Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,183 --> 00:00:32,433
"Darling, let us go and see if the rose
Which this morning had unfolded
2
00:00:32,539 --> 00:00:36,164
"Its purple dress to the Sun,
Has lost this evening
3
00:00:36,506 --> 00:00:39,933
"The folds of its purple dress,
And its complexion like yours.
4
00:00:40,193 --> 00:00:44,360
"Alas! See how in a small space,
Darling, she left its beauties thereon
5
00:00:44,399 --> 00:00:47,063
"Alas! Alas! Its beauties the dryer!”
6
00:00:47,088 --> 00:00:50,142
No, "Its beauties allowed to fall".
Not "the dryer"!
7
00:00:50,387 --> 00:00:52,804
- I messed up.
- That's OK. Come on, continue.
8
00:00:53,011 --> 00:00:54,761
"O truly Stepmother Nature
9
00:00:54,847 --> 00:00:57,764
"Since such a flower lasts
From morning till evening!
10
00:00:57,892 --> 00:01:00,392
- "Until" evening.
- Until evening.
11
00:01:00,558 --> 00:01:03,725
"So, if you believe me, darling,
While your age blooms
12
00:01:03,992 --> 00:01:07,242
"In its greenest novelty,
Harvest, harvest your youth:
13
00:01:07,449 --> 00:01:10,750
"As with this flower, old age
Will tarnish your beauty."
14
00:01:10,775 --> 00:01:12,842
- By?
- By Pierre Ronsard.
15
00:01:13,020 --> 00:01:16,353
Pierre de Ronsard. Well done, Modibo.
16
00:01:18,284 --> 00:01:20,867
- Weird, brother.
- Thank you, Modibo.
17
00:01:23,225 --> 00:01:25,911
Very good, thank you. So, Roxana?
18
00:01:26,098 --> 00:01:28,807
What can you tell us about this poem?
19
00:01:28,933 --> 00:01:31,037
It's a girl since he says "darling".
20
00:01:31,062 --> 00:01:33,657
Wait, who says what to whom?
21
00:01:34,339 --> 00:01:37,839
- Well, the poet, to the girl.
- Yeah.
22
00:01:37,933 --> 00:01:40,017
Look at the top, there is a dedication.
23
00:01:40,546 --> 00:01:43,188
- Look at the top of the poem.
- Ah, "To Cassandra"!
24
00:01:43,213 --> 00:01:45,129
"To Cassandra". So?
25
00:01:45,154 --> 00:01:47,617
So, Ronsard speaks to a girl named Cassandra.
26
00:01:47,950 --> 00:01:50,950
- That's it.
- Sir? Ronsard is really a fuckboy, isn't he?
27
00:01:51,116 --> 00:01:53,868
Yes. So, wait... Clarify your thought.
28
00:01:53,968 --> 00:01:54,825
Well...
29
00:01:54,850 --> 00:01:56,884
He wrote it to hit on her, right?
30
00:01:56,909 --> 00:01:59,519
That's exactly it, he's hitting on her.
31
00:01:59,847 --> 00:02:03,084
- Another word for "hitting on"?
- Make advances.
32
00:02:03,109 --> 00:02:04,851
- Make a pass.
- Make advances, make a pass...
33
00:02:04,876 --> 00:02:07,017
- Seduce.
- Do we have other... Seduce!
34
00:02:07,149 --> 00:02:09,274
“Seduce” is interesting.
35
00:02:10,294 --> 00:02:13,335
“Seduce” comes from the Latin
36
00:02:14,642 --> 00:02:18,808
"aducere", which means, initially,
37
00:02:19,714 --> 00:02:21,089
to bring...
38
00:02:22,725 --> 00:02:23,933
to oneself.
39
00:02:27,478 --> 00:02:30,269
This means that,
when you seduce someone,
40
00:02:30,563 --> 00:02:32,980
we bring it to ourselves.
How does he do it?
41
00:02:34,642 --> 00:02:36,767
What exactly is he talking to her about?
42
00:02:37,181 --> 00:02:39,719
- Of her beauty!
- Of her beauty.
43
00:02:39,809 --> 00:02:41,699
Well done, Océane.
I'm pleased to see that you're paying attention.
44
00:02:41,765 --> 00:02:44,366
Sure, it's about sex, so she pays attention.
45
00:02:44,391 --> 00:02:46,193
- Well, now, Modibo.
- That's sick!
46
00:02:46,350 --> 00:02:48,003
We don't talk like that.
Apologize.
47
00:02:48,216 --> 00:02:49,967
I want to apologize.
48
00:02:50,325 --> 00:02:51,325
Thank you.
49
00:02:51,469 --> 00:02:53,927
- What does he compare her to?
- To a rose.
50
00:02:53,975 --> 00:02:56,308
To a rose. Can you quote the poem?
51
00:02:57,864 --> 00:02:59,783
"And its complexion like yours."
52
00:02:59,808 --> 00:03:02,600
In other words she has a complexion like a rose,
the same color.
53
00:03:03,017 --> 00:03:04,283
Actually, I got it.
54
00:03:04,308 --> 00:03:07,117
- The garden is for screwing.
- Oh, yeah!
55
00:03:07,142 --> 00:03:10,058
And the rose, it’s the clit, do you feel me?
56
00:03:10,111 --> 00:03:12,615
- No, no, no.
- Don't you say anything about it?
57
00:03:12,683 --> 00:03:14,700
That's not normal, is it?
58
00:03:14,725 --> 00:03:17,017
That pervert just talks about pussy.
59
00:03:17,042 --> 00:03:19,242
But he's never seen one, virgin!
60
00:03:19,267 --> 00:03:21,100
That’s enough, Océane.
61
00:03:21,267 --> 00:03:23,058
Calm down.
Modibo!
62
00:03:23,820 --> 00:03:27,906
It's good to participate, but you cannot...
be careful with your vocabulary.
63
00:03:28,607 --> 00:03:31,141
Okay? And then, you raise your hand.
Come on, let's refocus.
64
00:03:31,315 --> 00:03:33,301
- So...
- When it's him, he says nothing.
65
00:03:33,517 --> 00:03:36,808
We talked about seduction
which involves flattery.
66
00:03:36,888 --> 00:03:41,642
But we can also use a
more subtle way, called...
67
00:03:44,568 --> 00:03:47,122
asteism.
- Is it when we don't believe in God?
68
00:03:47,147 --> 00:03:51,948
- That's atheism.
- Same sound, but not the same.
69
00:03:52,100 --> 00:03:53,142
Asteism,
70
00:03:53,893 --> 00:03:57,642
it's praising someone while
pretending to criticize them.
71
00:03:57,988 --> 00:04:00,530
- I don't follow that, sir.
- It's subtle, huh?
72
00:04:01,058 --> 00:04:02,308
For example,
73
00:04:02,441 --> 00:04:07,233
if I find Leslie very beautiful
with this new hairstyle.
74
00:04:12,225 --> 00:04:15,475
Calm down. So, if I tell her...
75
00:04:15,602 --> 00:04:16,935
If I tell her,
76
00:04:17,288 --> 00:04:21,080
“Leslie, don’t you think you’re exaggerating
with so much beauty today?”
77
00:04:22,631 --> 00:04:23,920
What am I doing here?
78
00:04:23,945 --> 00:04:25,861
Calm down!
79
00:04:27,308 --> 00:04:29,225
What am I doing?
80
00:04:29,593 --> 00:04:31,048
It's called flirting.
81
00:04:31,090 --> 00:04:35,170
No, I compliment her while
pretending to blame her.
82
00:04:35,195 --> 00:04:37,517
Sir, do you want to "bring her to you"?
83
00:04:37,600 --> 00:04:39,283
No, I wanted to explain...
84
00:04:39,308 --> 00:04:41,100
But that's flirting, that's flirting!
85
00:04:41,125 --> 00:04:48,611
Teach wants to hit on Leslie!
Teach wants to hit on Leslie!
86
00:04:56,725 --> 00:04:58,017
That's enough!
87
00:04:59,742 --> 00:05:03,200
Bring back the poems tomorrow.
The handouts, there.
88
00:05:25,892 --> 00:05:27,308
- Good morning.
- Good morning.
89
00:06:09,058 --> 00:06:10,267
There you go.
90
00:06:11,941 --> 00:06:13,733
That's it. Again.
91
00:06:15,283 --> 00:06:16,491
It's better.
92
00:06:18,086 --> 00:06:19,295
Like that.
93
00:06:20,412 --> 00:06:22,037
But my hand hurts.
94
00:06:22,642 --> 00:06:24,267
- Your hand hurts?
- Mmm.
95
00:06:24,433 --> 00:06:27,308
- You need to strengthen this hand.
- How?
96
00:06:27,495 --> 00:06:30,078
Do you want a technique? Do like this.
97
00:06:30,858 --> 00:06:34,066
Imagine there is a big ball of cotton.
98
00:06:34,260 --> 00:06:36,968
And hop! you take away little tufts,
99
00:06:37,142 --> 00:06:39,975
between your thumb, index
finger and middle finger.
100
00:06:40,524 --> 00:06:43,399
That's it. And you can do that...
101
00:06:43,600 --> 00:06:47,017
in the morning in transit,
or in your free time.
102
00:06:47,894 --> 00:06:49,394
Go ahead. Finish the line.
103
00:06:54,058 --> 00:06:55,892
Can you come see me?
104
00:06:56,406 --> 00:06:58,448
- A problem?
- No, but stop by.
105
00:06:58,642 --> 00:06:59,933
- Okay?
- Okay.
106
00:07:06,170 --> 00:07:07,617
That's it.
107
00:07:07,642 --> 00:07:09,474
I wanted to talk to you about this.
108
00:07:13,850 --> 00:07:16,517
Leslie from 4th C brought it to me.
109
00:07:21,695 --> 00:07:25,742
She was with Océane and Sihem.
- With Océane and Sihem?
110
00:07:25,767 --> 00:07:26,817
I'm fed up with those two.
111
00:07:26,842 --> 00:07:30,514
Despite my words in their notebook,
I never got one single appointment.
112
00:07:34,289 --> 00:07:35,789
Harassment?
113
00:07:39,541 --> 00:07:41,625
What? Am I harassing Leslie?
114
00:07:44,206 --> 00:07:45,789
What do you want to do?
115
00:07:51,683 --> 00:07:56,558
I'd have to talk to her, to understand
what's going on in her mind.
116
00:07:58,267 --> 00:08:01,350
- Can we call her?
- Yes, but are you sure?
117
00:08:01,517 --> 00:08:04,433
Yes, if there is a misunderstanding,
we need to talk about it.
118
00:08:04,819 --> 00:08:06,027
Okay.
119
00:08:06,490 --> 00:08:08,615
Hold on.
Thanks.
120
00:08:10,478 --> 00:08:14,426
- Hello?
- Yes, Omar, can you bring me Leslie Reynaud, please?
121
00:08:14,642 --> 00:08:16,142
I think she's in 108.
122
00:08:16,308 --> 00:08:18,475
- I'll go right away.
- Okay, thanks.
