Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,200 --> 00:00:46,559
This way, ladies and gentlemen.
Follow close! Don't stray!
2
00:00:46,760 --> 00:00:50,160
They'll slit your throat
for tuppence.
3
00:00:50,360 --> 00:00:55,600
Follow, brave people,
for entertainment and enlightenment.
4
00:00:55,800 --> 00:00:57,400
Moll Flanders!
5
00:00:57,600 --> 00:01:03,440
Born in Newgate, stolen by gypsies,
saved by the mayor of Colchester.
6
00:01:03,640 --> 00:01:08,240
Seduced at 17 by one brother.
Married to the other at 18.
7
00:01:08,440 --> 00:01:10,720
Married five times in all.
8
00:01:10,920 --> 00:01:12,080
MOANING AND WAILING
9
00:01:12,280 --> 00:01:13,280
Once to her brother.
10
00:01:13,360 --> 00:01:16,440
Moll Flanders. Aye. There she sits.
11
00:01:25,880 --> 00:01:29,560
'My fortune-hunting
had not gone to plan.'
12
00:01:29,760 --> 00:01:35,760
'It was meant to be business but Mr
James Seagrave spoke to my heart.'
13
00:01:35,960 --> 00:01:41,960
'There is one matter which I should
broach with you before we go on.'
14
00:01:42,160 --> 00:01:45,320
'I should have mentioned it before.'
15
00:01:45,520 --> 00:01:46,760
You mean money, I suppose.
16
00:01:46,960 --> 00:01:49,680
No! No, indeed.
17
00:01:49,880 --> 00:01:53,360
For I would live on air for you,
if I had to.
18
00:01:53,560 --> 00:01:56,080
No, I mean religion, Molly.
19
00:01:56,280 --> 00:01:57,280
Religion?
20
00:01:57,480 --> 00:01:58,720
Aye.
21
00:01:58,920 --> 00:02:02,200
I must tell you that
all my family are Roman Catholics.
22
00:02:02,400 --> 00:02:04,160
God save us!
23
00:02:04,360 --> 00:02:06,960
Our children must be Catholic.
24
00:02:07,160 --> 00:02:11,200
We'll keep it secret
till we get over the water.
25
00:02:11,400 --> 00:02:14,360
If this is abhorrent to you, tell me
26
00:02:14,560 --> 00:02:17,080
If it is, I must leave my faith.
27
00:02:17,280 --> 00:02:21,560
Now that I have found you,
I could never let you go.
28
00:02:21,760 --> 00:02:27,680
I understand you wish to be received
into the Holy Catholic Church...
29
00:02:27,880 --> 00:02:31,560
..and be married with the full
Catholic rites according to Rome.
30
00:02:31,760 --> 00:02:33,560
Yes, Father. I do.
31
00:02:33,760 --> 00:02:39,760
A man and wife should be of the same
religion. The wife should submit.
32
00:02:39,960 --> 00:02:41,600
Do you do this willingly, my child?
33
00:02:41,800 --> 00:02:44,000
Gladly, Father. Happily.
34
00:02:44,200 --> 00:02:45,360
You must receive instruction.
35
00:02:45,560 --> 00:02:47,200
Yes, Father.
36
00:02:47,400 --> 00:02:51,120
And make a full confession
of all your sins.
37
00:02:51,320 --> 00:02:52,320
A full confession?
38
00:02:52,440 --> 00:02:54,400
Yes, indeed, my child.
39
00:02:54,600 --> 00:02:59,200
Or you will be condemned
to the eternal fires of hell.
40
00:02:59,400 --> 00:03:01,600
Why should this worry you?
41
00:03:01,800 --> 00:03:05,720
We have all done something
we are sorry for...
42
00:03:05,920 --> 00:03:08,800
..and would not have others know!
43
00:03:09,000 --> 00:03:15,040
My poor child, holy confession is
between yourself and the Almighty.
44
00:03:15,240 --> 00:03:19,720
You are casting yourself
on the infinite mercy of God.
45
00:03:19,920 --> 00:03:24,560
But I have to tell you, don't I?
Tell you all my secrets.
46
00:03:24,760 --> 00:03:30,640
Molly, the priest won't blab.
He's a good old skin, so he is.
47
00:03:30,840 --> 00:03:34,760
The secrecy of the confessional
is absolute.
48
00:03:34,960 --> 00:03:37,920
For a priest to reveal anything...
49
00:03:38,120 --> 00:03:42,360
..would condemn him
to instant excommunication.
50
00:03:42,560 --> 00:03:44,760
Oh, I see!
51
00:03:44,960 --> 00:03:46,760
All right, then.
52
00:03:46,960 --> 00:03:51,240
Well, Father...
It's hard to know where to start.
53
00:03:52,240 --> 00:03:57,280
I do believe I may have sinned
somewhat in my brief life.
54
00:04:05,440 --> 00:04:08,520
When I lay with my first husband...
55
00:04:08,720 --> 00:04:12,680
..I wished
it was his brother on top of me.
56
00:04:12,880 --> 00:04:15,480
I suppose that's a sin of a kind.
57
00:04:15,680 --> 00:04:18,400
I tried to be a good wife to Robin.
58
00:04:18,600 --> 00:04:21,960
And to the second,
the gentleman draper.
59
00:04:22,160 --> 00:04:27,000
It was a sin to spend money
the way we did but - bankruptcy!
60
00:04:27,200 --> 00:04:31,000
He fled to France
and I haven't seen him since.
61
00:04:31,200 --> 00:04:32,920
He may be alive or dead.
62
00:04:33,120 --> 00:04:39,320
So, not knowing if I had a husband,
maybe I shouldn't have married again
63
00:04:39,520 --> 00:04:43,480
But it wasn't a proper marriage
because the man was my own brother.
64
00:04:43,680 --> 00:04:46,160
You married your own brother?
65
00:04:46,360 --> 00:04:48,400
I didn't know that then.
66
00:04:48,600 --> 00:04:51,760
When I found out,
I went right off him.
67
00:04:51,960 --> 00:04:54,560
I couldn't bear to lie with him.
68
00:04:54,760 --> 00:04:58,560
Well, I did
because I didn't like to upset him.
69
00:04:58,760 --> 00:05:00,560
But I didn't enjoy it.
70
00:05:00,760 --> 00:05:06,720
When I told him, he didn't want to
live with me, so I came to England.
71
00:05:06,920 --> 00:05:11,000
So, you have
two husbands still alive?
72
00:05:11,200 --> 00:05:13,040
One, your own brother?
73
00:05:13,240 --> 00:05:15,520
They may both be dead by now.
74
00:05:15,720 --> 00:05:21,000
The one that's my brother was never
really my husband, was he, Father?
75
00:05:21,200 --> 00:05:23,360
No, I suppose not.
76
00:05:24,840 --> 00:05:28,040
Is there anything else, my child?
77
00:05:29,840 --> 00:05:34,000
Are you sure
this won't go any further?
78
00:05:34,200 --> 00:05:38,160
The secrecy of the confessional
is absolute.
79
00:05:41,160 --> 00:05:42,960
I'm not really Lady Flanders.
80
00:05:43,160 --> 00:05:45,080
Oh, God!
81
00:05:45,280 --> 00:05:49,120
I just wanted to find
a man of property to marry.
82
00:05:49,320 --> 00:05:51,360
That's not so bad, is it?
