lumea crede că e plin de Infectați. 253 00:22:55,477 --> 00:22:57,604 Inclusiv Kathleen, ceea ce înseamnă 254 00:22:57,604 --> 00:22:59,230 că n-o să dăm peste oamenii ei. 255 00:22:59,230 --> 00:23:00,940 Vezi tu, eu știu... 256 00:23:02,275 --> 00:23:03,526 că sunt goale. 257 00:23:03,526 --> 00:23:04,527 Ai fost acolo, jos? 258 00:23:05,779 --> 00:23:08,782 Nu, dar tipul de la FEDRA cu care am lucrat 259 00:23:08,782 --> 00:23:11,117 mi-a spus că e complet curat acolo. 260 00:23:11,117 --> 00:23:13,119 - Au curățat totul. - Când? 261 00:23:13,119 --> 00:23:15,580 Cam... acum trei ani. 262 00:23:16,664 --> 00:23:19,751 Bine, poate că o să fie unu-doi, dar vă descurcați. 263 00:23:19,751 --> 00:23:20,919 Și dacă sunt mai mulți? 264 00:23:20,919 --> 00:23:22,921 Sau unul orb care vede ca un liliac? 265 00:23:22,921 --> 00:23:24,839 Stați așa, ați dat de un Clicker? 266 00:23:24,839 --> 00:23:26,674 - De doi. - Și mai trăiți. 267 00:23:27,634 --> 00:23:28,551 Vedeți? 268 00:23:29,844 --> 00:23:30,804 Sunteți potriviți. 269 00:23:30,804 --> 00:23:33,223 Dacă se împute treaba acolo, ne întoarcem 270 00:23:33,223 --> 00:23:34,766 și fugim pe drumul pe care am venit. 271 00:23:34,766 --> 00:23:35,975 Ăsta e planul tău măreț? 272 00:23:35,975 --> 00:23:38,019 Nu, ăsta e planul meu al naibii de hazardat. 273 00:23:39,020 --> 00:23:40,438 Dar, din câte văd... 274 00:23:42,565 --> 00:23:43,733 e singura noastră șansă. 275 00:23:47,737 --> 00:23:50,031 {\an8}Ce au spus? 276 00:23:50,907 --> 00:23:54,869 Spun că o să ne ajute să scăpăm. 277 00:23:58,998 --> 00:23:59,833 Nu-i așa? 278 00:24:17,475 --> 00:24:18,893 Trebuie să ne ascundem. 279 00:24:20,436 --> 00:24:22,146 Cred că e pe aici. 280 00:24:34,993 --> 00:24:36,077 Aici ar trebui să fie. 281 00:24:37,495 --> 00:24:38,454 Sunteți gata? 282 00:24:39,914 --> 00:24:40,999 Scoate-ți arma! 283 00:25:04,230 --> 00:25:06,065 Vedeți? E gol. 284 00:25:06,065 --> 00:25:07,275 Planul este bun. 285 00:25:08,192 --> 00:25:09,235 „Planul este bun”? 286 00:25:09,235 --> 00:25:12,071 Suntem aici de două secunde. Nu știm nimic. 287 00:25:13,406 --> 00:25:14,365 Cam pesimist tatăl tău. 288 00:25:14,365 --> 00:25:15,825 - Nu e tata. - Nu-s tatăl ei. 289 00:25:16,284 --> 00:25:17,785 Luminează înainte 290 00:25:18,870 --> 00:25:19,954 și fii gata să fugi! 291 00:26:17,178 --> 00:26:17,971 Nu. 292 00:26:51,004 --> 00:26:52,922 POARTĂ 293 00:26:57,969 --> 00:26:59,929 Am auzit despre locurile astea. 294 00:26:59,929 --> 00:27:02,640 Oamenii au mers prin subteran după Ziua Originii. 295 00:27:02,640 --> 00:27:03,891 Și-au construit așezări. 296 00:27:03,891 --> 00:27:05,184 Ce s-a întâmplat cu ei? 297 00:27:05,184 --> 00:27:07,854 Poate că nu au urmat regulile și s-au infectat. 