123
00:08:28,142 --> 00:08:30,142
Your teacher read the letter.
124
00:08:31,386 --> 00:08:33,385
Do you really think he...
125
00:08:36,548 --> 00:08:38,465
That he's making advances towards you?
126
00:08:43,930 --> 00:08:45,430
Why did you write that?
127
00:08:45,975 --> 00:08:47,267
There's a reason, right?
128
00:08:52,954 --> 00:08:54,371
Do you want me to...
129
00:08:55,314 --> 00:08:58,272
to leave, so you can talk to Ms. Slimani alone?
130
00:09:03,683 --> 00:09:04,975
Listen, Leslie...
131
00:09:06,308 --> 00:09:08,475
What is written in this letter is serious.
132
00:09:11,884 --> 00:09:14,593
Your accusations will be taken seriously.
133
00:09:14,892 --> 00:09:16,100
Do you understand?
134
00:09:22,451 --> 00:09:24,408
It was Océane and Sihem who...
135
00:09:24,433 --> 00:09:25,642
No!
136
00:09:29,358 --> 00:09:31,438
Do you want me to call your parents, Leslie?
137
00:09:37,459 --> 00:09:40,584
If you mean what you wrote,
we will be obliged.
138
00:09:43,034 --> 00:09:44,326
Do you understand?
139
00:09:50,683 --> 00:09:53,517
Okay. I can see your notebook, please?
140
00:09:58,404 --> 00:09:59,612
Thanks.
141
00:10:08,142 --> 00:10:09,350
Thanks.
142
00:10:25,183 --> 00:10:26,017
Hello?
143
00:10:26,322 --> 00:10:29,447
Good morning, sir.
Mrs Slimani, Paul Éluard College.
144
00:10:29,475 --> 00:10:31,396
Could I talk to Mr. Reynaud, please?
145
00:10:31,422 --> 00:10:32,714
Good morning, ma'am.
146
00:10:32,933 --> 00:10:36,767
Could your father come to the college, now?
147
00:10:36,933 --> 00:10:40,058
My father died. I take care of my family.
148
00:10:42,475 --> 00:10:45,892
- Can you come by now?
- What's happening?
149
00:10:46,433 --> 00:10:48,683
I prefer to talk about it in person.
150
00:10:48,850 --> 00:10:52,558
I have to go to work. I can come
at the end of the day, if it's urgent.
151
00:10:54,791 --> 00:10:56,791
Now would be better, sir.
152
00:10:56,892 --> 00:10:59,142
What's going on? Why don't you tell me?
153
00:11:01,435 --> 00:11:03,102
Did Kylian do something stupid?
154
00:11:04,436 --> 00:11:07,519
There is a problem
between Leslie and a teacher.
155
00:11:08,485 --> 00:11:10,526
What's the matter with the professor?
156
00:11:11,725 --> 00:11:16,600
Leslie feels like her teacher is...
157
00:11:16,767 --> 00:11:19,892
is interested in her.
- Interested?
158
00:11:20,725 --> 00:11:22,433
What do you mean "interested"?
159
00:11:23,282 --> 00:11:26,428
- That he tries to seduce her.
- Is she there? Is she listening to me?
160
00:11:26,453 --> 00:11:30,435
Yes, her teacher too,
and you are on speakerphone.
161
00:11:31,183 --> 00:11:32,517
Hello, sir.
162
00:11:36,933 --> 00:11:40,058
We are trying to clarify his statements.
163
00:11:40,584 --> 00:11:41,792
Leslie, are you there?
164
00:11:43,756 --> 00:11:45,215
Hey, Leslie, are you there?
165
00:11:46,767 --> 00:11:48,308
Answer him, Leslie.
166
00:11:50,600 --> 00:11:52,558
- Yes.
- What's going on there?
167
00:11:55,058 --> 00:11:56,267
Leslie?
168
00:11:57,183 --> 00:12:00,600
- Are you deaf? What's going on?
- It's the teacher...
169
00:12:02,183 --> 00:12:03,683
The teacher what, Leslie?
170
00:12:08,725 --> 00:12:09,933
Leslie?
171
00:12:14,350 --> 00:12:16,183
You can at least tell me if you're okay.
172
00:12:19,642 --> 00:12:20,933
I'm coming right away.
173
00:12:21,117 --> 00:12:22,977
So, we...
174
00:12:34,824 --> 00:12:38,158
But, when you say that your teacher
touches his belt,
175
00:12:38,183 --> 00:12:40,725
he can, as you write in your letter,
176
00:12:40,785 --> 00:12:46,334
make an innuendo or simply readjust his belt,
you see?
177
00:12:50,350 --> 00:12:56,131
But at the kebab, he drank water,
and he said it was cold.
178
00:12:56,270 --> 00:12:59,103
But I was talking about the water, that's all.
179
00:13:00,498 --> 00:13:03,245
And it was cold. It came out of the fridge.
180
00:13:03,270 --> 00:13:05,812
He said it while looking into my eyes.
181
00:13:06,191 --> 00:13:08,781
Also, what is he doing at
the kebab with my sister?
182
00:13:08,806 --> 00:13:12,056
It was an outing with other students,
183
00:13:12,683 --> 00:13:16,217
to reward them. I had...
Your mother agreed.
184
00:13:16,242 --> 00:13:18,034
My mother understands nothing.
185
00:13:18,767 --> 00:13:21,542
And my sister doesn't need rewards.
186
00:13:22,558 --> 00:13:24,142
She's a good student.
187
00:13:28,100 --> 00:13:29,808
What else did he do to you?
188
00:13:34,267 --> 00:13:35,475
Well...
189
00:13:36,621 --> 00:13:38,954
- Come on, talk.
- He has...
190
00:13:39,781 --> 00:13:43,156
- He always asks me questions. He...
- Speak!
191
00:13:43,350 --> 00:13:46,350
He asked me if I read
books in the evening, and...
192
00:13:47,482 --> 00:13:50,857
He said that the greatest pleasure in the world
it's reading in the warmth of...
193
00:13:51,050 --> 00:13:52,610
of your bed.
194
00:13:53,406 --> 00:13:54,615
I have...
195
00:13:55,268 --> 00:13:57,935
I said that to everybody,
to the whole class.
196
00:13:58,101 --> 00:13:59,309
Leslie?
197
00:14:04,139 --> 00:14:05,639
If you lie, Leslie,
198
00:14:06,225 --> 00:14:07,683
I'll kill you.
199
00:14:11,048 --> 00:14:13,610
- If your teacher lies, I'll kill him too.
- Hold on.
200
00:14:13,803 --> 00:14:15,807
I'll kill him too,
I don't care about going to jail.
201
00:14:15,832 --> 00:14:18,767
Excuse me! Sir!
I don't accept your threats.
202
00:14:21,767 --> 00:14:24,725
I understand you are angry,
but it doesn't work like this.
203
00:14:25,945 --> 00:14:27,570
Besides, I didn't do anything wrong.
204
00:14:30,433 --> 00:14:33,233
Leslie, go back to class, please.
205
00:14:34,092 --> 00:14:35,592
We'll continue our discussion, gentlemen.
206
00:14:35,650 --> 00:14:37,072
We have to calm down.
207
00:14:37,425 --> 00:14:39,767
- No, eh!
- Even I didn't do that!
208
00:14:39,933 --> 00:14:42,308
- And you do that?
- Let her go!
209
00:14:42,333 --> 00:14:44,791
What is that "okay"? Who is it "okay" for?
210
00:14:45,209 --> 00:14:46,255
Let her go, please.
211
00:14:46,280 --> 00:14:48,947
- Don't we have enough bullshit already?
- Stop!
212
00:14:51,100 --> 00:14:53,958
Please step outside, sir.
Please.
213
00:14:54,316 --> 00:14:55,774
Are you okay, Leslie?
214
00:15:01,198 --> 00:15:02,808
How are you?
Do you hurt somewhere?
215
00:15:05,067 --> 00:15:06,317
How are you?
216
00:15:09,210 --> 00:15:10,850
Is this the CPE?
217
00:15:11,563 --> 00:15:13,813
- Yeah.
- Whatever.
218
00:15:13,933 --> 00:15:16,433
What makes them think
that you're hitting on girls?
219
00:15:18,975 --> 00:15:22,017
- Are you worried?
- No, no, not at all.
220
00:15:22,735 --> 00:15:25,026
Just girls' stuff.
221
00:15:25,100 --> 00:15:27,642
So why is she still writing to you?
222
00:15:28,142 --> 00:15:32,350
Because it's a good school.
And they pay attention to everything.
223
00:15:32,517 --> 00:15:34,517
Even girls' stuff.
224
00:15:35,600 --> 00:15:38,808
Send them a photo of us,
it will calm them down.
225
00:15:38,975 --> 00:15:40,808
So we can move on to other things.
226
00:15:43,808 --> 00:15:45,558
I have that, if you want.
227
00:15:46,284 --> 00:15:47,705
What is that?
228
00:15:48,220 --> 00:15:50,707
- I have this one, too.
- Is it me?
229
00:15:50,899 --> 00:15:52,941
I'm awful, where's this from?
230
00:15:53,767 --> 00:15:55,992
- I didn't consent.
- There are plenty of them.
231
00:15:56,017 --> 00:15:57,975
Do you know about consent?
232
00:15:58,142 --> 00:16:00,975
- I delete.
- Go ahead, I have everything on the computer.
233
00:16:15,808 --> 00:16:19,600
I'm not going to say I'm gay
to prove that I don't fall for little girls.
234
00:16:29,416 --> 00:16:33,833
- We'll talk, but calm down.
- Are you going to keep this pervert?
235
00:16:33,933 --> 00:16:35,058
What is this?
236
00:16:36,416 --> 00:16:38,583
He behaves badly with my sister.
237
00:16:38,990 --> 00:16:40,948
- Is this normal?
- Sir.
238
00:16:40,973 --> 00:16:43,514
Come to my office, you'll explain everything to me.
239
00:16:43,554 --> 00:16:44,814
We're going nowhere.
240
00:16:45,364 --> 00:16:46,821
We're going nowhere until he is fired.
241
00:16:46,848 --> 00:16:48,487
You understand very well that things
are not as simple as that.
242
00:16:48,512 --> 00:16:52,683
We're not going to just fire a teacher
because of an unhappy family.
243
00:16:52,890 --> 00:16:54,084
Oh yeah?
244
00:16:54,109 --> 00:16:56,775
Can't you see she is traumatized?
245
00:16:57,720 --> 00:17:01,450
She didn't sleep all night.
She doesn't even dare to move anymore.
246
00:17:01,610 --> 00:17:04,996
Of course she is scared.
Look at yourself.
247
00:17:05,021 --> 00:17:06,230
Please.
248
00:17:07,976 --> 00:17:11,872
Sir, trust me, we will study very thoroughly
what happened.
249
00:17:11,897 --> 00:17:15,106
I don't take this lightly.
Follow me, please.
250
00:17:15,766 --> 00:17:17,654
You'll leave him alone then?
Is that your decision?
251
00:17:17,679 --> 00:17:18,955
Come with me, Leslie.
