Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,480
TRUMPET FANFARE
2
00:00:38,560 --> 00:00:42,440
Crowd up, ladies and gentlemen.
This way for Moll Flanders.
3
00:00:42,440 --> 00:00:46,000
Wickedest woman in the world.
4
00:00:46,000 --> 00:00:49,520
See for yourself, the wages of sin.
5
00:00:49,520 --> 00:00:53,520
No need to be frightened,
she's chained up.
6
00:00:53,520 --> 00:00:56,320
And now, Moll Flanders.
7
00:00:56,320 --> 00:00:59,400
Born in Newgate. Stolen by gypsies!
8
00:00:59,400 --> 00:01:03,000
Saved by the Mayor of Colchester!
9
00:01:03,000 --> 00:01:09,160
A whore to one brother and a wife
to the other, for five years.
10
00:01:09,160 --> 00:01:11,800
And now, Moll Flanders.
11
00:01:11,800 --> 00:01:15,000
Wickedest woman in the world!
12
00:01:15,000 --> 00:01:17,040
Haaah!
13
00:01:29,520 --> 00:01:33,120
'I knew now
that money ruled the game.'
14
00:01:33,120 --> 00:01:37,240
'And if I had not money,
I must seem to have it.'
15
00:01:37,240 --> 00:01:40,040
'I took the road to Chatham,...
16
00:01:40,040 --> 00:01:42,960
..a town full of seafaring men.'
17
00:01:42,960 --> 00:01:49,160
'I bought new clothes and had it put
about that I was a wealthy widow.'
18
00:01:49,160 --> 00:01:52,240
'I took the name of Mrs Flanders.'
19
00:02:00,080 --> 00:02:02,120
LAUGHTER
20
00:02:05,560 --> 00:02:10,120
She's a good one.
Fifteen hundred a year, they say.
21
00:02:10,120 --> 00:02:11,240
Call her over, Nellie.
22
00:02:11,240 --> 00:02:14,400
Mrs Flanders, will you not join us?
23
00:02:14,400 --> 00:02:18,680
I'd be glad to, Mrs Capstick.
Thank you kindly.
24
00:02:20,200 --> 00:02:22,920
We were talking of marriage.
25
00:02:22,920 --> 00:02:25,640
A happy state for a seafaring man.
26
00:02:25,640 --> 00:02:31,480
I've heard that sea captains look
for nothing but money in a wife.
27
00:02:31,480 --> 00:02:33,120
No, no, ma'am. You malign us.
28
00:02:33,120 --> 00:02:35,120
I don't think so.
29
00:02:35,120 --> 00:02:38,880
You choose your mistresses
from the heart.
30
00:02:38,880 --> 00:02:42,040
You like your whores well-shaped.
31
00:02:42,040 --> 00:02:44,560
In a wife,
money is the only consideration.
32
00:02:44,560 --> 00:02:46,560
No, no, no.
33
00:02:46,560 --> 00:02:50,480
Though money
will make a good woman better.
34
00:02:50,480 --> 00:02:56,880
I heard a sea captain married a sow
when he heard of her thousand pounds
35
00:02:56,880 --> 00:02:59,240
You seafaring men are all the same.
36
00:02:59,240 --> 00:03:01,600
Not me, ma'am.
37
00:03:01,600 --> 00:03:05,520
And I am a sea captain,
in search of a wife.
38
00:03:05,520 --> 00:03:08,440
I won't deny that money can help.
39
00:03:08,440 --> 00:03:13,200
But there are more important things.
Such as...
40
00:03:13,200 --> 00:03:16,000
Such as a pleasing person.
41
00:03:16,000 --> 00:03:18,480
And a good and loving heart.
42
00:03:18,480 --> 00:03:22,240
When I marry, it will be for love.
43
00:03:22,240 --> 00:03:24,680
Should I believe you, sir?
44
00:03:25,600 --> 00:03:27,600
What do you think?
45
00:03:27,600 --> 00:03:30,960
'I determined to test his sincerity'
46
00:03:30,960 --> 00:03:35,120
'This was a business venture,
with all at risk.'
47
00:03:35,120 --> 00:03:38,280
I have searched the world for a wife
48
00:03:38,280 --> 00:03:43,600
From the moment I saw you,
I felt that we belonged together.
49
00:03:43,600 --> 00:03:49,320
Oh, Moll! I would marry you if you
were a beggar, if you would have me.
50
00:03:49,320 --> 00:03:51,320
Oh! Truly?
51
00:03:51,320 --> 00:03:53,320
Truly, truly, truly!
52
00:03:53,320 --> 00:03:57,200
Please! You will make me
the talk of the town!
53
00:03:57,200 --> 00:03:59,200
You're very hot, sir.
54
00:03:59,200 --> 00:04:01,920
I've been a long time waiting.
55
00:04:01,920 --> 00:04:04,560
A long time searching.
56
00:04:04,560 --> 00:04:07,560
Come. Come, here is my ship.
57
00:04:07,560 --> 00:04:09,960
Here, let me help you.
58
00:04:09,960 --> 00:04:12,600
Careful. Oh! Careful.
59
00:04:12,600 --> 00:04:14,640
Oh, you're so strong.
60
00:04:31,840 --> 00:04:36,080
Now, forgive me
if I ask one or two particulars.
61
00:04:36,080 --> 00:04:40,000
If you will take a wife
without a portion,...
62
00:04:40,000 --> 00:04:42,080
..you must have a fortune
of your own.
63
00:04:42,080 --> 00:04:43,880
Aye, I'm well enough.
64
00:04:43,880 --> 00:04:45,880
There is this ship.
65
00:04:45,880 --> 00:04:49,840
Very fine, but ships may sink, sir.
Have you nothing else?
66
00:04:49,840 --> 00:04:53,080
Three plantations in Virginia,...
67
00:04:53,080 --> 00:04:54,760
..worth twelve hundred pounds a
year.
68
00:04:54,760 --> 00:04:57,520
Twelve hundred! That's a lot.
69
00:04:58,840 --> 00:05:03,720
Could you bear to live there
with me, Moll, so far away?
70
00:05:03,720 --> 00:05:08,000
Amidst the heathen savages
and the wild beasts?
71
00:05:08,000 --> 00:05:13,040
I might be persuaded
by a very personable man.
72
00:05:13,040 --> 00:05:15,040
I wonder...
73
00:05:15,040 --> 00:05:20,600
W-would you care to inspect
the captain's private quarters?
74
00:05:20,600 --> 00:05:25,680
You'll find they're full of the
handiest and most practical notions.
75
00:05:25,680 --> 00:05:29,040
I should find that very interesting.
76
00:05:29,040 --> 00:05:31,800
This way, then, dearest Moll.