83
00:05:58,440 --> 00:06:02,000
Do you heartily repent
and renounce all your sins?
84
00:06:02,200 --> 00:06:04,000
I do, Father. I do.
85
00:06:04,200 --> 00:06:09,520
May I say, it's been a real pleasure
to get them all off my chest.
86
00:06:11,160 --> 00:06:14,960
I hope it hasn't been too tedious.
87
00:06:15,160 --> 00:06:16,880
No. No.
88
00:06:17,080 --> 00:06:19,160
Not at all.
89
00:06:19,360 --> 00:06:21,200
Not at all. Not at all.
90
00:06:28,120 --> 00:06:32,360
'..should not lawfully
be joined together...
91
00:06:32,560 --> 00:06:37,080
..let him speak now
or else for ever hold his peace.'
92
00:06:38,320 --> 00:06:41,240
I require and charge ye both,...
93
00:06:41,440 --> 00:06:46,360
..as you will answer
at the dreadful day of judgement,...
94
00:06:46,560 --> 00:06:52,120
..that if you know of any impediment
wherefore ye should not...
95
00:06:52,320 --> 00:06:56,600
..be together in matrimony,
ye do now confess it.
96
00:06:58,240 --> 00:07:00,640
For be ye well assured...
97
00:07:00,840 --> 00:07:05,840
..that those coupled together
otherwise than God's word allows...
98
00:07:06,040 --> 00:07:10,960
..are not joined together by God
nor is their matrimony lawful.
99
00:07:13,040 --> 00:07:15,720
Well, what would you do?
100
00:07:15,920 --> 00:07:17,760
Go ahead, Father.
101
00:07:23,280 --> 00:07:26,040
James Macneill Seagrave,...
102
00:07:26,960 --> 00:07:30,120
..wilt thou take this... woman...
103
00:07:30,320 --> 00:07:33,760
..to be thy lawful wedded wife?
104
00:07:33,960 --> 00:07:38,760
To have and to hold
from this day forward,...
105
00:07:38,960 --> 00:07:41,360
..for better, for worse...
106
00:07:41,560 --> 00:07:43,960
CHEERING
107
00:07:44,160 --> 00:07:49,480
'We were to travel to Westchester
for our honeymoon night,...
108
00:07:49,680 --> 00:07:54,360
..and then on to Ireland,
to my new husband's estates.'
109
00:07:56,800 --> 00:07:59,000
You don't mind, do you, Molly?
110
00:07:59,200 --> 00:08:01,000
No! No, not at all.
111
00:08:01,200 --> 00:08:05,800
'His sister was to travel with us,
which surprised me.'
112
00:08:06,000 --> 00:08:10,200
'But they were a close family,
as I had observed.'
113
00:08:14,080 --> 00:08:16,080
GIGGLING
114
00:08:16,280 --> 00:08:18,120
COUGHS
115
00:08:21,520 --> 00:08:25,200
My dear, I...
I should have asked before.
116
00:08:25,400 --> 00:08:29,120
Do you have any affairs to settle
in London?
117
00:08:29,320 --> 00:08:32,320
Nothing that can't be done
by letter from Dublin.
118
00:08:32,520 --> 00:08:34,800
My solicitor informs me...
119
00:08:35,000 --> 00:08:39,360
..your estate is on deposit
at the Bank of England.
120
00:08:39,560 --> 00:08:43,720
In London you can arrange
the transfer of funds.
121
00:08:43,920 --> 00:08:48,800
We can wait. I'm impatient
to see your estates in Ireland.
122
00:08:49,000 --> 00:08:52,120
Isn't it better
to be safe than sorry?
123
00:08:52,320 --> 00:08:54,920
Safer than the Bank of England?
124
00:08:55,120 --> 00:08:57,400
I'm sure Jemmy has enough.
125
00:08:57,600 --> 00:08:58,640
But my dear -
126
00:08:58,840 --> 00:09:01,480
Enough, sister! Molly is right.
127
00:09:01,680 --> 00:09:05,000
This is a day for joy,
not business.
128
00:09:05,200 --> 00:09:07,640
Talk of money on our wedding night?
129
00:09:07,840 --> 00:09:08,840
But brother -
130
00:09:08,920 --> 00:09:11,200
Leave it, Selina.
131
00:09:11,400 --> 00:09:16,240
What care I for money,
when I have the woman of my dreams?
132
00:09:18,200 --> 00:09:21,440
'Something was wrong and I knew it.'
133
00:09:21,640 --> 00:09:24,960
'But I went along with it all.
And why?'
134
00:09:25,920 --> 00:09:29,520
'I was in love with him now.
That's why.'
135
00:09:29,720 --> 00:09:34,880
'I couldn't get enough of him.
That's how it is sometimes.'
136
00:09:44,960 --> 00:09:49,080
'We stayed
at the finest inn in Westchester.'
137
00:09:49,280 --> 00:09:52,560
'And a very merry evening
we had of it.'
138
00:09:52,760 --> 00:09:54,560
'We went to bed.'
139
00:09:54,760 --> 00:09:59,000
'Jemmy and I in the best room.
Selina, next door.'
140
00:09:59,200 --> 00:10:00,360
Good night, Molly.
141
00:10:00,560 --> 00:10:02,400
Good night, Selina.
142
00:10:03,640 --> 00:10:04,880
Good night, sister.
143
00:10:05,080 --> 00:10:06,920
Good night, brother.
144
00:10:17,480 --> 00:10:20,240
What is it? What's the matter?
145
00:10:21,920 --> 00:10:23,920
I'm ashamed to say it.
146
00:10:24,120 --> 00:10:28,760
Come, we should have no secrets
from each other.
147
00:10:28,960 --> 00:10:31,600
Well, my dear...
148
00:10:31,800 --> 00:10:38,120
My expenses in Lancashire have been
such that my ready cash is exhausted
149
00:10:38,320 --> 00:10:41,840
I should be hard put
to pay the innkeeper.
150
00:10:43,760 --> 00:10:49,680
Is that all? I have near £100 to
keep us till we come to your estate.
151
00:10:51,080 --> 00:10:53,120
You're all goodness.
152
00:10:54,680 --> 00:10:56,720
Come here.
153
00:11:00,480 --> 00:11:03,960
When you say
you have £100 altogether -
154
00:11:04,160 --> 00:11:06,640
Nearly £100.
155
00:11:06,840 --> 00:11:09,400
Nearly £100.
156
00:11:09,600 --> 00:11:13,760
You mean, besides your fortune
on deposit at the Bank of England?
157
00:11:13,960 --> 00:11:15,800
Yes.
158
00:11:19,080 --> 00:11:21,800
No, my love. I can't lie to you.
159
00:11:22,000 --> 00:11:24,800
I have nearly £100. That is all.
160
00:11:25,000 --> 00:11:28,240
You have £15,000
in the Bank of England.
161
00:11:28,440 --> 00:11:30,000
Sir, I don't. Who told you that?
162
00:11:30,200 --> 00:11:32,000
Selina swore to it.
163
00:11:32,200 --> 00:11:34,960
I only let it be known
I was a gentlewoman.
164
00:11:35,160 --> 00:11:36,760
Good God!
165
00:11:36,960 --> 00:11:40,200
Lying whore. I'll cut her to ribbons
166
00:11:40,400 --> 00:11:41,680
That is no way to speak of a sister.