252
00:17:19,774 --> 00:17:21,904
We're going to the police station.
253
00:17:22,003 --> 00:17:23,753
They don't respect us here.
254
00:17:24,310 --> 00:17:25,825
- Come.
- No, wait.
255
00:17:25,850 --> 00:17:28,183
- Come.
- Wait, please!
256
00:17:37,271 --> 00:17:39,466
Idriss, the hat.
257
00:17:39,808 --> 00:17:41,017
Good morning.
258
00:17:42,517 --> 00:17:43,725
Good morning.
259
00:17:45,796 --> 00:17:47,004
Good morning.
260
00:17:51,892 --> 00:17:53,100
Good morning.
261
00:17:55,156 --> 00:17:57,240
She's at the police station.
262
00:17:59,081 --> 00:18:00,289
Damn.
263
00:18:01,190 --> 00:18:03,492
It's a good thing she's there.
264
00:18:03,517 --> 00:18:05,933
If it doesn't hold up,
they will see it immediately.
265
00:18:08,871 --> 00:18:10,079
You're right.
266
00:18:11,638 --> 00:18:13,513
Calm down and do your classes normally.
267
00:18:13,600 --> 00:18:14,619
- Yeah.
- Okay? Okay.
268
00:18:14,644 --> 00:18:15,367
Thanks.
269
00:18:17,808 --> 00:18:20,017
Come on, get your things, please.
270
00:18:20,683 --> 00:18:22,975
- Joy.
- Joy?
271
00:18:29,418 --> 00:18:30,876
What else?
272
00:18:31,787 --> 00:18:34,328
- Erica.
- Nostalgia.
273
00:18:34,494 --> 00:18:36,318
Nostalgia.
274
00:18:44,725 --> 00:18:46,558
Erica, can you explain to your colleagues
275
00:18:46,652 --> 00:18:48,735
what is that feeling?
276
00:18:50,919 --> 00:18:53,575
Go ahead.
Don't listen to those bullies.
277
00:18:53,600 --> 00:18:54,647
Pardon me?
278
00:18:54,880 --> 00:18:55,834
Are you sick?
279
00:18:55,859 --> 00:18:57,187
I'm not talking to you.
280
00:18:57,726 --> 00:18:59,671
It's sadness.
281
00:18:59,861 --> 00:19:03,820
Well, yes, it is a feeling that can cause sadness.
282
00:19:04,575 --> 00:19:06,341
But where does the sadness come from?
283
00:19:15,793 --> 00:19:18,001
- Goodbye, sir.
- Bye.
284
00:19:24,990 --> 00:19:26,198
Bye.
285
00:19:33,557 --> 00:19:36,307
- Sir...
- Yeah?
286
00:19:36,575 --> 00:19:38,200
Do you want to tell me something?
287
00:19:38,418 --> 00:19:41,585
Yes, but I'm not a snitch,
there are too many here.
288
00:19:42,017 --> 00:19:44,225
You don't have to talk to me.
289
00:19:45,475 --> 00:19:46,683
But it's serious.
290
00:19:48,522 --> 00:19:49,466
Is it serious?
291
00:19:49,491 --> 00:19:51,908
In fact it’s about Océane and Sihem.
292
00:19:51,939 --> 00:19:55,523
They want us to say things about you.
Such as, that you're weird.
293
00:19:55,683 --> 00:19:59,350
I know it's not true,
but they turn everyone against you.
294
00:20:02,387 --> 00:20:04,221
Thank you for warning me.
295
00:20:04,368 --> 00:20:07,618
- Are you going to give me away?
- No, don't worry.
296
00:20:11,850 --> 00:20:13,183
Don't you have class?
297
00:20:13,736 --> 00:20:14,945
I do...
298
00:20:15,558 --> 00:20:17,142
Well then. Hurry up!
299
00:20:17,892 --> 00:20:19,017
Bye, sir.
300
00:20:21,100 --> 00:20:22,308
Bye.
301
00:20:46,228 --> 00:20:48,270
What are you looking at again?
302
00:20:48,392 --> 00:20:49,600
Come and see.
303
00:20:51,874 --> 00:20:54,416
What is it, a cat playing synthesizer?
304
00:20:56,130 --> 00:20:57,713
A crab smoking a joint?
305
00:20:59,265 --> 00:21:00,517
Look.
306
00:21:10,892 --> 00:21:12,558
He's the funniest.
307
00:21:53,384 --> 00:21:57,783
I cannot file a complaint against
Miss Reynaud and her brother
308
00:21:57,808 --> 00:21:59,725
in the name of the establishment.
309
00:22:01,297 --> 00:22:03,255
And I can't either
310
00:22:03,476 --> 00:22:06,018
arbitrarily punish a student
who feels harassed.
311
00:22:07,574 --> 00:22:09,713
His brother threatened to kill me.
312
00:22:09,738 --> 00:22:11,703
In his place, I wouldn't come here anymore.
313
00:22:11,728 --> 00:22:14,770
You know very well, an absent teacher
penalizes the whole class.
314
00:22:14,832 --> 00:22:17,132
What do you suggest then?
For his safety?
315
00:22:19,153 --> 00:22:20,421
What do I say to the supervisors?
316
00:22:20,446 --> 00:22:23,034
The students don't understand why
they're waiting in the courtyard.
317
00:22:25,558 --> 00:22:27,307
I can give you a beep,
318
00:22:27,332 --> 00:22:30,350
which will allow you to enter
and exit through the parking lot.
319
00:22:30,517 --> 00:22:33,642
Thank you, I feel a lot safer.
320
00:22:33,667 --> 00:22:37,197
You'd want him to go through the back door,
like a thief...
321
00:22:43,867 --> 00:22:47,075
We're not going back to class
if you don't help our colleague.
322
00:22:47,208 --> 00:22:48,416
Exactly.
323
00:22:51,949 --> 00:22:56,899
Good. So, Mrs. Slimani, who saw fit
to manage this problem on her own,
324
00:22:56,971 --> 00:23:01,750
will accompany you to the police
to file a complaint on your behalf.
325
00:23:02,851 --> 00:23:07,318
And I, for my part, will report it
to the academic inspectorate.
326
00:23:07,438 --> 00:23:08,896
Would that suit you or not?
327
00:23:12,767 --> 00:23:13,975
Okay.
328
00:23:18,183 --> 00:23:19,891
Thank you. Good bye.
329
00:23:21,933 --> 00:23:24,017
Thanks. Bye.
330
00:23:24,096 --> 00:23:25,305
Bye.
331
00:23:30,683 --> 00:23:33,725
I didn't do any of that.
332
00:23:34,225 --> 00:23:36,642
You are here to report,
333
00:23:36,808 --> 00:23:40,825
not to defend yourself against an accusation
for which the investigation has not even started.
334
00:23:40,850 --> 00:23:44,352
No, I am here to file a complaint
335
00:23:44,377 --> 00:23:46,716
for slanderous denunciation and death threats.
336
00:23:46,741 --> 00:23:48,407
That's not possible.
337
00:23:49,555 --> 00:23:50,763
How so?
338
00:23:51,149 --> 00:23:53,658
- Is that the lassie's letter in your hand?
- Yes.
339
00:23:53,683 --> 00:23:56,100
I'll make a photocopy.
340
00:23:57,767 --> 00:24:02,545
They locked me in the
bathroom and fed me like in prison.
341
00:24:02,570 --> 00:24:06,700
They hit me. Look.
Supposedly, I'm an escort.
342
00:24:06,725 --> 00:24:09,533
That's the rumor going around.
And they listen.
343
00:24:09,564 --> 00:24:13,898
So they hit me. My brothers are not men.
Look what they did to me.
344
00:24:14,058 --> 00:24:16,600
- Do you see or not?
- Are you filing a complaint?
345
00:24:16,767 --> 00:24:18,462
Yes, please.
346
00:24:21,985 --> 00:24:23,607
Why can't I file a complaint?
347
00:24:23,632 --> 00:24:28,820
The girl's complaint must have
an impact on your career.
348
00:24:29,558 --> 00:24:32,542
- And the death threats?
- In front of a witness?
349
00:24:32,567 --> 00:24:34,460
- Yes.
- How many times?
350
00:24:35,142 --> 00:24:37,183
- Mmm. Twice.
- Yes.
351
00:24:38,475 --> 00:24:40,400
- The day it happened?
- Yes.
352
00:24:40,658 --> 00:24:42,117
Then it was out of anger.
353
00:24:42,581 --> 00:24:44,289
You have to understand it, sir.
354
00:24:48,433 --> 00:24:54,225
No, sorry. Should we understand his situation
while nobody cares about mine?
355
00:24:54,405 --> 00:24:57,321
It will create even more problems,
believe me.
356
00:24:57,346 --> 00:25:00,054
Filing a report is the best thing to do.
357
00:25:03,675 --> 00:25:04,883
I'm listening.
358
00:25:06,319 --> 00:25:11,110
After opening the oven door,
unscrew the screws on the panel.
359
00:25:11,767 --> 00:25:13,563
Can you turn down the sound, please?
360
00:25:15,225 --> 00:25:18,948
I advise you to also remove
everything in the oven.
361
00:25:20,328 --> 00:25:24,055
- Please, could you... I can't work with that.
- I do what I can.
362
00:25:27,210 --> 00:25:30,876
We're not going to pay a repairman
if we have to hire a lawyer.
363
00:25:33,392 --> 00:25:35,183
You want to freak me out?
364
00:25:36,288 --> 00:25:38,362
We're not talking about a trial,
it's just an investigation.
365
00:25:38,386 --> 00:25:40,538
You've never heard of judicial errors?
366
00:25:41,794 --> 00:25:43,617
She filed a complaint, remember.
367
00:25:43,642 --> 00:25:46,933
You just filed a report.
They have the advantage.
368
00:25:48,485 --> 00:25:51,902
- Are you mad about the money?
- No, I'm not, I'm just careful, that's all.
369
00:25:53,497 --> 00:25:55,539
I don't have a choice.
Every month, we are on the edge.
370
00:25:56,765 --> 00:26:00,359
- Anyway, if you're going to sing, I have your back.
- You blame me.
371
00:26:00,384 --> 00:26:02,551
No, I'm tired, that's all.
372
00:26:25,429 --> 00:26:27,574
It was last Monday, right after school.
373
00:26:27,599 --> 00:26:29,497
Where are you going? Turn around!
374
00:26:29,522 --> 00:26:33,851
- Who was with you?
- Leslie, Roxana, Erica,
375
00:26:34,035 --> 00:26:36,160
Modibo and Mohamed-Amine.
376
00:26:36,440 --> 00:26:39,356
- Should we bring you anything?
- No, it's okay.
377
00:26:39,429 --> 00:26:41,742
- Where are you going?
- The teacher treats us today.
378
00:26:41,985 --> 00:26:44,908
- And us?
- When you'll make an effort.
379
00:26:44,933 --> 00:26:46,517
- The angry ones.
- Bye.
380
00:26:46,683 --> 00:26:48,725
And no one else?