298 00:27:18,990 --> 00:27:21,743 DANNY - ISH PROTECTORII NOȘTRI 299 00:27:30,293 --> 00:27:33,004 Nu pot să cred! Le ador pe astea! 300 00:27:39,177 --> 00:27:41,679 Am numerele... 301 00:27:41,679 --> 00:27:44,182 patru, cinci, șase, unsprezece. 302 00:27:51,439 --> 00:27:54,442 EU AM 1 5 6 8 303 00:27:55,735 --> 00:27:56,569 Ce tare! 304 00:28:00,907 --> 00:28:04,744 Până la marginea universului 305 00:28:05,870 --> 00:28:06,746 și înapoi, 306 00:28:07,622 --> 00:28:10,875 îndură și supraviețuiește. 307 00:28:13,127 --> 00:28:14,045 Îndură, 308 00:28:14,796 --> 00:28:15,546 supraviețuiește. 309 00:28:16,339 --> 00:28:18,508 Îndură, supraviețuiește. 310 00:28:18,508 --> 00:28:19,842 Meserie, omule! 311 00:28:21,052 --> 00:28:22,261 Mai încet! N-am ieșit încă. 312 00:28:22,762 --> 00:28:25,139 Haide! Putem să ne odihnim aici un pic? 313 00:28:25,139 --> 00:28:27,100 Chiar sunt chestii de făcut aici. 314 00:28:27,100 --> 00:28:29,310 N-ar strica să așteptăm să se însereze. 315 00:28:29,310 --> 00:28:31,604 E mai sigur să ieșim când e întuneric. 316 00:28:45,034 --> 00:28:45,952 Da! 317 00:28:47,078 --> 00:28:48,079 Da! 318 00:28:48,996 --> 00:28:50,081 Hai, paseaz-o înapoi! 319 00:28:51,290 --> 00:28:52,166 Da! 320 00:28:53,876 --> 00:28:54,627 Bine. 321 00:28:59,298 --> 00:29:00,091 Dacă ai colaborat 322 00:29:01,092 --> 00:29:03,052 ca să ai grijă de el... 323 00:29:05,805 --> 00:29:07,306 nu trebuia să spun ce am spus. 324 00:29:08,057 --> 00:29:09,600 Nu-ți cunosc situația. 325 00:29:10,977 --> 00:29:12,770 Și nu spun că ar trebui să renunțe, dar... 326 00:29:12,770 --> 00:29:13,813 Ce tare a fost! 327 00:29:13,813 --> 00:29:15,982 Ținând cont de tot, pare cam drastic... 328 00:29:16,357 --> 00:29:18,025 Da! Minunat! 329 00:29:18,025 --> 00:29:20,111 ...să trimită o armată după tine pentru asta. 330 00:29:24,365 --> 00:29:26,159 - Da! - Să știi că... 331 00:29:27,493 --> 00:29:30,288 înainte, nu am fost chiar cel mai sincer... 332 00:29:31,998 --> 00:29:33,541 când am zis că n-am omorât pe nimeni. 333 00:29:36,294 --> 00:29:38,087 A fost un om grozav. 334 00:29:39,672 --> 00:29:41,215 Nu i-a fost niciodată teamă, 335 00:29:41,966 --> 00:29:43,217 n-a fost niciodată egoist 336 00:29:44,552 --> 00:29:45,803 și era mereu iertător. 337 00:29:49,348 --> 00:29:50,516 Ai întâlnit vreun asemenea om? 338 00:29:51,309 --> 00:29:52,935 Un om pe care l-ai urma oriunde? 339 00:29:54,979 --> 00:29:56,480 Eu voiam asta. 340 00:29:57,732 --> 00:29:58,691 Aș fi... 341 00:30:01,527 --> 00:30:02,612 Da, dar, 342 00:30:03,696 --> 00:30:05,031 Sam, el... 343 00:30:05,948 --> 00:30:06,824 s-a îmbolnăvit. 