77
00:05:42,760 --> 00:05:44,800
It is very... snug.
78
00:05:47,080 --> 00:05:49,120
Aye, snug.
79
00:05:50,080 --> 00:05:53,000
A very apt and pleasing epithet.
80
00:05:53,000 --> 00:05:57,240
We are very snug here, Moll,
you and I.
81
00:05:57,240 --> 00:05:59,280
We are.
82
00:06:00,840 --> 00:06:02,840
Is that your bed?
83
00:06:02,840 --> 00:06:04,880
Aye. Aye, it is, Moll.
84
00:06:06,880 --> 00:06:09,680
It's... er... not very big,...
85
00:06:09,680 --> 00:06:11,720
..is it?
86
00:06:12,880 --> 00:06:17,480
Big enough for two, Moll.
With a squeeze.
87
00:06:17,480 --> 00:06:19,800
With a squeeze?
88
00:06:19,800 --> 00:06:21,840
Aye.
89
00:06:24,040 --> 00:06:26,080
Oh, Moll...
90
00:06:36,120 --> 00:06:41,000
'This was not love, on my side,
though not unpleasant.'
91
00:06:41,000 --> 00:06:43,400
'It was a business venture.'
92
00:06:43,400 --> 00:06:45,880
'I determined to risk all.'
93
00:06:45,880 --> 00:06:49,800
'To lay out everything I had
to draw him in.'
94
00:06:49,800 --> 00:06:53,800
'To give him, in short,
a taste of paradise.'
95
00:06:53,800 --> 00:06:59,920
'That paradise that women can offer
men, when they've a mind to it.'
96
00:07:16,160 --> 00:07:18,160
SHE SOBS
97
00:07:18,160 --> 00:07:20,920
What is the matter? Why do you weep?
98
00:07:20,920 --> 00:07:22,920
I cannot say.
99
00:07:22,920 --> 00:07:25,240
Tell me what it is.
100
00:07:25,240 --> 00:07:28,400
Only... that now you will leave me.
101
00:07:28,400 --> 00:07:30,400
Never!
102
00:07:30,400 --> 00:07:32,400
Oh, yes.
103
00:07:32,400 --> 00:07:35,320
For what I told you was the truth.
104
00:07:35,320 --> 00:07:38,520
And what you believed, is a lie.
105
00:07:38,520 --> 00:07:40,520
I have no fortune.
106
00:07:40,520 --> 00:07:43,480
Only a few pounds and that is all.
107
00:07:47,120 --> 00:07:50,760
Now you will say
you have been deceived.
108
00:07:55,440 --> 00:07:57,440
No.
109
00:07:57,440 --> 00:07:59,840
I will not.
110
00:07:59,840 --> 00:08:03,600
I cannot.
You never deceived me, Moll.
111
00:08:03,600 --> 00:08:07,240
If anyone deceived me,
it was I, myself.
112
00:08:10,400 --> 00:08:15,880
I confess I am disappointed
in my expectations of a fortune.
113
00:08:19,920 --> 00:08:22,960
But I am far from disappointed...
114
00:08:22,960 --> 00:08:26,440
..in my expectations of a wife.
115
00:08:26,440 --> 00:08:29,600
I don't give a fig for your money...
116
00:08:29,600 --> 00:08:31,640
..or your lack of it.
117
00:08:32,800 --> 00:08:34,960
Dry your tears, my love.
118
00:08:34,960 --> 00:08:40,320
Marry me, and we will make
a paradise in our new-found land!
119
00:08:41,680 --> 00:08:47,640
'So I was married for the third
time, to my Virginian sea captain,..
120
00:08:47,640 --> 00:08:53,400
..knowing that my second husband
was alive and well in France.'
121
00:08:53,400 --> 00:08:59,440
'But there was little likelihood
of anybody finding out.'
122
00:08:59,440 --> 00:09:05,360
'We loaded the ship with stores
of linen and other accessories.'
123
00:09:05,360 --> 00:09:09,680
'My husband embarked
a good cargo for sale.'
124
00:09:09,680 --> 00:09:13,920
'It was a trade he liked little,
but knew well.'
125
00:09:13,920 --> 00:09:18,160
We are paid five pounds a man
to transport them.
126
00:09:18,160 --> 00:09:21,800
Those with money
can buy their freedom.
127
00:09:21,800 --> 00:09:25,880
The rest can work it off,
if they have the will.
128
00:09:29,440 --> 00:09:32,400
It is a chance for them, at least.
129
00:09:32,400 --> 00:09:34,200
Poor devils.
130
00:09:34,200 --> 00:09:36,640
Better than the gallows.
131
00:09:38,040 --> 00:09:40,560
Shall we go below, my dear?
132
00:09:45,760 --> 00:09:47,760
Now, my dear...
133
00:09:47,760 --> 00:09:49,560
Should you not direct the ship?
134
00:09:49,560 --> 00:09:51,560
Oh, no, my love.
135
00:09:51,560 --> 00:09:54,320
The mate can take care of that.
136
00:09:56,440 --> 00:09:59,160
You hear them, Molly, my love?
137
00:09:59,160 --> 00:10:01,200
Cast off, cast off.
138
00:10:04,200 --> 00:10:08,640
'To give an account of our voyage
is out of my way.'
139
00:10:08,640 --> 00:10:14,520
'Suffice it to say that it was
a hard passage, very rough indeed.'
140
00:10:14,520 --> 00:10:17,040
CRASHING WAVES AND THUNDER
141
00:10:23,440 --> 00:10:27,080
Take her port to leeward
and top her off!
142
00:10:31,400 --> 00:10:34,560
Are you all right, my love?
143
00:10:34,560 --> 00:10:36,760
You must go in. Go below!
144
00:10:41,360 --> 00:10:45,120
'Eventually the tempests subsided.'
145
00:10:45,120 --> 00:10:47,600
'We came into calmer waters.'
146
00:10:47,600 --> 00:10:53,680
'We felt the warm breezes that
drew us towards our new-found land.'
147
00:10:53,680 --> 00:10:56,000
ALL: ♪ Roll the cotton
148
00:10:56,000 --> 00:10:58,160
♪ Roll the cotton, Moses
149
00:10:58,160 --> 00:11:00,160
♪ Roll the cotton
150
00:11:00,160 --> 00:11:02,840
♪ Oh, roll the cotton down
151
00:11:02,840 --> 00:11:05,400
♪ When the sun don't shine
and the hens don't lay
152
00:11:05,400 --> 00:11:07,400
♪ Roll the cotton down
153
00:11:07,400 --> 00:11:10,000
♪ When the boys don't work
and the boss don't pay
154
00:11:10,000 --> 00:11:12,280
♪ Oh, roll the cotton down
155
00:11:12,280 --> 00:11:14,720
♪ Roll the cotton
156
00:11:14,720 --> 00:11:17,160
♪ Roll the cotton, Moses
157
00:11:17,160 --> 00:11:19,400
♪ Roll the cotton
158
00:11:19,400 --> 00:11:21,600
♪ Oh, roll the cotton down
159
00:11:21,600 --> 00:11:24,080
♪ When I was young before the war
160
00:11:24,080 --> 00:11:26,160
♪ Roll the cotton down ♪
161
00:11:29,200 --> 00:11:31,240
Land ho!