167
00:11:41,880 --> 00:11:43,840
She's no sister of mine!
168
00:11:44,040 --> 00:11:49,240
She was my whore, two years.
She had 200 off me to bring you in.
169
00:11:49,440 --> 00:11:50,840
I'll kill her stone dead for this!
170
00:11:51,040 --> 00:11:53,640
No! No, Jemmy!
171
00:11:53,840 --> 00:11:55,680
No!
172
00:11:56,760 --> 00:11:58,800
SCREAMS
173
00:12:04,160 --> 00:12:07,000
No! Don't kill me!
174
00:12:07,200 --> 00:12:09,640
Leave her, Jemmy! Let her be!
175
00:12:16,480 --> 00:12:18,520
CRYING
176
00:12:28,960 --> 00:12:31,000
Are we not two of a kind?
177
00:12:31,200 --> 00:12:37,040
I let her think I was rich. You gave
her money. Why would you do that?
178
00:12:38,280 --> 00:12:40,280
God knows!
179
00:12:40,480 --> 00:12:42,280
I wish I hadn't.
180
00:12:42,480 --> 00:12:47,280
She had 200 off me. The rest
I spent putting up the front.
181
00:12:47,480 --> 00:12:50,680
The house. Everything.
Fool that I am!
182
00:12:50,880 --> 00:12:53,000
There's no estate across the water?
183
00:12:53,200 --> 00:12:54,880
No. No. It's...
184
00:12:55,080 --> 00:12:57,480
It's all sold to pay off debts.
185
00:12:57,680 --> 00:13:02,400
£15,000 would have
bought it all back again, and more!
186
00:13:04,120 --> 00:13:05,640
We could have lived like kings.
187
00:13:05,840 --> 00:13:08,240
On my fortune.
188
00:13:08,440 --> 00:13:10,240
Which I never had.
189
00:13:10,440 --> 00:13:13,080
Believe me.
190
00:13:13,280 --> 00:13:16,240
I never meant you any harm.
191
00:13:16,440 --> 00:13:20,240
I would have loved you unto death.
I swear it.
192
00:13:20,440 --> 00:13:21,920
Would have?
193
00:13:22,120 --> 00:13:24,480
Aye.
194
00:13:24,680 --> 00:13:26,520
Would have.
195
00:13:27,960 --> 00:13:30,600
Circumstances alter cases.
196
00:13:32,680 --> 00:13:35,520
I'm leaving!
197
00:13:35,720 --> 00:13:38,080
Wait! Have you any money left?
198
00:13:38,280 --> 00:13:44,440
Don't fret over me. I know as well
as you do how to get money from men.
199
00:13:44,640 --> 00:13:46,880
You said you loved me once.
200
00:13:48,720 --> 00:13:51,160
I had a heart in those days.
201
00:13:57,600 --> 00:14:00,480
I...
202
00:14:00,680 --> 00:14:04,520
I suppose you'll be wanting me away,
as well?
203
00:14:07,240 --> 00:14:09,640
No!
204
00:14:09,840 --> 00:14:11,680
I should but I don't.
205
00:14:13,520 --> 00:14:15,560
Our wedding night.
206
00:14:17,080 --> 00:14:22,040
God!
What a hellish juggle this has been.
207
00:14:22,240 --> 00:14:24,040
I love you, Jemmy.
208
00:14:24,240 --> 00:14:26,080
I can't help myself.
209
00:14:32,000 --> 00:14:34,040
'I knew he was a rogue.'
210
00:14:34,240 --> 00:14:36,760
'He knew I was little better.'
211
00:14:36,960 --> 00:14:40,600
'We had tricked each other
into marriage.'
212
00:14:40,800 --> 00:14:42,440
'How can I explain?'
213
00:14:42,640 --> 00:14:44,920
'He was the love of my life.'
214
00:14:45,120 --> 00:14:48,560
'There was nothing
I could do about it.'
215
00:15:32,000 --> 00:15:34,040
COCK CROWS
216
00:15:48,080 --> 00:15:49,080
Morning, sir.
217
00:15:49,120 --> 00:15:51,080
Hold his head, boy.
218
00:15:51,280 --> 00:15:53,760
But this is my master's horse.
219
00:15:53,960 --> 00:15:54,960
He kindly lent it to me.
220
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
Hold hard, sir.
221
00:15:56,360 --> 00:15:57,760
Stand aside, boy.
222
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
Stand aside, boy!
223
00:15:59,160 --> 00:16:00,520
Hold hard, sir!
224
00:16:02,000 --> 00:16:05,200
Hello, there! Thief! Stop, thief!
225
00:16:18,520 --> 00:16:24,240
'My dear wife. Since there's
no help for it, we must part.'
226
00:16:24,440 --> 00:16:26,720
'I have to get money, Moll.'
227
00:16:26,920 --> 00:16:30,920
'I must try the world again.
A man must be a man.'
228
00:16:31,120 --> 00:16:35,920
'I shall take to the road
and live by my wits and my sword.'
229
00:16:36,120 --> 00:16:39,520
'Till I find you again -
and I shall, Moll -
230
00:16:39,720 --> 00:16:43,560
- you never knew me,
and never heard my name.'
231
00:16:43,760 --> 00:16:45,600
Jemmy!
232
00:16:46,560 --> 00:16:49,160
JEMMY!
233
00:16:49,360 --> 00:16:51,240
JEMMY, COME BACK TO ME!
234
00:16:54,560 --> 00:16:56,600
JEMMY!
235
00:16:57,600 --> 00:16:59,640
Get up!
236
00:17:02,000 --> 00:17:07,280
'I had no doubt that I would never
see my lovely Jemmy again.'
237
00:17:07,480 --> 00:17:11,640
'My heart was broken.
I'd lost the love of my life.'
238
00:17:11,840 --> 00:17:15,160
'But the world goes on.
The wheel turns.'
239
00:17:15,360 --> 00:17:19,160
'I had my way to make,
and I knew a way to do it.'
240
00:17:19,360 --> 00:17:23,440
'But, God knows,
I hardly had the heart for it.'
241
00:17:42,080 --> 00:17:44,120
You travel far, ma'am?
242
00:17:44,320 --> 00:17:46,440
Yes, sir. All the way to London.
243
00:17:46,640 --> 00:17:48,480
As I do myself.
244
00:17:50,360 --> 00:17:53,160
You have family and friends there?
245
00:17:53,360 --> 00:17:56,200
No, sir. I have no-one in the world.
246
00:17:56,400 --> 00:18:02,080
I am a widow, lately returned
from Virginia, settling my affairs.
247
00:18:02,280 --> 00:18:06,400
I wonder, could you,
or any of you good people,...
248
00:18:06,600 --> 00:18:08,320
..advise me of lodgings in London?
249
00:18:08,520 --> 00:18:11,680
London's a very wicked place, ma'am.
250
00:18:11,880 --> 00:18:16,720
Whores. Strumpets. Cutpurses.
Thieves and vagabonds.
251
00:18:18,120 --> 00:18:20,680
I think I might be able
to assist you, ma'am.
252
00:18:20,880 --> 00:18:22,680
Thank you, sir.
253
00:18:22,880 --> 00:18:27,680
Fornication. Sodomy.
Fellatio and cunnilingus.
