All language subtitles for The Bell Keeper 2023 - 1080p WEB-DL H264-BobDobbs - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,722 --> 00:00:57,927 �Mierda! 2 00:01:03,498 --> 00:01:07,067 �No! �No! �No! �No! �No! 3 00:01:07,200 --> 00:01:08,636 �No! 4 00:01:08,769 --> 00:01:09,637 �Gary! 5 00:01:09,770 --> 00:01:12,072 �Gary, corre! 6 00:01:12,205 --> 00:01:14,908 �Por favor! �Gary, corre! 7 00:01:15,041 --> 00:01:17,646 Gary... 8 00:02:15,730 --> 00:02:18,268 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 9 00:02:19,480 --> 00:02:20,786 Ay, Dios. 10 00:02:37,195 --> 00:02:39,667 No deber�as haber tocado la campana. 11 00:03:00,353 --> 00:03:04,061 �No! �No! �No! 12 00:03:04,293 --> 00:03:06,897 �No! 13 00:03:14,504 --> 00:03:16,775 �Por favor! �Y Gary? 14 00:03:17,272 --> 00:03:19,407 �Qu� hiciste con Gary... 15 00:03:19,540 --> 00:03:21,110 �Ustedes tocaron la campana! 16 00:03:21,243 --> 00:03:24,324 �No! �No, por favor! 17 00:03:24,457 --> 00:03:26,016 �Por favor! 18 00:03:46,629 --> 00:03:49,857 AVISTAMIENTOS DEL "DEMONIO DE JERSEY" 19 00:03:53,667 --> 00:04:02,415 ADOLESCENTES DESAPARECIDOS EN SITIO DE OVNI ESTRELLADO 20 00:04:04,283 --> 00:04:06,533 "Al lugar se le conoce por su horrible pasado... 21 00:04:06,666 --> 00:04:08,904 de rituales sat�nicos, que se remontan a 1876" 22 00:04:16,998 --> 00:04:22,961 LA MALDICI�N DEL LAGO BELL 23 00:04:23,094 --> 00:04:24,100 Un adolescente report� que el hombre ten�a... 24 00:04:24,233 --> 00:04:25,297 "tatuajes sat�nicos" en sus brazos y cara. 25 00:04:54,335 --> 00:04:56,202 7 MUERTOS Y 3 HERIDOS EN SOSPECHOSA "EXPLOSI�N POR GAS"... 26 00:04:56,335 --> 00:04:57,729 EN EL HOSPITAL PSIQUI�TRICO DE TRENTON 27 00:05:32,923 --> 00:05:37,741 LA "MALDICI�N" DEL LAGO BELL, 28 00:05:37,874 --> 00:05:46,068 TERCER CAD�VER ENCONTRADO QUE FUE QUEMADO VIVO 29 00:06:05,483 --> 00:06:07,088 �Ya voy! 30 00:06:07,386 --> 00:06:08,989 Ya voy. 31 00:06:15,560 --> 00:06:17,763 Bueno... 32 00:06:27,072 --> 00:06:29,075 �Te hemos despertado? 33 00:06:31,909 --> 00:06:32,644 No... 34 00:06:32,777 --> 00:06:34,713 Ya es... 35 00:06:36,014 --> 00:06:37,816 Mediod�a. 36 00:06:38,916 --> 00:06:41,720 Holly, recuerdas a mi hermano Liam. 37 00:06:43,287 --> 00:06:45,858 Realmente apreciamos que nos prestes t� veh�culo. 38 00:06:45,991 --> 00:06:47,727 Bueno, t�cnicamente el abuelo nos lo dej� a los dos, 39 00:06:47,860 --> 00:06:50,296 as� que realmente �l no tuvo elecci�n. 40 00:06:57,233 --> 00:06:58,798 S�. 41 00:07:00,839 --> 00:07:02,842 Si�ntanse como en casa. 42 00:07:02,975 --> 00:07:04,743 Viejo, al menos podr�as haber aseado. 43 00:07:04,876 --> 00:07:06,010 Esto est� limpio. 44 00:07:06,143 --> 00:07:08,279 Y de hecho se ve bien as� a c�mara... 45 00:07:08,412 --> 00:07:10,482 Tiene atm�sfera. 46 00:07:11,279 --> 00:07:11,948 �Oye! Puedo llevarte eso. 47 00:07:12,081 --> 00:07:13,050 Yo puedo. 48 00:07:13,183 --> 00:07:14,052 Ella es... 49 00:07:14,185 --> 00:07:16,089 Realmente autosuficiente. 50 00:07:16,588 --> 00:07:18,123 Creo que eso ser�a todo. 51 00:07:18,256 --> 00:07:20,026 �Qu� tal estas... 52 00:07:20,325 --> 00:07:21,359 �Estas qu�? 53 00:07:21,492 --> 00:07:23,061 �Estas pelotas! 54 00:07:25,395 --> 00:07:27,400 Divertid�simo, Gabriel. 55 00:07:28,166 --> 00:07:29,768 �D�nde est� mi protagonista? 56 00:07:29,901 --> 00:07:33,605 Ya conoces a Megan, siempre anda tom�ndose una selfie en alg�n sitio. 57 00:07:36,874 --> 00:07:38,610 �No! De ninguna manera. 58 00:07:38,910 --> 00:07:39,678 Sabes, tiene raz�n. 59 00:07:39,811 --> 00:07:41,046 Honestamente, esto no va a llegar al lago. 60 00:07:41,179 --> 00:07:43,314 Va a llegar a la gasolinera a la vuelta. 61 00:07:43,447 --> 00:07:44,582 �Chicos! 62 00:07:44,715 --> 00:07:47,285 Vamos... Este va a ser el centro de mando m�vil perfecto. 63 00:07:47,418 --> 00:07:48,486 Tenemos... 64 00:07:48,619 --> 00:07:52,058 Mucho espacio... Tenemos enchufes, para cargar nuestro equipo. 65 00:07:52,625 --> 00:07:53,958 Supongo que podr�amos montar mi bah�a de edici�n... 66 00:07:54,091 --> 00:07:55,293 aqu� en la cocina. �Miren! 67 00:07:55,426 --> 00:07:56,027 Veamos. 68 00:07:56,160 --> 00:07:57,528 De acuerdo, pues yo requiero de peluquer�a y maquillaje. 69 00:07:57,661 --> 00:07:59,029 �Tienen un ba�o? 70 00:07:59,162 --> 00:08:00,264 S�. Por supuesto. 71 00:08:00,397 --> 00:08:02,968 Por el pasillo de la derecha. 72 00:08:09,240 --> 00:08:11,044 �Dios m�o! 73 00:08:16,712 --> 00:08:19,151 �A las se�oritas les debe de encantar tu veh�culo! 74 00:08:19,284 --> 00:08:20,519 Oigan, yo realmente no... 75 00:08:20,652 --> 00:08:22,222 No te atraen las chicas. 76 00:08:22,687 --> 00:08:23,255 �Qu�? 77 00:08:23,388 --> 00:08:24,490 Mira, no odio c�mo eres. 78 00:08:24,623 --> 00:08:26,457 Yo estoy a favor de la positividad sexual. 79 00:08:26,590 --> 00:08:27,925 Una vez incluso me acost� con una chica. 80 00:08:28,058 --> 00:08:29,926 Hermano, me encanta esta historia. 81 00:08:30,059 --> 00:08:33,766 Dices que eres tan abierta de mente, pero est�s obsesionada con el rosa. 82 00:08:33,899 --> 00:08:36,234 Lo que todos sabemos que es un constructo social. 83 00:08:36,367 --> 00:08:38,069 Noticia de �ltima hora, los chicos pueden bailar ballet, 84 00:08:38,202 --> 00:08:39,203 y las chicas pueden jugar al beisbol. 85 00:08:39,336 --> 00:08:40,771 De acuerdo, se me permite que me guste el rosa. 86 00:08:40,904 --> 00:08:43,108 �Miren! �Miren! S� me gustan las chicas. 87 00:08:43,974 --> 00:08:45,577 De acuerdo... 88 00:08:45,977 --> 00:08:48,447 Yo no soy... Realmente... 89 00:08:48,712 --> 00:08:51,050 Genial con ellas. 90 00:08:51,849 --> 00:08:53,552 �Est� bien, hermanito! 91 00:08:53,717 --> 00:08:55,086 Te ense�ar� mis maneras. 92 00:08:55,219 --> 00:08:57,089 Tengo a la m�a para cuidar. 93 00:08:58,254 --> 00:09:01,494 Parpadea dos veces, si ella te oblig� a decir esto. 94 00:09:03,228 --> 00:09:05,164 Entonces... 95 00:09:06,897 --> 00:09:08,665 �Matt dice que har�n una pel�cula? 96 00:09:08,798 --> 00:09:09,901 Un documental. 97 00:09:10,034 --> 00:09:11,436 Yo soy la directora. 98 00:09:11,569 --> 00:09:13,372 �Tu hermano es mi camar�grafo! 99 00:09:13,505 --> 00:09:14,506 Yo soy la anfitriona. 100 00:09:14,639 --> 00:09:16,143 Y yo soy su guardaespaldas. 101 00:09:17,909 --> 00:09:19,476 �De qu�... 102 00:09:19,609 --> 00:09:20,677 �De qu� trata el documental? 103 00:09:20,810 --> 00:09:22,113 Leyendas urbanas. 104 00:09:22,246 --> 00:09:24,883 Rumores de embrujos por todo Estados Unidos. 105 00:09:25,016 --> 00:09:27,919 Se trata de c�mo sociol�gicamente, la informaci�n contenida... 106 00:09:28,052 --> 00:09:32,357 al mezclarse, ofrece una visi�n de los miedos y ansiedades de la sociedad. 107 00:09:33,990 --> 00:09:35,625 Dijiste que esto ser�a como un viaje por carretera... 108 00:09:35,758 --> 00:09:37,527 �No una espeluznante caza de fantasmas! 109 00:09:37,660 --> 00:09:39,632 S�, bueno, es ambas cosas. 110 00:09:40,430 --> 00:09:42,099 Dame las llaves. 111 00:09:42,232 --> 00:09:42,900 No. 112 00:09:43,033 --> 00:09:45,337 Soy el �nico que conduce esto. 113 00:09:45,636 --> 00:09:47,239 Espera... 114 00:09:47,471 --> 00:09:49,741 �Quieres venir con nosotros? 115 00:09:52,709 --> 00:09:55,947 Viejo, s�, quiero decir, yo vivo aqu�. 116 00:09:56,080 --> 00:09:57,916 �Y los dormitorios de la Uni? 117 00:09:59,516 --> 00:10:01,284 Me sal�. 118 00:10:01,417 --> 00:10:03,019 �Hablas en serio Liam? 119 00:10:03,152 --> 00:10:04,723 �Qu� carajos? �Lo saben mam� y pap�? 120 00:10:04,856 --> 00:10:07,560 �No! Todav�a no... Sr. Juzgador, todav�a estoy... 121 00:10:08,625 --> 00:10:10,728 Explorando otros caminos, �de acuerdo? 122 00:10:10,861 --> 00:10:11,828 Bueno... 123 00:10:11,961 --> 00:10:13,463 Hablando de caminos, es... 124 00:10:13,596 --> 00:10:14,664 Es hora de salir a la carretera. 125 00:10:14,797 --> 00:10:16,499 S�, y �o� eso correcto? 126 00:10:16,632 --> 00:10:18,370 �Tu extra�o hermanito vendr� con nosotros? 127 00:10:18,503 --> 00:10:19,771 C�llate, viejo. 128 00:10:19,904 --> 00:10:21,474 �l est� bien. 129 00:10:24,508 --> 00:10:27,278 �Oye! �D�nde puedo enchufar mi anillo luminoso? 130 00:10:28,511 --> 00:10:30,314 �Qu� es ese olor? 131 00:10:34,418 --> 00:10:36,554 �Dios m�o! 132 00:10:36,687 --> 00:10:39,825 Puede que tu hermano no sea tan malo despu�s de todo. 133 00:10:51,568 --> 00:10:52,203 �Oye, mam�! 134 00:10:52,336 --> 00:10:54,237 Par� en el apartamento de Gary antes... 135 00:10:54,370 --> 00:10:55,572 Tal vez estoy exagerando... 136 00:10:55,705 --> 00:10:57,809 S� que �l se ha ido as� antes, pero... 137 00:10:57,942 --> 00:10:59,043 ahora no se ha reportado... 138 00:10:59,176 --> 00:11:01,645 Y pens� que... �Quiz�s encontrar�a algunas respuestas all�! 139 00:11:01,778 --> 00:11:03,281 As� que revis� el historial de su computadora... 140 00:11:03,414 --> 00:11:06,517 Y encontr� resultados sobre este lugar llamado "Lago Bell". 141 00:11:06,916 --> 00:11:09,953 C�mo sea, me dirijo hacia all�, as� que... 142 00:11:10,086 --> 00:11:11,658 Estar� en contacto. 143 00:11:12,056 --> 00:11:13,660 Te quiero. 144 00:11:14,392 --> 00:11:16,193 Te echo de menos. 145 00:11:18,434 --> 00:11:22,123 PERSONA DESAPARECIDA 146 00:11:43,553 --> 00:11:45,956 Esta es mierda de la buena. 147 00:11:46,089 --> 00:11:47,124 �S�? 148 00:11:47,257 --> 00:11:48,424 He estado... 149 00:11:48,557 --> 00:11:50,728 experimentando con diferentes cepas, cuando... 150 00:11:50,861 --> 00:11:53,564 nuestro abuelo... ten�a c�ncer, y yo, 151 00:11:53,697 --> 00:11:54,999 ya sabes... jugu� un poco, para ver si... 152 00:11:55,132 --> 00:11:57,101 DESAPARICI�N EN EL LAGO BELL - pod�a ayudarle a aliviar sus s�ntomas. 153 00:11:57,234 --> 00:12:00,072 Incluso la m�nima cantidad le ayudaba a controlar la ansiedad. 154 00:12:00,504 --> 00:12:03,808 No s�, quiz� alg�n d�a abra un dispensario o algo as�. 155 00:12:05,642 --> 00:12:08,346 Cultivas buena hierba, y tienes un buen coraz�n... 156 00:12:08,745 --> 00:12:10,980 �Quieres convertirte en mi hermano favorito Liam? 157 00:12:11,113 --> 00:12:12,717 Lo siento, perro. 