162
00:11:32,560 --> 00:11:34,600
SAILORS CHEER
163
00:12:21,960 --> 00:12:24,600
Who is that woman, my dearest?
164
00:12:24,600 --> 00:12:28,840
That is my mother, Moll.
Oh.
165
00:12:32,120 --> 00:12:34,160
Steady, ma'am.
166
00:12:37,400 --> 00:12:39,440
Kneel with me, Moll.
167
00:12:40,480 --> 00:12:44,200
We thank thee, Lord,
for our safe passage.
168
00:12:44,200 --> 00:12:45,080
And our happy homecoming.
169
00:12:45,080 --> 00:12:46,880
Amen.
170
00:12:46,880 --> 00:12:48,920
Amen.
171
00:12:50,320 --> 00:12:51,400
Mother.
172
00:12:51,400 --> 00:12:53,720
Come here, my little one.
173
00:12:55,640 --> 00:12:58,440
Well, Lemmy, you're a good boy.
174
00:12:58,440 --> 00:13:00,720
Did you miss your mother?
175
00:13:00,720 --> 00:13:03,120
Every day, Mother, dear.
176
00:13:03,120 --> 00:13:05,120
Oh, I'll be bound (!)
177
00:13:05,120 --> 00:13:09,200
So, who is this?
This is Moll, Mother.
178
00:13:09,200 --> 00:13:12,880
My dear bride,
who is come to live with us.
179
00:13:12,880 --> 00:13:16,240
Well, she's pretty, I grant you that
180
00:13:16,240 --> 00:13:18,760
But how much is she worth?
181
00:13:18,760 --> 00:13:21,000
Er...
182
00:13:21,000 --> 00:13:25,280
My marriage portion was small, ma'am
How small?
183
00:13:25,280 --> 00:13:27,200
How much did you bring
to the wedding?
184
00:13:27,200 --> 00:13:29,920
Little more than I stand up in.
185
00:13:29,920 --> 00:13:33,320
Well, well, Lemmy,
after all I told you.
186
00:13:33,320 --> 00:13:37,720
Bewitched and bedazzled
by a handsome trollop.
187
00:13:38,680 --> 00:13:41,280
Begging your pardon, ma'am!
188
00:13:41,280 --> 00:13:43,760
I never said I was a fortune.
189
00:13:43,760 --> 00:13:46,560
He chose me of his own free will.
190
00:13:46,560 --> 00:13:50,280
I was happy to have him
for his honest heart.
191
00:13:50,280 --> 00:13:52,080
I am no trollop!
192
00:13:52,080 --> 00:13:54,480
I was a respectable widow.
193
00:13:54,480 --> 00:13:56,880
There is no sin in poverty.
194
00:13:56,880 --> 00:14:00,960
Nor yet no virtue in wealth,
or so the Bible tells us.
195
00:14:00,960 --> 00:14:02,760
MURMURS OF AGREEMENT
196
00:14:02,760 --> 00:14:05,800
I love her, Ma.
I wouldn't change her for the world.
197
00:14:05,800 --> 00:14:08,080
She's got a tongue on her.
198
00:14:08,080 --> 00:14:12,960
And I dare say she's lively enough
between the sheets.
199
00:14:12,960 --> 00:14:16,000
Knows how to keep you happy there.
200
00:14:16,000 --> 00:14:21,440
Jig-a-jig, around the world,
and I know not what. I can tell.
201
00:14:21,440 --> 00:14:27,520
This one knows how to get the marrow
out of a bone in 20 different ways.
202
00:14:27,520 --> 00:14:29,200
Oh, I know those games.
203
00:14:29,200 --> 00:14:31,240
Ma! Please!
204
00:14:32,920 --> 00:14:34,960
You look at me strange.
205
00:14:34,960 --> 00:14:39,600
Well, I wasn't always
what you see before you now.
206
00:14:39,600 --> 00:14:43,960
Come. What's done is done.
You make Lemmy happy.
207
00:14:43,960 --> 00:14:46,680
Kiss me, Moll. Call me Mother.
208
00:14:46,680 --> 00:14:49,320
We shall be one happy family.
209
00:14:50,600 --> 00:14:52,640
(ONLOOKERS CHEER)
210
00:14:58,440 --> 00:15:02,120
Thank you for your kind welcome,
Mother.
211
00:15:02,120 --> 00:15:06,360
I shall do my very best
to be a good and loving wife.
212
00:15:06,360 --> 00:15:08,960
And a good daughter-in-law.
213
00:15:08,960 --> 00:15:12,000
I shall be happy to call you Mother.
214
00:15:12,000 --> 00:15:16,720
For, sadly, my own died
bringing me into this world.
215
00:15:25,080 --> 00:15:30,400
So, now we shall be happy,
all together in our brave new world!
216
00:15:30,400 --> 00:15:32,440
(ONLOOKERS CHEER)
217
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
There, Moll. See!
218
00:15:51,000 --> 00:15:53,040
There's our home!
219
00:16:18,080 --> 00:16:20,120
(LAUGHS)
220
00:16:24,960 --> 00:16:27,000
Oh, oh!
221
00:16:59,000 --> 00:17:01,800
I am a gentlewoman again.
222
00:17:01,800 --> 00:17:04,120
This is my home.
223
00:17:04,120 --> 00:17:06,160
This is my family.
224
00:17:10,840 --> 00:17:14,440
'Everything seemed
to be ordered right.'
225
00:17:14,440 --> 00:17:17,360
'As in the first paradise,
the Garden of Eden.'
226
00:17:17,360 --> 00:17:21,920
'A place for everyone,
and everyone in his place.'
227
00:17:21,920 --> 00:17:24,400
Their life seems very hard.
228
00:17:24,400 --> 00:17:27,600
To work
without expectation of betterment.
229
00:17:27,600 --> 00:17:32,200
They are not like us, Moll.
The Lord has ordered it so.
230
00:17:32,200 --> 00:17:35,720
Who are we
to question His divine will?
231
00:17:41,640 --> 00:17:44,240
There are the Newgate birds.
232
00:17:44,240 --> 00:17:47,160
They work till their time is out.
233
00:17:47,160 --> 00:17:51,880
Then they can plant for themselves,
and so prosper.