381
00:26:50,517 --> 00:26:51,683
No.
382
00:26:54,043 --> 00:26:55,703
When we sat down
Modibo made fun of me
383
00:26:55,728 --> 00:26:58,176
because I ordered water.
- Without syrup?
384
00:26:58,533 --> 00:27:00,346
You are a real teacher, eh?
385
00:27:00,486 --> 00:27:02,150
Water is very good like this.
386
00:27:02,175 --> 00:27:04,134
I said the water was good like that...
387
00:27:04,742 --> 00:27:06,879
You never drink it like this?
It's really good.
388
00:27:06,904 --> 00:27:08,692
And I added: "It’s cold."
389
00:27:08,717 --> 00:27:13,433
But I said it without looking at Leslie
particularly, without any intention.
390
00:27:14,093 --> 00:27:16,084
And what did they order?
391
00:27:17,056 --> 00:27:18,723
I'll take... a Greek.
392
00:27:18,950 --> 00:27:20,049
Only salad.
393
00:27:20,074 --> 00:27:22,407
- Kebabs.
- A classic salad.
394
00:27:22,975 --> 00:27:25,017
Biggy samurai sauce.
395
00:27:25,042 --> 00:27:26,376
A classic.
396
00:27:28,392 --> 00:27:29,756
I paid for everybody.
397
00:27:29,781 --> 00:27:31,040
- Is that all?
- Yeah.
398
00:27:31,280 --> 00:27:33,325
- And then?
- I asked, uh...
399
00:27:33,491 --> 00:27:35,158
"What marks are you aiming for?"
400
00:27:35,183 --> 00:27:36,355
Fifteen isn’t bad.
401
00:27:36,380 --> 00:27:38,377
- Roxana, how much are you aiming for?
- Fifteen.
402
00:27:38,402 --> 00:27:39,658
And they joked about it.
403
00:27:39,683 --> 00:27:40,683
Eighteen.
404
00:27:40,850 --> 00:27:42,058
You're day-dreaming.
405
00:27:42,225 --> 00:27:45,642
I personally just don't want my parents
to nag me at home.
406
00:27:46,328 --> 00:27:48,075
But wait, why couldn't you
get the same grade as Erica?
407
00:27:48,100 --> 00:27:49,310
He'll have to work a lot harder.
408
00:27:49,335 --> 00:27:51,724
And Leslie, what did she answer to that question?
409
00:27:51,749 --> 00:27:54,082
And you, Leslie, how much do you want?
410
00:27:54,403 --> 00:27:56,963
- I don't know anymore.
- Couldn't you try to remember?
411
00:27:56,988 --> 00:27:59,231
It's hard to get Leslie out of her shell.
412
00:27:59,256 --> 00:28:02,271
- Where was she sitting?
- In front of me.
413
00:28:02,683 --> 00:28:03,743
And you, Leslie?
414
00:28:03,768 --> 00:28:07,843
So you were facing her, like in a one-on-one?
415
00:28:08,189 --> 00:28:11,355
No, there were six of us at the table
I told you.
416
00:28:20,333 --> 00:28:22,666
I try to create a bond with them.
417
00:28:23,716 --> 00:28:26,665
So, yes, I took the risk
of going outside the box.
418
00:28:26,690 --> 00:28:30,648
You're starting your carreer and
take unnecessary risks, Mr. Keller.
419
00:28:32,748 --> 00:28:35,243
Students enter and leave the class,
420
00:28:35,268 --> 00:28:38,185
enter and leave the college,
we never have time to talk.
421
00:28:39,136 --> 00:28:42,678
I need to... Well, to listen to them.
422
00:28:43,316 --> 00:28:47,066
To understand where are the problems,
to know what I can do to help them get involved.
423
00:28:47,447 --> 00:28:50,405
Many students are at a disadvantage.
424
00:28:50,887 --> 00:28:54,308
We know it. We can clearly see
that there is a problem.
425
00:28:55,225 --> 00:28:59,600
And you think you can solve it alone,
this problem?
426
00:29:03,058 --> 00:29:05,267
You didn't tell yourself that...
427
00:29:05,406 --> 00:29:08,406
this little outing could provoke
the jealousy of others?
428
00:29:08,793 --> 00:29:10,996
No, I thought it would create emulation.
429
00:29:11,021 --> 00:29:14,483
Well, you are a little bit in a mix of people
with these kids.
430
00:29:15,210 --> 00:29:19,251
You are both a teacher, a leader...
431
00:29:22,050 --> 00:29:23,933
Perhaps we should...
432
00:29:24,060 --> 00:29:27,927
meet the parents of each student,
to explain my approach?
433
00:29:27,951 --> 00:29:29,785
No, no, definitely not.
434
00:29:30,058 --> 00:29:34,017
You will create more problems.
Parents will wonder...
435
00:29:34,042 --> 00:29:37,442
With what is going on, it's normal to wonder,
and I have the right to answer to them.
436
00:29:37,467 --> 00:29:38,349
No.
437
00:29:38,555 --> 00:29:40,408
We're not going to take the risk
of things getting out of control.
438
00:29:40,433 --> 00:29:42,600
But things already are out of control, eh?
439
00:29:45,740 --> 00:29:47,198
Mr. Keller.
440
00:29:48,308 --> 00:29:49,517
No waves.
441
00:29:50,768 --> 00:29:51,977
All right?
442
00:30:04,095 --> 00:30:06,553
What is being done then for
functional protection?
443
00:30:07,350 --> 00:30:10,142
I'll be sending your request to the school board.
444
00:30:10,654 --> 00:30:13,613
- Have you written your letter?
- Yes.
445
00:30:14,963 --> 00:30:16,171
Thank you.
446
00:30:39,892 --> 00:30:42,392
- Go ahead, move.
- Go ahead, move!
447
00:30:42,558 --> 00:30:45,392
- Go ahead, speed up.
- You're breaking your balls.
448
00:31:03,379 --> 00:31:06,004
So... "Enjoy every day."
449
00:31:07,100 --> 00:31:10,392
"Hum this melody."
What verb tense is this?
450
00:31:12,540 --> 00:31:15,082
No personal pronoun before the verb.
451
00:31:15,997 --> 00:31:18,830
What tense is it? Adama, wake up.
452
00:31:20,559 --> 00:31:21,767
What tense is it?
453
00:31:22,600 --> 00:31:23,808
Erica.
454
00:31:24,897 --> 00:31:25,988
Why me?
455
00:31:26,013 --> 00:31:27,930
Because, please.
456
00:31:29,967 --> 00:31:30,840
The imperative.
457
00:31:30,865 --> 00:31:33,142
The imperative.
The present imperative.
458
00:31:34,080 --> 00:31:35,288
So, you...
459
00:31:35,522 --> 00:31:37,355
Excuse me, where are you going like that?
460
00:31:39,242 --> 00:31:41,658
Women's stuff. Do you want to come?
461
00:31:43,372 --> 00:31:46,954
You have to ask permission from your seat.
Go sit down.
462
00:31:48,324 --> 00:31:49,657
Forget it.
463
00:31:49,710 --> 00:31:50,918
You can't forbid her, sir.
464
00:31:50,943 --> 00:31:53,637
I don't forbid, I ask her
to ask for permission from her seat.
465
00:32:04,933 --> 00:32:06,183
Silence.
466
00:32:13,268 --> 00:32:14,477
Good.
467
00:32:15,218 --> 00:32:18,783
Change the three sentences
below to the imperative.
468
00:32:23,264 --> 00:32:24,764
What did I tell you?
469
00:32:24,892 --> 00:32:26,308
Hey, the photo!
470
00:32:32,826 --> 00:32:34,742
You should wait a bit.
471
00:32:35,558 --> 00:32:38,267
- Modibo, your notebook.
- I don't have it.
472
00:32:38,393 --> 00:32:40,268
Go get it before class.
473
00:32:40,448 --> 00:32:43,781
I have to go to training, Omar.
Let me pass.
474
00:32:43,915 --> 00:32:47,748
- Your forgetting the notebook...
- Coach is going to beat me up.
475
00:32:48,390 --> 00:32:50,033
He's going to hit you?
476
00:32:50,078 --> 00:32:52,104
- Yeah.
- I don't care.
477
00:32:52,184 --> 00:32:54,601
Get outta here, you're a bully, you.
478
00:33:06,850 --> 00:33:08,058
Are you okay?
479
00:33:15,808 --> 00:33:17,092
He has to have left.
480
00:33:30,058 --> 00:33:31,600
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
481
00:33:31,767 --> 00:33:33,392
- Hi.
- Hi, Julien.
482
00:33:33,558 --> 00:33:34,892
Thank you, Nasser.
483
00:33:37,225 --> 00:33:41,100
On the one hand, there is guilt,
that's one thing.
484
00:33:41,714 --> 00:33:45,339
But there is also responsibility.
And that counts too.
485
00:33:46,892 --> 00:33:49,517
Lane A, pay attention to the passage of...
486
00:33:49,542 --> 00:33:54,251
Listen, we all have our methods.
I don't judge yours.
487
00:33:54,558 --> 00:33:57,433
I don't have the problems you're having.
488
00:33:57,893 --> 00:33:59,602
It could happen to you.
489
00:34:00,227 --> 00:34:03,852
I understand that you are closed to the idea.
But you should think about it.
490
00:34:04,604 --> 00:34:06,604
It doesn't happen to you by chance.
491
00:34:07,774 --> 00:34:10,274
- The kids saw an opportunity, and what they...
- Claire.
492
00:34:10,475 --> 00:34:12,308
- What?
- Let him be.
493
00:34:12,475 --> 00:34:13,850
But what?
494
00:34:14,043 --> 00:34:15,334
It's true, isn't it?
495
00:34:16,413 --> 00:34:19,205
He paid for the kebabs with his money.
496
00:34:19,392 --> 00:34:21,869
Who pays for kebabs for students?
497
00:34:21,894 --> 00:34:24,936
This is the origin of the problem.
498
00:34:25,017 --> 00:34:26,433
You're provoking them, there!
499
00:34:26,937 --> 00:34:28,687
Hello? Yes.
500
00:34:53,392 --> 00:34:54,600
Don't worry.
501
00:34:56,525 --> 00:34:58,359
It's her nature, she is a little...
502
00:35:00,583 --> 00:35:02,666
She likes to be at the center of the debate.
503
00:35:03,381 --> 00:35:05,423
She can take my place.
504
00:35:09,407 --> 00:35:10,615
I screwed up...
505
00:35:14,142 --> 00:35:17,142
Mmm. At least you tried something.
506
00:35:33,142 --> 00:35:34,350
It'll be OK.
507
00:36:06,642 --> 00:36:09,600
- How long does it take?
- I can't find it.
508
00:36:09,767 --> 00:36:11,308
Shit.
509
00:36:11,475 --> 00:36:15,392
This Steve, if he thinks you
did something to his sister...
510
00:36:16,404 --> 00:36:18,350
Okay, stop already.
511
00:36:18,517 --> 00:36:19,933
What "stop"?
512
00:36:20,100 --> 00:36:23,017
They're putting things in place,
they'll protect me.