158 00:12:13,783 --> 00:12:15,219 �Atenci�n! 159 00:12:15,352 --> 00:12:15,948 Bien... 160 00:12:16,081 --> 00:12:17,424 Primera parada... 161 00:12:17,588 --> 00:12:19,023 Lago Bell. 162 00:12:19,156 --> 00:12:21,524 Lugar fundado en el 1800. D�nde 3 v�rgenes fueron... 163 00:12:21,657 --> 00:12:25,128 sacrificadas bajo la Luna llena, por un culto sat�nico... 164 00:12:25,261 --> 00:12:28,232 Y ahora sus esp�ritus malignos rondan en el lago. 165 00:12:29,431 --> 00:12:32,002 La gente desaparece todo el tiempo alrededor de estos parques. 166 00:12:32,135 --> 00:12:35,239 Recientemente, una familia de 5 personas fue vista entrando en el parque... 167 00:12:35,372 --> 00:12:37,374 pero nunca salieron. 168 00:12:37,507 --> 00:12:38,475 S�, hay algo as� como... 169 00:12:38,608 --> 00:12:40,479 unas 200 personas reportadas como desaparecidas, 170 00:12:40,612 --> 00:12:42,411 en y alrededor del Lago Bell. 171 00:12:42,544 --> 00:12:45,050 Estoy deseando visitar el manicomio. 172 00:12:45,183 --> 00:12:48,319 75 pacientes fueron asesinados en un periodo de 5 a�os. 173 00:12:48,452 --> 00:12:50,253 El manicomio es el 5� de la lista. 174 00:12:50,386 --> 00:12:52,056 Todav�a tenemos que ir al lugar donde se estrell� el OVNI, 175 00:12:52,189 --> 00:12:53,856 y al pozo de la mina embrujada. 176 00:12:53,989 --> 00:12:55,490 �Mi pozo est� embrujado! 177 00:12:55,623 --> 00:12:57,062 El pozo de tu trasero... 178 00:12:57,195 --> 00:12:59,832 S�. 179 00:13:00,064 --> 00:13:01,632 Son unos locos. 180 00:13:03,098 --> 00:13:04,434 �Por qu� est�s tan asustado por esto? 181 00:13:04,567 --> 00:13:06,437 A �l todo le asusta. 182 00:13:06,669 --> 00:13:07,304 Miren... 183 00:13:07,437 --> 00:13:08,438 Prueba A... 184 00:13:08,571 --> 00:13:10,041 Yo soy el drogo. 185 00:13:10,174 --> 00:13:11,176 Quiero decir... 186 00:13:11,309 --> 00:13:12,675 Supongo que todos somos drogones, pero... 187 00:13:12,808 --> 00:13:14,144 Mi punto es... 188 00:13:14,277 --> 00:13:16,513 Yo soy el que suministra el laboratorio m�vil de marihuana. 189 00:13:16,646 --> 00:13:18,081 Y creo que eso me califica... 190 00:13:18,214 --> 00:13:20,683 para ser el drogo principal del reparto. 191 00:13:20,816 --> 00:13:21,818 Pero no s� c�mo ser un personaje, 192 00:13:21,951 --> 00:13:23,521 o tipo de persona para estas historias. 193 00:13:23,654 --> 00:13:25,523 A todo el mundo le gusta el horror. 194 00:13:25,656 --> 00:13:28,358 A m� me encantan las protagonistas femeninas fuertes. 195 00:13:28,491 --> 00:13:31,129 Yo ser�a totalmente una chica final. 196 00:13:31,994 --> 00:13:34,631 - �Dios mio! - �De acuerdo, Holly! 197 00:13:45,341 --> 00:13:46,474 �Oye! 198 00:13:46,607 --> 00:13:48,277 �Amigo! Qu�tame eso de la cara... �Estoy conduciendo! 199 00:13:48,410 --> 00:13:50,349 �Estoy molida! 200 00:13:50,781 --> 00:13:52,549 �Gracias! 201 00:13:52,682 --> 00:13:54,585 Oigan, chicos... 202 00:13:55,451 --> 00:13:58,289 �Estoy muy drogado? �O ese auto es como... 203 00:13:58,422 --> 00:13:59,991 realmente muy peque�ito? 204 00:14:01,257 --> 00:14:02,324 �Dios mio! �Es diminuto! 205 00:14:02,457 --> 00:14:04,060 �Oye, Liam! �Haz una carrera con ese tipo! 206 00:14:04,193 --> 00:14:05,763 �Oye! Creo que esta cosa no est� hecha para correr. 207 00:14:05,896 --> 00:14:07,630 - Ser�a genial. - Lo s�. 208 00:14:07,763 --> 00:14:09,732 S�, esta cosa, alcanza como 30 km por hora. 209 00:14:09,865 --> 00:14:11,701 - Es una idea terrible. - �Vamos! 210 00:14:11,834 --> 00:14:12,669 Dijiste que te saliste de la Universidad, 211 00:14:12,802 --> 00:14:14,171 as� que no eres un completo cobarde, �cierto? 212 00:14:14,304 --> 00:14:16,406 - �Hazlo! - No. 213 00:14:17,240 --> 00:14:19,776 O le echas una carrera, o lo har� yo. 214 00:14:19,909 --> 00:14:22,479 - �Hazlo! - Vamos Liam, �hazlo! 215 00:14:31,389 --> 00:14:33,993 �Qu�? 216 00:14:35,359 --> 00:14:37,695 - Un sobresaliente por el esfuerzo. - S�. 217 00:14:37,993 --> 00:14:40,798 Genial, ahora tenemos que echarle gasolina o algo. 218 00:14:44,168 --> 00:14:45,805 No tengo se�al. 219 00:14:47,836 --> 00:14:48,938 Yo s�... 220 00:14:49,071 --> 00:14:51,174 Quiero decir que tengo un amplificador de se�al, en alguna parte de ah� atr�s. 221 00:14:51,307 --> 00:14:52,275 Tienen que encontrarlo. 222 00:14:52,408 --> 00:14:54,277 S�, acabo de conectarme. 223 00:14:54,410 --> 00:14:55,245 �Lo ves? 224 00:14:55,378 --> 00:14:56,680 Te lo dije... 225 00:14:56,813 --> 00:14:58,548 Era un auto peque�ito. 226 00:14:58,681 --> 00:15:00,416 Y te pate� el trasero. 227 00:15:00,549 --> 00:15:02,352 �De acuerdo! �Contrase�a? �Dime la palabra! 228 00:15:02,485 --> 00:15:03,486 �No! �No! �No! 229 00:15:03,619 --> 00:15:06,158 Aqu� intervinieron los Dioses del cine. 230 00:15:06,321 --> 00:15:07,123 Necesito que todo el mundo se concentre. 231 00:15:07,256 --> 00:15:08,756 Acabemos con este primer d�a, 232 00:15:08,889 --> 00:15:11,928 y luego podremos perdernos en las redes sociales. 233 00:15:12,061 --> 00:15:14,298 Busca en Google la gasolinera m�s cercana. 234 00:15:14,431 --> 00:15:16,233 Toma. 235 00:15:16,899 --> 00:15:17,867 Nada. 236 00:15:18,000 --> 00:15:19,835 Hay un pueblo como a 12 km. de aqu�, pero... 237 00:15:19,968 --> 00:15:22,005 El Lago Bell est� a s�lo un par de kil�metros m�s. 238 00:15:22,138 --> 00:15:23,710 Esto servir�. 239 00:15:25,975 --> 00:15:27,511 �Diablos, no! 240 00:15:27,644 --> 00:15:31,192 GASOLINA 241 00:15:45,960 --> 00:15:49,668 �Pero qu� lugar paleto es esto? 242 00:15:49,933 --> 00:15:51,235 Amigo, tenemos que entrar. 243 00:15:51,368 --> 00:15:52,403 Bueno, te oigo amigo. 244 00:15:52,536 --> 00:15:54,172 Y necesito unos Fritos. 245 00:15:54,571 --> 00:15:56,807 �Cari�o! �Ten cuidado con mi Lipault! Es de Par�s. 246 00:15:56,940 --> 00:15:57,539 �T� qu�... 247 00:15:57,672 --> 00:15:59,476 Lipault. 248 00:15:59,707 --> 00:16:00,642 No olvides mis bocadillos veganos. 249 00:16:00,775 --> 00:16:01,476 Muy bien, yo me encargo. 250 00:16:01,609 --> 00:16:04,482 Voy a comprarme una cerveza... Yo invito. 251 00:16:04,914 --> 00:16:06,015 �Liam? �Quieres t� echar la gasolina? 252 00:16:06,148 --> 00:16:09,085 Y se�oritas, ustedes pueden quedarse en el veh�culo. 253 00:16:09,218 --> 00:16:10,454 Sabes que al decir eso, 254 00:16:10,587 --> 00:16:13,256 �me est�s pidiendo que eche yo misma la gasolina? 255 00:16:13,389 --> 00:16:14,991 Buena observaci�n. 256 00:16:17,460 --> 00:16:19,063 - Aqu� Holly, ag�rramelo. - �En serio? 257 00:16:19,196 --> 00:16:20,730 De acuerdo, ag�rramelo. 258 00:16:20,863 --> 00:16:21,798 �Caramba! Eres insufrible. 259 00:16:21,931 --> 00:16:23,701 �Es gracioso! 260 00:16:24,633 --> 00:16:25,968 - �Oye! - �Hola! 261 00:16:26,101 --> 00:16:27,972 Est�pidos chicos. 262 00:16:31,608 --> 00:16:33,009 Al menos los lugare�os son amables. 263 00:16:33,142 --> 00:16:35,345 - Viejo, pueden asesinarnos. - Lo s�, �verdad? 264 00:16:38,813 --> 00:16:40,915 Buena suerte... No hay nadie detr�s del mostrador. 265 00:16:41,048 --> 00:16:42,887 T�, �te vas de excursi�n? O... 266 00:16:43,020 --> 00:16:45,621 No... Mi hermano desapareci� por aqu�, 267 00:16:45,754 --> 00:16:47,725 �en alg�n momento de las �ltimas dos semanas? 268 00:16:48,022 --> 00:16:49,259 Lo siento, no lo hemos visto. 269 00:16:49,392 --> 00:16:50,460 Fue al mismo lago. 270 00:16:50,593 --> 00:16:51,326 Muy bien, mantente alerta... 271 00:16:51,459 --> 00:16:53,329 Mi n�mero est� en la parte inferior del folleto. 272 00:16:53,462 --> 00:16:54,562 Su n�mero est� en el folleto. 273 00:16:54,695 --> 00:16:57,002 �Su n�mero est� en el folleto! De acuerdo. 274 00:16:57,334 --> 00:16:58,068 Ella te dio su n�mero. 275 00:16:58,201 --> 00:16:59,871 �Lo ves? 276 00:17:08,309 --> 00:17:09,679 �Qu� est�s haciendo? 277 00:17:09,812 --> 00:17:12,616 �Intentando descifrar a esta cosa antigua! 278 00:17:14,151 --> 00:17:15,720 �No puedes hacerlo funcionar? 279 00:17:16,452 --> 00:17:17,552 No. 280 00:17:17,685 --> 00:17:19,455 Perm�teme. 281 00:17:30,099 --> 00:17:31,702 Lo har� yo misma. 282 00:17:32,401 --> 00:17:33,802 Perd�n. Lo siento, hola. 283 00:17:33,935 --> 00:17:35,639 - Hola. - Hola. 284 00:17:35,772 --> 00:17:37,173 - Hola. - Hola. 285 00:17:37,306 --> 00:17:38,507 �Qu� hay? 286 00:17:38,640 --> 00:17:40,809 �T�... tambi�n vas al Lago Bell? 287 00:17:40,942 --> 00:17:43,613 Aparentemente... Ese es el lugar para estar. 288 00:17:46,380 --> 00:17:49,520 Es mi hermano. �Crees que tal vez lo hayas visto? 289 00:17:50,220 --> 00:17:51,288 No. 290 00:17:51,421 --> 00:17:53,491 No, no lo he visto... Lo siento. 291 00:17:55,458 --> 00:17:57,192 �Necesitas que te lleven? �O ayuda? �O algo? 292 00:17:57,325 --> 00:17:58,526 No, no, no. Estoy bien. 293 00:17:58,659 --> 00:18:01,061 Tengo unas cuantas paradas, lugares locales a los que echar un ojo... 294 00:18:01,194 --> 00:18:03,366 Bares para pasar el rato, adem�s tus amigos son magn�ficos. 295 00:18:03,499 --> 00:18:06,137 No son mis amigos. 296 00:18:08,037 --> 00:18:09,874 Son amigos de mi hermano. 297 00:18:11,004 --> 00:18:13,674 La �nica raz�n por la que me trajeron, fue porque yo... 298 00:18:13,807 --> 00:18:15,413 tengo a este chico malo. 299 00:18:16,313 --> 00:18:17,114 Soy Brittany. 300 00:18:17,247 --> 00:18:18,850 Claro que s�. 301 00:18:20,547 --> 00:18:22,484 Soy Liam. 302 00:18:22,617 --> 00:18:24,354 Encantada de conocerte, Liam. 303 00:18:25,587 --> 00:18:26,655 Viejo, a veces... 304 00:18:26,788 --> 00:18:29,724 juro que Megan es vegana, s�lo para hacerse la dif�cil. 305 00:18:29,857 --> 00:18:33,595 Eso, supongo, le ayuda a mantener su nicho de seguidores extra. 306 00:18:33,728 --> 00:18:35,697 Lo que estoy escuchando de ti... 307 00:18:35,830 --> 00:18:38,066 es que a tu chica no le gusta comer carne. 308 00:18:38,199 --> 00:18:39,800 �Chico! Si ese fuera el caso... 309 00:18:39,933 --> 00:18:42,941 �ya no ser�a pescatariano, viejo! 310 00:18:48,444 --> 00:18:50,047 �Hola? 311 00:19:08,196 --> 00:19:10,967 �Mierda! 312 00:19:18,004 --> 00:19:20,409 Oficial... �Ha visto a mi hermano? 313 00:19:21,342 --> 00:19:23,011 Ya vi los volantes... Lo siento. 