234
00:17:52,960 --> 00:17:54,960
And many do.
235
00:17:54,960 --> 00:17:59,760
There's more than one great man
that was a Newgate bird.
236
00:17:59,760 --> 00:18:01,160
And had been burned in the hand.
237
00:18:01,160 --> 00:18:03,960
Why burned in the hand, my love?
238
00:18:03,960 --> 00:18:08,320
To mark them for what they are.
Here, Bill Cormack!
239
00:18:08,320 --> 00:18:10,760
Show your hand to the lady.
240
00:18:12,480 --> 00:18:14,520
CHUCKLES
241
00:18:19,360 --> 00:18:24,080
CHOIR:
♪ And knoweth more of all my needs
242
00:18:24,080 --> 00:18:28,120
♪ Than all my prayers have told
243
00:18:29,040 --> 00:18:33,280
♪ Enough that blessings undeserved
244
00:18:33,280 --> 00:18:38,320
♪ Have marked my erring track
245
00:18:38,320 --> 00:18:43,120
♪ That wheresoe'er
my feet have swerved
246
00:18:43,120 --> 00:18:48,040
♪ His chastening turns me back
247
00:18:48,040 --> 00:18:52,600
♪ That more and more a providence
248
00:18:52,600 --> 00:18:56,640
♪ Of love is understood
249
00:18:56,640 --> 00:19:02,280
♪ Making the springs
of time and sense
250
00:19:02,280 --> 00:19:06,720
♪ Sweet with eternal good ♪
251
00:19:11,720 --> 00:19:15,520
'My husband delighted in me,
and I in him.'
252
00:19:15,520 --> 00:19:20,960
'This was not love as I had known
before, and would know again.'
253
00:19:20,960 --> 00:19:22,360
'If only I had foreseen the future.'
254
00:19:22,360 --> 00:19:24,960
For thine is the kingdom,
255
00:19:24,960 --> 00:19:30,200
The power and the glory,
for ever and ever, amen.
256
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
GIGGLES
257
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
HE BREATHES HEAVILY
258
00:19:42,200 --> 00:19:44,240
Oh! Oh, Moll!
259
00:19:45,280 --> 00:19:47,320
Molly!
260
00:19:48,320 --> 00:19:53,440
Uh... Uh... Uhh... Uhh...
261
00:19:53,440 --> 00:19:55,440
UHHH!
262
00:19:55,440 --> 00:19:59,760
Praise... the... Lord!
263
00:20:25,440 --> 00:20:28,520
'Take care,
he's coming into you the back way!'
264
00:20:28,520 --> 00:20:30,720
BOTH LAUGH LUSTILY
265
00:20:30,720 --> 00:20:35,520
Oh, it's been that long
since I was at the play.
266
00:20:35,520 --> 00:20:38,640
LAUGHING: Oh, Lord, Lord...
267
00:20:38,640 --> 00:20:44,280
Mother, dear, may I ask you
something I have often thought upon?
268
00:20:44,280 --> 00:20:47,640
How did you
first come into Virginia?
269
00:20:47,640 --> 00:20:49,560
Have you not guessed, Moll, my dear?
270
00:20:49,560 --> 00:20:54,120
I have not liked to ask,
for fear of giving offence.
271
00:20:54,120 --> 00:20:59,320
Have you not wondered why
I wear my gloves, day in, day out?
272
00:20:59,320 --> 00:21:02,920
I thought
it was to do with being proper.
273
00:21:02,920 --> 00:21:07,480
Then you're a bigger fool
than I thought!
274
00:21:07,480 --> 00:21:10,440
I think you know me well enough now.
275
00:21:10,440 --> 00:21:12,480
Look, here.
276
00:21:15,160 --> 00:21:19,160
Aye, there's not many have seen that
277
00:21:19,160 --> 00:21:21,800
So, are you ashamed of me now?
278
00:21:22,760 --> 00:21:26,440
Will you tell my son to turn
his old mother out of the house?
279
00:21:26,440 --> 00:21:28,600
No, I would never do that.
280
00:21:28,600 --> 00:21:30,680
You have been good to me.
281
00:21:30,680 --> 00:21:34,480
Many a poor woman
has been in your situation.
282
00:21:34,480 --> 00:21:37,760
Who would not steal
to feed her babies?
283
00:21:37,760 --> 00:21:42,640
Lemuel told me that many respectable
people here first came as convicts.
284
00:21:42,640 --> 00:21:44,920
Aye, that's true enough.
285
00:21:44,920 --> 00:21:49,600
Some of the best men in Virginia
are burnt in the hand.
286
00:21:49,600 --> 00:21:52,400
Major Bastock, an eminent
pickpocket.
287
00:21:52,400 --> 00:21:54,400
MOLL GASPS
No! Really?!
288
00:21:54,400 --> 00:21:56,560
Yes! Look where he goes.
289
00:21:56,560 --> 00:21:58,600
Morning, Major Bastock!
290
00:21:58,600 --> 00:22:00,840
Morning, ma'am.
291
00:22:00,840 --> 00:22:06,280
Oh, there are many of us who
have led bad lives in another world.
292
00:22:06,280 --> 00:22:11,440
But God has given the chance
to set things straight.
293
00:22:11,440 --> 00:22:15,600
I am sure what you have done
can not have been so very wrong.
294
00:22:15,600 --> 00:22:18,400
I was a thief, Moll, and a whore.
295
00:22:18,400 --> 00:22:20,680
Necessity drove me to it.
296
00:22:20,680 --> 00:22:24,400
Bad company showed me
how to make my living.
297
00:22:24,400 --> 00:22:27,920
I did well enough by it,
more shame to me.
298
00:22:27,920 --> 00:22:34,360
Till I was sent to Newgate,
where I pleaded my belly
to escape the gallows.
299
00:22:34,360 --> 00:22:37,040
And so it was I came to this land.
300
00:22:37,040 --> 00:22:39,040
I worked my time.
301
00:22:39,040 --> 00:22:43,920
Then the master took a fancy to me,
and made me his wife.
302
00:22:43,920 --> 00:22:48,680
I bore him a son, then
the master died and left all to me.
303
00:22:48,680 --> 00:22:50,680
And so you see me now.
304
00:22:50,680 --> 00:22:53,400
God moves in mysterious ways!
305
00:22:53,400 --> 00:22:56,320
Let us walk back to the carriage.
306
00:22:56,320 --> 00:22:59,320
Why do you look at me so curiously?
307
00:22:59,320 --> 00:23:01,320
Nothing. No reason.
308
00:23:01,320 --> 00:23:04,240
I've made my peace with God, now.
309
00:23:04,240 --> 00:23:07,160
Only one thing ever made me fret.