344 00:30:08,993 --> 00:30:10,161 De leucemie. 345 00:30:14,123 --> 00:30:15,875 Da, în fine... 346 00:30:16,584 --> 00:30:18,377 Era un medicament care funcționa, 347 00:30:18,377 --> 00:30:20,004 dar, ca să vezi, 348 00:30:20,755 --> 00:30:21,631 mare surpriză, 349 00:30:22,256 --> 00:30:23,466 nu prea se mai găsea. 350 00:30:24,091 --> 00:30:25,134 Și-i aparținea lui FEDRA. 351 00:30:26,344 --> 00:30:27,470 Dacă voiam ceva, 352 00:30:28,179 --> 00:30:29,972 era necesar un sacrificiu mare. 353 00:30:32,183 --> 00:30:33,601 Așa că le-am dat un sacrificiu mare. 354 00:30:35,353 --> 00:30:36,604 Pe acel om grozav. 355 00:30:39,607 --> 00:30:41,901 Liderul mișcării de rezistență din Kansas City. 356 00:30:46,030 --> 00:30:47,114 Și fratele lui Kathleen. 357 00:30:50,576 --> 00:30:53,371 Da. Deci, încă mai crezi că ar trebui să mă menajeze? 358 00:30:54,622 --> 00:30:56,415 Sau eu sunt tipul cel rău? 359 00:30:58,209 --> 00:31:00,044 Nu știu ce aștepți, omule. 360 00:31:00,044 --> 00:31:01,003 Răspunsul este ușor. 361 00:31:01,796 --> 00:31:04,548 Sunt tipul cel rău, fiindcă am făcut o chestie de tip rău. 362 00:31:10,429 --> 00:31:11,472 Dar înțelegi, totuși. 363 00:31:12,056 --> 00:31:13,349 Poate că nu ești tatăl ei, 364 00:31:13,891 --> 00:31:14,934 dar ai fost al cuiva. 365 00:31:16,435 --> 00:31:17,353 Mi-am dat seama. 366 00:31:25,027 --> 00:31:25,987 Unde s-a dus? 367 00:31:26,570 --> 00:31:27,571 Am așteptat destul. 368 00:31:57,727 --> 00:31:59,145 - Deci? - Încă nu l-am găsit. 369 00:32:00,229 --> 00:32:02,315 Dar pe omul care l-a omorât pe Bryan? 370 00:32:03,441 --> 00:32:04,191 Ei bine... 371 00:32:05,651 --> 00:32:06,986 nu stăm prea bine. 372 00:32:11,032 --> 00:32:12,366 Cine ți-a spus că sunt aici? 373 00:32:13,367 --> 00:32:14,368 Mama ta. 374 00:32:15,578 --> 00:32:17,580 De ce ai vorbit cu mama? 375 00:32:19,498 --> 00:32:20,666 Nu știam unde erai. 376 00:32:26,297 --> 00:32:28,341 Te-ai întors în camera în care ai crescut? 377 00:32:28,883 --> 00:32:30,301 La naiba, nu! 378 00:32:31,552 --> 00:32:33,971 E la câteva sute de kilometri. Nu prea merită. 379 00:32:33,971 --> 00:32:34,972 Corect. 380 00:32:40,436 --> 00:32:42,188 Când eu și Michael eram mici, 381 00:32:43,272 --> 00:32:45,441 camera asta părea atât de mare! 382 00:32:47,985 --> 00:32:50,196 Îmi era foarte teamă de tunete. 383 00:32:50,905 --> 00:32:52,448 Deci, când era o furtună, 384 00:32:55,242 --> 00:32:58,788 Michael îmi spunea că asta nici nu era o cameră. 385 00:32:59,705 --> 00:33:01,207 Că era, de fapt, 386 00:33:01,791 --> 00:33:03,709 doar o cutie mare de lemn. 387 00:33:04,752 --> 00:33:07,797 O cutie mare de lemn în care nu putea pătrunde nimic. 