314 00:19:23,144 --> 00:19:24,915 No lo he visto. 315 00:19:25,213 --> 00:19:27,151 Estoy seguro de que aparecer�. 316 00:19:27,982 --> 00:19:29,953 �Quiere tomar uno? 317 00:19:39,528 --> 00:19:42,433 S�, a veces me gustar�a que mi hermano desapareciera. 318 00:19:42,664 --> 00:19:43,731 �Dios m�o! 319 00:19:43,864 --> 00:19:45,200 Lo siento mucho. 320 00:19:45,333 --> 00:19:46,434 No deber�a haber dicho eso. 321 00:19:46,567 --> 00:19:48,139 S�. Bueno... 322 00:19:48,338 --> 00:19:50,207 Tal vez nos veamos en el lago, Liam. 323 00:19:50,340 --> 00:19:51,606 De acuerdo, �no si te veo primero! 324 00:19:51,739 --> 00:19:54,644 �Dios m�o! Soy un idiota. 325 00:20:00,446 --> 00:20:02,686 - �Qu� carajos ha sido eso? - No fue nada, d�jame hacer esto. 326 00:20:02,819 --> 00:20:05,588 �Dios m�o! 327 00:20:08,155 --> 00:20:09,324 �Llevan mucho tiempo esperando? 328 00:20:09,457 --> 00:20:11,060 No se�or. 329 00:20:11,224 --> 00:20:13,561 Llamamos, pero no hay nadie que atienda. 330 00:20:13,694 --> 00:20:14,765 �Jody! 331 00:20:14,898 --> 00:20:15,630 �D�nde est�s? 332 00:20:15,763 --> 00:20:17,801 �Tienes clientes aqu� afuera! 333 00:20:18,500 --> 00:20:21,404 �Lo siento, caballeros! Estaba en la letrina. 334 00:20:21,537 --> 00:20:23,173 Dame mis cosas. 335 00:20:30,779 --> 00:20:31,681 �Eugene! 336 00:20:31,814 --> 00:20:32,882 �C�mo va tu d�a? 337 00:20:33,015 --> 00:20:33,616 �Genial! 338 00:20:33,749 --> 00:20:35,551 �Y el tuyo? 339 00:20:35,883 --> 00:20:37,887 Todo depende. 340 00:20:38,085 --> 00:20:39,620 Pregunta... 341 00:20:39,753 --> 00:20:41,424 �Sabe c�mo llegar a... 342 00:20:41,557 --> 00:20:42,925 Lago Bell desde aqu�? 343 00:20:43,058 --> 00:20:45,161 �Es ah� a donde se dirigen? 344 00:20:45,294 --> 00:20:46,428 S�, se�or. 345 00:20:46,561 --> 00:20:49,965 Saben, ese viejo sitio de campamento est� cerrado en temporada baja. 346 00:20:50,596 --> 00:20:51,333 No vamos a... 347 00:20:51,466 --> 00:20:53,970 - Tenemos una Winnebago. - S�. 348 00:20:54,404 --> 00:20:56,971 Bueno, escuchen las advertencias, chicos... 349 00:20:57,104 --> 00:20:58,807 No hagan nada est�pido. 350 00:20:58,940 --> 00:21:01,042 Podr�an acabar en la c�rcel... 351 00:21:01,175 --> 00:21:02,779 o algo peor. 352 00:21:03,477 --> 00:21:04,779 �Qu� tipo de... advertencias? 353 00:21:04,912 --> 00:21:08,253 C�mo... �No alimentar a los caimanes? 354 00:21:08,851 --> 00:21:10,620 Simplemente no vayan all�. 355 00:21:10,753 --> 00:21:13,488 B�squense otro lugar. �De acuerdo? 356 00:21:13,621 --> 00:21:15,823 No te van a escuchar, Eugene. 357 00:21:15,956 --> 00:21:17,559 Nunca lo hacen. 358 00:21:17,692 --> 00:21:19,159 �Por qu� no podemos ir all�? 359 00:21:19,292 --> 00:21:21,397 No querr�s averiguarlo. 360 00:21:21,530 --> 00:21:23,965 Si queremos... Por eso vamos. 361 00:21:24,098 --> 00:21:25,768 Todo el mundo... 362 00:21:25,901 --> 00:21:27,870 qui�n viene por aqu�... 363 00:21:28,003 --> 00:21:31,839 s�lo va ah� a tocar... la campana. 364 00:21:33,072 --> 00:21:35,044 �Qu� campana? 365 00:21:38,946 --> 00:21:41,116 �Miren sus caras! 366 00:21:41,249 --> 00:21:43,619 Parecen cagados de miedo. 367 00:21:44,619 --> 00:21:47,891 Chicos, toquen la campana, o no toquen la campana. Da igual. 368 00:21:49,758 --> 00:21:52,192 �No es una maldita broma! 369 00:21:52,325 --> 00:21:53,128 - De acuerdo. - De acuerdo. 370 00:21:53,261 --> 00:21:54,831 Gracias. 371 00:21:55,361 --> 00:21:57,166 Lo siento, disculpe. 372 00:21:58,866 --> 00:22:00,170 �Cu�nto es? 373 00:22:00,303 --> 00:22:03,807 �Quieren gasolina con sus aperitivos? 374 00:22:04,572 --> 00:22:06,242 Aperitivos con gas. 375 00:22:07,108 --> 00:22:08,810 Asqueroso. 376 00:22:12,612 --> 00:22:15,818 S�, por favor, sobre lo de la gasolina. 377 00:22:24,890 --> 00:22:25,559 �S�! 378 00:22:25,692 --> 00:22:27,931 T� ganas. 379 00:22:32,966 --> 00:22:34,837 Cortes�a de la casa, Oficial. 380 00:22:36,102 --> 00:22:37,905 Que tengan un buen d�a. 381 00:22:38,038 --> 00:22:38,739 Jody... 382 00:22:38,872 --> 00:22:40,743 Nos veremos ma�ana. 383 00:22:41,944 --> 00:22:44,114 ��l es real, Eugene! 384 00:22:44,712 --> 00:22:48,117 Desaparece demasiada gente, como para que t� no te des cuenta. 385 00:22:48,416 --> 00:22:49,884 Jody... 386 00:22:50,017 --> 00:22:50,951 �Vamos! 387 00:22:51,084 --> 00:22:52,187 ��l... 388 00:22:52,320 --> 00:22:53,889 es real? 389 00:22:54,022 --> 00:22:56,759 Aparte de un rumor de 100 a�os... 390 00:22:57,291 --> 00:22:58,793 Todo ese entrenamiento... 391 00:22:58,926 --> 00:23:00,962 Y esto es mi vida... 392 00:23:01,095 --> 00:23:05,001 Ahuyentando a chicos est�pidos, de sitios de campamento de mierda... 393 00:23:05,766 --> 00:23:07,871 �Qu� clase de legado es ese? 394 00:23:12,539 --> 00:23:14,876 �S�! �Tiene vegetariano... 395 00:23:15,009 --> 00:23:16,710 �No es ninguna broma! 396 00:23:16,843 --> 00:23:18,847 Hank, es despiadado. 397 00:23:19,381 --> 00:23:21,684 Los matar�. 398 00:23:22,183 --> 00:23:25,489 �La gente desaparece de aqu� todo el tiempo, chico! 399 00:23:26,153 --> 00:23:27,921 �Por qu� no pueden simplemente arrestarlo? 400 00:23:28,054 --> 00:23:31,725 No puedes arrestar a un fantasma, chico. 401 00:23:31,858 --> 00:23:33,996 Es el que no se ve. 402 00:23:34,129 --> 00:23:36,498 Un gigante de hombre... 403 00:23:36,631 --> 00:23:38,366 Con dientes afilados... 404 00:23:38,499 --> 00:23:40,835 Ojos inyectados en sangre... 405 00:23:40,968 --> 00:23:42,903 Era un sacerdote sat�nico... 406 00:23:43,036 --> 00:23:46,642 que sacrific� dos v�rgenes al Diablo. 407 00:23:49,610 --> 00:23:52,915 Se come las almas... 408 00:23:53,247 --> 00:23:56,251 �y caga sangre! 409 00:23:56,384 --> 00:23:56,951 Bien... 410 00:23:57,084 --> 00:23:57,751 - Gracias... - Gracias. 411 00:23:57,884 --> 00:23:59,121 Le agradecemos. 412 00:24:01,022 --> 00:24:02,257 �Ha dicho que caga sangre? 413 00:24:02,390 --> 00:24:03,291 Eso suena doloroso. 414 00:24:03,424 --> 00:24:04,526 Necesitar� que lo revise un doctor. 415 00:24:04,659 --> 00:24:06,128 �Es porque Hank est� muy enojado! 416 00:24:06,261 --> 00:24:07,697 - �S�! - �S�! 417 00:24:11,331 --> 00:24:12,935 �Mierda! �Eso fue espeluznante! 418 00:24:13,068 --> 00:24:15,271 �De acuerdo! Estaba segura de que los estaban asesinando ah� adentro. 419 00:24:15,404 --> 00:24:16,137 �Qu� dijo la Polic�a? 420 00:24:16,270 --> 00:24:17,472 Aparentemente hay un hombre fantasma... 421 00:24:17,605 --> 00:24:20,307 - que caga sangre... - Y sacrifica a v�rgenes. 422 00:24:20,440 --> 00:24:20,975 �Lo ves? 423 00:24:21,108 --> 00:24:22,576 - Si. - Saben que pasa algo. 424 00:24:22,709 --> 00:24:23,510 No... 425 00:24:23,643 --> 00:24:25,212 Es s�lo un truco. 426 00:24:25,345 --> 00:24:26,715 Es como en Nuevo M�xico. 427 00:24:26,848 --> 00:24:28,217 La gente dice que hay un lugar donde se estrell� un OVNI... 428 00:24:28,350 --> 00:24:29,617 y el pueblo lo respalda s�lo por el turismo. 429 00:24:29,750 --> 00:24:30,586 S�. 430 00:24:30,719 --> 00:24:33,102 Los miles de personas que acuden a lo profundo del bosque, para... 431 00:24:33,235 --> 00:24:34,621 visitar a las v�rgenes quemadas del Lago Bell. 432 00:24:34,754 --> 00:24:36,190 �Ese es el t�tulo de mi nuevo libro! 433 00:24:36,323 --> 00:24:38,492 "Las V�rgenes Quemadas del Lago Bell". 434 00:24:38,625 --> 00:24:40,395 Ser� una historia de madurez. 435 00:24:40,528 --> 00:24:42,664 Una novela que acompa�e a tu pel�cula. 436 00:24:42,797 --> 00:24:45,166 Con una campana civilizando la vagina de una joven... 437 00:24:45,299 --> 00:24:47,601 Y todos los hombres que se comprometen a encontrarla. 438 00:24:47,734 --> 00:24:48,603 �Tan buena! 439 00:24:48,736 --> 00:24:49,369 �Muy bien! 440 00:24:49,502 --> 00:24:51,537 Nos largamos de aqu�. 441 00:24:51,670 --> 00:24:53,207 �De acuerdo, aguafiestas! 442 00:24:53,340 --> 00:24:54,943 Muy bien, Liam. 443 00:24:55,076 --> 00:24:56,311 �El Lago Bell! 444 00:24:56,444 --> 00:24:59,615 - �Al Lago Bell! - �Al Lago Bell! 445 00:25:25,724 --> 00:25:30,166 LAGO BELL 2 KM. 446 00:25:38,997 --> 00:25:44,714 BIENVENIDOS A LAGO BELL 447 00:25:58,403 --> 00:26:00,041 �Ya estamos aqu�! 448 00:26:00,174 --> 00:26:00,775 �Matthew! 449 00:26:00,908 --> 00:26:01,543 �La c�mara! 450 00:26:01,676 --> 00:26:03,279 Entendido. 451 00:26:07,480 --> 00:26:09,149 Liam, �vamos! 452 00:26:09,282 --> 00:26:10,384 Ten. 453 00:26:10,517 --> 00:26:12,956 - �No me rompas mi laptop! - Lo siento. 454 00:26:13,754 --> 00:26:15,357 De acuerdo... 455 00:26:20,326 --> 00:26:22,197 Voy a drogarme. 456 00:26:27,035 --> 00:26:29,269 Estar�s presentando un documental, no grabando un TikTok. 457 00:26:29,402 --> 00:26:30,939 �Dios m�o! �Quieres que me cambie? 458 00:26:31,072 --> 00:26:32,340 �Est�s bien! 459 00:26:32,639 --> 00:26:33,407 �Muy bien! 460 00:26:33,540 --> 00:26:36,044 Quiero aut�nticas primeras reacciones, �vamos! 461 00:26:36,942 --> 00:26:38,880 Seg�n mis investigaciones, aqu� hay una campana... 462 00:26:39,013 --> 00:26:40,748 que es de donde el lago toma su nombre. 463 00:26:40,881 --> 00:26:41,650 Algunos blogs, tambi�n escriben... 464 00:26:41,783 --> 00:26:44,986 que la campana est� maldita, junto con todos los que la tocan. 465 00:26:45,119 --> 00:26:47,322 Deber�a estar en alguna parte de... 466 00:26:47,486 --> 00:26:49,842 - �Por aqu�! - Muy bien. 467 00:26:55,030 --> 00:26:58,432 En 1876, un granjero llamado Hank... 468 00:26:58,565 --> 00:27:00,534 sacrific� a tres v�rgenes femeninas, 469 00:27:00,667 --> 00:27:03,636 quem�ndolas vivas en una pira de madera. 470 00:27:03,769 --> 00:27:05,406 Lo hizo con la esperanza... 471 00:27:05,539 --> 00:27:08,177 de abrir un portal al Infierno. 472 00:27:08,310 --> 00:27:10,410 �Maldita sea! �Qu� locura! 473 00:27:10,543 --> 00:27:11,512 Espera un segundo... 474 00:27:11,645 --> 00:27:13,947 �C�mo saben que todas las chicas eran v�rgenes? 475 00:27:14,080 --> 00:27:15,849 �Amigo! Era 1876. 476 00:27:15,982 --> 00:27:16,851 Todo el mundo era virgen entonces. 477 00:27:16,984 --> 00:27:18,554 - S�. - �Corten! 478 00:27:18,687 --> 00:27:19,386 �Chicos! 