310
00:23:07,160 --> 00:23:10,120
That was when I thought of my child.
311
00:23:10,120 --> 00:23:12,680
Snatched from me,
and given to strangers.
312
00:23:12,680 --> 00:23:14,680
Your child?
313
00:23:14,680 --> 00:23:17,680
Aye. I told you I pleaded my belly.
314
00:23:17,680 --> 00:23:19,680
I begged and I sobbed.
315
00:23:19,680 --> 00:23:23,480
But they snatched her
from my breast as she was suckling.
316
00:23:23,480 --> 00:23:25,280
The child was a girl?
317
00:23:25,280 --> 00:23:27,120
Aye, poor little mite.
318
00:23:27,120 --> 00:23:33,000
I could not rest, thinking of the
hands she might have fallen into.
319
00:23:33,000 --> 00:23:36,160
Murdering wretches, foul fiends!
320
00:23:36,160 --> 00:23:39,400
But, praise the Lord, she was saved.
321
00:23:39,400 --> 00:23:44,280
After I came into my prosperity,
I had inquiries made.
322
00:23:44,280 --> 00:23:49,560
She had first been taken by gypsies,
but ran away from them.
323
00:23:49,560 --> 00:23:52,920
The Mayor of Colchester himself...
324
00:23:52,920 --> 00:23:56,720
..took her in,
almost as one of the family!
325
00:23:56,720 --> 00:24:02,840
And I thought, she's as well there
as ever she will be with me.
326
00:24:02,840 --> 00:24:05,280
So my mind was set at rest.
327
00:24:06,720 --> 00:24:10,000
Why, whatever is the matter, Moll?
328
00:24:23,320 --> 00:24:25,440
So this woman,...
329
00:24:25,440 --> 00:24:27,000
..mother to my husband,...
330
00:24:27,000 --> 00:24:29,800
..is my own long-lost mother!
331
00:24:29,800 --> 00:24:33,200
And I am married to my own brother!
332
00:24:33,200 --> 00:24:37,720
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil,
333
00:24:37,720 --> 00:24:41,560
For thine is the kingdom,
the power and the glory,
334
00:24:41,560 --> 00:24:43,560
For ever and ever,
335
00:24:43,560 --> 00:24:45,600
Amen.
336
00:24:50,760 --> 00:24:54,000
No, Lemuel. I don't want to.
337
00:24:54,000 --> 00:24:55,800
No?
338
00:24:55,800 --> 00:24:57,800
No.
339
00:24:57,800 --> 00:25:01,280
Let me be tonight. I'm not well.
340
00:25:01,280 --> 00:25:04,480
Please be patient with me, my love.
341
00:25:06,080 --> 00:25:11,560
Surely it's not
those Redcoats on the march again?
342
00:25:11,560 --> 00:25:13,560
No.
343
00:25:13,560 --> 00:25:16,400
They struck camp two weeks ago.
344
00:25:17,680 --> 00:25:19,720
No, Lemuel, let me be!
345
00:25:22,880 --> 00:25:24,880
Let you be?!
346
00:25:24,880 --> 00:25:27,360
What am I supposed to do with this?
347
00:25:27,360 --> 00:25:30,560
Do what you will with it. I'm not...
348
00:25:31,720 --> 00:25:34,480
Take it away, Lemuel! Be told!
349
00:25:36,760 --> 00:25:38,800
Molly, my love.
350
00:25:40,480 --> 00:25:42,280
You have never refused me before.
351
00:25:42,280 --> 00:25:45,440
Well, think yourself lucky, then.
352
00:25:45,440 --> 00:25:49,160
It is a sin against God
for a wife to refuse her husband.
353
00:25:49,160 --> 00:25:52,120
Better that sin than a worse one.
354
00:25:53,120 --> 00:25:58,800
What worse one? How can it be a sin
for man and wife to lie together?
355
00:25:58,800 --> 00:26:00,880
What do you mean, Moll?
356
00:26:02,000 --> 00:26:04,520
What is the matter with you?
357
00:26:07,280 --> 00:26:09,320
For God's sake!
358
00:26:12,040 --> 00:26:15,400
'I had only postponed my difficulty'
359
00:26:15,400 --> 00:26:19,120
'I reasoned that
if I let him lie with me,...
360
00:26:19,120 --> 00:26:23,920
..it would be the same thing
we had done, in innocence.'
361
00:26:23,920 --> 00:26:26,800
'A duty to my husband and to God.'
362
00:26:26,800 --> 00:26:31,360
'It's the duty of a wife
to make her husband happy.'
363
00:26:31,360 --> 00:26:35,960
'And so I reasoned myself
into incest and whoredom.'
364
00:26:35,960 --> 00:26:39,720
'And made myself
a hostage to the devil.'
365
00:26:39,720 --> 00:26:41,720
Uh... Uhh!
366
00:26:41,720 --> 00:26:43,680
Uhhh!
367
00:26:43,680 --> 00:26:48,320
Praise... the... Lord!
368
00:26:58,480 --> 00:27:04,880
♪ ..thoroughly from mine iniquity
369
00:27:04,880 --> 00:27:10,520
♪ And cleanse me from my sins
370
00:27:10,520 --> 00:27:16,720
♪ For I acknowledge
my transgressions
371
00:27:17,800 --> 00:27:23,920
♪ And my sin is ever before me
372
00:27:25,200 --> 00:27:32,840
♪ Behold, I was shapen in iniquity
373
00:27:32,840 --> 00:27:38,480
♪ And in sin conceived
374
00:27:38,480 --> 00:27:44,720
♪ Purge me with hyssop
and I shall be clean ♪
375
00:27:46,480 --> 00:27:48,520
SCREAMS WILDLY
376
00:27:51,680 --> 00:27:54,400
Mother! What shall I do?
377
00:27:54,400 --> 00:27:56,720
The devil is in her, sure!
378
00:28:02,560 --> 00:28:04,600
No! No! We are damned!
379
00:28:21,320 --> 00:28:25,240
No. No! Don't let him come near me!
380
00:28:25,240 --> 00:28:28,720
Leave her now, son.
She is not herself.
381
00:28:28,720 --> 00:28:33,280
Your mother will be well again soon,
children.
382
00:28:33,280 --> 00:28:37,520
'But I knew
I could not be well again with him.'
383
00:28:37,520 --> 00:28:41,320
'So was my paradise
turned into a desert.'
384
00:28:41,320 --> 00:28:44,480
'Everywhere I looked was beauty.'
385
00:28:44,480 --> 00:28:47,200
'But I saw nothing but sadness.'
386
00:28:47,200 --> 00:28:49,400
'Sadness and despair.'
387
00:28:53,680 --> 00:28:55,720
Go away!