388 00:33:09,382 --> 00:33:15,304 Și nu conta dacă era vorba despre fulgere, tornade sau focuri de armă. 389 00:33:19,141 --> 00:33:22,937 Spunea că, atât timp cât eram împreună 390 00:33:24,188 --> 00:33:26,357 în cutia noastră perfectă, 391 00:33:27,566 --> 00:33:28,818 eram în siguranță. 392 00:33:33,030 --> 00:33:34,031 A făcut asta pentru mine. 393 00:33:35,449 --> 00:33:37,910 Și făcea tot timpul astfel de lucruri. 394 00:33:40,579 --> 00:33:42,415 Era atât de frumos! 395 00:33:49,797 --> 00:33:50,631 Eu nu sunt. 396 00:33:53,551 --> 00:33:54,552 N-am fost niciodată. 397 00:33:55,928 --> 00:33:58,889 Acum ar fi oripilat de lucrurile pe care le-am făcut. 398 00:33:59,723 --> 00:34:01,392 Și, dacă mi-ai spune 399 00:34:02,726 --> 00:34:05,020 că Michael n-ar vrea să-i fac rău lui Henry, 400 00:34:06,647 --> 00:34:08,274 că ar vrea să iert... 401 00:34:10,234 --> 00:34:11,402 știu și eu asta. 402 00:34:13,028 --> 00:34:14,071 Mi-a spus. 403 00:34:16,532 --> 00:34:18,617 Ultima oară când l-am văzut în viață. 404 00:34:18,617 --> 00:34:19,869 În închisoare. 405 00:34:23,330 --> 00:34:24,957 Mi-a spus să iert. 406 00:34:31,213 --> 00:34:33,257 Și el cu ce s-a ales făcând asta? 407 00:34:36,302 --> 00:34:38,596 Unde e dreptatea? 408 00:34:38,596 --> 00:34:40,973 Ce rost are să faci asta? 409 00:34:44,602 --> 00:34:46,228 Fratele tău a fost un om grozav. 410 00:34:46,228 --> 00:34:47,521 L-am iubit cu toții. 411 00:34:48,814 --> 00:34:49,565 Dar... 412 00:34:50,357 --> 00:34:53,319 el nu a schimbat nimic. 413 00:34:55,613 --> 00:34:56,447 Tu ai făcut-o. 414 00:34:59,909 --> 00:35:00,868 Suntem alături de tine. 415 00:35:09,460 --> 00:35:10,336 Bine. 416 00:35:22,723 --> 00:35:24,808 - Știi unde suntem? - Da. 417 00:35:25,643 --> 00:35:26,685 Pe cealaltă parte. 418 00:35:26,685 --> 00:35:28,395 BANK OF AMERICA PARCARE PUBLICĂ 419 00:35:40,950 --> 00:35:43,827 {\an8}De ce nu putem folosi lanternele? 420 00:35:44,745 --> 00:35:47,581 {\an8}Ne-a zis el, ca să nu atragem atenția. 421 00:35:47,581 --> 00:35:49,291 {\an8}Dar nu e nimeni aici, nu? 422 00:35:49,291 --> 00:35:50,584 {\an8}Știu. 423 00:35:50,584 --> 00:35:51,502 Nu e nimeni aici. 424 00:35:52,086 --> 00:35:55,422 Și nu o să fie nimeni aici, pentru că planul meu a funcționat. 425 00:35:56,257 --> 00:35:57,883 Atât de multă pălăvrăgeală! 426 00:35:58,425 --> 00:36:00,302 Ziceam și eu. Mi-a ieșit. 427 00:36:01,053 --> 00:36:02,221 Aici facem la dreapta, 428 00:36:02,221 --> 00:36:05,015 o luăm pe stradă, iar terasamentul e în spatele ultimei case. 429 00:36:06,475 --> 00:36:07,393 Și am ieșit. 430 00:36:08,852 --> 00:36:11,605 Deci, traversăm râul și apoi ce faceți? Încotro mergeți? 