479 00:27:19,519 --> 00:27:20,754 �Est�n arruinando la toma! 480 00:27:20,887 --> 00:27:21,522 Lo siento. 481 00:27:21,655 --> 00:27:24,134 Y para que conste, es terrible que las mujeres se vieran obligadas a... 482 00:27:24,267 --> 00:27:25,759 reprimir su sexualidad, en aquel entonces. 483 00:27:25,892 --> 00:27:28,361 De acuerdo, quiz�s no le� lo suficiente el guion, pero... 484 00:27:28,494 --> 00:27:30,463 �Qu� pas� despu�s de que �l quemara a las v�rgenes? 485 00:27:30,596 --> 00:27:32,001 No lo s�. 486 00:27:32,134 --> 00:27:34,170 Hank simplemente desapareci�. 487 00:27:34,535 --> 00:27:37,005 La gente del pueblo encontr� a las chicas envueltas en s�banas blancas, 488 00:27:37,138 --> 00:27:39,206 y colocadas en tumbas poco profundas. 489 00:27:39,339 --> 00:27:41,288 Consideran a este lugar un sitio tan profano, 490 00:27:41,421 --> 00:27:42,875 como para nunca quitar la campana... 491 00:27:43,008 --> 00:27:44,445 que Hank son� a la medianoche. 492 00:27:44,578 --> 00:27:45,380 �De acuerdo! 493 00:27:45,513 --> 00:27:48,182 Entonces... Tocas la campana a la medianoche, �y luego qu� pasa? 494 00:27:48,315 --> 00:27:50,284 Est� claro que �l no abri� un portal al Infierno. 495 00:27:50,417 --> 00:27:52,386 Esa mierda no ocurre. 496 00:27:52,519 --> 00:27:53,120 �Verdad? 497 00:27:53,253 --> 00:27:53,820 Bien... 498 00:27:53,953 --> 00:27:56,255 �As� que construyeron un sitio de campamento entero... 499 00:27:56,388 --> 00:27:58,960 en un antiguo lugar de sacrificios sat�nicos... 500 00:27:59,093 --> 00:27:59,861 Aparentemente, s�. 501 00:27:59,994 --> 00:28:01,795 �Jodidos blancos! �Hermano! 502 00:28:01,928 --> 00:28:04,966 En serio. 503 00:28:06,632 --> 00:28:07,300 Oye, mam�. 504 00:28:07,433 --> 00:28:08,701 Ya llegu�. 505 00:28:08,834 --> 00:28:09,735 Pregunt� por el pueblo, 506 00:28:09,868 --> 00:28:11,706 y hasta ahora, nadie ha visto a Gary todav�a... 507 00:28:11,839 --> 00:28:15,343 As� que por lo que s�, se fue de acampada con Nadine. 508 00:28:16,108 --> 00:28:17,011 Hay gente aqu�, 509 00:28:17,144 --> 00:28:18,545 as� que no hay de qu� preocuparse. 510 00:28:18,678 --> 00:28:19,880 Estoy a salvo. 511 00:28:20,013 --> 00:28:21,581 - �Mierda! - Lo siento. 512 00:28:21,714 --> 00:28:22,950 �Qu� haces? �Por qu� no est�s... 513 00:28:23,083 --> 00:28:24,053 �Por qu� no est�s con tus amigos? 514 00:28:24,186 --> 00:28:26,554 �O con los amigos de tu hermano? 515 00:28:31,192 --> 00:28:32,626 Tal vez estoy como muy... 516 00:28:32,759 --> 00:28:34,361 drogado, o algo as�. 517 00:28:34,593 --> 00:28:36,163 Pero... 518 00:28:37,264 --> 00:28:40,369 Tengo un mal presentimiento sobre este lugar. 519 00:28:41,402 --> 00:28:43,338 No quiero estar aqu�. 520 00:28:45,604 --> 00:28:47,506 Adem�s, �lo siento mucho! �He interrumpido tu llamada? Yo... 521 00:28:47,639 --> 00:28:49,376 No... S�lo le estaba dejando un mensaje de voz a mi mam�. 522 00:28:49,509 --> 00:28:51,612 De acuerdo. 523 00:28:51,745 --> 00:28:54,350 �Era... era sobre tu hermano? 524 00:28:56,349 --> 00:28:58,386 �Le... le encontraste ya? 525 00:29:00,819 --> 00:29:02,423 De acuerdo. 526 00:29:04,391 --> 00:29:06,092 �Est�n... est�n cerca de hallarlo? 527 00:29:06,225 --> 00:29:07,561 No particularmente. 528 00:29:07,694 --> 00:29:10,797 �l s�lo se volvi�... 529 00:29:10,930 --> 00:29:14,001 Quiero decir que... Empez� a salir con esta chica. 530 00:29:14,134 --> 00:29:15,800 Ella es un poco loca. 531 00:29:15,933 --> 00:29:18,872 Andan haciendo... Mierda del Diablo juntos, viajes por carretera. 532 00:29:19,005 --> 00:29:19,539 Esto es... 533 00:29:19,672 --> 00:29:21,542 justo como lo suyo. 534 00:29:22,375 --> 00:29:23,543 En fin... 535 00:29:23,676 --> 00:29:25,579 Me voy, antes de que oscurezca... 536 00:29:25,712 --> 00:29:28,582 Pero, �segura que nos veremos en el bosque! 537 00:29:30,250 --> 00:29:31,452 �D�nde te... quedar�s? 538 00:29:31,585 --> 00:29:33,386 �O ya tienes alg�n lugar seguro? �O... 539 00:29:33,519 --> 00:29:34,955 �O t�... 540 00:29:35,088 --> 00:29:35,789 Tienda. 541 00:29:35,922 --> 00:29:37,022 Una tienda. 542 00:29:37,155 --> 00:29:38,759 Entendido. 543 00:29:42,395 --> 00:29:43,498 Sabes... Si necesitas algo, 544 00:29:43,631 --> 00:29:44,765 quiero decir, como un lugar donde quedarte... O... 545 00:29:44,898 --> 00:29:45,767 Voy a pararte justo ah�. 546 00:29:45,900 --> 00:29:47,667 Eres muy dulce, pero yo s�lo... 547 00:29:47,800 --> 00:29:49,835 No estoy realmente interesada... en... 548 00:29:49,968 --> 00:29:50,569 Drogos. 549 00:29:50,702 --> 00:29:52,306 La verga. 550 00:29:56,141 --> 00:29:56,675 Entendido. 551 00:29:56,808 --> 00:29:57,812 Gracias, me siento muy halagada. 552 00:29:57,945 --> 00:29:59,547 S�. 553 00:30:00,247 --> 00:30:00,915 S�, si t�... 554 00:30:01,048 --> 00:30:02,616 Pero, pero la oferta sigue en pie, si t�... 555 00:30:02,749 --> 00:30:05,320 necesitas algo, o quieres venir... 556 00:30:07,187 --> 00:30:08,756 �A pasar el rato! No s�. 557 00:30:09,054 --> 00:30:11,858 Es la �ltima Winnebago a la izquierda, si necesitas... 558 00:30:11,991 --> 00:30:13,560 lo que sea. 559 00:30:13,693 --> 00:30:14,929 De acuerdo, suena bien. 560 00:30:15,062 --> 00:30:16,329 �Nos veremos por ah�, Liam! 561 00:30:16,462 --> 00:30:18,199 Muy bien, adi�s. 562 00:31:20,626 --> 00:31:22,462 Bueno... �Qu� te parece? 563 00:31:22,595 --> 00:31:24,132 Me encanta. 564 00:31:27,700 --> 00:31:29,801 �Sexy! 565 00:31:30,337 --> 00:31:31,940 �Muy bien! 566 00:31:43,451 --> 00:31:45,473 - �Dios m�o! - �Mierda! 567 00:31:47,819 --> 00:31:49,823 �No! �No! �No! �No! �No! �No! 568 00:31:52,391 --> 00:31:53,292 �Espera! �A d�nde vas? 569 00:31:53,425 --> 00:31:54,759 �Voy a dar un paseo! 570 00:31:54,892 --> 00:31:56,999 �Dios m�o! �Sigue aqu�! 571 00:31:59,732 --> 00:32:00,834 �S�... 572 00:32:00,967 --> 00:32:02,534 �Qu�tatelo! 573 00:32:02,667 --> 00:32:04,972 Lo que sigue, �adelante! 574 00:32:06,371 --> 00:32:07,805 �Mierda! Creo que... 575 00:32:07,938 --> 00:32:10,079 Creo que me he quedado sin bater�a. 576 00:32:10,710 --> 00:32:12,812 �Hay alg�n lugar en este sitio de campamento en que haya electricidad? 577 00:32:12,945 --> 00:32:15,049 Ni siquiera s� si el lugar siga funcionando. 578 00:32:15,182 --> 00:32:16,718 �Pero podr�a ser! 579 00:32:18,849 --> 00:32:21,320 �Oye! �Viste la cara de Liam, cuando llegamos? 580 00:32:21,453 --> 00:32:22,655 �S�? 581 00:32:22,788 --> 00:32:23,757 Probablemente deber�as de ir a hablar con �l. 582 00:32:23,890 --> 00:32:24,824 Ya he hablado con �l. 583 00:32:24,957 --> 00:32:25,927 No, le has acosado. 584 00:32:26,060 --> 00:32:27,895 �Yo no le he acosado! 585 00:32:28,294 --> 00:32:29,162 De acuerdo. 586 00:32:29,295 --> 00:32:32,266 Te has burlado de �l... �Excesivamente? 587 00:32:33,165 --> 00:32:34,100 Vamos... 588 00:32:34,233 --> 00:32:37,338 No querr�s sentir que le est�s utilizando. 589 00:32:39,372 --> 00:32:40,942 Tienes raz�n. 590 00:32:46,110 --> 00:32:47,679 �Todav�a te duele el est�mago? 591 00:32:47,812 --> 00:32:48,746 Tal vez. 592 00:32:48,879 --> 00:32:51,384 Te dije que no comieras el sushi de esa gasolinera. 593 00:32:51,517 --> 00:32:53,286 S� que lo hiciste. 594 00:32:56,187 --> 00:32:59,892 �Hay alg�n... ba�o cerca? 595 00:33:00,292 --> 00:33:02,762 S�, vi uno al otro lado del sitio de campamento... 596 00:33:02,895 --> 00:33:04,665 Eres un gran beb�. 597 00:33:15,205 --> 00:33:20,813 No toques la campana... 598 00:33:36,262 --> 00:33:38,598 �Qu� pasa hermanito? 599 00:33:39,165 --> 00:33:40,598 A ti... 600 00:33:40,731 --> 00:33:42,736 �Todav�a te asusta la oscuridad? 601 00:33:52,877 --> 00:33:55,015 S� que esto no es lo tuyo. 602 00:33:56,983 --> 00:33:57,617 T�... 603 00:33:57,750 --> 00:34:00,855 Probablemente pienses que todo esto de la cacer�a de fantasmas es... 604 00:34:01,721 --> 00:34:03,288 "infantil". 605 00:34:03,421 --> 00:34:05,022 Pero... 606 00:34:05,155 --> 00:34:06,757 Tal vez trata de pensar en ello, como una... 607 00:34:06,890 --> 00:34:08,761 experiencia vinculante. 608 00:34:09,630 --> 00:34:10,598 �Experiencia vinculante? 609 00:34:10,731 --> 00:34:12,264 S�. 610 00:34:12,397 --> 00:34:13,199 Como cuando te escondiste debajo de mi cama... 611 00:34:13,332 --> 00:34:15,234 jal�ndome las s�banas, �ese tipo de experiencia vinculante? 612 00:34:15,367 --> 00:34:17,468 ��ramos ni�os! 613 00:34:17,601 --> 00:34:19,837 �S�lo intentaba divertirme! Estaba... 614 00:34:19,970 --> 00:34:22,710 intentando sacarte de quicio. 615 00:34:23,509 --> 00:34:26,347 Siempre has sido un gato asustadizo. 616 00:34:32,284 --> 00:34:33,854 Mira... 617 00:34:34,617 --> 00:34:38,425 S� que no hemos estado especialmente unidos. 618 00:34:39,659 --> 00:34:41,528 Sobretodo recientemente. 619 00:34:42,928 --> 00:34:44,531 Y... 620 00:34:46,598 --> 00:34:48,868 Tal vez te rega�e demasiado. 621 00:34:51,037 --> 00:34:52,639 Lo siento. 622 00:34:56,106 --> 00:34:59,311 Pero tenemos esta Winnebago para compartir, as� que... 623 00:34:59,444 --> 00:35:02,516 Probablemente deber�amos encontrar la manera de llevarnos bien. 624 00:35:11,489 --> 00:35:13,093 Debemos... 625 00:35:14,426 --> 00:35:16,064 por el beb�. 626 00:35:16,228 --> 00:35:18,466 - �Por el beb�! - �Por el beb�! 627 00:35:19,230 --> 00:35:20,467 Muy bien, salgamos de aqu�. 628 00:35:20,600 --> 00:35:24,104 Gabe est� encendiendo la parrilla, y yo tengo hambre. 629 00:35:24,602 --> 00:35:26,239 Mierda. 630 00:35:26,703 --> 00:35:29,644 �Idiota! 631 00:35:54,298 --> 00:35:55,435 - �S�! - �No, no, no, no! 632 00:35:55,568 --> 00:35:57,970 S�lo tenemos como 10 minutos hasta lo de la campana... No pueden irse. 633 00:35:58,103 --> 00:36:00,505 - De acuerdo, tomar� como... - �No! �Los conozco! 634 00:36:00,638 --> 00:36:02,709 Todo lo que necesito es media hora... 635 00:36:03,040 --> 00:36:04,443 �Dios mio! 636 00:36:04,576 --> 00:36:06,777 Del 1 al 10. 637 00:36:06,910 --> 00:36:08,082 Todo lo que necesitamos son 10 minutos. 638 00:36:08,215 --> 00:36:09,028 Todo lo que necesito es, todo lo que necesito es m�s... 639 00:36:09,161 --> 00:36:11,752 �Necesitamos 10 minutos! 