513
00:36:23,215 --> 00:36:24,965
But who will protect you?
514
00:36:25,100 --> 00:36:27,142
Eh? Your director?
515
00:36:27,543 --> 00:36:29,834
Your school board which is unreachable?
516
00:36:29,942 --> 00:36:33,359
Who will protect you, the police?
Stop, wake up.
517
00:36:40,517 --> 00:36:42,475
I'm sorry, but it worries me.
518
00:36:44,183 --> 00:36:45,808
Oh, yeah? Me too.
519
00:36:56,767 --> 00:36:58,350
I feel all broken.
520
00:37:00,725 --> 00:37:03,017
I know how to fix everything, don't worry.
521
00:37:04,767 --> 00:37:07,036
Do you have a tutorial for that?
522
00:37:14,208 --> 00:37:17,041
Go ahead, make the pass! Come on!
523
00:37:18,324 --> 00:37:21,158
I've had it up to here,
you never pass to me!
524
00:37:21,183 --> 00:37:23,142
Because you don't know how to play!
525
00:37:23,308 --> 00:37:26,767
Good morning. Wouldn't you better
stay with the rest of the teachers?
526
00:37:28,889 --> 00:37:30,097
Better for whom?
527
00:37:34,842 --> 00:37:36,176
- Oh!
- Are you kidding?
528
00:37:36,887 --> 00:37:39,221
The court is made for us,
not for the teachers.
529
00:37:39,246 --> 00:37:41,553
The court doesn't belong to your grandmother,
it is for everyone.
530
00:37:41,578 --> 00:37:43,328
You apologize.
531
00:37:43,499 --> 00:37:45,549
And why? We didn't do anything.
532
00:37:45,697 --> 00:37:46,905
I'm waiting.
533
00:37:52,364 --> 00:37:54,918
- I'll take care of it.
- What does it cost you to apologize?
534
00:37:56,387 --> 00:37:58,735
It's okay, I'll talk to them,
I'll make them understand, I promise.
535
00:37:58,760 --> 00:38:01,177
Well, for now it costs you a ball.
536
00:38:01,771 --> 00:38:04,021
The police say not to talk to you.
537
00:38:10,129 --> 00:38:11,496
I will be in 306.
538
00:38:11,673 --> 00:38:14,090
- Go ahead, move.
- Are you happy?
539
00:38:15,356 --> 00:38:16,583
A big mouth too?
540
00:38:16,608 --> 00:38:19,483
- Come with me.
- Who are you to touch me?
541
00:38:20,374 --> 00:38:22,200
You don't know the kids here.
542
00:38:22,225 --> 00:38:24,183
You're right, I have no experience.
543
00:38:26,767 --> 00:38:29,267
Return the ball, Julien.
We'll summon the students.
544
00:38:29,333 --> 00:38:32,042
Musil will return it to them to make a point.
545
00:38:32,254 --> 00:38:35,879
But you don't take justice into your own hands.
It's not your role in this affair.
546
00:38:36,059 --> 00:38:37,892
I'm sorry, but it's a no.
547
00:38:39,975 --> 00:38:41,433
I set boundaries.
548
00:38:42,558 --> 00:38:44,225
I think the students need them.
549
00:38:45,345 --> 00:38:46,720
And not just the students.
550
00:38:46,745 --> 00:38:50,286
It's for them, but for us too.
We can't do whatever we feel like.
551
00:38:50,528 --> 00:38:54,028
- In theory, you're right.
- Well then, if I'm right, that's it.
552
00:39:33,683 --> 00:39:35,433
Look at your paper, Seif.
553
00:39:42,190 --> 00:39:45,190
You said in class that the rose
was the female sex?
554
00:39:45,643 --> 00:39:47,060
Well, no.
555
00:39:47,300 --> 00:39:51,133
But it was a student who
proposed this interpretation.
556
00:39:51,966 --> 00:39:53,674
And you didn't set him straight?
557
00:39:55,058 --> 00:39:58,683
Well, no, I'm not going to set straight
a student who...
558
00:39:59,267 --> 00:40:02,808
formulates an admissible hypothesis. I...
559
00:40:03,850 --> 00:40:06,558
I am a teacher. I have to make them talk.
I have to...
560
00:40:07,433 --> 00:40:08,808
Not silence them.
561
00:40:11,872 --> 00:40:14,538
But you guide the discussion.
562
00:40:16,063 --> 00:40:17,688
Well no, not at all, I...
563
00:40:17,767 --> 00:40:22,392
I start from their intuitions each time,
and I try...
564
00:40:23,100 --> 00:40:27,267
to make them go further in their analysis...
- So there is no limit?
565
00:40:27,433 --> 00:40:28,725
Can we say anything?
566
00:40:33,161 --> 00:40:35,202
Listen, we were studying Ronsard.
567
00:40:36,365 --> 00:40:41,198
The poem is about love,
of seduction, of desire...
568
00:40:42,631 --> 00:40:44,340
What should I do?
569
00:40:51,730 --> 00:40:54,564
Did you talk about your
private life with your students?
570
00:40:55,350 --> 00:40:56,558
What do you mean?
571
00:40:57,096 --> 00:40:59,596
Do they know you are homosexual?
572
00:41:03,826 --> 00:41:07,351
Do you talk about your love life
to people who question you?
573
00:41:07,376 --> 00:41:10,126
I am not one of your students,
don't lecture me.
574
00:41:10,966 --> 00:41:12,925
Simply answer my questions.
575
00:41:16,876 --> 00:41:18,334
No, I didn't tell them.
576
00:41:21,493 --> 00:41:23,452
That could have helped you.
577
00:41:29,617 --> 00:41:30,909
For once.
578
00:41:36,100 --> 00:41:38,058
He will count you first.
579
00:41:39,949 --> 00:41:41,366
You can go there.
580
00:41:42,684 --> 00:41:43,893
Leave him.
581
00:41:46,430 --> 00:41:47,638
Okay, uh...
582
00:41:48,228 --> 00:41:50,728
- There's few of us, but it will be great.
- Yeah.
583
00:41:51,475 --> 00:41:56,892
- Shall we, ma'am?
- I warn the parents that we are leaving the college.
584
00:41:57,893 --> 00:41:59,949
Are you going to tell them everything
in real time?
585
00:41:59,974 --> 00:42:02,807
They asked me to, they are worried.
586
00:42:06,624 --> 00:42:08,666
You have to understand them too.
587
00:42:18,470 --> 00:42:22,220
That was great, what you said
about the birth of the universe.
588
00:42:23,925 --> 00:42:26,216
It didn't seem to fascinate them.
589
00:42:26,329 --> 00:42:29,037
You never know, it might make
a future astronaut,
590
00:42:29,225 --> 00:42:32,267
and somebody will tell you about it,
you don't know...
591
00:42:40,749 --> 00:42:42,374
I like your hands.
592
00:42:44,657 --> 00:42:46,616
They are rough, but I like them.
593
00:42:52,736 --> 00:42:55,361
I think I'm going to take the bus today.
594
00:42:57,231 --> 00:43:00,415
- With all the transfers?
- Yes.
595
00:43:01,209 --> 00:43:02,793
I need light.
596
00:43:04,870 --> 00:43:06,245
- See you tomorrow?
- Mmm.
597
00:43:06,673 --> 00:43:08,242
- Good evening.
- Good evening.
598
00:43:08,267 --> 00:43:09,892
- You're not angry, are you?
- No, no.
599
00:44:19,035 --> 00:44:20,243
What is that?
600
00:44:23,207 --> 00:44:24,415
What was it?
601
00:44:27,285 --> 00:44:28,742
Give me that.
Give me your phone.
602
00:44:28,767 --> 00:44:30,325
It's not me, it's...
603
00:44:33,085 --> 00:44:34,019
Hey!
604
00:44:34,305 --> 00:44:36,475
- Go ahead.
- Give me your phone.
605
00:44:38,497 --> 00:44:40,330
Careful with the networks, sir.
606
00:44:44,820 --> 00:44:46,664
How do you...?
607
00:44:49,725 --> 00:44:52,418
That's enough.
Turn off the phones!
608
00:44:55,903 --> 00:44:57,611
I don't want to hear anything anymore.
609
00:45:03,258 --> 00:45:05,633
Aminata, you give me that too.
610
00:45:07,355 --> 00:45:09,183
That's enough!
Turn off the phones!
611
00:45:11,683 --> 00:45:13,058
Uh, sir?
612
00:45:13,165 --> 00:45:15,819
You dance like my cousin.
613
00:46:28,892 --> 00:46:30,808
What's with this story?
614
00:46:34,137 --> 00:46:35,637
This is going too far.
615
00:46:37,550 --> 00:46:38,950
It's my privacy.
616
00:46:39,167 --> 00:46:42,500
Why didn't you say from the beginning
that you live with a man?
617
00:46:46,590 --> 00:46:48,715
Why? Would that have exonerated me?
618
00:46:49,515 --> 00:46:52,265
- My word is not enough for you?
- Well, no.
619
00:46:52,438 --> 00:46:53,979
That's not enough, no!
620
00:46:54,721 --> 00:46:57,721
We take risks by trusting you.
621
00:46:58,091 --> 00:47:00,050
And I'm not happy with myself.
622
00:47:00,210 --> 00:47:04,294
We all defended you unanimously,
it’s corporatism.
623
00:47:04,737 --> 00:47:07,272
We must deconstruct these old reflexes.
624
00:47:10,415 --> 00:47:12,001
What difference does it make, who I live with?
625
00:47:12,026 --> 00:47:16,067
You're accused of harassing a girl!
That clarifies the situation, doesn't it?
626
00:47:16,715 --> 00:47:19,965
In these neighborhoods
I wouldn't count on that.
627
00:47:20,975 --> 00:47:25,308
Homosexuality... it's not necessarily well seen.
628
00:47:25,541 --> 00:47:27,041
You should get a lawyer.
629
00:47:29,933 --> 00:47:31,142
With what money?
630
00:47:32,579 --> 00:47:35,058
My boyfriend and I, we're broke.
631
00:47:35,933 --> 00:47:40,183
- We could use the pool to help him, couldn't we?
- It's a complicated decision.
632
00:47:41,350 --> 00:47:44,267
It is taking justice into our own hands.
633
00:47:44,999 --> 00:47:46,249
What does that mean, in fact?
634
00:47:46,966 --> 00:47:50,054
That means we don't take into account
the word of this girl who may be a victim.
635
00:47:50,079 --> 00:47:52,642
Well, yes, sorry, we don't know anything.
636
00:47:52,934 --> 00:47:56,393
And then you arrive here, you...
you don't say anything about yourself.
637
00:47:57,183 --> 00:48:01,100
You see, all day close to the students
and distant with us.
638
00:48:02,100 --> 00:48:03,308
All right.
639
00:48:04,023 --> 00:48:07,148
Is that it, you felt hurt?
Forgive me.
640
00:48:08,820 --> 00:48:10,653
Should we vote for the pool?
641
00:48:11,013 --> 00:48:12,221
So.