431 00:36:11,605 --> 00:36:12,940 Nu știu încă. 432 00:36:12,940 --> 00:36:14,483 Ei bine, noi mergem în Wyoming. 433 00:36:15,192 --> 00:36:18,112 Ce e? E un stat imens, mai poate acomoda doi oameni. 434 00:36:19,655 --> 00:36:20,656 Da. 435 00:36:20,656 --> 00:36:23,492 Sau poate ne declarăm victorioși acum și ne luăm rămas-bun. 436 00:36:23,492 --> 00:36:25,995 Nu, o să se răzgândească, crede-mă! Așa face el. 437 00:36:25,995 --> 00:36:29,999 Tot zice: „Nu, Ellie, niciodată, sub nicio formă.” 438 00:36:30,541 --> 00:36:34,587 După care eu îi spun: „O să-ți mai cer de un milion de ori”, iar el... 439 00:36:36,505 --> 00:36:38,591 Mișcă! Hai! 440 00:36:40,217 --> 00:36:41,802 - De unde naiba vine? - Taci! 441 00:36:52,062 --> 00:36:53,480 La naiba, hai să mergem! 442 00:36:53,480 --> 00:36:55,441 - Ce faci? - Plecăm dracu' de aici. 443 00:36:55,441 --> 00:36:57,109 Rahat! 444 00:37:01,739 --> 00:37:02,573 Ce facem? 445 00:37:11,665 --> 00:37:13,167 - Stai aici! - Poftim? 446 00:37:14,418 --> 00:37:16,962 Dacă nu te miști, n-o să te nimerească. 447 00:37:16,962 --> 00:37:18,339 O să ocolesc, 448 00:37:18,339 --> 00:37:20,716 încerc să intru în casă prin spate și o să-l elimin. 449 00:37:20,716 --> 00:37:22,176 Dacă te duci, o să te omoare. 450 00:37:22,176 --> 00:37:23,510 E întuneric și țintește prost. 451 00:37:23,510 --> 00:37:25,554 - N-o să mă omoare nimeni. - Atunci, pe noi. 452 00:37:28,474 --> 00:37:29,642 Ai încredere în mine? 453 00:38:54,017 --> 00:38:56,603 Lasă arma jos și împinge-o spre mine! 454 00:38:57,813 --> 00:38:59,565 Apoi mai rămâi aici încă o oră! 455 00:39:01,650 --> 00:39:02,985 Asta e tot ce trebuie să faci. 456 00:39:06,655 --> 00:39:07,656 Te rog, n-o face! 457 00:39:08,907 --> 00:39:09,783 Te rog. 458 00:39:29,553 --> 00:39:30,596 Anthony? 459 00:39:35,517 --> 00:39:38,520 Anthony, ține-i pe loc! Ajungem imediat. 460 00:39:38,937 --> 00:39:39,980 La naiba! 461 00:39:40,898 --> 00:39:41,940 Fugiți! 462 00:39:50,657 --> 00:39:51,408 Fugiți! 463 00:39:52,993 --> 00:39:54,369 Sunt mașini peste tot. 464 00:39:55,120 --> 00:39:57,164 De ce crezi că ești în față? Curăță drumul! 465 00:40:03,629 --> 00:40:04,880 Haideți! 466 00:41:16,076 --> 00:41:17,077 - Ești bine? - Da. 467 00:41:25,002 --> 00:41:26,378 - E sus. - La naiba! 468 00:41:26,378 --> 00:41:28,714 Doi și doi. O luați prin spate și-l eliminați. 469 00:41:34,052 --> 00:41:35,679 E capăt de drum, Henry. 470 00:41:36,555 --> 00:41:39,349 Vrei să ieși, să nu mai pierdem timpul? 471 00:41:42,436 --> 00:41:43,353 Nu? 472 00:41:45,188 --> 00:41:46,982 E în regulă. Nu contează. 473 00:41:51,528 --> 00:41:52,446 O să ies. 474 00:41:54,239 --> 00:41:55,616 Doar lasă copiii să plece! 