640 00:36:21,524 --> 00:36:23,629 �Eso huele incre�ble, Gabe! 641 00:36:23,762 --> 00:36:24,731 Recuerda, nada de mantequilla en el m�o. 642 00:36:24,864 --> 00:36:25,764 Lo s�... 643 00:36:25,897 --> 00:36:26,466 Entendido. 644 00:36:26,599 --> 00:36:27,232 Chicos... 645 00:36:27,365 --> 00:36:30,234 Hace rato hab�a una cucaracha del tama�o de un T-Rex, en nuestra tienda... 646 00:36:30,367 --> 00:36:31,469 �En nuestra tienda! 647 00:36:31,602 --> 00:36:32,436 Y Gabriel... 648 00:36:32,569 --> 00:36:33,704 no hizo nada al respecto. 649 00:36:33,837 --> 00:36:34,808 �No me averg�ences as�! 650 00:36:34,941 --> 00:36:35,775 �C�llate! 651 00:36:35,908 --> 00:36:37,477 �Por qu� no la mataste t� misma? 652 00:36:37,610 --> 00:36:39,012 �O necesitas que un hombre lo haga todo por ti? 653 00:36:39,145 --> 00:36:39,745 Holly... 654 00:36:39,878 --> 00:36:40,612 Soy vegana. 655 00:36:40,745 --> 00:36:43,349 �De acuerdo? Nunca da�ar�a a un ser vivo. 656 00:36:44,448 --> 00:36:46,183 Faltan 5 minutos para medianoche. 657 00:36:46,316 --> 00:36:47,987 �Qui�n tocar� la campana? 658 00:36:48,120 --> 00:36:48,987 �S�! 659 00:36:49,120 --> 00:36:49,956 �Yo s�lo ver�! 660 00:36:50,089 --> 00:36:52,090 No quiero que un sacerdote sat�nico me vaya a perseguir. 661 00:36:52,223 --> 00:36:53,858 Sabes, podr�an ser 7 v�rgenes. 662 00:36:53,991 --> 00:36:56,428 �Sabes Gabe? Podr�an ser 7 sacerdotes sat�nicos. 663 00:36:56,561 --> 00:36:57,662 �Por qu�... 664 00:36:57,795 --> 00:36:58,496 No lo s�. 665 00:36:58,629 --> 00:37:01,236 �Por qu�... 666 00:37:02,434 --> 00:37:04,303 �Oigan! En realidad creo que voy a... 667 00:37:04,436 --> 00:37:05,836 dar por terminada la noche. 668 00:37:05,969 --> 00:37:06,972 �Por qu�? Te lo perder�s. 669 00:37:07,105 --> 00:37:08,773 �S�! �No! Yo s�lo... 670 00:37:08,906 --> 00:37:10,409 �S�! Es, es s�lo una campana. 671 00:37:10,542 --> 00:37:11,977 Oigan, se los agradezco. 672 00:37:12,110 --> 00:37:12,976 Nos veremos despu�s. 673 00:37:13,109 --> 00:37:14,147 �Qu�... 674 00:37:14,280 --> 00:37:15,648 Pero... 675 00:37:15,781 --> 00:37:17,382 �Est� bien! �Divi�rtanse! 676 00:37:17,515 --> 00:37:19,085 �En serio! 677 00:37:20,185 --> 00:37:21,286 V�monos. 678 00:37:21,419 --> 00:37:22,221 �Matthew! A trabajar. 679 00:37:22,354 --> 00:37:23,588 Lo que t� digas. 680 00:37:23,721 --> 00:37:24,422 �Vamos! 681 00:37:24,555 --> 00:37:26,823 �De acuerdo! �De acuerdo... �Podemos s�lo comer primero? 682 00:37:26,956 --> 00:37:29,362 - Eso es un "no". - �De acuerdo! �De acuerdo! �Muy bien! 683 00:37:29,495 --> 00:37:30,529 - �Vamos! - S�. 684 00:37:30,662 --> 00:37:31,830 �No nos lo perdamos! 685 00:37:31,963 --> 00:37:33,199 �Es un asco! 686 00:37:33,332 --> 00:37:35,935 �De acuerdo! �De acuerdo! �No tenemos que apurarnos, chicos! 687 00:38:05,829 --> 00:38:06,865 Muy bien, chicos... 688 00:38:06,998 --> 00:38:09,169 en unos 30 segundos. 689 00:38:10,163 --> 00:38:11,422 Vamos. 690 00:38:13,972 --> 00:38:17,073 Y... Aqu� estamos, justo antes de la medianoche, en el Lago Bell. 691 00:38:17,206 --> 00:38:20,144 Nuestra valiente directora va a hacer los honores, y nosotros nos morimos... 692 00:38:20,277 --> 00:38:21,713 por ver qu� pasar�... 693 00:38:21,846 --> 00:38:23,516 �Tengo mucho miedo! 694 00:38:24,047 --> 00:38:24,616 �No te me cuelgues! 695 00:38:24,749 --> 00:38:26,285 �Voy a correr tan r�pido como pueda, s� se aparece un fantasma! 696 00:38:26,418 --> 00:38:27,852 - �Comp�rtate! - Est�s bromeando... 697 00:38:27,985 --> 00:38:30,688 �Vamos! 698 00:38:30,821 --> 00:38:32,790 All� vamos... 699 00:38:32,923 --> 00:38:34,761 �Vamos... 700 00:38:34,894 --> 00:38:36,530 �Vamos! 701 00:38:49,139 --> 00:38:49,874 All� vamos... 702 00:38:50,007 --> 00:38:52,078 �Andando! �Vamos a hacerlo! 703 00:38:55,079 --> 00:38:57,250 �Hag�moslo! 704 00:39:06,223 --> 00:39:09,028 �Muy bien? 705 00:39:11,894 --> 00:39:14,301 �No deber�a estar pasando algo? 706 00:39:22,472 --> 00:39:23,107 �Voy a hacerlo otra vez! 707 00:39:23,240 --> 00:39:24,275 - �S�, s�! - �S�! Una m�s. 708 00:39:24,408 --> 00:39:27,045 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 709 00:39:39,421 --> 00:39:40,460 �Dios m�o! No puedo soportarlo. �Una vez m�s! 710 00:39:40,593 --> 00:39:43,228 - �Una vez m�s! - �Qu� suene fuerte, Holly! �Vamos! 711 00:39:43,361 --> 00:39:43,963 �De acuerdo! 712 00:39:44,096 --> 00:39:45,230 - Con todos tus m�sculos. - �Est�n preparados? 713 00:39:45,363 --> 00:39:45,931 S�. 714 00:39:46,064 --> 00:39:47,300 Yo nac� preparada. 715 00:39:50,033 --> 00:39:52,570 Estamos listos para ti, Hank. 716 00:40:12,723 --> 00:40:14,860 �Qu� ha sido eso? 717 00:40:15,459 --> 00:40:18,096 De acuerdo... 718 00:40:18,795 --> 00:40:21,001 - Est� bien. - De acuerdo, amor. 719 00:40:21,666 --> 00:40:22,834 Esto es una tontera. 720 00:40:22,967 --> 00:40:25,069 As� que... 721 00:40:25,202 --> 00:40:26,270 �Cari�o! Vamos... Vayamos a comer. 722 00:40:26,403 --> 00:40:27,505 Tal vez s�lo tome un segundo. 723 00:40:27,638 --> 00:40:28,372 No. Vamos... 724 00:40:28,505 --> 00:40:29,106 �Holly! 725 00:40:29,239 --> 00:40:30,307 �Cari�o! Vamos... 726 00:40:30,440 --> 00:40:32,277 No est� pasando nada. 727 00:40:36,548 --> 00:40:37,948 - �Matthew! �Espera! - �S�! Lo siento. 728 00:40:38,081 --> 00:40:39,517 Ven... 729 00:40:39,650 --> 00:40:41,253 De acuerdo. 730 00:41:13,484 --> 00:41:15,620 Y ni siquiera creo que Hank sea real, sinceramente. 731 00:41:15,753 --> 00:41:17,789 No s�... Es un poco genial. 732 00:41:19,288 --> 00:41:22,227 Mira, tal vez podr�as arreglar eso en postproducci�n. 733 00:41:31,101 --> 00:41:32,002 �Buenas noches! 734 00:41:32,135 --> 00:41:34,505 No dejen que les piquen las chinches. 735 00:41:34,638 --> 00:41:37,910 - O las cucarachas. - �Oye! �Vamos! 736 00:41:40,244 --> 00:41:41,613 �Matthew! 737 00:41:41,746 --> 00:41:43,316 �Qu� te ocurre... 738 00:41:43,580 --> 00:41:45,216 No va a pasar nada. 739 00:41:45,349 --> 00:41:46,952 Estoy bien. 740 00:41:47,484 --> 00:41:50,053 Yo s�lo... 741 00:41:50,186 --> 00:41:52,023 Me siento un poco raro. 742 00:41:52,554 --> 00:41:54,593 Creo que es ese sushi otra vez. 743 00:41:54,726 --> 00:41:56,194 No es el sushi. 744 00:41:56,327 --> 00:41:57,629 Adm�telo... 745 00:41:57,762 --> 00:42:00,399 - Tienes miedo. - No tengo miedo. 746 00:42:05,570 --> 00:42:07,140 �Qu� ha sido eso? 747 00:42:08,306 --> 00:42:11,043 Tal vez sea el Hank... 748 00:42:12,509 --> 00:42:14,879 �Espero que sea Hank! 749 00:42:17,913 --> 00:42:18,809 Tengo que ponerme creativa, 750 00:42:18,942 --> 00:42:22,854 para que estas im�genes no parezcan tan anticlim�ticas. 751 00:42:27,357 --> 00:42:28,859 �Est�s bien? 752 00:42:28,992 --> 00:42:30,595 S�. 753 00:42:30,826 --> 00:42:32,396 S�, yo s�lo... 754 00:42:33,530 --> 00:42:36,300 En realidad me siento un poco rara... tambi�n. 755 00:42:36,433 --> 00:42:37,234 Pero... 756 00:42:37,367 --> 00:42:39,404 T� no comiste ese sushi. 757 00:42:42,838 --> 00:42:45,409 Nos veremos en la tienda. 758 00:43:47,737 --> 00:43:49,473 �Est� todo bien ah�? 759 00:43:52,944 --> 00:43:53,812 Cari�o... 760 00:43:53,945 --> 00:43:55,548 D�jame entrar. 761 00:43:55,812 --> 00:43:57,381 �Qu� est� pasando? 762 00:43:58,147 --> 00:44:01,784 Holly se ha encerrado en el ba�o y no quiere abrir la puerta. 763 00:44:01,917 --> 00:44:03,687 - Ten. - Holly... 764 00:44:04,420 --> 00:44:06,223 �Cari�o! Voy a entrar. 765 00:44:06,356 --> 00:44:08,159 �Est� bien? 766 00:44:23,607 --> 00:44:25,210 Holly... 767 00:44:51,233 --> 00:44:53,804 Me siento rara. 768 00:44:57,105 --> 00:44:58,943 Realmente necesito llevarla a un Hospital. 769 00:44:59,076 --> 00:45:00,544 S�... �Y c�mo esperas que lo hagamos? 770 00:45:00,677 --> 00:45:03,681 �S�lo abandonamos a Megan y a Gabriel? 771 00:45:04,747 --> 00:45:06,517 De acuerdo, espera. 772 00:45:10,218 --> 00:45:10,988 Dame las llaves. 773 00:45:11,121 --> 00:45:11,923 �Qu�... �Por qu�! 774 00:45:12,056 --> 00:45:13,390 Porque, yo voy a llevarla... 775 00:45:13,523 --> 00:45:15,025 Y t� le cuentas a los dem�s lo que ha pasado aqu�. 776 00:45:15,158 --> 00:45:18,363 �Esa es una idea terrible! �Deber�amos permanecer juntos! 777 00:45:21,778 --> 00:45:22,963 ...una idea terrible... 778 00:45:24,434 --> 00:45:26,403 No deber�as haber tocado la campana. 779 00:45:26,536 --> 00:45:28,306 �Qu� demonios... 780 00:45:30,508 --> 00:45:31,507 - �Su�ltala! - �Detente! 781 00:45:31,640 --> 00:45:34,011 Deber�as haber o�do las advertencias, chica. 782 00:45:45,288 --> 00:45:47,458 Tenemos que irnos... �Vamos! 783 00:45:59,868 --> 00:46:02,573 �Atrinchera la puerta con algo! 784 00:46:03,138 --> 00:46:06,244 Viejo... �le has visto los ojos? 785 00:46:06,377 --> 00:46:08,145 S� que est�s muy preocupado por Holly ahora mismo... 786 00:46:08,278 --> 00:46:10,113 �Pero realmente necesito que te concentres! 787 00:46:10,246 --> 00:46:11,882 �Puedes hacer eso... �Puedes... 788 00:46:12,015 --> 00:46:13,482 S�... S�, eso creo. 789 00:46:13,615 --> 00:46:17,187 Entonces ay�dame, porque no puedo sostener esto, yo solo. 790 00:46:25,761 --> 00:46:27,897 Matt... 791 00:46:29,163 --> 00:46:33,171 Liam... Yo... Creo que deber�as irte. 792 00:46:33,304 --> 00:46:35,041 �Qu� est�s... 793 00:46:35,871 --> 00:46:39,675 �D�janos en paz! �Detente! 794 00:46:51,521 --> 00:46:53,690 Creo que se ha marchado. 795 00:47:00,762 --> 00:47:03,433 �Matt? 796 00:47:06,502 --> 00:47:08,304 �Matt! 797 00:47:14,010 --> 00:47:17,114 Espera... �Est�s bien? 798 00:47:27,290 --> 00:47:29,826 �Tocaste la campana! 799 00:48:40,462 --> 00:48:42,199 �Qu� pasa? 800 00:48:46,236 --> 00:48:47,772 �O�ste algo? 801 00:48:55,716 --> 00:48:57,062 �Carajo! 802 00:48:58,248 --> 00:49:00,751 �Qu� carajos... 803 00:49:23,173 --> 00:49:24,141 �Oye! 804 00:49:24,274 --> 00:49:24,807 �Oye! 805 00:49:24,940 --> 00:49:25,509 �Liam! 806 00:49:25,642 --> 00:49:27,544 �Cierra la puta boca! 807 00:49:27,677 --> 00:49:28,645 Liam... 808 00:49:28,778 --> 00:49:29,445 �Liam? Liam... 809 00:49:29,578 --> 00:49:31,714 �De qu� est�s huyendo? 810 00:49:34,215 --> 00:49:35,149 Espera, �qu� est� pasando? 