642
00:48:13,458 --> 00:48:15,291
Who's in favour?
643
00:48:23,392 --> 00:48:24,642
Who is against?
644
00:48:31,548 --> 00:48:33,090
Who abstains?
645
00:48:35,892 --> 00:48:38,558
So there are five in favour and six against.
646
00:48:38,725 --> 00:48:40,767
And two abstensions.
647
00:48:57,517 --> 00:48:58,725
Laura?
648
00:48:59,433 --> 00:49:01,475
- Laura?
- Leave me alone, please.
649
00:49:01,595 --> 00:49:03,928
- You don't want to talk about it?
- I'm listening.
650
00:49:09,642 --> 00:49:10,850
No?
651
00:49:17,311 --> 00:49:20,394
I don't understand, we spent time together,
we took trips.
652
00:49:21,938 --> 00:49:24,313
It should have been easy to talk to me, right?
653
00:49:31,521 --> 00:49:33,521
But maybe you didn't want to talk to me.
654
00:49:38,100 --> 00:49:40,309
Maybe you prefer ambiguity.
655
00:49:44,028 --> 00:49:45,986
Or maybe you like to be liked.
656
00:49:49,307 --> 00:49:51,140
Sorry for the pool.
657
00:50:00,244 --> 00:50:02,577
- No!
- Found!
658
00:50:02,892 --> 00:50:06,475
Found the little foot.
- Who wants kicks?
659
00:50:06,500 --> 00:50:08,142
I'm going to eat it.
660
00:50:08,308 --> 00:50:11,267
I'm going to eat this foot!
- I peed!
661
00:50:11,433 --> 00:50:12,850
I peed myself!
662
00:50:19,005 --> 00:50:22,205
- Bad dog, naughty dog!
- Wait.
663
00:50:22,338 --> 00:50:24,033
- He's not there anymore.
- Wicked!
664
00:50:24,058 --> 00:50:25,767
- It's over.
- Julian, please!
665
00:50:28,308 --> 00:50:30,767
Can you wipe me, please?
666
00:50:32,683 --> 00:50:34,808
I don't know how to do it alone.
667
00:50:38,392 --> 00:50:41,892
- I'll take care of it.
- I peed, mom.
668
00:50:42,058 --> 00:50:45,850
But what happened?
Come on, it doesn't matter.
669
00:50:46,017 --> 00:50:48,100
Do you forgive me?
- Yes, my darling.
670
00:50:48,267 --> 00:50:52,433
I'm going to eat these little butts.
Hop, off to the shower!
671
00:50:53,108 --> 00:50:54,955
I called back right after. I was like,
672
00:50:54,980 --> 00:50:58,292
"I am sorry, but I need that daycare spot."
673
00:50:58,317 --> 00:51:01,326
I'm weak, that's it!
I am weak!
674
00:51:03,022 --> 00:51:04,642
They still do that?
675
00:51:06,052 --> 00:51:08,386
I wanted to tell you, my uncle called me.
676
00:51:08,433 --> 00:51:09,767
- Mohammed?
- Yes.
677
00:51:09,946 --> 00:51:11,575
He opens a hammam.
678
00:51:11,959 --> 00:51:15,167
He asked me to be a
partner on the project.
679
00:51:18,406 --> 00:51:19,614
What?
680
00:51:21,923 --> 00:51:23,131
I didn't say anything.
681
00:51:24,026 --> 00:51:25,182
At least I will have a fixed salary.
682
00:51:25,207 --> 00:51:27,207
The end of each month,
I can't take it anymore.
683
00:51:29,208 --> 00:51:31,876
After everything they did to you...
684
00:51:34,504 --> 00:51:36,629
It's you who talks about forgiveness.
685
00:51:37,977 --> 00:51:40,435
My uncle didn't do anything to me,
he never got involved.
686
00:51:40,654 --> 00:51:43,029
Not getting involved is a manner of
getting involved.
687
00:51:43,808 --> 00:51:45,558
That says something.
688
00:51:46,808 --> 00:51:48,255
- I'm sorry if that bothers you.
- No.
689
00:51:48,280 --> 00:51:50,822
- I should have shut up.
- Oh, it's okay.
690
00:51:53,850 --> 00:51:56,517
But hey, you're right, it's nothing.
691
00:51:57,159 --> 00:52:00,541
You didn't get to see your father
before they closed his coffin.
692
00:52:01,100 --> 00:52:03,392
- Was your uncle there?
- Are you serious?
693
00:52:04,276 --> 00:52:06,442
Yeah. Did he say anything?
694
00:52:09,555 --> 00:52:11,722
But you have to forgive, so...
695
00:52:12,225 --> 00:52:14,100
- We forgive.
- You disgust me.
696
00:52:15,534 --> 00:52:17,705
Are you using my secrets against me?
697
00:52:17,730 --> 00:52:20,271
Yeah, I don't understand, it's silly.
You're annoying.
698
00:52:21,647 --> 00:52:23,939
It's you who called your uncle,
you can say it to me.
699
00:52:29,308 --> 00:52:32,017
Like, it's for the money, or whatever.
700
00:52:33,041 --> 00:52:34,791
He needs a family now.
701
00:52:37,153 --> 00:52:39,359
Because he's getting ready to leave me.
702
00:52:39,630 --> 00:52:42,630
He covers his back.
- You're pissing everybody off.
703
00:52:43,501 --> 00:52:46,251
It's good, that way you'll never be alone.
704
00:52:46,392 --> 00:52:48,756
He will always have his uncle.
705
00:52:51,103 --> 00:52:54,978
- You're ridiculous.
- Wait, don't leave, he'll calm down.
706
00:53:05,558 --> 00:53:08,475
I don't understand what you're playing at,
Julien? Hey!?
707
00:53:12,475 --> 00:53:15,475
He is with you. What's going on?
708
00:53:27,058 --> 00:53:28,308
Walid!
709
00:53:33,695 --> 00:53:34,945
Walid.
710
00:53:46,933 --> 00:53:48,142
Pardon.
711
00:54:33,376 --> 00:54:35,334
Are your colleagues absent?
712
00:54:40,018 --> 00:54:41,226
Are they late?
713
00:54:42,725 --> 00:54:45,100
I think they won't come today, sir.
714
00:54:48,225 --> 00:54:51,558
- They hang out in the corridors, is that it?
- No.
715
00:54:56,331 --> 00:54:58,289
They are with the police.
716
00:55:08,642 --> 00:55:09,975
Yassine,
717
00:55:10,234 --> 00:55:14,067
can you go to the board and underline
the circumstantial complements?
718
00:55:15,600 --> 00:55:17,642
- We'll help you.
- I don't want to.
719
00:55:19,570 --> 00:55:22,403
- What?
- I don't want to, that's all.
720
00:55:25,808 --> 00:55:27,558
What is it? How are you?
721
00:55:29,600 --> 00:55:34,564
They say that... they say that I'm mad about you,
because I don't agree with them.
722
00:55:36,114 --> 00:55:38,575
Wesh, who says that?
It's not good, brother.
723
00:55:38,600 --> 00:55:41,350
Yassine, are you going
to tell me who told you that?
724
00:55:41,717 --> 00:55:43,317
I will get them straight away.
725
00:55:45,767 --> 00:55:47,075
Aren't you ashamed?
726
00:55:47,117 --> 00:55:49,617
- I have nothing to do with that.
- Me neither.
727
00:55:49,642 --> 00:55:51,100
That's it, of course.
728
00:55:51,173 --> 00:55:52,714
I have nothing to do with this.
729
00:56:01,013 --> 00:56:02,680
Come, Yassine, please.
730
00:56:09,751 --> 00:56:10,959
Thank you.
731
00:56:45,343 --> 00:56:47,552
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
732
00:56:53,725 --> 00:56:55,558
See you tomorrow.
733
00:58:49,574 --> 00:58:51,116
There is no deadline for it.
734
00:58:51,183 --> 00:58:54,592
The decision for protection
can take 2-3 months.
735
00:58:54,617 --> 00:58:58,450
And if it is not accepted,
there is no notification.
736
00:58:58,896 --> 00:59:01,995
I'm waiting for a response
which perhaps will never arrive?
737
00:59:02,020 --> 00:59:04,212
Do you have any relationship with
the chief of your establishment?
738
00:59:04,237 --> 00:59:05,611
He promised to help me.
739
00:59:05,636 --> 00:59:08,871
Excuse me, my partner has received death threats
on multiple occasions.
740
00:59:09,267 --> 00:59:12,183
Can't his boss file a complaint for him?
741
00:59:12,350 --> 00:59:13,558
No.
742
00:59:14,183 --> 00:59:15,433
Yes, absolutely.
743
00:59:16,518 --> 00:59:18,893
- How so?
- He certainly can do it.
744
00:59:19,100 --> 00:59:22,433
But in general, they follow another logic.
745
00:59:24,977 --> 00:59:29,769
Suppose the school files a report
against a student's parent.
746
00:59:30,057 --> 00:59:33,057
The school can rise up if the parent is right.
747
00:59:33,316 --> 00:59:37,358
So you can make death threats
without being brought to justice?
748
00:59:37,392 --> 00:59:39,100
Even better, they are protected.
749
00:59:39,653 --> 00:59:41,158
Unfortunately, yes.
750
00:59:41,537 --> 00:59:46,818
In case of functional protection,
your legal costs are covered.
751
00:59:48,526 --> 00:59:50,193
You must be patient.
752
00:59:50,367 --> 00:59:54,475
The prosecutor must hear several people
before deciding if it is founded.
753
00:59:55,175 --> 00:59:57,677
That takes time
and you are not a priority.
754
00:59:58,390 --> 01:00:01,700
Justice is slow, and moreover it's overwhelmed.
755
01:00:01,818 --> 01:00:05,735
- Especially where you teach.
- In the meantime, how do I live?
756
01:00:06,210 --> 01:00:09,350
Lean on your friend, he is there for you.
757
01:00:09,564 --> 01:00:10,897
I'm here for him.
758
01:00:14,343 --> 01:00:17,017
It's my friend who gave me his savings
to pay the legal costs.
759
01:00:17,302 --> 01:00:19,636
Nothing more to do. Anything else?
760
01:00:20,216 --> 01:00:21,425
Julian.
761
01:00:22,142 --> 01:00:23,142
Cut.
762
01:00:23,808 --> 01:00:26,142
No, it's...
763
01:00:26,764 --> 01:00:27,658
It's okay.
764
01:00:27,683 --> 01:00:30,267
We covered everything.
- I remain available, don't hesitate.
765
01:00:30,479 --> 01:00:32,521
- Okay, thanks.
- Have a good day.
766
01:00:52,700 --> 01:00:54,992
- I don't understand my grade.
- Me too.
767
01:00:55,230 --> 01:00:56,633
What don't you understand?
768
01:00:56,658 --> 01:00:57,866
All.
769
01:00:59,347 --> 01:01:03,138
Editing an essay is subjective.
770
01:01:03,278 --> 01:01:06,570
Your grade could have been better
with a different teacher,
771
01:01:06,663 --> 01:01:09,409
but also, and this looks more likely to me,
even worse.