254
00:18:27,880 --> 00:18:33,040
Unbridled concupiscence
on every street corner.
255
00:18:33,240 --> 00:18:35,720
Lord, sir! You make me nervous.
256
00:18:35,920 --> 00:18:38,520
Indeed, it is not so bad as that.
257
00:18:38,720 --> 00:18:43,840
It is! I wouldn't venture
nearer the capital than Lichfield!
258
00:18:45,920 --> 00:18:49,280
Buggery. Incest. Bestiality.
259
00:18:49,480 --> 00:18:51,320
Stand and deliver!
260
00:18:53,040 --> 00:18:55,080
SCREAMING
261
00:18:56,760 --> 00:19:00,240
Give up your arms
or I'll spill your guts.
262
00:19:00,440 --> 00:19:04,280
And you, bonny boy,
step down and hold mine.
263
00:19:05,480 --> 00:19:10,080
Slow and steady
and we'll all live to tell the tale.
264
00:19:11,560 --> 00:19:13,600
Hold that.
265
00:19:14,920 --> 00:19:20,840
Step out, if you please, ladies
and gentlemen. Nice and quietly.
266
00:19:22,320 --> 00:19:24,320
There you are, ma'am.
267
00:19:24,520 --> 00:19:30,200
Don't fret, for soon it'll be over
and you'll be on your way.
268
00:19:30,400 --> 00:19:33,040
Out you come, sir, and you, sir.
269
00:19:35,720 --> 00:19:38,360
And the reverend gentleman.
270
00:19:39,880 --> 00:19:42,520
And you, ma'am. Don't be shy.
271
00:19:50,600 --> 00:19:54,600
Do me the goodness
of standing in line there.
272
00:19:54,800 --> 00:19:58,520
Clasp your hands
and look down at your feet.
273
00:19:58,720 --> 00:20:02,120
Like good little maids
in Sunday school.
274
00:20:02,320 --> 00:20:04,720
Now it's time for collection.
275
00:20:04,920 --> 00:20:06,760
Parson first.
276
00:20:14,480 --> 00:20:16,760
And the rest.
277
00:20:16,960 --> 00:20:18,760
That's all I have -
278
00:20:18,960 --> 00:20:24,200
I'll spill your brains on your shoes
if I don't have the rest!
279
00:20:24,400 --> 00:20:28,800
Wait, wait, wait!
Please, sir. I beg you. I beg you.
280
00:20:32,760 --> 00:20:34,800
Aaah!
281
00:20:45,040 --> 00:20:47,080
Thank you.
282
00:20:49,720 --> 00:20:51,720
Thank you.
283
00:20:51,920 --> 00:20:54,640
I'm sorry, sir. I can't budge it.
284
00:20:54,840 --> 00:20:58,320
Let it stay, ma'am,
with my compliments.
285
00:20:58,520 --> 00:21:04,560
I wouldn't come between a lady and
her wedding ring. Now, you, madam.
286
00:21:31,440 --> 00:21:32,600
I think there's more.
287
00:21:32,800 --> 00:21:34,480
Indeed, sir, no.
288
00:21:34,680 --> 00:21:37,480
Do you consent to be searched?
289
00:21:37,680 --> 00:21:39,520
Under protest, sir.
290
00:21:41,080 --> 00:21:43,080
Turn your backs!
291
00:21:43,280 --> 00:21:49,880
Have a care for this lady's modesty.
Turn your backs and close your eyes.
292
00:21:50,080 --> 00:21:51,920
Come.
293
00:22:05,240 --> 00:22:07,240
So.
294
00:22:07,440 --> 00:22:09,240
Do you despise me now?
295
00:22:09,440 --> 00:22:12,280
No. A man must be a man.
296
00:22:13,640 --> 00:22:16,880
Will you not search me, sir?
297
00:22:17,080 --> 00:22:19,600
Why?
298
00:22:19,800 --> 00:22:22,200
What do you conceal there?
299
00:22:22,400 --> 00:22:25,560
Whatever you find there,
it is yours.
300
00:22:25,760 --> 00:22:27,520
And here?
301
00:22:27,720 --> 00:22:29,560
Yours.
302
00:22:35,760 --> 00:22:39,720
Had we but world enough and time...
303
00:22:39,920 --> 00:22:42,680
I thought I heard you call,
'Jemmy, come back.'
304
00:22:42,880 --> 00:22:45,480
I did! Those were my very words.
305
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
Take me with you, Jemmy.
306
00:22:46,880 --> 00:22:48,680
How can I take you?
307
00:22:48,880 --> 00:22:51,160
I've set my life upon a cast.
308
00:22:51,360 --> 00:22:53,240
You must live yours as best you can.
309
00:22:53,440 --> 00:22:56,000
How can I, if we're not together?
310
00:22:56,200 --> 00:22:58,000
I can ride and shoot
as well as any man.
311
00:22:58,200 --> 00:23:01,200
No, Moll. This isn't woman's work.
312
00:23:02,280 --> 00:23:07,920
This isn't lace and hankies.
This is blowing men's brains out.
313
00:23:08,120 --> 00:23:10,320
I wouldn't see you do that.
314
00:23:10,520 --> 00:23:12,800
If I prosper, I'll find you.
315
00:23:13,000 --> 00:23:16,960
If I fail, you can
come see me hanged at Tyburn.
316
00:23:17,880 --> 00:23:19,640
Here!
317
00:23:19,840 --> 00:23:22,440
Take it! Take it.
318
00:23:22,640 --> 00:23:25,120
Oh, it hurts to leave you, Moll.
319
00:23:25,320 --> 00:23:26,320
WHISTLE
320
00:23:26,520 --> 00:23:27,520
Coach coming!
321
00:23:27,640 --> 00:23:29,480
Don't move!
322
00:23:46,760 --> 00:23:48,680
I thought I should die of fright.
323
00:23:48,880 --> 00:23:51,080
You are fortunate, ma'am.
324
00:23:51,280 --> 00:23:55,520
Some highwaymen would hack off
fingers for the rings on them.
325
00:23:55,720 --> 00:23:57,680
How did you fare, ma'am?
326
00:23:57,880 --> 00:24:00,400
Did he take everything you had?
327
00:24:00,600 --> 00:24:03,120
No, sir. Not quite everything.
328
00:24:03,320 --> 00:24:06,280
I was sure that he would ravish you.
329
00:24:06,480 --> 00:24:11,680
He was not long enough with you
to complete a full ravishment.
330
00:24:11,880 --> 00:24:14,760
He offered some gross indecencies?
331
00:24:14,960 --> 00:24:16,680
No, sir. He was most genteel.
332
00:24:16,880 --> 00:24:19,400
Showed you his virile member?
333
00:24:19,600 --> 00:24:26,080
Forced you to touch and play with it
on pain of death, and so forth?
334
00:24:26,280 --> 00:24:28,720
No, nothing of the kind.
335
00:24:28,920 --> 00:24:31,840
Strange. Strange!
336
00:24:32,040 --> 00:24:37,040
I heard only the other day
of three old ladies in a coach...
337
00:24:37,240 --> 00:24:40,760
..subjected to
the most unspeakable indignities -
338
00:24:40,960 --> 00:24:42,760
Please!
339
00:24:42,960 --> 00:24:44,760
I am not well.
340
00:24:44,960 --> 00:24:47,800
Ma'am, will you take some brandy?