811 00:49:35,282 --> 00:49:36,554 �Mierda! �Tenemos que irnos ahora mismo! �Entendido? 812 00:49:36,687 --> 00:49:38,754 Espera, espera, �por qu�? �Qu� acaba de pasar? 813 00:49:38,887 --> 00:49:41,760 Son, son, son malditos... �Demonios! 814 00:49:43,125 --> 00:49:45,562 Y mi hermano, �l... 815 00:49:46,427 --> 00:49:48,596 �Qu�? �Qu�... 816 00:49:48,729 --> 00:49:50,767 Tenemos que irnos. 817 00:49:51,166 --> 00:49:53,035 Tenemos que irnos ahora mismo. 818 00:49:53,168 --> 00:49:54,204 �Entiendes? 819 00:49:54,337 --> 00:49:56,138 Tenemos que irnos, �tienes que confiar en m�! 820 00:49:56,271 --> 00:49:57,639 S�lo ven conmigo. 821 00:49:57,772 --> 00:49:58,873 Por favor. 822 00:49:59,006 --> 00:50:00,442 Espera, Liam... �A d�nde me llevas? 823 00:50:00,575 --> 00:50:02,545 �S�lo vamos! 824 00:50:09,183 --> 00:50:11,085 Liam, �puedes explicarme con detalle... 825 00:50:11,218 --> 00:50:13,722 qu� est� pasando? �Qu� est� ocurriendo! 826 00:50:15,490 --> 00:50:17,162 �Oye, Matthew! 827 00:50:18,294 --> 00:50:20,496 �Holly? 828 00:50:20,861 --> 00:50:23,033 �Est�n aqu� afuera? 829 00:50:26,635 --> 00:50:27,370 �Chicos? 830 00:50:27,503 --> 00:50:30,074 Has tocado la campana. 831 00:51:37,139 --> 00:51:39,443 �Mierda! Es Gabriel. 832 00:51:44,177 --> 00:51:45,213 �Mierda! 833 00:51:45,346 --> 00:51:45,946 �Vamos! 834 00:51:46,079 --> 00:51:48,583 - �Qu� vamos a hacer Liam? - Vamos... 835 00:51:48,751 --> 00:51:49,820 - �Liam? - �Ventana! 836 00:51:49,953 --> 00:51:51,888 �Ve a la ventana! �Ve! 837 00:51:52,021 --> 00:51:54,390 - �Ve! �R�pido! �Ve, ve! - �Ya voy! �Ya voy! 838 00:51:54,523 --> 00:51:55,725 �Ve! 839 00:51:57,424 --> 00:51:58,960 �Vamos, Liam! 840 00:51:59,093 --> 00:52:00,796 �V�monos! 841 00:52:13,375 --> 00:52:15,577 Est� bien, algo est� muy mal, �de acuerdo? No s�... 842 00:52:15,710 --> 00:52:17,279 Pero, pero Gabe estaba bien... Y ahora, no lo est�... 843 00:52:17,412 --> 00:52:19,714 Y, y vi a Matthew literalmente transformarse... 844 00:52:19,847 --> 00:52:20,750 �No s� qu� carajos est� pasando! 845 00:52:20,883 --> 00:52:23,086 �Y, y Megan ya no se comporta como una vegana! 846 00:52:23,219 --> 00:52:26,523 �Espera, espera, espera! Mas despacio, m�s despacio. 847 00:52:29,054 --> 00:52:31,528 Tocaron la campana... Y luego cambiaron. 848 00:52:31,661 --> 00:52:33,497 �En qu�? 849 00:52:33,795 --> 00:52:35,342 No s�, estaban aqu� para ver el sacrificio... 850 00:52:35,475 --> 00:52:36,231 de las v�rgenes, o algo as�... 851 00:52:36,364 --> 00:52:38,935 Y entonces, y entonces se volvieron como... 852 00:52:39,199 --> 00:52:40,869 Monstruos. 853 00:53:25,714 --> 00:53:27,817 �Has matado a mi hermano! 854 00:53:40,860 --> 00:53:42,430 �Qui�n eres t�? 855 00:53:42,563 --> 00:53:43,131 Hank. 856 00:53:43,264 --> 00:53:44,498 �Hank? Hank... 857 00:53:44,631 --> 00:53:46,936 �Como el "Hank de No Toques la Campana"? 858 00:53:47,770 --> 00:53:49,639 De acuerdo. 859 00:53:51,305 --> 00:53:53,343 Eres humano. 860 00:53:54,208 --> 00:53:55,042 Como t�. 861 00:53:55,175 --> 00:53:57,344 �No me digas! �Qu� carajos ha sido eso... 862 00:53:57,477 --> 00:53:59,914 Eso era un demonio. 863 00:54:00,580 --> 00:54:01,717 �Holly es un demonio? 864 00:54:01,850 --> 00:54:03,117 No... 865 00:54:03,250 --> 00:54:05,187 Holly muri� cuando el demonio tom� el control. 866 00:54:05,320 --> 00:54:07,488 �Por qu� nos est� pasando esto... 867 00:54:07,621 --> 00:54:09,825 �Por qu� les ha pasado a ellos... �Y a nosotros no? 868 00:54:09,958 --> 00:54:12,293 �Has o�do la campana? 869 00:54:13,760 --> 00:54:15,029 No. 870 00:54:15,162 --> 00:54:16,265 Me dorm� con los aud�fonos puestos. 871 00:54:16,398 --> 00:54:17,366 Yo tambi�n. 872 00:54:17,499 --> 00:54:19,302 Misterio resuelto. 873 00:54:19,935 --> 00:54:22,303 Ustedes dos enci�rrense en el congelador... 874 00:54:22,436 --> 00:54:25,640 Volver� por ustedes cuando los haya matado a todos. 875 00:54:26,307 --> 00:54:29,012 �A cu�ntos estoy buscando? 876 00:54:30,479 --> 00:54:32,081 4. 877 00:54:33,848 --> 00:54:35,951 En realidad son 2 ahora. 878 00:54:37,485 --> 00:54:39,487 Holly, y Gabriel. 879 00:54:40,788 --> 00:54:43,292 �Espera! �Y si te matan primero? 880 00:54:43,425 --> 00:54:44,995 No lo har�n. 881 00:54:48,929 --> 00:54:51,699 Anda, v�monos. 882 00:54:55,737 --> 00:54:57,474 �Tienes fr�o? 883 00:54:59,874 --> 00:55:02,711 Sigo sin entender lo que est� ocurriendo aqu�. 884 00:55:04,442 --> 00:55:04,945 Demonios. 885 00:55:05,078 --> 00:55:06,113 �S�! De acuerdo... Demonios. 886 00:55:06,246 --> 00:55:07,982 �Y s�lo se supone que nos quedemos aqu� a esperar? 887 00:55:08,115 --> 00:55:09,051 �Y si conseguimos ayuda? 888 00:55:09,184 --> 00:55:11,953 Bueno, Gabriel aplast� mi tel�fono. �Tienes, tienes el tuyo? 889 00:55:12,086 --> 00:55:15,591 Si. Pero no he tenido servicio, desde que llegu� aqu�. 890 00:55:15,857 --> 00:55:18,760 �Y antes? Le dejaste un mensaje de voz a tu madre, �cierto? 891 00:55:20,025 --> 00:55:21,163 No... 892 00:55:21,296 --> 00:55:24,934 Va a sonar raro, pero... Realmente no quiero explicarlo. 893 00:55:25,566 --> 00:55:27,169 Pru�bame. 894 00:55:28,702 --> 00:55:29,503 Mi hermano y yo... 895 00:55:29,636 --> 00:55:32,607 Gary, a quien estoy buscando, fue criado por nuestra madre soltera. 896 00:55:32,740 --> 00:55:35,512 Ella era... �La mejor! 897 00:55:37,043 --> 00:55:38,914 �Era? 898 00:55:40,413 --> 00:55:42,050 Hace un a�o, tuvimos un accidente... 899 00:55:42,183 --> 00:55:43,385 Por eso ya no conduzco. 900 00:55:43,518 --> 00:55:45,253 Sigo siendo un poco rara respecto a los autos. 901 00:55:45,386 --> 00:55:47,923 En fin... Yo... 902 00:55:48,056 --> 00:55:51,592 La llamo... su n�mero todav�a est� activo... 903 00:55:51,725 --> 00:55:55,063 Escucho su voz indicando que dejes tu mensaje. 904 00:55:55,196 --> 00:55:58,967 Y as� me siento conectada con ella. 905 00:56:00,365 --> 00:56:02,338 Lo entiendo. 906 00:56:06,040 --> 00:56:10,645 Antes yo... No hablaba con ella... S�lo pretend�a. 907 00:56:11,344 --> 00:56:15,518 No s�, para no sentirme tan sola en el... �Maldito bosque! 908 00:56:18,519 --> 00:56:20,656 Ya no est�s sola. 909 00:56:24,324 --> 00:56:27,664 Y siento mucho lo de tu hermano. 910 00:56:30,998 --> 00:56:33,101 Yo tambi�n lo siento. 911 00:56:35,069 --> 00:56:36,871 Estaba realmente... 912 00:56:38,539 --> 00:56:40,675 haciendo un esfuerzo... al... 913 00:56:41,041 --> 00:56:43,145 traerme a este viaje. 914 00:56:45,378 --> 00:56:47,248 Mira, �l era el... 915 00:56:47,381 --> 00:56:49,385 el hijo perfecto. 916 00:56:49,582 --> 00:56:52,286 Para mis padres, ya sabes, �l ten�a el... 917 00:56:52,485 --> 00:56:54,191 el cabello, la cara... 918 00:56:54,623 --> 00:56:56,226 Las calificaciones... 919 00:56:59,992 --> 00:57:02,163 Y yo no... 920 00:57:03,363 --> 00:57:04,029 �Liam! 921 00:57:04,162 --> 00:57:06,301 Nunca le conoc� bien antes. 922 00:57:10,071 --> 00:57:12,408 Y ahora desear�a haberlo hecho. 923 00:57:16,808 --> 00:57:18,378 Pero de todas formas era mi hermano. 924 00:57:18,511 --> 00:57:20,281 As� que... 925 00:57:21,248 --> 00:57:21,816 �Carajo! 926 00:57:21,949 --> 00:57:24,218 �Estoy tan preocupada por Gary! 927 00:57:24,351 --> 00:57:26,354 Tocar esa campana, es algo que �l jodidamente har�a. 928 00:57:26,487 --> 00:57:29,858 Lleva siendo un tonto desde que muri� nuestra madre. 929 00:57:33,359 --> 00:57:35,163 Oye... 930 00:57:36,897 --> 00:57:40,102 Tengo un amplificador de se�al en la Winnebago. 931 00:57:40,267 --> 00:57:41,702 �Oye! �Y te acuerdas de esto ahora? 932 00:57:41,835 --> 00:57:42,869 As� es. 933 00:57:43,002 --> 00:57:43,737 Deber�amos ir. 934 00:57:43,870 --> 00:57:45,540 �S�! V�monos. 935 00:58:04,690 --> 00:58:06,859 De acuerdo, Liam... Acelera un poco el paso, �muy bien? 936 00:58:06,992 --> 00:58:09,964 Vamos. 937 00:58:28,648 --> 00:58:31,753 Papi, ay�dame. 938 00:58:55,776 --> 00:58:57,212 De acuerdo... 939 00:58:58,478 --> 00:59:00,315 No hay rastro de Gabriel. 940 00:59:00,946 --> 00:59:02,749 Yo digo: Volvamos al veh�culo, llamemos a la Polic�a, 941 00:59:02,882 --> 00:59:04,051 y nos largamos de aqu�. 942 00:59:04,184 --> 00:59:06,555 �Y qu�? Decimos: "�Oigan! Hay demonios que nos persiguen... 943 00:59:06,688 --> 00:59:09,224 alrededor del Lago Bell. �Podr�an ayudarnos?" 944 00:59:12,292 --> 00:59:13,727 Buen punto. 945 00:59:13,860 --> 00:59:15,430 Anda, vamos. 946 00:59:24,170 --> 00:59:27,375 Ellos realmente destrozaron este lugar. 947 00:59:28,907 --> 00:59:31,678 Siempre se ha visto as�. 948 00:59:32,879 --> 00:59:33,848 El... 949 00:59:33,981 --> 00:59:35,179 amplificador de se�al estar� en la parte trasera, 950 00:59:35,312 --> 00:59:37,019 y las especificaciones est�n al costado. 951 00:59:37,152 --> 00:59:38,887 De acuerdo, lo tengo. 952 00:59:40,419 --> 00:59:42,590 Muy bien, vamos nena. 953 00:59:47,961 --> 00:59:50,665 Por favor. 954 00:59:56,769 --> 00:59:57,537 �En serio? 955 00:59:57,670 --> 00:59:59,774 - �Vamos! - �No funciona? 956 00:59:59,907 --> 01:00:01,476 �Por qu� no arranca... 957 01:00:15,556 --> 01:00:17,190 �Liam? 958 01:00:17,323 --> 01:00:18,725 �Liam! �Una demonio! 959 01:00:18,858 --> 01:00:19,726 �Una demonio! �Tenemos que irnos ya! 960 01:00:19,859 --> 01:00:22,396 �S�! �Ya la veo! 961 01:00:23,529 --> 01:00:25,734 �Mierda! 962 01:00:45,084 --> 01:00:47,688 �Liam? 963 01:00:48,354 --> 01:00:50,323 �Vamos, porquer�a! 964 01:00:50,456 --> 01:00:51,792 Liam... Tenemos que irnos ya. 965 01:00:51,925 --> 01:00:54,694 �Te oigo! Pero esta cosa es vieja... Nunca ha recorrido tanto camino antes. 966 01:00:54,827 --> 01:00:56,097 No s� qu� decirte. 967 01:00:56,230 --> 01:01:00,383 �Dios mio! Liam, est� conectando. Liam, se conecta, se conecta. 968 01:01:00,967 --> 01:01:02,804 Adelante. 969 01:01:02,969 --> 01:01:04,637 Llamada de emergencia... Acaba de entrar. 970 01:01:04,770 --> 01:01:05,540 No, Oficial. 971 01:01:05,673 --> 01:01:08,341 Es tarde. No voy a aceptar ninguna llamada de broma, esta noche. 972 01:01:08,474 --> 01:01:10,043 Es una de "esas". 973 01:01:10,176 --> 01:01:11,979 Pero si est� aburrido... 