388
00:28:59,640 --> 00:29:02,400
Stop looking at me! I hate you!
389
00:29:06,080 --> 00:29:08,280
How can you be like this?
390
00:29:11,800 --> 00:29:13,840
You are killing me.
391
00:29:23,680 --> 00:29:25,720
Oh, what am I to do?
392
00:29:32,640 --> 00:29:38,480
'My poor husband came to hate me,
for my unreasonable behaviour.'
393
00:29:38,480 --> 00:29:43,080
'At times, it seems,
we were all in Hell together.'
394
00:29:47,080 --> 00:29:49,120
Ma'am.
395
00:30:01,440 --> 00:30:06,080
Mother, would you ask your son
to be so good as to pass the sauce?
396
00:30:06,080 --> 00:30:08,920
Could you not ask him yourself?
397
00:30:10,640 --> 00:30:12,840
Well, to keep the peace -
398
00:30:12,840 --> 00:30:16,040
Tell her to shift for herself!
399
00:30:16,040 --> 00:30:19,320
She does nothing for me. Nothing!
400
00:30:19,320 --> 00:30:21,520
What should I do for her?
401
00:30:44,080 --> 00:30:46,120
SMASH
402
00:30:46,120 --> 00:30:48,120
GASPS
403
00:30:48,120 --> 00:30:49,680
Oh, Moll!
404
00:30:49,680 --> 00:30:51,480
That's enough!
405
00:30:51,480 --> 00:30:52,600
I want to go back to England.
406
00:30:52,600 --> 00:30:54,600
NO!
407
00:30:54,600 --> 00:30:59,320
You shall stay until
you've learnt to be a proper wife!
408
00:30:59,320 --> 00:31:01,960
And to obey me, your husband!
409
00:31:03,800 --> 00:31:06,400
I can't do it.
410
00:31:06,400 --> 00:31:09,360
I can't touch you any more.
411
00:31:09,360 --> 00:31:13,160
I'm sorry.
I can hardly bear to look at you!
412
00:31:13,160 --> 00:31:15,440
Let me go back to England!
413
00:31:15,440 --> 00:31:17,440
Whore! Bitch!
414
00:31:17,440 --> 00:31:19,960
Strumpet! Trollop!
415
00:31:22,400 --> 00:31:24,400
Oh, Mother!
416
00:31:24,400 --> 00:31:26,480
Where has my life gone?
417
00:31:28,040 --> 00:31:30,200
Lemmy, my baby, my love.
418
00:31:30,200 --> 00:31:33,280
Best face up to it and be a man.
419
00:31:33,280 --> 00:31:35,760
Send her back with nothing.
420
00:31:35,760 --> 00:31:37,680
As for you, miss...
421
00:31:37,680 --> 00:31:40,040
Mother,
can I speak with you, in private?
422
00:31:40,040 --> 00:31:41,880
You call me mother?
423
00:31:41,880 --> 00:31:44,920
With better reason than you know.
424
00:31:44,920 --> 00:31:46,920
Please. This concerns you both.
425
00:31:46,920 --> 00:31:50,360
Don't listen!
She has the devil in her!
426
00:31:50,360 --> 00:31:51,360
I will hear you, Moll.
427
00:31:51,360 --> 00:31:53,360
SOBBING: No!
428
00:31:53,360 --> 00:31:54,480
No!
429
00:31:54,480 --> 00:31:56,480
Be sensible, my love.
430
00:31:56,480 --> 00:31:59,680
A little talking can't do any harm.
431
00:32:09,560 --> 00:32:13,040
I am truly sorry
to bring this upon you.
432
00:32:13,040 --> 00:32:14,320
If indeed it was I who did it.
433
00:32:14,320 --> 00:32:16,320
Who else could it be?
434
00:32:16,320 --> 00:32:19,920
You have been a bad wife
and a bad mother.
435
00:32:19,920 --> 00:32:22,200
After beginning so well.
436
00:32:22,200 --> 00:32:24,200
Aye, I did begin well.
437
00:32:24,200 --> 00:32:29,200
Do you remember the day you told me
about the child you lost?
438
00:32:29,200 --> 00:32:31,720
Why should that affect you?
439
00:32:32,680 --> 00:32:34,520
I was that child.
440
00:32:34,520 --> 00:32:35,280
You?!
441
00:32:35,280 --> 00:32:40,280
I was born in Newgate,
taken in by the Mayor of Colchester.
442
00:32:40,280 --> 00:32:42,320
I am the child you lost.
443
00:32:42,320 --> 00:32:44,400
We must not be enemies.
444
00:32:46,680 --> 00:32:49,280
O-oh!
445
00:32:49,280 --> 00:32:51,280
Moll!
446
00:32:51,280 --> 00:32:53,320
O-oh...
447
00:32:54,840 --> 00:32:56,880
Moll!
448
00:32:57,840 --> 00:33:00,160
Daughter!
449
00:33:00,160 --> 00:33:02,200
Daughter!
450
00:33:03,400 --> 00:33:05,880
You must go back to England.
451
00:33:05,880 --> 00:33:07,040
Immediately.
452
00:33:07,040 --> 00:33:09,200
But Lemuel won't let me.
453
00:33:09,200 --> 00:33:11,040
Should I tell him?
454
00:33:11,040 --> 00:33:16,360
I fear it would kill him,
to hear that his wife is his sister.
455
00:33:16,360 --> 00:33:19,840
He's been brought up
very God-fearing.
456
00:33:19,840 --> 00:33:24,400
There's men I know
wouldn't turn a hair, but not him.
457
00:33:24,400 --> 00:33:28,840
I wish I hadn't been so strict, now.
But there it is.
458
00:33:28,840 --> 00:33:30,120
He wants to put me in a madhouse.
459
00:33:30,120 --> 00:33:32,400
Oh, you're not mad, girl.
460
00:33:32,400 --> 00:33:36,440
Though many would go mad,
knowing this, and telling no-one.
461
00:33:36,440 --> 00:33:39,360
I wish I had never come here.
462
00:33:39,360 --> 00:33:41,400
Moll.
463
00:33:42,680 --> 00:33:45,920
I've grown exceedingly fond of you.
464
00:33:45,920 --> 00:33:50,600
And though sin is sin,
and I'm a religious woman,...
465
00:33:50,600 --> 00:33:55,120
..circumstances alter cases,
I do always feel.
466
00:33:55,120 --> 00:34:01,000
Couldn't you forget all you've heard
and lie with him as before?
467
00:34:01,000 --> 00:34:03,400
Forget he is your brother.
468
00:34:03,400 --> 00:34:06,120
I could stand it, if you could.
469
00:34:06,120 --> 00:34:10,840
We've all been very happy together
now, haven't we?
470
00:34:11,760 --> 00:34:15,600
The children need never know,
poor babes.