341
00:24:48,000 --> 00:24:52,360
These ladies do not care
for your stories. Nor do I.
342
00:24:52,560 --> 00:24:55,960
Save them
for your colleagues in cloth.
343
00:24:56,160 --> 00:24:58,000
Thank you, sir.
344
00:24:59,720 --> 00:25:02,120
I meant no offence, ma'am.
345
00:25:02,320 --> 00:25:04,320
None taken, sir.
346
00:25:04,520 --> 00:25:07,480
'My kindly companion was a Mr Bland'
347
00:25:07,680 --> 00:25:09,760
'A banker, in a small way.'
348
00:25:09,960 --> 00:25:14,840
'A source of advice
on every practical matter.'
349
00:25:15,040 --> 00:25:18,520
'He singled me out
for every courtesy...
350
00:25:18,720 --> 00:25:21,240
..at every inn we stopped at.'
351
00:25:21,440 --> 00:25:25,640
'He liked me very well, I think,
and I liked him.'
352
00:25:26,960 --> 00:25:30,760
Fornication,
sodomy and flagellation.
353
00:25:30,960 --> 00:25:35,560
Will you have them at the table
or sent to your chamber?
354
00:25:35,760 --> 00:25:37,800
LAUGHTER
355
00:25:38,000 --> 00:25:43,520
It's kind that you ordered this
table apart from our companions.
356
00:25:43,720 --> 00:25:45,640
A little of that fellow
goes a long way.
357
00:25:45,840 --> 00:25:47,640
Whores!
358
00:25:47,840 --> 00:25:50,440
Are you quite recovered
from your ordeal?
359
00:25:50,640 --> 00:25:52,440
I think I am, sir.
360
00:25:52,640 --> 00:25:56,560
When that villain
took you away, I thought...
361
00:25:56,760 --> 00:26:02,640
I feared... Well, I wished I'd had
the means to protect you from him.
362
00:26:02,840 --> 00:26:05,440
I fear I cut a very sorry figure.
363
00:26:05,640 --> 00:26:09,680
No! Had you resisted,
he would have killed you.
364
00:26:09,880 --> 00:26:12,000
He didn't harm me. I am well.
365
00:26:12,200 --> 00:26:14,520
You look very well, madam.
366
00:26:14,720 --> 00:26:16,440
Thank you, sir.
367
00:26:16,640 --> 00:26:19,160
But I am much in need of advice.
368
00:26:19,360 --> 00:26:23,080
It can't be wise
to carry all my money about me.
369
00:26:23,280 --> 00:26:24,880
Good God, no, ma'am!
370
00:26:25,080 --> 00:26:26,240
There you go, sir.
371
00:26:26,440 --> 00:26:31,680
Keep your voice down. There may be
thieves in this very inn now.
372
00:26:31,880 --> 00:26:33,520
I've learnt my lesson.
373
00:26:33,720 --> 00:26:38,720
I took the precaution of buying
a brace of pistols in town.
374
00:26:38,920 --> 00:26:39,920
A brace of pistols!
375
00:26:40,080 --> 00:26:43,480
Aye, and I'm prepared to use them.
376
00:26:43,680 --> 00:26:45,720
It would be a compliment...
377
00:26:45,920 --> 00:26:49,760
..if you placed yourself
under my protection.
378
00:26:49,960 --> 00:26:54,440
As a widow, alone in the world.
Without friends...
379
00:26:54,640 --> 00:26:57,040
When you say protection,...
380
00:26:57,240 --> 00:26:59,440
..what exactly do you mean, sir?
381
00:26:59,640 --> 00:27:01,480
Just what I say, ma'am.
382
00:27:01,680 --> 00:27:04,600
I shall escort you on this journey.
383
00:27:04,800 --> 00:27:10,280
I'll help you find lodgings
and advise you on safe investments.
384
00:27:10,480 --> 00:27:11,880
What will you gain from all this?
385
00:27:12,080 --> 00:27:16,440
The pleasure of your society, ma'am.
I ask no more.
386
00:27:16,640 --> 00:27:20,480
Tell me. How do you plan
to protect me tonight?
387
00:27:20,680 --> 00:27:21,840
Tonight?
388
00:27:22,040 --> 00:27:25,000
You said there may be thieves here!
389
00:27:25,200 --> 00:27:28,320
I may be
robbed and murdered in my bed.
390
00:27:28,520 --> 00:27:34,520
Will you stand outside my door
with your brace of pistols or what?
391
00:27:34,720 --> 00:27:38,120
Well... ma'am, I...
Yes, if necessary.
392
00:27:38,320 --> 00:27:41,480
It would be cruel
to put you to such discomfort.
393
00:27:41,680 --> 00:27:44,160
Forgive me, ma'am, I wonder...
394
00:27:44,360 --> 00:27:48,000
..if there were
a chair in your bedchamber...
395
00:27:48,200 --> 00:27:51,080
..I might mount guard from there.
396
00:27:52,320 --> 00:27:56,120
In my bedchamber?
While I lie naked in bed?
397
00:27:56,320 --> 00:28:02,120
Ma'am, be assured, I would place
the chair with its back to the bed.
398
00:28:02,320 --> 00:28:04,120
Both barrels cocked.
399
00:28:04,320 --> 00:28:06,680
You lie naked?
400
00:28:06,880 --> 00:28:10,360
Oh, I was merely
using a form of words, sir.
401
00:28:10,560 --> 00:28:16,000
But as you ask, yes, I do often
lie naked when the weather is warm.
402
00:28:16,200 --> 00:28:21,680
If the chair were facing the door,
there could be no harm in it.
403
00:28:21,880 --> 00:28:23,720
Er... No. Indeed.
404
00:28:24,880 --> 00:28:30,440
Why, then, I think I may accept
your kind offer to protect me.
405
00:28:30,640 --> 00:28:33,040
..that hole is for donkeys!
406
00:28:33,240 --> 00:28:35,320
'What was I thinking of?'
407
00:28:35,520 --> 00:28:40,840
'Entertaining another man's advances
two days after sobbing my heart out'
408
00:28:41,040 --> 00:28:42,840
Ooooh!
409
00:28:43,040 --> 00:28:44,880
'Insurance.'
410
00:28:46,520 --> 00:28:49,040
Er... Sir.
411
00:28:49,240 --> 00:28:52,520
'Highwaymen live fast and die young'
412
00:28:52,720 --> 00:28:55,880
'I needed a solid citizen
with money.'
413
00:28:56,080 --> 00:29:01,520
'Mr Bland would do very well -
until a better offer came along.'
414
00:29:01,720 --> 00:29:03,720
This is very good of you, Mr Bland.
415
00:29:03,920 --> 00:29:05,720
Think nothing of it.
416
00:29:05,920 --> 00:29:12,040
Tell me more, before I sleep, of
lodgements and accounts and markets.
417
00:29:12,240 --> 00:29:14,640
I love to hear of such things.
418
00:29:14,840 --> 00:29:18,320
They have
such a safe and soothing sound.
419
00:29:18,520 --> 00:29:22,920
Ma'am, if you
entrust your fortune to me...
420
00:29:23,120 --> 00:29:25,120
Tis but a small one, sir.
421
00:29:25,320 --> 00:29:28,360
A small one may grow and flourish...
422
00:29:28,560 --> 00:29:30,920
..if it is handled in the right way.