974 01:01:13,412 --> 01:01:14,313 De acuerdo. 975 01:01:14,446 --> 01:01:15,414 Comun�camela. 976 01:01:15,547 --> 01:01:17,350 Un segundo. 977 01:01:20,855 --> 01:01:21,856 �Hola? 978 01:01:21,989 --> 01:01:22,585 �Oiga, hola! �De acuerdo! 979 01:01:22,718 --> 01:01:23,790 Estamos siendo perseguidos por demonios, en el Lago Bell... 980 01:01:23,923 --> 01:01:25,957 �Necesitan venir! �Por favor, necesitamos... ayuda! 981 01:01:26,090 --> 01:01:28,427 D�jame adivinar... Tocaste la campana... 982 01:01:28,560 --> 01:01:30,896 y ahora Hank te persigue con un hacha. 983 01:01:31,029 --> 01:01:32,666 �S�! �S�! �Y demonios! Necesitamos, necesitamos... 984 01:01:32,799 --> 01:01:33,802 S�, s� que parece una locura, �pero es verdad! 985 01:01:33,935 --> 01:01:35,468 Necesitamos, �necesitamos que vengan ahora! 986 01:01:35,601 --> 01:01:38,905 Si he o�do esto una vez, ya lo he o�do 1.000 veces. 987 01:01:39,038 --> 01:01:41,340 Y siempre es una broma tonta. 988 01:01:41,473 --> 01:01:47,079 As� que mi consejo... es que dejes los f�rmacos y te vayas a dormir. 989 01:01:47,212 --> 01:01:49,449 Y ser� mejor que no me hagan ir ah�... 990 01:01:49,582 --> 01:01:53,853 Porque no he limpiado mi celda de retenci�n... En meses. 991 01:01:53,986 --> 01:01:55,958 Chicos est�pidos. 992 01:01:57,289 --> 01:01:59,995 Me ha colgado. 993 01:02:04,564 --> 01:02:06,334 �Carajo! �Carajo! 994 01:02:09,935 --> 01:02:12,541 �Carajo! 995 01:02:21,779 --> 01:02:23,616 Liam... 996 01:02:23,749 --> 01:02:25,421 �A d�nde se ha ido? 997 01:02:35,161 --> 01:02:36,730 �D�nde est� ella? 998 01:02:40,065 --> 01:02:42,569 �Adelante! 999 01:02:42,702 --> 01:02:44,872 �Atr�s, atr�s! 1000 01:02:46,338 --> 01:02:48,209 �Liam, para atr�s, atr�s! 1001 01:02:48,773 --> 01:02:50,442 �Ci�rrala! 1002 01:02:51,174 --> 01:02:52,213 - �Mu�vete! �Mu�vete! - �Movamos esto! 1003 01:02:52,346 --> 01:02:53,982 �Movamos esto! �Movamos esto! 1004 01:03:03,754 --> 01:03:04,558 Liam... 1005 01:03:04,691 --> 01:03:05,859 - �Qu�... - �Liam! 1006 01:03:05,992 --> 01:03:08,296 �S�! 1007 01:03:09,428 --> 01:03:11,033 �Holly? 1008 01:03:13,933 --> 01:03:15,535 Soy yo. 1009 01:03:17,734 --> 01:03:18,405 �Liam? 1010 01:03:18,538 --> 01:03:19,841 �Liam? 1011 01:03:19,974 --> 01:03:21,307 �Liam? 1012 01:03:21,440 --> 01:03:24,043 �Liam? 1013 01:03:24,176 --> 01:03:24,910 Liam... 1014 01:03:25,043 --> 01:03:28,015 Liam, necesito que despiertes Liam. 1015 01:03:28,179 --> 01:03:29,548 �Liam? 1016 01:03:29,681 --> 01:03:32,452 Liam, Liam necesito que te levantes. 1017 01:03:32,585 --> 01:03:33,420 Liam. 1018 01:03:33,553 --> 01:03:35,322 �Oye! �Oye! 1019 01:03:35,455 --> 01:03:38,224 S�gueme a m�... 1020 01:04:50,797 --> 01:04:52,498 - �Oye, t�! - �Perd�n! �Lo siento! 1021 01:04:52,631 --> 01:04:53,466 �Qu� carajos ha sido eso... 1022 01:04:53,599 --> 01:04:54,735 �Qu� carajos... �Saliste de la nada! 1023 01:04:54,868 --> 01:04:56,971 No. �Soy Liam! 1024 01:04:57,303 --> 01:04:58,871 �Dios mio! Casi te mato. 1025 01:04:59,004 --> 01:05:00,605 S�, probablemente nunca deber�amos haber salido del congelador. 1026 01:05:00,738 --> 01:05:02,274 �Lo se! �Lo s�! Lo pens� todo el tiempo, 1027 01:05:02,407 --> 01:05:04,445 dado que nos est�n persiguiendo. 1028 01:05:07,280 --> 01:05:09,215 �Se salieron del congelador? 1029 01:05:09,348 --> 01:05:10,918 - No. - No. 1030 01:05:22,293 --> 01:05:24,696 De alguna manera esto se siente menos seguro. 1031 01:05:24,829 --> 01:05:27,700 Mi caba�a est� aqu� arriba. 1032 01:05:40,277 --> 01:05:41,524 �Qu� es esto? C�mo tu... 1033 01:05:41,756 --> 01:05:43,083 �Casa de la muerte? �O algo as�? 1034 01:05:43,216 --> 01:05:45,153 Si tan s�lo supieran. 1035 01:06:50,382 --> 01:06:50,983 De acuerdo. 1036 01:06:51,116 --> 01:06:52,919 Entonces, �c�mo derrotamos a estas cosas? 1037 01:06:53,052 --> 01:06:54,187 Si matas al cuerpo anfitri�n... 1038 01:06:54,320 --> 01:06:56,289 liberar�s al demonio. 1039 01:06:57,788 --> 01:06:59,924 As� que, b�sicamente, �quieres masacrar a todos mis amigos? 1040 01:07:00,057 --> 01:07:01,360 No son tus amigos. 1041 01:07:01,493 --> 01:07:03,297 �Te acuerdas? 1042 01:07:04,829 --> 01:07:06,901 Esta vez podemos detenerlos. 1043 01:07:07,533 --> 01:07:09,837 Pero detener esta maldici�n para siempre... 1044 01:07:10,636 --> 01:07:12,704 eso va a requerir algo de... magia. 1045 01:07:12,837 --> 01:07:15,006 Pues, �elabora! 1046 01:07:15,673 --> 01:07:17,843 La campana procede de una Iglesia incendiada. 1047 01:07:17,976 --> 01:07:19,711 Sol�a haber un peque�o pueblo aqu�. 1048 01:07:19,844 --> 01:07:22,016 Hace mucho tiempo. 1049 01:07:52,209 --> 01:07:53,744 Lago Bell era un bonito pueblecito, 1050 01:07:53,877 --> 01:07:56,749 antes de que la Iglesia ardiera hasta los cimientos. 1051 01:07:56,882 --> 01:07:59,584 Antes de 1876... 1052 01:07:59,717 --> 01:08:01,120 Antes del verano... 1053 01:08:01,253 --> 01:08:02,957 de Jackson McDowell. 1054 01:08:04,087 --> 01:08:05,757 Casi todo el mundo pensaba... 1055 01:08:05,890 --> 01:08:08,459 que Jackson McDowell se rob� la campana... 1056 01:08:08,592 --> 01:08:10,630 Para venderla como salvamento. 1057 01:08:11,162 --> 01:08:12,698 No se pod�an imaginar... 1058 01:08:12,831 --> 01:08:16,735 un mezquino acto m�s solaz, que el robar la campana de una Iglesia. 1059 01:08:16,868 --> 01:08:20,505 Pero lo que Jackson realmente ten�a en mente... Era mucho peor. 1060 01:08:24,476 --> 01:08:26,778 Elsie era una ni�a curiosa. 1061 01:08:26,911 --> 01:08:28,912 As� que mi mujer cosi� campanillas en su vestido, 1062 01:08:29,045 --> 01:08:31,682 para que la escuch�ramos... a dondequiera que fuera. 1063 01:08:31,815 --> 01:08:34,119 Y le atra�a todo. 1064 01:08:34,252 --> 01:08:36,723 Elsie estaba intrigada por Jackson. 1065 01:08:46,530 --> 01:08:48,970 Si yo hubiera prestado m�s atenci�n... 1066 01:08:49,601 --> 01:08:52,237 La clase de hombre que roba la campana de una Iglesia, 1067 01:08:52,370 --> 01:08:55,008 tambi�n es capaz de hacer cualquier maldad. 1068 01:08:55,440 --> 01:08:58,277 Pero yo nunca sospech� lo que iba a suceder. 1069 01:09:07,885 --> 01:09:09,853 Tres jovencitas hab�an desaparecido. 1070 01:09:09,986 --> 01:09:11,255 Mi hija Elsie... 1071 01:09:11,388 --> 01:09:13,091 ella fue la �ltima. 1072 01:09:22,300 --> 01:09:24,736 Todo el mundo sab�a que fue Jackson. 1073 01:09:24,935 --> 01:09:26,939 Sin importar lo que hayamos imaginado... 1074 01:09:27,103 --> 01:09:29,442 lo que encontramos, fue mucho peor. 1075 01:09:29,575 --> 01:09:31,211 �Mucho peor! 1076 01:09:31,876 --> 01:09:34,079 �l estaba sacrificando a v�rgenes... 1077 01:09:34,212 --> 01:09:36,081 Usando su sangre como ofrenda, 1078 01:09:36,214 --> 01:09:38,918 para abrir el portal al Infierno. 1079 01:09:40,518 --> 01:09:43,090 A la sangre de Elsie... 1080 01:09:56,268 --> 01:09:57,936 Esperando invocar un poder... 1081 01:09:58,069 --> 01:10:00,772 que �l nunca tendr�a como hombre mortal. 1082 01:10:10,649 --> 01:10:14,785 Alguien dice que la inmortalidad es una bendici�n, pero para m�... 1083 01:10:14,918 --> 01:10:16,922 se convirti� en mi maldici�n. 1084 01:10:39,109 --> 01:10:40,811 Entonces y all�... 1085 01:10:40,944 --> 01:10:43,582 hice una reverencia a mi amada Elsie. 1086 01:10:44,915 --> 01:10:47,618 Y jur� matar a todos los monstruos... 1087 01:10:47,820 --> 01:10:49,254 hasta el fin de los tiempos... 1088 01:10:49,387 --> 01:10:51,024 Por ella. 1089 01:10:53,658 --> 01:10:56,362 Lo siento mucho. 1090 01:10:56,527 --> 01:10:58,762 Eso es tan triste. 1091 01:10:59,829 --> 01:11:01,869 �Alguna vez podr�s dejar este lugar? 1092 01:11:02,301 --> 01:11:03,169 No. 1093 01:11:03,302 --> 01:11:04,905 Nunca. 1094 01:11:05,837 --> 01:11:07,471 Mi destino est� ligado a la campana. 1095 01:11:07,604 --> 01:11:08,371 La que ha absorbido... 1096 01:11:08,504 --> 01:11:11,310 todo el mal, que ha sido creado por el hechizo de Jackson. 1097 01:11:11,908 --> 01:11:13,344 La sangre... 1098 01:11:13,477 --> 01:11:14,981 s� abri� el portal... 1099 01:11:15,114 --> 01:11:16,516 Pero cuando intervine... 1100 01:11:16,649 --> 01:11:19,117 yo adquir� involuntariamente la inmortalidad, 1101 01:11:19,250 --> 01:11:21,019 en lugar de Jackson. 1102 01:11:21,152 --> 01:11:22,819 Y la campana... 1103 01:11:22,952 --> 01:11:24,154 qued� maldita. 1104 01:11:24,287 --> 01:11:25,955 Para que los que la tocaran... 1105 01:11:26,088 --> 01:11:27,693 fueran transformados. 1106 01:11:27,826 --> 01:11:29,761 A su repicar. 1107 01:11:30,428 --> 01:11:33,665 Ahora que Jackson se ha ido, desterrado al Infierno... 1108 01:11:34,097 --> 01:11:35,433 Los demonios... 1109 01:11:35,566 --> 01:11:38,137 son s�lo un efecto secundario de la maldici�n. 1110 01:11:38,869 --> 01:11:41,533 Eleg� destruir a esos demonios, antes de que... 1111 01:11:41,666 --> 01:11:42,607 pudieran hacer da�o a los que... 1112 01:11:42,740 --> 01:11:44,708 puedan venir a estas tierras. 1113 01:11:44,841 --> 01:11:47,847 Pero despu�s de unas d�cadas, me cans� de matar. 1114 01:11:48,379 --> 01:11:51,615 Intent� exorcizar a los demonios en su lugar. 1115 01:11:51,748 --> 01:11:54,487 Estudi� el libro de hechizos de Jackson McDowell. 1116 01:11:54,620 --> 01:11:56,254 Le� mi Biblia. 1117 01:11:56,387 --> 01:11:56,955 Pero... 1118 01:11:57,088 --> 01:11:58,958 A�n as� nunca pude hacerlo. 1119 01:12:00,358 --> 01:12:03,061 Hay demonios por todas partes, �saben? 1120 01:12:03,493 --> 01:12:05,831 El mundo entero est� lleno de ellos... 1121 01:12:06,329 --> 01:12:09,067 Buscando... Lo vulnerable... 1122 01:12:09,200 --> 01:12:10,369 A los cr�dulos... 1123 01:12:10,502 --> 01:12:12,105 Los miedosos. 1124 01:12:12,836 --> 01:12:14,806 Y deben de ser destruidos. 1125 01:12:15,972 --> 01:12:17,775 Por Elsie. 1126 01:12:23,815 --> 01:12:25,384 �Qu� es todo esto? 1127 01:12:26,382 --> 01:12:30,088 Intent� honrar a las personas que fueron. 1128 01:12:35,083 --> 01:12:37,302 BEAUMONT, GARY 1129 01:12:38,929 --> 01:12:40,566 No... 1130 01:12:41,832 --> 01:12:42,600 �Qu� pasa? 1131 01:12:42,733 --> 01:12:44,302 �Dios m�o! 1132 01:12:49,574 --> 01:12:51,743 �Le has matado? 