471
00:34:16,760 --> 00:34:18,800
Moll?
472
00:34:22,920 --> 00:34:24,920
I cannot, Mother.
473
00:34:24,920 --> 00:34:27,320
I have tried, and I cannot.
474
00:34:27,320 --> 00:34:31,720
I could lie with him
before I knew he was my brother.
475
00:34:31,720 --> 00:34:34,640
But not now.
476
00:34:34,640 --> 00:34:39,640
I could love him as a brother, but
as a husband he is hateful to me.
477
00:34:39,640 --> 00:34:42,280
Well, that's a pity.
478
00:34:42,280 --> 00:34:45,040
This is no fault of mine, nor his.
479
00:34:45,040 --> 00:34:47,520
I want to go back to England.
480
00:34:47,520 --> 00:34:50,760
I should have a fair portion
of our estate to take with me.
481
00:34:50,760 --> 00:34:53,400
How will you get him to agree?
482
00:34:55,240 --> 00:34:56,600
I think I must tell him.
483
00:34:56,600 --> 00:34:59,080
Oh! I fear it would kill him.
484
00:34:59,080 --> 00:35:01,080
Go from me, whore!
485
00:35:01,080 --> 00:35:03,600
One step nearer,...
486
00:35:03,600 --> 00:35:06,560
..I'll blow you to kingdom come!
487
00:35:07,640 --> 00:35:10,560
God help me, if I don't!
488
00:35:10,560 --> 00:35:12,600
Mother, leave her.
489
00:35:13,720 --> 00:35:15,720
Come over here.
490
00:35:15,720 --> 00:35:18,360
She is a whore and a madwoman.
491
00:35:19,560 --> 00:35:21,480
And she shan't be near my children.
492
00:35:21,480 --> 00:35:23,760
Lemuel, we must talk.
493
00:35:23,760 --> 00:35:26,360
Talk?
494
00:35:26,360 --> 00:35:28,320
Talk?!
495
00:35:28,320 --> 00:35:30,400
Why would I talk to you?
496
00:35:32,360 --> 00:35:35,080
You have destroyed me.
497
00:35:35,080 --> 00:35:37,800
You have broken my happiness.
498
00:35:37,800 --> 00:35:40,080
You have killed my heart.
499
00:35:40,080 --> 00:35:42,120
You are no proper wife.
500
00:35:42,120 --> 00:35:44,160
You are unnatural.
501
00:35:45,080 --> 00:35:47,080
Stand away from her, Mother!
502
00:35:47,080 --> 00:35:49,120
BOTH SCREAM
503
00:35:50,280 --> 00:35:53,960
If I am unnatural, then so are you.
504
00:35:53,960 --> 00:35:59,400
We have committed incest,
Lemuel, though you never knew it.
505
00:35:59,400 --> 00:36:03,720
I have discovered
that I am your own sister.
506
00:36:03,720 --> 00:36:05,760
You are my brother.
507
00:36:07,280 --> 00:36:09,720
Your mother is my mother!
508
00:36:12,840 --> 00:36:14,880
No.
509
00:36:16,080 --> 00:36:18,120
No.
510
00:36:19,320 --> 00:36:22,920
You filthy, lying whore!
511
00:36:22,920 --> 00:36:25,520
Stand away from her, Mother!
512
00:36:25,520 --> 00:36:28,600
Put that gun down, Lemmy, my love.
513
00:36:30,160 --> 00:36:32,200
It's the truth.
514
00:36:48,880 --> 00:36:50,880
Goodbye, Mother.
515
00:36:50,880 --> 00:36:52,920
Perhaps we'll meet again.
516
00:36:52,920 --> 00:36:55,400
Perhaps, my dear.
517
00:36:55,400 --> 00:36:57,000
Goodbye, Lemuel.
518
00:36:57,000 --> 00:36:59,040
BABY CRIES
519
00:37:01,480 --> 00:37:06,080
Now, you be good boys and girls
while I'm away.
520
00:37:06,080 --> 00:37:08,840
Ready, ma'am? Mind your step.
521
00:37:14,160 --> 00:37:16,200
Give me your hand.
522
00:37:22,640 --> 00:37:25,160
'And so I left my paradise.'
523
00:37:26,280 --> 00:37:31,520
'I had found my family,
but now I was alone again.'
524
00:37:31,520 --> 00:37:37,920
'Lemuel sent me off with a good
cargo so I could make a new start.'
525
00:37:37,920 --> 00:37:41,800
'I agreed never to go back
in his lifetime.'
526
00:37:41,800 --> 00:37:47,840
'He would put it about that I was
dead, so he could marry again.'
527
00:37:47,840 --> 00:37:50,480
CRASHING WAVES AND SHOUTING
528
00:37:57,680 --> 00:38:01,840
'Indeed, we were
all very nearly lost at sea.'
529
00:38:06,040 --> 00:38:09,200
'Most of our cargo was destroyed.'
530
00:38:09,200 --> 00:38:14,880
'I found myself with little more
than £200 to start a new life.'
531
00:38:15,880 --> 00:38:20,760
'Well, fortune-hunting
was a game I knew well enough.'
532
00:38:20,760 --> 00:38:26,520
'Some who had only £200 would
save it, scrimp it, and eke it out.'
533
00:38:26,520 --> 00:38:29,120
'But ours is an age of trade.'
534
00:38:29,120 --> 00:38:34,200
'I was a going concern,
my face and body my prime assets.'
535
00:38:34,200 --> 00:38:38,320
'A bold investment policy
was recommended.'
536
00:38:38,320 --> 00:38:44,680
'I hired a fine carriage and went to
Lancashire, where I was not known.'
537
00:38:44,680 --> 00:38:50,120
'But where, I heard, the gentlemen
were finer than in London.'
538
00:38:50,120 --> 00:38:54,960
'And fine estates
and fortunes were easy to come at.'
539
00:38:57,840 --> 00:39:02,600
'In Lancaster, I took the best rooms
in the best inn.'
540
00:39:02,600 --> 00:39:08,400
'I made it known that I was a
wealthy widow, visiting relations.'
541
00:39:12,440 --> 00:39:15,640
Well, if this is the best,
it will have to do.
542
00:39:15,640 --> 00:39:18,360
It is the finest in Lancaster.
543
00:39:18,360 --> 00:39:21,600
I dare say. Decent and respectable.
544
00:39:21,600 --> 00:39:25,960
Though hardly good enough
to receive guests in.
545
00:39:25,960 --> 00:39:28,600
You may bring the baggage in.
546
00:39:30,760 --> 00:39:34,280
'Before long,
the fish began to bite.'
547
00:39:44,640 --> 00:39:47,800
Beg your pardon, ma'am,
there's a lady waiting on you.