772
01:01:09,433 --> 01:01:12,183
It's because we spoke to the police
that you give me such grade.
773
01:01:12,517 --> 01:01:14,392
You are taking revenge on us.
774
01:01:14,937 --> 01:01:16,557
- Really, it's not good.
- Yes.
775
01:01:16,582 --> 01:01:18,225
Your worries shouldn't count
when you correct our work.
776
01:01:18,282 --> 01:01:20,727
We need anonymous copies to ensure
that you are correcting impartially.
777
01:01:20,752 --> 01:01:22,354
- Yes, no name.
- This wouldn't change anything.
778
01:01:22,414 --> 01:01:24,308
It wouldn't change anything,
I know your handwriting.
779
01:01:24,475 --> 01:01:26,767
No, that's not true. You are lying.
780
01:01:28,588 --> 01:01:30,005
Shall I explain?
781
01:01:30,297 --> 01:01:32,450
No sentence stands up.
782
01:01:32,863 --> 01:01:35,995
When we write, we think about the point
at the end of the sentence.
783
01:01:36,748 --> 01:01:39,739
It's not one word, then another,
then another.
784
01:01:41,671 --> 01:01:45,348
And you invent. "Voyelle" is not the feminine of "voyau".
785
01:01:47,193 --> 01:01:49,286
Voyelle is "there's the buffoon", she is.
786
01:01:49,311 --> 01:01:52,253
Modibo, are you laughing?
Everyone has their own problems.
787
01:01:53,137 --> 01:01:54,346
You know that, right?
788
01:01:56,558 --> 01:01:58,475
What kind of life do you want?
789
01:01:59,392 --> 01:02:01,975
You have no ambitions, no hope?
790
01:02:03,045 --> 01:02:04,767
Of course.
791
01:02:17,892 --> 01:02:19,456
Hey, we don't do that!
792
01:02:21,642 --> 01:02:23,225
- What?
- We don't do that.
793
01:02:25,376 --> 01:02:27,251
There's no need to look at me.
794
01:02:31,392 --> 01:02:32,600
Okay.
795
01:02:33,506 --> 01:02:34,969
Give back my pencil.
796
01:02:38,330 --> 01:02:41,117
Go get treatment, you bipolar.
Get up!
797
01:02:45,135 --> 01:02:46,158
Maxime, get up.
798
01:02:46,183 --> 01:02:49,725
- Get up. Hurry up.
- I'll break your mouth.
799
01:02:50,635 --> 01:02:53,088
Get up, because you are going to
accompany your colleague to the CPE.
800
01:02:53,120 --> 01:02:54,075
- What?
- Yes.
801
01:02:54,100 --> 01:02:56,350
- Finally!
- Good for your face.
802
01:02:56,410 --> 01:02:58,740
- And you say nothing!
- You harvest what you sow!
803
01:02:58,980 --> 01:03:01,689
Do you understand the metaphor,
or do you want me to explain it?
804
01:03:04,225 --> 01:03:05,475
Out!
805
01:03:09,929 --> 01:03:12,450
- Bye!
- Bye, thank you, Maxime.
806
01:03:26,465 --> 01:03:27,756
What is this?
807
01:03:30,659 --> 01:03:34,450
I am the delegate. I'm writing down
what you says for the police.
808
01:03:34,665 --> 01:03:37,117
My mother agrees it's a good idea.
- "What you say".
809
01:03:37,142 --> 01:03:40,142
- The same.
- No, it's not the same. No at all.
810
01:03:42,971 --> 01:03:45,221
Is your mother a teacher?
Does she work in law?
811
01:03:46,926 --> 01:03:51,051
No, but she said you
will end up raped in prison.
812
01:03:54,347 --> 01:03:55,555
You say nothing?
813
01:04:01,608 --> 01:04:03,839
Tell your mother to mind her own business.
Okay?
814
01:04:03,864 --> 01:04:07,198
- Keep my mother out of this.
- But you're the one talking about her.
815
01:04:15,180 --> 01:04:17,406
"The teacher bit his lip like in a porn movie."
816
01:04:19,486 --> 01:04:21,033
You're weird, you.
817
01:04:21,058 --> 01:04:22,350
She's hot.
818
01:04:22,517 --> 01:04:23,933
You're sick.
819
01:04:23,958 --> 01:04:25,666
You're a weird girl.
820
01:04:25,691 --> 01:04:27,316
Do you watch porn?
821
01:04:30,017 --> 01:04:32,450
- No.
- Well, you do too.
822
01:04:32,475 --> 01:04:35,058
Because you know how an actor bites his lip
in a porn movie.
823
01:04:35,171 --> 01:04:37,921
You didn't invent that, you saw it.
824
01:04:42,046 --> 01:04:43,325
You gave yourself away there.
825
01:04:43,350 --> 01:04:46,250
Your mother will be happy
when I tell her that you watch porn movies.
826
01:04:46,275 --> 01:04:47,347
She'll be thrilled.
827
01:04:47,920 --> 01:04:49,767
- A big slut.
- Yes, it's true, you're right.
828
01:04:49,966 --> 01:04:51,323
What are you saying, Modibo?
829
01:04:51,463 --> 01:04:57,171
That she acts very serious and lectures
everyone, but she is a dirty bitch.
830
01:04:57,205 --> 01:05:00,158
Don't talk like that to your colleague.
Apologize.
831
01:05:00,626 --> 01:05:03,241
You wouldn't defend her,
if you knew what she says about you.
832
01:05:03,274 --> 01:05:04,782
That doesn't interest me.
833
01:05:04,807 --> 01:05:07,140
- Actually...
- I'm not interested!
834
01:05:21,222 --> 01:05:24,097
The problem is not what you write,
it’s the way you write.
835
01:05:25,434 --> 01:05:27,101
Five mistakes per sentence.
836
01:05:28,400 --> 01:05:29,734
That's a failure.
837
01:05:31,178 --> 01:05:32,428
Yours and mine.
838
01:05:44,820 --> 01:05:48,392
Listen, thank you for bringing it,
I will keep this garbage.
839
01:05:52,017 --> 01:05:53,475
For what?
840
01:05:56,695 --> 01:05:58,070
For what?
841
01:06:00,564 --> 01:06:02,523
To supposedly help me?
842
01:06:02,683 --> 01:06:07,017
You will lower your voice, please.
I am defending you here.
843
01:06:07,183 --> 01:06:08,683
That's not true.
844
01:06:08,942 --> 01:06:10,150
And I know it.
845
01:06:12,302 --> 01:06:15,219
I called school board to ask for
functional protection.
846
01:06:16,341 --> 01:06:19,550
- You haven't sent them my letters.
- I won't allow you.
847
01:06:19,896 --> 01:06:21,730
What, to tell the truth?
848
01:06:23,471 --> 01:06:25,262
You only think about your little points,
849
01:06:25,783 --> 01:06:29,825
that you need to accumulate
to go to a more prestigious establishment.
850
01:06:31,558 --> 01:06:33,558
You have nothing to do with these students.
851
01:06:34,850 --> 01:06:38,517
You are there, locked in your office.
852
01:06:39,933 --> 01:06:43,933
I thought it was fear. It's forgivable, but...
853
01:06:45,024 --> 01:06:49,066
In fact, you don't care.
- How do you dare?
854
01:06:51,808 --> 01:06:56,142
It was all to protect you,
to save you from being blamed.
855
01:06:56,308 --> 01:06:59,475
Even if it's true,
you should have asked for my opinion.
856
01:07:01,183 --> 01:07:03,597
You should have presented the situation to me.
857
01:07:06,725 --> 01:07:10,600
So now, if you don't want me
to attack the establishment,
858
01:07:11,808 --> 01:07:14,792
who also has the right to file a complaint
for one of its agents,
859
01:07:14,817 --> 01:07:16,533
I have asked for a lawyer.
860
01:07:18,058 --> 01:07:20,267
If you don't want waves,
861
01:07:22,475 --> 01:07:24,183
you will have to help me.
862
01:07:24,423 --> 01:07:25,715
Really.
863
01:08:55,508 --> 01:08:59,258
I think Mr Keller wanted to add something.
864
01:08:59,754 --> 01:09:05,089
Yes, let Leslie, Océane and
Sihem be excluded from my class.
865
01:09:05,307 --> 01:09:07,017
I don't agree.
866
01:09:07,574 --> 01:09:10,242
They have the right to receive
the same education as the others.
867
01:09:10,710 --> 01:09:13,010
Yes, except that I
can no longer work.
868
01:09:13,343 --> 01:09:15,325
They excluded themselves of my class.
869
01:09:15,350 --> 01:09:17,449
And this penalizes all the other students.
870
01:09:18,344 --> 01:09:20,344
Let's ask the delegates.
871
01:09:21,496 --> 01:09:22,956
Alright.
872
01:09:23,182 --> 01:09:24,392
Roxana.
873
01:09:25,681 --> 01:09:27,181
What do you think?
874
01:09:28,316 --> 01:09:30,483
What are the lessons like with them?
875
01:09:32,591 --> 01:09:35,554
Well, if you ask me, I think that...
876
01:09:35,579 --> 01:09:38,744
Sorry, ma'am, I wasn't talking to you.
877
01:09:40,398 --> 01:09:41,898
We're listening to you, Roxana.
878
01:09:44,382 --> 01:09:46,882
It's true that they are insolent.
879
01:09:46,996 --> 01:09:50,253
And even insulting.
And not just with the French teacher.
880
01:09:50,278 --> 01:09:54,238
- Roxana...
- Claire, we're listening to Roxana here.
881
01:09:55,342 --> 01:09:58,532
You are so concerned
about the students' right to speak up,
882
01:09:58,845 --> 01:10:01,720
and you want to gag Roxana?
We're going to listen to it.
883
01:10:02,734 --> 01:10:03,984
Please.
884
01:10:05,392 --> 01:10:06,808
It would be better...
885
01:10:07,432 --> 01:10:11,150
- We didn't hear you.
- It would be better without them.
886
01:10:12,425 --> 01:10:14,800
Okay. Did I ask you to say that?
887
01:10:15,059 --> 01:10:16,268
No.
888
01:10:17,800 --> 01:10:20,883
- Samir, what do you think?
- Uh... I don't know.
889
01:10:21,288 --> 01:10:24,200
- Would you say that Roxana is right?
- Yes.
890
01:10:24,518 --> 01:10:25,726
Ah.
891
01:10:26,819 --> 01:10:28,027
Thanks.
892
01:10:30,943 --> 01:10:31,809
There.
893
01:10:31,834 --> 01:10:36,533
Don't worry, the three students will receive
the homework and lessons.
894
01:10:37,259 --> 01:10:41,967
And maybe, with this personalized method,
they will learn something.
895
01:10:42,514 --> 01:10:45,097
Claire, what kind of grades do they have with you?
896
01:10:47,308 --> 01:10:48,614
Sihem, two.
897
01:10:48,639 --> 01:10:52,348
Océane, three. Good.
What did you score?
898
01:10:52,808 --> 01:10:55,392
"Below her abilities". Yeah.