475 00:41:56,366 --> 00:41:57,200 Nu. 476 00:41:57,868 --> 00:41:58,994 Scuze. 477 00:41:59,536 --> 00:42:02,915 Fata e cu omul care l-a omorât pe Bryan, iar Sam... 478 00:42:03,874 --> 00:42:05,208 Ei bine, Sam e cu tine. 479 00:42:05,208 --> 00:42:07,044 - Nu înțelegi! - Dar înțeleg. 480 00:42:07,628 --> 00:42:09,504 Știu de ce ai făcut ce ai făcut. 481 00:42:10,547 --> 00:42:14,343 Dar te-ai gândit vreodată că trebuia să moară? 482 00:42:14,343 --> 00:42:15,552 E doar un copil. 483 00:42:17,846 --> 00:42:19,514 Ei bine, copiii mor, Henry. 484 00:42:20,057 --> 00:42:21,850 Mor tot timpul. 485 00:42:23,143 --> 00:42:25,938 Crezi că toată lumea gravitează în jurul lui? 486 00:42:26,480 --> 00:42:27,898 Că merită... 487 00:42:28,941 --> 00:42:29,942 totul? 488 00:42:31,151 --> 00:42:34,988 Asta se întâmplă când te pui cu soarta. 489 00:42:38,700 --> 00:42:40,744 Pregătește-te să-l iei cu tine și să fugiți! 490 00:42:40,744 --> 00:42:41,620 Ba da. 491 00:42:42,704 --> 00:42:43,538 Fă-o! 492 00:42:48,377 --> 00:42:49,753 A sosit timpul, Henry. 493 00:42:50,420 --> 00:42:51,505 E de ajuns. 494 00:43:23,578 --> 00:43:24,830 Așa o să se termine. 495 00:44:26,475 --> 00:44:27,225 Fugi! 496 00:44:46,286 --> 00:44:48,914 Calcă-i! 497 00:45:43,885 --> 00:45:44,803 Fugi! 498 00:45:44,803 --> 00:45:47,931 Caută adăpost! Nu te uita înapoi, fugi! 499 00:46:31,057 --> 00:46:33,560 Pleacă dracului! Dă-te de pe mine! 500 00:46:35,562 --> 00:46:36,605 Rahat! 501 00:46:52,370 --> 00:46:53,288 Dă-te de pe mine! 502 00:46:54,289 --> 00:46:55,332 Nu! Sam! 503 00:47:00,045 --> 00:47:00,795 Sam! 504 00:47:04,799 --> 00:47:05,717 Haide! 505 00:47:06,843 --> 00:47:08,053 Fugi! 506 00:47:14,559 --> 00:47:15,560 Opriți-vă! 507 00:47:33,828 --> 00:47:35,622 Pe aici! Acum, mișcați-vă! 508 00:48:03,066 --> 00:48:06,069 Pe măsură ce Raven 01 se apropie de planeta roșie. 509 00:48:06,069 --> 00:48:07,279 Crezi că vor fi în regulă? 510 00:48:08,405 --> 00:48:09,364 Da, cred. 511 00:48:12,158 --> 00:48:13,743 Oricum e mai ușor când ești copil. 512 00:48:20,250 --> 00:48:21,960 Nu depind oamenii de tine. 513 00:48:23,878 --> 00:48:25,005 Asta e partea dificilă. 514 00:48:26,172 --> 00:48:26,923 Ei bine... 515 00:48:28,008 --> 00:48:29,342 Se pare că facem treabă bună. 516 00:48:32,929 --> 00:48:34,597 Ce spune revista aia? 517 00:48:35,265 --> 00:48:37,809 - „Îndură și supraviețuiește”? - „Îndură și supraviețuiește.” 518 00:48:40,979 --> 00:48:41,980 Degeaba, acum. 519 00:48:41,980 --> 00:48:44,065 - Da, nu e grozav. - Nu. 520 00:48:49,863 --> 00:48:52,198 Nu știu exact cum ajung în Wyoming. 