423
00:29:31,120 --> 00:29:33,000
That's true. I mean...
424
00:29:35,600 --> 00:29:38,360
I can't help wondering.
425
00:29:38,560 --> 00:29:42,520
Do you not grow stiff
sitting upright so long?
426
00:29:44,440 --> 00:29:46,880
I am a little stiff, ma'am.
427
00:29:47,080 --> 00:29:49,400
Then you may come over here.
428
00:29:50,680 --> 00:29:55,520
If you lie on the covers,
there can be no impropriety.
429
00:29:56,720 --> 00:29:59,040
You're very kind, ma'am.
430
00:30:00,360 --> 00:30:03,080
Place the pistols between us.
431
00:30:03,280 --> 00:30:07,680
There's no danger they'll discharge
spontaneously, is there?
432
00:30:07,880 --> 00:30:09,840
No, no. No danger at all.
433
00:30:10,040 --> 00:30:12,480
Then lie by my side, dear sir.
434
00:30:13,600 --> 00:30:17,080
Tell me more
about banks and deposits.
435
00:30:17,280 --> 00:30:19,120
That's the way.
436
00:30:21,800 --> 00:30:25,560
Oh! Now we're in the dark.
437
00:30:25,760 --> 00:30:27,560
Where are you, sir?
438
00:30:27,760 --> 00:30:30,280
Oh! Ooh, there you are!
439
00:30:30,480 --> 00:30:32,320
Ooh, mind the pistols!
440
00:30:32,520 --> 00:30:35,800
'He was no Jemmy,
but he was a good man.'
441
00:30:36,000 --> 00:30:41,880
'Very affectionate, respectful,
and knowledgable about banks!'
442
00:30:42,080 --> 00:30:47,640
'Before the night was out, I did
let him creep under the covers.'
443
00:30:47,840 --> 00:30:50,640
Oh, Mr Bland! Mind the pistols!
444
00:30:50,840 --> 00:30:56,520
'We did what we pleased with each
other and became good friends.'
445
00:30:56,720 --> 00:30:58,920
'So it continued to London.'
446
00:30:59,120 --> 00:31:00,880
It's a new world, Moll.
447
00:31:01,080 --> 00:31:06,760
In days gone by, a man would till
his field and seldom look further.
448
00:31:06,960 --> 00:31:12,040
Now, the whole world is
a wheel of fortune. Capital is king.
449
00:31:12,240 --> 00:31:14,040
Why should we work,...
450
00:31:14,240 --> 00:31:15,240
..when our money can work for us?
451
00:31:15,400 --> 00:31:19,200
Will our money lay tables
and launder linen?
452
00:31:19,400 --> 00:31:23,880
It will. England is a nation
of merchant venturers.
453
00:31:24,080 --> 00:31:29,880
Our ships circumnavigate the globe
and return laden with spoils.
454
00:31:30,080 --> 00:31:34,480
The wise man sits at home
and draws on his investment.
455
00:31:34,680 --> 00:31:38,560
If it is such an excellent way
to live, why don't everyone do it?
456
00:31:38,760 --> 00:31:41,480
People don't have the wit for it.
457
00:31:41,680 --> 00:31:44,280
Nor less the starting capital!
458
00:31:44,480 --> 00:31:48,320
It would be braver
to be a merchant venturer...
459
00:31:48,520 --> 00:31:51,720
..than live on their backs
like a louse on a sheep.
460
00:31:51,920 --> 00:31:53,720
Aye, aye.
461
00:31:53,920 --> 00:31:57,200
Braver, perhaps,
but they need us too.
462
00:31:57,400 --> 00:32:02,240
They venture their lives,
we venture our capital.
463
00:32:02,440 --> 00:32:05,480
That bold highwayman who robbed us.
464
00:32:05,680 --> 00:32:06,880
Is he not a kind of venturer?
465
00:32:07,080 --> 00:32:10,280
For God's sake, don't speak of him.
466
00:32:10,480 --> 00:32:11,960
But is he, sir?
467
00:32:12,160 --> 00:32:15,160
Aye. Of a kind. Perhaps.
468
00:32:15,360 --> 00:32:17,760
But not the kind to invest in.
469
00:32:17,960 --> 00:32:22,880
He'll never pay you back
and he's a high-risk enterprise.
470
00:32:23,080 --> 00:32:28,840
I warrant he'll be swinging
from a rope before the year's end.
471
00:32:29,040 --> 00:32:30,840
What's the matter?
472
00:32:31,040 --> 00:32:36,600
Nothing. A little sickness.
The motion of the coach, I dare say.
473
00:32:36,800 --> 00:32:40,840
'The matter was,
he spoke the probable truth.'
474
00:32:41,040 --> 00:32:45,400
'What was I but a desperate
merchant adventurer?'
475
00:32:45,600 --> 00:32:49,200
'With nothing to trade
but beauty and wit?'
476
00:32:49,400 --> 00:32:55,880
'Adrift on the ocean of poverty,
greed and lust, with no safe haven.'
477
00:32:56,080 --> 00:33:00,480
'So, I came back to London
to try my fortune again.'
478
00:33:04,280 --> 00:33:06,960
CALLS OF TRADERS
479
00:33:07,160 --> 00:33:12,920
'My new friend, Mr John Bland, the
banker, was as good as his word.'
480
00:33:13,120 --> 00:33:16,600
'He opened an account
for me at his bank.'
481
00:33:16,800 --> 00:33:23,040
'He found me a respectable landlady
whose apartments were suitable.'
482
00:33:25,520 --> 00:33:31,080
There's a maid to do laundry
and light work. That's included.
483
00:33:31,280 --> 00:33:37,280
As Mr Bland and myself are... old
friends, I shan't ask for a deposit.
484
00:33:37,480 --> 00:33:40,760
Two weeks in advance
will do very well.
485
00:33:40,960 --> 00:33:43,200
Thank you. You're most obliging.
486
00:33:43,400 --> 00:33:46,000
I'll er... leave you now, then.
487
00:33:46,200 --> 00:33:48,840
Mr Bland knows where to find me.
488
00:33:53,440 --> 00:33:55,480
Well, now!
489
00:33:59,320 --> 00:34:02,120
Good soft mattress.
490
00:34:02,320 --> 00:34:04,160
Yes, it's very good.
491
00:34:05,360 --> 00:34:08,760
Will you not come and try it out,
Moll?
492
00:34:13,600 --> 00:34:16,000
You know what I mean, Moll.
493
00:34:16,200 --> 00:34:18,040
Let me go, sir! Please!
494
00:34:18,240 --> 00:34:20,760
Moll, whatever is the matter?
495
00:34:20,960 --> 00:34:24,720
I am grateful to you
for your many kindnesses.
496
00:34:24,920 --> 00:34:29,880
But I must think of my situation -
as a merchant venturer!
497
00:34:32,240 --> 00:34:36,840
To put it bluntly, Mr Bland,
you have tried the goods.
498
00:34:37,040 --> 00:34:41,160
Now, are you willing
to make me an offer for them?
499
00:34:41,360 --> 00:34:43,200
This is very plain speaking.
500
00:34:43,400 --> 00:34:45,360
Necessity drives me to it.
501
00:34:47,840 --> 00:34:50,720
COUGHS
502
00:34:50,920 --> 00:34:52,760
Um... Moll...