899
01:10:55,524 --> 01:10:57,774
"Below her capabilities". All right.
900
01:10:59,381 --> 01:11:03,151
Original. Are you copying and pasting?
Do you sometimes personalize?
901
01:11:03,176 --> 01:11:07,675
- I love you explaining me how to work.
- That must sting a little, that.
902
01:11:07,700 --> 01:11:11,790
You don't think it's going to add
fuel to the fire by ostracizing them?
903
01:11:11,815 --> 01:11:13,898
Oh, that's okay!
904
01:11:14,637 --> 01:11:17,178
I'm sick of hearing this.
905
01:11:20,137 --> 01:11:22,303
Let's stop hiding our faces.
906
01:11:22,350 --> 01:11:23,808
It wouldn't hurt.
907
01:11:23,975 --> 01:11:26,725
- I have Leslie's little brother.
- Yes, Kylian.
908
01:11:26,892 --> 01:11:29,683
- Kylian, yes.
- And uh...
909
01:11:30,609 --> 01:11:33,400
They all talk about persecution,
with his sister.
910
01:11:34,183 --> 01:11:35,933
- Persecution?
- Yes.
911
01:11:37,078 --> 01:11:38,328
Okay.
912
01:11:39,600 --> 01:11:42,600
Well, maybe... take the opportunity
to educate a bit?
913
01:11:43,573 --> 01:11:47,796
Tell them that the truth
comes when you hear all sides?
914
01:11:49,999 --> 01:11:51,787
A little reminder, just in case.
915
01:11:51,812 --> 01:11:54,021
I don't know, aren't we making future citizens?
916
01:11:54,392 --> 01:11:55,642
Alright.
917
01:11:55,842 --> 01:11:57,925
We could set up a system.
918
01:11:58,179 --> 01:12:00,429
So as not to penalize girls.
919
01:12:00,650 --> 01:12:02,148
That's exactly what I was asking for.
920
01:12:02,173 --> 01:12:04,307
That they do their homework
in your office, Nora,
921
01:12:04,332 --> 01:12:07,686
and I correct them, impartially.
922
01:12:12,709 --> 01:12:14,206
Let's go with that,
923
01:12:14,442 --> 01:12:16,808
then we'll see how it works.
924
01:12:24,958 --> 01:12:27,166
You talk more about me, huh.
925
01:12:28,066 --> 01:12:29,524
I beg your pardon?
926
01:12:30,180 --> 01:12:32,680
Don't put me in your stories.
927
01:12:36,058 --> 01:12:38,308
You are you asking me
not to speak about you?
928
01:12:40,118 --> 01:12:42,868
While you tell horror stories about me?
929
01:12:43,713 --> 01:12:46,533
While you put pressure on your colleagues
to tell lies?
930
01:12:46,731 --> 01:12:47,726
Come.
931
01:12:47,751 --> 01:12:51,126
Let me go, he thinks I'm joking with him.
932
01:12:54,850 --> 01:12:57,767
You know, I can tell you again
what I said.
933
01:13:00,034 --> 01:13:02,909
That, in my opinion, I didn't give you
the attention that you needed.
934
01:13:03,808 --> 01:13:05,267
And I'm sorry about that.
935
01:13:28,558 --> 01:13:29,933
Hi.
936
01:13:33,949 --> 01:13:36,333
- How are you?
- Is that him over there?
937
01:13:36,419 --> 01:13:38,378
Leave it, come on.
938
01:13:41,163 --> 01:13:43,205
Hey, faggot!
939
01:13:43,411 --> 01:13:44,267
What did you say?
940
01:13:44,292 --> 01:13:46,183
- Dirty fag.
- Walid!
941
01:13:46,350 --> 01:13:49,350
- Walid, no, stop, stop!
- Hey, let it go.
942
01:13:49,517 --> 01:13:51,392
Stop, let him go.
943
01:13:51,558 --> 01:13:54,183
- Let him go, Selim.
- I know where to find you.
944
01:13:54,323 --> 01:13:56,198
- Let me go.
- It's good, it's OK.
945
01:13:56,392 --> 01:13:57,725
Mind your own ass.
946
01:13:58,761 --> 01:14:00,352
We're going to see each other again.
947
01:14:04,058 --> 01:14:05,392
- It's good.
948
01:14:09,341 --> 01:14:12,100
- Come. Don't worry.
949
01:14:12,267 --> 01:14:14,142
Come on, tidy up!
950
01:14:31,912 --> 01:14:33,620
Do you know what he told me?
951
01:14:34,193 --> 01:14:35,401
Eh?
952
01:14:37,070 --> 01:14:39,278
That he knew where we lived.
953
01:14:40,515 --> 01:14:43,515
I translate how we say
"dirty faggot" in Arabic?
954
01:14:47,485 --> 01:14:49,261
- What is to do now?
- What "what is to do"?
955
01:14:49,286 --> 01:14:50,869
Do you want to go back?
956
01:14:51,518 --> 01:14:54,815
Go get your legs broken
when you get out of college!
957
01:15:02,985 --> 01:15:05,443
Look me in the eyes and tell me
you won't go back anymore.
958
01:15:13,933 --> 01:15:16,892
We are in the middle of the year, I can't.
I won't be replaced.
959
01:15:17,058 --> 01:15:20,142
Sorry. I forgot, you're essential, right?
960
01:15:21,698 --> 01:15:23,906
The world won't go round
without Mr. Keller?
961
01:15:26,484 --> 01:15:27,692
Eh?
962
01:15:33,221 --> 01:15:34,928
Maybe it's a mistake to want to change
people's lives.
963
01:15:34,953 --> 01:15:36,703
Yes, it's a mistake.
964
01:15:37,831 --> 01:15:39,255
It’s you who is making you happy.
965
01:15:39,280 --> 01:15:41,697
I want to be that teacher
that you don't forget.
966
01:15:42,350 --> 01:15:44,017
The one that changes a life.
967
01:15:45,412 --> 01:15:47,745
Like the one who changed mine.
968
01:16:29,100 --> 01:16:30,308
Sir?
969
01:16:36,538 --> 01:16:37,954
You should leave.
970
01:16:40,721 --> 01:16:42,304
Leave, please.
971
01:16:43,149 --> 01:16:44,816
- Sir, I...
- Leslie.
972
01:16:45,880 --> 01:16:47,713
Go back to your colleagues.
973
01:16:52,978 --> 01:16:54,978
I don't know how to do it anymore.
974
01:16:58,176 --> 01:16:59,467
Leave, Leslie.
975
01:17:00,824 --> 01:17:03,702
You talk about what you want with
whoever you want, but not with me.
976
01:17:06,275 --> 01:17:07,942
At home...
977
01:17:17,497 --> 01:17:19,622
At home, that's all he talks about.
978
01:17:20,418 --> 01:17:21,626
I can't take it anymore.
979
01:17:28,590 --> 01:17:30,548
Do you think I'm happy?
980
01:17:35,479 --> 01:17:37,062
I was wrong.
981
01:17:37,472 --> 01:17:41,555
But I can't tell anyone, it's too late.
982
01:17:44,125 --> 01:17:45,875
I'm afraid of my brother.
983
01:17:48,057 --> 01:17:51,417
And when I told my mother
she asked me not to say anything.
984
01:17:55,768 --> 01:17:57,809
She too, she is afraid of him.
985
01:18:00,975 --> 01:18:03,350
We are afraid when he is angry,
you understand.
986
01:18:11,725 --> 01:18:13,517
You must hate me.
987
01:18:22,137 --> 01:18:23,429
No.
988
01:18:29,850 --> 01:18:31,058
No.
989
01:19:03,365 --> 01:19:05,156
Excuse me.
990
01:19:50,896 --> 01:19:53,678
I think it's Leslie's little brother and his friends.
991
01:19:53,703 --> 01:19:55,642
- Have you seen them?
- No, but it's obvious.
992
01:19:55,667 --> 01:19:59,126
Or it’s Océane, Sihem,
and those who support them.
993
01:20:01,832 --> 01:20:04,623
In their eyes, we are covering up a criminal.
994
01:20:06,281 --> 01:20:08,367
Some parents want to call the press.
995
01:20:08,392 --> 01:20:09,392
What?
996
01:20:10,892 --> 01:20:12,600
I can't take it anymore.
997
01:20:14,168 --> 01:20:16,168
Julien, do something.
998
01:20:19,017 --> 01:20:20,433
Me?
999
01:20:22,821 --> 01:20:26,738
Well, yes, I don't know, it's because of you
that we're in this situation.
1000
01:20:31,950 --> 01:20:33,533
A suicide perhaps?
1001
01:20:42,829 --> 01:20:44,037
Shall we vote?
1002
01:20:46,923 --> 01:20:48,215
Who is in favour?
1003
01:20:49,512 --> 01:20:51,803
- Who is against?
- Stop, Julien.
1004
01:20:52,508 --> 01:20:53,883
It's not funny.
1005
01:20:55,091 --> 01:20:56,633
Who abstains?
1006
01:22:16,200 --> 01:22:17,492
We keep calm.
1007
01:22:17,590 --> 01:22:19,173
It's an exercise.
1008
01:22:20,100 --> 01:22:21,808
We keep calm.
1009
01:22:22,579 --> 01:22:25,579
Youssef, close the curtain there. Erica, front.
1010
01:22:27,427 --> 01:22:31,117
It's like an intrusion, as if
we were being attacked.
1011
01:22:31,491 --> 01:22:34,075
We make a shield with the tables.
Please.
1012
01:22:34,173 --> 01:22:36,548
Come on! Oh, oh!
1013
01:22:37,683 --> 01:22:40,683
Listen to me!
Listen to me, please.
1014
01:22:41,600 --> 01:22:43,350
You're going to hurt yourself!
1015
01:22:45,033 --> 01:22:47,783
Please, stop!
It's dangerous, what you're doing!
1016
01:22:49,468 --> 01:22:52,301
Calm down there, oh!
Calm down, please!
1017
01:22:53,142 --> 01:22:54,808
You're going to hurt yourself!
1018
01:22:56,100 --> 01:22:57,963
That's enough!
1019
01:22:59,447 --> 01:23:00,975
Listen to me, please!
1020
01:23:01,293 --> 01:23:04,975
No! Why did you open the door?
1021
01:23:08,314 --> 01:23:10,564
Because of you, we are all dead.
1022
01:23:10,798 --> 01:23:12,503
Do you hear me?
1023
01:23:13,693 --> 01:23:15,985
Do you understand what I'm saying?
1024
01:23:16,392 --> 01:23:18,600
Because of you we're all dead!
1025
01:23:19,701 --> 01:23:20,642
We're all dead!
1026
01:23:23,814 --> 01:23:25,789
Mr. Keller, let him go.
1027
01:23:26,053 --> 01:23:27,220
Let it go.
1028
01:23:32,183 --> 01:23:33,392
Let's go.
1029
01:23:40,110 --> 01:23:42,147
Hurry up. Get out.
1030
01:23:47,702 --> 01:23:49,202
He opened the door.
78249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.