521 00:48:52,198 --> 00:48:53,450 Probabil, pe jos. 522 00:48:54,409 --> 00:48:55,160 Dar... 523 00:48:57,037 --> 00:48:58,955 - Dacă vreți să... - Da. 524 00:48:59,998 --> 00:49:00,832 Da. 525 00:49:03,668 --> 00:49:05,378 I-ar prinde bine o prietenă lui Sam. 526 00:49:06,671 --> 00:49:07,922 O să-i spun de dimineață. 527 00:49:10,091 --> 00:49:11,217 O nouă zi, un nou început. 528 00:49:14,179 --> 00:49:15,138 Bingo! 529 00:49:16,931 --> 00:49:17,891 Să batem? 530 00:49:19,851 --> 00:49:20,602 Bună! 531 00:49:22,812 --> 00:49:25,648 {\an8}Trebuie să te culci. 532 00:49:54,094 --> 00:49:56,471 Nu văd nicio mișcare ciudată. Stiff? 533 00:49:57,097 --> 00:49:57,931 Negativ. 534 00:49:57,931 --> 00:50:00,100 Asta înseamnă că ești în Sectorul 153. 535 00:50:00,100 --> 00:50:01,142 Stella, mă auzi? 536 00:50:02,060 --> 00:50:03,853 Recepționez. Bine, sunt aici. 537 00:50:15,782 --> 00:50:17,575 {\an8}ÎȚI ESTE FRICĂ VREODATĂ? 538 00:50:24,290 --> 00:50:26,876 Nu par speriată? 539 00:50:41,975 --> 00:50:42,809 „Niciodată.” 540 00:50:49,732 --> 00:50:53,027 Mereu îmi e frică. 541 00:51:05,915 --> 00:51:07,250 De scorpioni! 542 00:51:22,056 --> 00:51:25,268 {\an8}ÎMI E TEAMĂ SĂ NU RĂMÂN SINGURĂ. 543 00:51:40,992 --> 00:51:43,912 DAR ȚIE? 544 00:51:57,175 --> 00:52:00,887 „Dacă te transformi în monstru, încă mai ești tu înăuntru?” 545 00:52:09,521 --> 00:52:10,480 La dracu'! 546 00:52:31,584 --> 00:52:34,963 Sângele meu este medicament. 547 00:53:29,892 --> 00:53:32,478 STAI TREAZĂ CU MINE 548 00:53:42,196 --> 00:53:43,156 Promit. 549 00:53:46,159 --> 00:53:46,951 Promiți? 550 00:53:48,369 --> 00:53:49,203 Promit. 551 00:54:23,529 --> 00:54:24,280 Hei! 552 00:54:46,511 --> 00:54:47,679 Nu! 553 00:54:47,679 --> 00:54:48,721 - Joel! - Nu! 554 00:54:51,641 --> 00:54:52,892 Joel! 555 00:55:07,240 --> 00:55:08,074 Ellie! 556 00:55:11,327 --> 00:55:12,161 Ești bine? 557 00:55:19,210 --> 00:55:20,294 Ușurel! 558 00:55:21,504 --> 00:55:22,588 Henry, dă-mi pistolul! 559 00:55:23,047 --> 00:55:24,132 Henry, dă-mi pistolul! 560 00:55:24,841 --> 00:55:25,717 Ce am făcut? 561 00:55:29,470 --> 00:55:30,513 Ce... Ce am făcut? 562 00:55:33,307 --> 00:55:34,684 - Sam? - Henry, dă-mi pistolul! 563 00:55:37,812 --> 00:55:38,688 Dă-mi arma! 564 00:55:39,647 --> 00:55:40,940 Dă-mi arma, Henry! 565 00:55:41,733 --> 00:55:42,567 Dă-mi arma! 566 00:55:43,526 --> 00:55:44,277 Henry, nu! 567 00:55:47,822 --> 00:55:48,781 Doamne! 568 00:56:54,305 --> 00:56:55,306 În ce direcție e vestul? 569 00:57:09,070 --> 00:57:14,450 ÎMI PARE RĂU 570 00:57:21,082 --> 00:57:22,124 Hai să mergem! 571 00:58:51,672 --> 00:58:53,591 Subtitrarea: Valeriu Cosa 38246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.