503
00:34:55,280 --> 00:35:01,560
I wish I could offer you marriage
and in time I hope to do so. But -
504
00:35:01,760 --> 00:35:05,360
Are you telling me
you already have a wife?
505
00:35:05,560 --> 00:35:07,400
For shame on you, sir.
506
00:35:07,600 --> 00:35:11,120
Indeed,
I am ashamed of my sad situation.
507
00:35:12,760 --> 00:35:18,040
To tell the truth, Moll,
I have a wife and no wife.
508
00:35:18,240 --> 00:35:20,080
In brief,...
509
00:35:21,400 --> 00:35:24,480
..my wife is no true wife to me.
510
00:35:24,680 --> 00:35:26,480
What do you mean?
511
00:35:26,680 --> 00:35:28,560
SHOUTING AND LAUGHING
512
00:35:31,280 --> 00:35:33,560
She was not always thus.
513
00:35:33,760 --> 00:35:38,440
In earlier days
she'd take her pleasures discreetly.
514
00:35:38,640 --> 00:35:42,880
A warrant officer.
A linen draper's apprentice.
515
00:35:43,080 --> 00:35:44,880
Husband! Is that you?
516
00:35:45,080 --> 00:35:46,840
Where are your horns?
517
00:35:47,040 --> 00:35:50,640
Good evening, madam.
Do you care to join us?
518
00:35:50,840 --> 00:35:53,920
You'll get no joy from him!
519
00:35:54,120 --> 00:35:56,200
I loved her dearly once.
520
00:35:56,400 --> 00:36:01,240
But she's a whore.
Not by necessity but by inclination.
521
00:36:02,400 --> 00:36:04,240
Come.
522
00:36:04,440 --> 00:36:07,160
Sir, I've seen enough.
523
00:36:07,360 --> 00:36:11,160
Aye, Moll.
I can bear to look on her no longer.
524
00:36:11,360 --> 00:36:14,400
She's taken my manhood away from me.
525
00:36:14,600 --> 00:36:16,440
WIFE LAUGHING
526
00:36:18,880 --> 00:36:23,120
WEEPING:
Now do you understand my situation?
527
00:36:23,320 --> 00:36:25,960
Come, sir. Let me dry your eyes.
528
00:36:27,680 --> 00:36:31,440
Now you have seen
my shame and sorrow.
529
00:36:31,640 --> 00:36:37,320
I feel sorry for you but why do you
not throw her out onto the street?
530
00:36:37,520 --> 00:36:40,320
She'd run up debts worse than ever.
531
00:36:40,520 --> 00:36:42,520
Then you must divorce her.
532
00:36:42,720 --> 00:36:44,520
Divorce her? Oh, no.
533
00:36:44,720 --> 00:36:49,000
That's very tedious and expensive.
Is it not?
534
00:36:49,200 --> 00:36:55,120
If you would have me or any other
honest woman, I think you must, sir.
535
00:36:56,400 --> 00:36:58,400
Well, then, I shall.
536
00:36:58,600 --> 00:37:01,280
For you, I shall.
537
00:37:01,480 --> 00:37:07,600
I confess, until I met you, I still
loved my wife no matter what she did
538
00:37:07,800 --> 00:37:10,760
You cured me of that, dearest Moll.
539
00:37:10,960 --> 00:37:15,120
Then I have done you
a service and I am glad of it.
540
00:37:16,840 --> 00:37:21,840
Dearly beloved friends.
We are here in the sight of God...
541
00:37:22,040 --> 00:37:26,320
..to join this man
and this woman in holy matrimony.
542
00:37:26,520 --> 00:37:32,000
'If he'd known I had three husbands
alive, one my own brother,...
543
00:37:32,200 --> 00:37:35,480
..he might have
thought better of it.'
544
00:37:35,680 --> 00:37:39,320
'We were married
at St Jude's in Cheapside.'
545
00:37:39,520 --> 00:37:43,920
'We made our wedding journey
into Hertfordshire,...
546
00:37:44,120 --> 00:37:47,960
..lying the first night
at The Bell in Ware.'
547
00:37:53,920 --> 00:37:56,320
Mr and Mrs Bland?
548
00:37:56,520 --> 00:37:58,840
There you are, sir and madam.
549
00:37:59,040 --> 00:38:03,680
I think all is as you would wish.
If not, ring the bell.
550
00:38:13,360 --> 00:38:16,080
'He was a good man and a kind man.'
551
00:38:16,280 --> 00:38:20,920
'I confess I enjoyed
games of Mind The Pistol with him.'
552
00:38:21,120 --> 00:38:24,960
'But every time
I wished he were another man.'
553
00:38:25,160 --> 00:38:26,440
Shall I pull the trigger?
554
00:38:26,640 --> 00:38:28,480
Fire away, my dear.
555
00:38:30,160 --> 00:38:33,640
Oh! Ohh! Ohhhhh!
556
00:38:33,840 --> 00:38:36,480
Ah! Ahhhhhh!
557
00:38:36,680 --> 00:38:38,680
There now.
558
00:38:38,880 --> 00:38:40,880
There now.
559
00:38:41,080 --> 00:38:42,920
There now.
560
00:38:44,320 --> 00:38:46,360
There now.
561
00:38:48,120 --> 00:38:50,160
There now.
562
00:39:02,320 --> 00:39:04,360
HORSES SNORTING
563
00:39:08,360 --> 00:39:10,920
Good day, sir, you're early.
564
00:39:11,120 --> 00:39:15,440
Aye. Feed the horses
and bring us three fresh ones.
565
00:39:15,640 --> 00:39:16,640
Breakfast, sir?
566
00:39:16,840 --> 00:39:18,320
No, we must be on our way.
567
00:39:31,760 --> 00:39:32,880
What do you do here?
568
00:39:33,080 --> 00:39:34,880
What do you?
569
00:39:35,080 --> 00:39:37,080
I... Take me with you. I will come.
570
00:39:37,280 --> 00:39:41,640
I cannot, Moll.
The train band is but 10 miles back.
571
00:39:41,840 --> 00:39:44,280
God, I've missed you, Molly.
572
00:39:44,480 --> 00:39:46,880
I love you, Jemmy. I love you.
573
00:39:47,080 --> 00:39:48,080
Horses ready, sir!
574
00:39:48,280 --> 00:39:50,800
I must go. One day, Moll. One day.
575
00:39:52,040 --> 00:39:54,080
Here.
576
00:40:01,960 --> 00:40:04,000
Get up!
577
00:40:05,600 --> 00:40:09,840
'I lived three years
with my banker husband,...
578
00:40:10,040 --> 00:40:14,440
..bore two children and lived
in comfort till fate took a turn.'
579
00:40:14,640 --> 00:40:16,480
Mistress! Come quick!
580
00:40:16,680 --> 00:40:18,520
Master's taken bad!
581
00:40:26,800 --> 00:40:31,960
Quickly, ma'am. He's taken
very queer. He cannot speak.
582
00:40:39,600 --> 00:40:41,600
My love! What is it?
583
00:40:41,800 --> 00:40:45,120
We're ruined, Moll.
The bank is broken.
584
00:40:45,320 --> 00:40:47,200
Our little ship is sunk.
585
00:40:47,400 --> 00:40:49,880
You mean our venture capital?
586
00:40:50,080 --> 00:40:51,080
All lost.