548
00:39:47,800 --> 00:39:50,640
Very well. Let her be admitted.
549
00:39:54,040 --> 00:39:56,080
Quality.
550
00:39:58,560 --> 00:40:01,360
Lady Flanders?
551
00:40:01,360 --> 00:40:03,240
You are very good to receive me.
552
00:40:03,240 --> 00:40:05,520
Not at all, Mrs Seagrave.
553
00:40:05,520 --> 00:40:08,120
Though I was rather surprised.
554
00:40:08,120 --> 00:40:10,040
I was travelling incognito.
555
00:40:10,040 --> 00:40:12,120
Secrets are hard to keep.
556
00:40:12,120 --> 00:40:16,040
And visitors of such quality
are rare here.
557
00:40:16,040 --> 00:40:21,400
If your wish is to be private,
of course we will respect that.
558
00:40:21,400 --> 00:40:25,320
All Lancashire
will be silent as the grave...
559
00:40:25,320 --> 00:40:27,680
..as to your
passing through our county.
560
00:40:27,680 --> 00:40:30,720
You are very considerate, ma'am.
561
00:40:30,720 --> 00:40:35,080
But if you would
honour us with your company,...
562
00:40:35,080 --> 00:40:38,680
..my cousins,
the Preston-Seagraves,...
563
00:40:38,680 --> 00:40:44,440
..have charged me to invite you
to a reception at Highpeak Hall.
564
00:40:44,440 --> 00:40:48,560
My brother, James,
my dear, only brother,...
565
00:40:48,560 --> 00:40:51,280
..the heir to that estate,...
566
00:40:51,280 --> 00:40:54,760
..desires to make your acquaintance.
567
00:40:54,760 --> 00:40:59,080
He will send his carriage,
if you will honour us.
568
00:40:59,080 --> 00:41:01,120
You are very kind.
569
00:41:03,400 --> 00:41:07,400
If I may
honour you with a confidence.
570
00:41:07,400 --> 00:41:11,080
My brother has seen you
in your carriage.
571
00:41:11,080 --> 00:41:14,040
He was so struck by your beauty,...
572
00:41:14,040 --> 00:41:17,200
..which I am hardly surprised at,..
573
00:41:17,200 --> 00:41:22,440
..that he says his heart is broken
if you will not meet him.
574
00:41:23,880 --> 00:41:28,440
He sounds rather a headstrong youth,
ma'am, if I may say so.
575
00:41:28,440 --> 00:41:30,440
No. No, no, indeed.
576
00:41:30,440 --> 00:41:32,680
He is the best of brothers.
577
00:41:32,680 --> 00:41:37,400
And, though I say it myself,
the best of men.
578
00:41:37,400 --> 00:41:39,440
The best of men?
579
00:41:41,280 --> 00:41:43,320
How can I refuse?
580
00:41:58,840 --> 00:42:00,840
What do you think?
581
00:42:00,840 --> 00:42:05,120
Turn tail, or play the game
for what it's worth?
582
00:42:11,240 --> 00:42:13,560
Lady Flanders, this way.
583
00:42:21,800 --> 00:42:26,160
My lords, ladies and gentlemen -
Lady Flanders!
584
00:42:26,160 --> 00:42:28,400
My dear Lady Flanders!
585
00:42:28,400 --> 00:42:30,520
How good of you to come.
586
00:42:30,520 --> 00:42:35,240
Now, let me introduce you
to my dear brother, James.
587
00:42:39,520 --> 00:42:41,560
Delighted.
588
00:43:02,440 --> 00:43:03,600
She's a handsome woman.
589
00:43:03,600 --> 00:43:06,400
Handsome lady, you should say.
590
00:43:06,400 --> 00:43:09,720
She has a fortune
of fifteen thousand pounds.
591
00:43:09,720 --> 00:43:11,720
Fifteen thousand!
592
00:43:11,720 --> 00:43:13,720
Now, there's a catch!
593
00:43:13,720 --> 00:43:18,400
Pretty, too. And fine,
strong-looking legs on her.
594
00:43:18,400 --> 00:43:22,520
Get those round your back,
ride a good gallop.
595
00:43:22,520 --> 00:43:24,520
Fifteen thousand.
596
00:43:24,520 --> 00:43:29,520
The fine birds you see
when you've not your gun about you.
597
00:43:29,520 --> 00:43:34,040
Your brother seems well pleased
with her. And she with him.
598
00:43:34,040 --> 00:43:36,000
Aye.
599
00:43:36,000 --> 00:43:39,720
My brother has the art
of pleasing women.
600
00:43:46,440 --> 00:43:49,480
To your fine eyes, Lady Flanders.
601
00:43:49,480 --> 00:43:53,720
I can't remember
ever enjoying a dance so much.
602
00:43:53,720 --> 00:43:58,160
We were made to dance together.
What do you think?
603
00:43:58,160 --> 00:44:00,280
That you've made that speech before.
604
00:44:00,280 --> 00:44:04,440
Well, if I did,
it was never so true as it is now.
605
00:44:27,040 --> 00:44:29,120
You have a very fine house here, sir
606
00:44:29,120 --> 00:44:31,120
Ah, yes.
607
00:44:31,120 --> 00:44:33,840
It's only rented for the season.
608
00:44:33,840 --> 00:44:36,560
My own estate lies in Ireland.
609
00:44:36,560 --> 00:44:39,640
I hear that's a very
pleasant country to live in.
610
00:44:39,640 --> 00:44:41,640
Indeed it is.
611
00:44:41,640 --> 00:44:47,280
When I find a wife, I will take
her there, and breed fine horses.
612
00:44:47,280 --> 00:44:53,520
I love a fine horse better
than anything else in this world,...
613
00:44:53,520 --> 00:44:55,560
..except one.
614
00:45:01,240 --> 00:45:03,280
Yaah!
615
00:45:22,040 --> 00:45:24,640
'It was not as I had planned.'
616
00:45:24,640 --> 00:45:28,680
'It was supposed to be
a business enterprise.'
617
00:45:28,680 --> 00:45:32,480
'But Mr James Seagrave
spoke to my heart.'
618
00:45:32,480 --> 00:45:34,880
'And to other parts, too.'
619
00:45:34,880 --> 00:45:40,360
'Indeed, I think he could have
had me on any terms he wished.'
620
00:45:46,960 --> 00:45:49,920
My dear Lady Flanders,... er...
621
00:45:51,920 --> 00:45:54,840
I must call you by your name.
Moll.
622
00:45:54,840 --> 00:45:56,440
You must marry me, Moll.
623
00:45:56,440 --> 00:45:58,840
What?
624
00:45:58,840 --> 00:46:00,800
Marry me.
42777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.