587
00:40:51,280 --> 00:40:53,480
Will we still have our house?
588
00:40:53,680 --> 00:40:57,080
All lost... and g... gone!
589
00:40:57,280 --> 00:41:01,000
Quick! Help your master.
Help him into bed.
590
00:41:01,200 --> 00:41:03,200
Send for the physician!
591
00:42:07,840 --> 00:42:08,840
BANGING ON DOOR
592
00:42:09,040 --> 00:42:11,240
Open up!
593
00:42:11,440 --> 00:42:13,320
Oh, ma'am! The bailiffs!
594
00:42:13,520 --> 00:42:17,000
All of you,
collect the plate and silver.
595
00:42:17,200 --> 00:42:19,400
Wait for me in Fuller's Yard.
596
00:42:19,600 --> 00:42:23,680
Mary, don't let them in
till I give you the word.
597
00:42:26,880 --> 00:42:28,920
BAILIFF: Open up!
598
00:42:30,040 --> 00:42:32,080
Open the door!
599
00:42:34,440 --> 00:42:36,480
Open the door, now!
600
00:42:39,440 --> 00:42:42,240
I said, open the door, now!
601
00:42:42,440 --> 00:42:44,560
Well, he won't need them!
602
00:42:53,640 --> 00:42:55,960
You be good, Joseph, hmm?
603
00:42:58,560 --> 00:43:01,640
I hope to be back for them someday.
604
00:43:11,120 --> 00:43:16,160
They're my husband's relatives.
They're good people.
605
00:43:17,280 --> 00:43:19,320
What else could I do?
606
00:43:24,320 --> 00:43:26,320
Come in, Mrs Bland!
607
00:43:26,520 --> 00:43:29,800
I thought
we might be seeing you again.
608
00:43:30,000 --> 00:43:34,160
You can have your old rooms,
and at the same rate.
609
00:43:34,360 --> 00:43:36,400
I always like to help an old friend.
610
00:43:36,600 --> 00:43:38,680
You're very kind, ma'am.
611
00:43:38,880 --> 00:43:41,920
Two weeks in advance, then?
612
00:43:42,120 --> 00:43:45,800
If you can wait
till the end of the month,...
613
00:43:46,000 --> 00:43:49,680
..it would be easier.
My capital is tied up.
614
00:43:49,880 --> 00:43:52,320
No exceptions. Two weeks in advance.
615
00:43:52,520 --> 00:43:55,480
But you know me. I am a gentlewoman.
616
00:43:55,680 --> 00:44:00,800
A gentlewoman to me is one
who pays a fortnight in advance.
617
00:44:01,000 --> 00:44:06,240
'I had lived for three months
on savings from the wreckage.'
618
00:44:06,440 --> 00:44:11,040
'Now I had nothing left to sell,
and was still short.'
619
00:44:11,240 --> 00:44:13,800
'I had not eaten for two days.'
620
00:44:18,640 --> 00:44:20,640
COUGHING
621
00:44:20,840 --> 00:44:26,160
'Prompted by I know not what spirit,
I went out that evening.'
622
00:44:26,360 --> 00:44:29,680
'I had no idea
where I was going or why.'
623
00:44:53,720 --> 00:44:54,720
This one?
624
00:44:54,920 --> 00:44:56,760
Yes.
625
00:45:32,320 --> 00:45:35,040
A thief.
626
00:45:35,240 --> 00:45:37,880
I am... a thief.
627
00:45:39,120 --> 00:45:41,160
DOOR UNLATCHED
628
00:45:44,360 --> 00:45:46,400
RATTLING
629
00:45:47,360 --> 00:45:50,360
You look as if you've seen a ghost.
630
00:45:50,560 --> 00:45:51,560
What do you want?
631
00:45:51,640 --> 00:45:55,680
To enquire if you could pay
the rent, Mrs Molly.
632
00:45:55,880 --> 00:45:59,080
I see you've got the makings of it!
633
00:45:59,280 --> 00:46:04,400
Yes. I bethought me of some goods
I had still in Lancashire.
634
00:46:04,600 --> 00:46:05,840
My cousin sent them down.
635
00:46:06,040 --> 00:46:08,280
Oh, that was very kind.
636
00:46:08,480 --> 00:46:12,680
See. This was
my little girl's christening robe.
637
00:46:12,880 --> 00:46:16,840
Very fine.
And my dog Tray can speak in Latin!
638
00:46:17,040 --> 00:46:18,040
I don't know what you mean.
639
00:46:18,240 --> 00:46:19,880
Have it your own way.
640
00:46:20,080 --> 00:46:23,800
Master Meikeljohn
will give you a fair price.
641
00:46:24,000 --> 00:46:28,960
Tell him the silver's smoking hot
and ready to melt. He'll understand.
642
00:46:29,160 --> 00:46:31,240
Well, I certainly do not.
643
00:46:31,440 --> 00:46:34,920
Right at the back
of the linen closet, eh?
644
00:46:35,120 --> 00:46:36,120
Forgotten all about it?
645
00:46:36,160 --> 00:46:37,960
Yes, that's right.
646
00:46:38,160 --> 00:46:40,680
Mrs Riordan said I should tell you
they were a little warm.
647
00:46:40,880 --> 00:46:45,760
Warm? I won't say I didn't wonder.
648
00:46:46,840 --> 00:46:48,280
And the silver, in particular?
649
00:46:48,480 --> 00:46:50,840
Smoking hot and ready to melt!
650
00:46:51,040 --> 00:46:53,120
Thank you for telling me.
651
00:46:53,320 --> 00:46:56,760
It's good to know
what I'm dealing with.
652
00:46:58,560 --> 00:47:00,560
Well, er...
653
00:47:00,760 --> 00:47:02,960
Two guineas.
654
00:47:03,160 --> 00:47:06,040
Oh, I know, my dear. I know, but...
655
00:47:07,200 --> 00:47:09,440
It's a wicked world.
656
00:47:12,120 --> 00:47:15,920
'Now I was truly
part of that wickedness.'
657
00:47:16,120 --> 00:47:19,400
'Not through accident
but by design.'
658
00:47:19,600 --> 00:47:24,840
'I was a thief, and the fruits
of my crime burned my pocket...
659
00:47:25,040 --> 00:47:27,960
..as if my clothes were on fire.'
660
00:47:28,160 --> 00:47:32,320
'I paid my rent
and stood my landlady supper,...
661
00:47:32,520 --> 00:47:35,840
..to show
I was grateful for her patience.'
662
00:47:36,040 --> 00:47:40,760
'The food should have
stuck in my throat but it did not.'
663
00:47:40,960 --> 00:47:44,960
'It tasted as good
as any meat I've ever tasted.'
664
00:47:45,160 --> 00:47:46,920
'So did the wine!'
665
00:47:47,120 --> 00:47:49,400
Here's a health, Mrs Molly.
666
00:47:49,600 --> 00:47:54,480
May your cousin send
many such bundles from Lancashire!
667
00:47:54,680 --> 00:47:58,160
Would that she could,
but I'm afraid that was the last.
668
00:47:58,360 --> 00:48:00,160
Oh, I doubt that!
669
00:48:00,360 --> 00:48:05,160
I think there'll be many
such bundles from Lancashire!
670
00:48:05,360 --> 00:48:07,200
LANDLADY CACKLES
49894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.