1133 01:12:54,377 --> 01:12:56,414 A �ste. 1134 01:12:57,146 --> 01:12:58,917 �Le has matado? 1135 01:13:00,050 --> 01:13:00,852 �Le mataste... 1136 01:13:00,985 --> 01:13:02,120 �Lo mataste, carajo! 1137 01:13:02,253 --> 01:13:03,555 Ya no era Gary. 1138 01:13:03,688 --> 01:13:05,257 �Lo hiciste? 1139 01:13:05,810 --> 01:13:07,187 No... 1140 01:13:19,968 --> 01:13:22,072 Lo siento. 1141 01:13:22,205 --> 01:13:24,776 Esto es dif�cil para m�. 1142 01:13:25,307 --> 01:13:28,146 La mitad de las veces, cuando mato a un hombre, apenas empiezan a cambiar... 1143 01:13:28,279 --> 01:13:30,416 y s�lo parecen personas normales. 1144 01:13:33,684 --> 01:13:36,588 Y entonces sus o�dos comienzan a sangrar. 1145 01:13:38,621 --> 01:13:40,191 Tengo que saber algo... 1146 01:13:42,026 --> 01:13:43,461 �Qu�? 1147 01:13:43,594 --> 01:13:46,699 - �Eres virgen? - �C�mo dices? 1148 01:13:47,664 --> 01:13:49,901 �Por qu�? �Por qu� preguntas eso? 1149 01:13:51,201 --> 01:13:53,271 Hay poder en la sangre de las v�rgenes, que Jackson... 1150 01:13:53,404 --> 01:13:55,473 us� para maldecir a la campana. 1151 01:13:55,606 --> 01:13:58,108 Tengo la teor�a de que podr�amos usar ese mismo poder... 1152 01:13:58,241 --> 01:14:00,110 para romper la maldici�n. 1153 01:14:00,243 --> 01:14:02,579 Jackson necesit� a tres v�rgenes. 1154 01:14:02,712 --> 01:14:04,748 Tal vez dos nos funcionen. 1155 01:14:05,916 --> 01:14:07,951 S�, �y qui�n es el otro? 1156 01:14:08,084 --> 01:14:10,255 Bueno, t� ciertamente eres un virgen. 1157 01:14:11,121 --> 01:14:13,090 �Y t� ciertamente eres un idiota! 1158 01:14:13,223 --> 01:14:14,391 Espera, �no eres virgen? 1159 01:14:14,524 --> 01:14:16,594 �No! No soy... 1160 01:14:16,826 --> 01:14:17,995 �Pero qu�... 1161 01:14:18,128 --> 01:14:20,665 �Qu� sea bajito, no significa que sea virgen! 1162 01:14:20,798 --> 01:14:23,835 Me siento como si me estuvieran acosando ahora mismo. 1163 01:14:23,968 --> 01:14:27,004 �Qu� aspecto tengo? Oigan, yo, �me veo c�mo uno? 1164 01:14:27,137 --> 01:14:28,872 �Porque tengo una lista! 1165 01:14:29,005 --> 01:14:31,107 No conmigo, pero puedo, yo, �la recuerdo! 1166 01:14:31,240 --> 01:14:32,275 No, no hagas eso. 1167 01:14:32,408 --> 01:14:34,112 De acuerdo, perfecto Liam... No tienes que admitirlo. 1168 01:14:34,245 --> 01:14:36,214 En mi caso, yo s� soy virgen. 1169 01:14:36,347 --> 01:14:37,248 �Est� bien? 1170 01:14:37,381 --> 01:14:37,916 Quiero decir... 1171 01:14:38,049 --> 01:14:40,083 Al menos nunca he estado con un hombre. 1172 01:14:40,216 --> 01:14:41,651 Tal vez sea una laguna pero, 1173 01:14:41,784 --> 01:14:43,019 segura que cuenta. 1174 01:14:43,152 --> 01:14:45,322 A m� me basta. 1175 01:14:46,121 --> 01:14:48,227 Magia virgen. 1176 01:14:49,560 --> 01:14:50,683 �Es por esto que todos los que tienen sexo... 1177 01:14:50,816 --> 01:14:52,429 en las pel�culas de terror, se mueren primero? 1178 01:14:52,562 --> 01:14:55,433 �Eso tendr�a mucho sentido! 1179 01:14:58,634 --> 01:15:00,739 Conecto las piezas. 1180 01:15:20,690 --> 01:15:22,792 He estado haciendo esto solo, durante 100 a�os. 1181 01:15:22,925 --> 01:15:26,330 Por esta est�pida maldici�n, yo no puedo tocar la campana. 1182 01:15:26,830 --> 01:15:30,134 Si nosotros tres vamos juntos... Yo podr�a encontrar a esos demonios, 1183 01:15:30,267 --> 01:15:32,304 mientras ustedes zafan esa campana. 1184 01:15:32,701 --> 01:15:33,636 Una vez que est� libre... 1185 01:15:33,769 --> 01:15:35,171 yo podr� destruirla. 1186 01:15:35,304 --> 01:15:37,808 Y acabar con esta maldici�n de una vez y por todas. 1187 01:15:38,273 --> 01:15:39,944 �Est�n conmigo? 1188 01:15:40,077 --> 01:15:42,181 S�. 1189 01:15:42,713 --> 01:15:44,316 Hagamos esto. 1190 01:15:44,848 --> 01:15:46,116 Por mi hermano. 1191 01:15:46,249 --> 01:15:48,819 Por tu hermano y tu hija. 1192 01:15:48,984 --> 01:15:50,688 Hagamos esta mierda. 1193 01:16:15,243 --> 01:16:16,379 Adelante... 1194 01:16:16,512 --> 01:16:18,214 combate todo lo que quieras, demonio. 1195 01:16:18,347 --> 01:16:21,919 He estado mandando a los tuyos de vuelta al Infierno, durante 100 a�os. 1196 01:16:22,052 --> 01:16:24,122 Destruyan la campana. 1197 01:16:30,692 --> 01:16:31,929 �Carajo! 1198 01:16:32,396 --> 01:16:34,033 �Mierda! 1199 01:16:34,364 --> 01:16:37,868 - �Aguanta! �Aguanta! - De acuerdo. 1200 01:16:38,167 --> 01:16:40,170 �Qu�date atr�s! 1201 01:16:44,054 --> 01:16:45,234 �Vamos! 1202 01:16:50,847 --> 01:16:53,451 Tira de ah� para derribarla. 1203 01:17:32,454 --> 01:17:33,422 Carajo, amiga. 1204 01:17:33,555 --> 01:17:34,290 �Estas bien? 1205 01:17:34,423 --> 01:17:37,194 �S�! Estoy bien... �Sostenla, sostenla! 1206 01:17:41,397 --> 01:17:42,900 Vamos, hija de perra. 1207 01:17:43,033 --> 01:17:45,236 Espera... T� tambi�n est�s sangrando. 1208 01:17:45,935 --> 01:17:47,137 - �Estas bien? - S�, s�, estoy bien, �de acuerdo? 1209 01:17:47,270 --> 01:17:48,537 - �Estas segura? - Descuida, descuida... 1210 01:17:48,670 --> 01:17:51,240 S�cale las cadenas y derribaremos esta cosa. 1211 01:17:52,009 --> 01:17:53,745 De acuerdo. 1212 01:17:55,212 --> 01:17:57,715 �Vamos, hija de perra! 1213 01:18:00,242 --> 01:18:01,047 �Espera, Liam! 1214 01:18:01,350 --> 01:18:04,152 �No... Toques... La campana! 1215 01:18:04,285 --> 01:18:05,589 - Buena observaci�n. - �S�! 1216 01:18:05,722 --> 01:18:06,891 - Sost�n la cosita. - De acuerdo. 1217 01:18:07,024 --> 01:18:09,294 No quiero verme como Holly. 1218 01:18:11,968 --> 01:18:13,506 Vamos, porquer�a. 1219 01:18:18,240 --> 01:18:19,560 Vamos, Liam. 1220 01:18:26,708 --> 01:18:28,444 �Demonios! 1221 01:18:28,577 --> 01:18:30,380 �Vengan por lo suyo! 1222 01:18:33,983 --> 01:18:34,817 �Carajo! 1223 01:18:34,950 --> 01:18:37,521 Esto... �A la mierda! 1224 01:18:38,854 --> 01:18:40,023 No dejes que suene la campana, �muy bien? 1225 01:18:40,156 --> 01:18:41,323 De acuerdo, lo tengo. 1226 01:18:41,456 --> 01:18:43,226 Lo tengo. 1227 01:18:46,062 --> 01:18:47,865 Mal �ngulo. 1228 01:18:48,165 --> 01:18:49,769 Otro mal �ngulo. 1229 01:18:57,605 --> 01:19:00,244 �Brittany, mira! 1230 01:19:00,745 --> 01:19:02,345 Dem�rala, �yo me encargo! 1231 01:19:02,478 --> 01:19:03,480 - �Ve! - De acuerdo. 1232 01:19:03,613 --> 01:19:05,382 �Ve! 1233 01:19:38,515 --> 01:19:40,318 �Est�s bien? 1234 01:19:42,084 --> 01:19:43,687 �S�? 1235 01:19:45,787 --> 01:19:47,391 �T� hiciste esto? 1236 01:19:52,495 --> 01:19:53,630 �D�nde est� el otro? 1237 01:19:53,763 --> 01:19:55,033 Pens� que t� lo habr�as matado ya. 1238 01:19:55,166 --> 01:19:57,465 ��Qu� quieres decir con "d�nde est� el otro"?! 1239 01:19:57,598 --> 01:19:58,867 Lo he estado buscando. 1240 01:19:59,000 --> 01:20:00,569 �Qu�! 1241 01:20:02,836 --> 01:20:03,471 Mierda. 1242 01:20:03,604 --> 01:20:05,410 Hank. 1243 01:20:12,215 --> 01:20:14,784 �Mierda! He fallado. 1244 01:20:18,522 --> 01:20:20,056 �No! 1245 01:20:28,830 --> 01:20:30,730 �Disp�rele! �Disp�rele! 1246 01:20:30,863 --> 01:20:33,603 �Disp�rele! �Disp�rele! 1247 01:20:41,174 --> 01:20:43,745 �Carajo! 1248 01:20:43,980 --> 01:20:44,548 �Est� bien? 1249 01:20:44,681 --> 01:20:46,015 �S�! 1250 01:20:46,148 --> 01:20:47,718 �Mierda! 1251 01:20:49,884 --> 01:20:51,920 Llego un poco tarde a la fiesta, pero quieren decirme... 1252 01:20:52,053 --> 01:20:54,757 qu� demonios est� pasando aqu�... 1253 01:20:56,258 --> 01:20:56,827 �Qui�n eres t�? 1254 01:20:56,960 --> 01:20:59,598 Tenemos que mantenernos concentrados, para destruir a esa campana. 1255 01:21:00,531 --> 01:21:02,531 �Qui�n demonios se supone que seas t�? 1256 01:21:02,664 --> 01:21:04,467 Hank. 1257 01:21:05,465 --> 01:21:08,637 �Como el "Hank de No Toques la Campana"? 1258 01:21:09,371 --> 01:21:11,042 �Mierda! 1259 01:21:11,175 --> 01:21:13,575 �Ha sido verdad todos estos a�os? 1260 01:21:13,708 --> 01:21:14,744 Muy bien, �puede ayudarnos? 1261 01:21:14,877 --> 01:21:16,413 �l no puede tocar la campana... y tenemos que derribar a esta cosa. 1262 01:21:16,546 --> 01:21:18,281 Vamos. 1263 01:21:21,183 --> 01:21:23,418 �Malditos demonios, viejo! 1264 01:21:23,986 --> 01:21:25,555 �Carajo! 1265 01:21:26,355 --> 01:21:27,022 Muy bien... 1266 01:21:27,155 --> 01:21:27,823 A la de 3. 1267 01:21:27,956 --> 01:21:29,994 1, 2, 3. 1268 01:21:38,867 --> 01:21:40,905 �Qu� acaba de pasar? 1269 01:21:41,135 --> 01:21:43,873 La sangre de tres. 1270 01:21:44,206 --> 01:21:45,540 De tres v�rgenes. 1271 01:21:45,673 --> 01:21:47,911 Esperen, yo no soy... 1272 01:21:49,411 --> 01:21:51,315 De acuerdo, bien. 1273 01:21:51,648 --> 01:21:53,985 El portal se abre de nuevo. 1274 01:21:55,282 --> 01:21:57,653 �Qu� portal... 1275 01:22:12,201 --> 01:22:15,361 Liam... 1276 01:22:15,760 --> 01:22:17,804 - �Brittany? - �Liam! 1277 01:22:18,541 --> 01:22:24,048 - Liam... - Brittany... 1278 01:22:29,769 --> 01:22:32,419 - Liam, �d�nde est�s? - �Brittany? 1279 01:22:52,507 --> 01:22:53,708 Hank... 1280 01:22:53,841 --> 01:22:55,944 �Viejo amigo! 1281 01:22:56,077 --> 01:22:57,682 Jackson. 1282 01:22:58,713 --> 01:23:01,483 Tu hija te manda saludos. 1283 01:23:13,862 --> 01:23:16,500 �Realmente crees que vas a detenerme? 1284 01:23:23,306 --> 01:23:24,007 �Hank! 1285 01:23:24,140 --> 01:23:25,742 �Atrapa! 1286 01:23:54,169 --> 01:23:55,771 �Jackson! 1287 01:23:57,472 --> 01:23:59,375 �Jackson! �D�nde est�s? 1288 01:24:09,917 --> 01:24:11,520 �Elsie? 1289 01:24:14,787 --> 01:24:16,993 �Puedes acabar con esto! 1290 01:24:17,126 --> 01:24:18,361 �Qu� hay de ti? 1291 01:24:18,494 --> 01:24:20,164 No puedo regresar. 1292 01:24:22,297 --> 01:24:24,466 Puedes ganar... 1293 01:24:24,864 --> 01:24:26,667 �Adelante! 1294 01:24:26,933 --> 01:24:28,903 �Lucha! 1295 01:24:30,539 --> 01:24:32,875 Te quiero. 1296 01:24:33,008 --> 01:24:35,578 Yo tambi�n te quiero. 1297 01:24:44,719 --> 01:24:46,754 �Jackson! 1298 01:24:46,887 --> 01:24:49,092 �Hijo de perra! 1299 01:25:22,536 --> 01:25:24,101 No. 1300 01:25:25,799 --> 01:25:28,252 �T�, t�! 1301 01:25:29,696 --> 01:25:32,299 �No! 1302 01:25:33,099 --> 01:25:34,902 No. 1303 01:25:36,072 --> 01:25:39,910 He esperado mucho, mucho tiempo para esto. 1304 01:26:29,558 --> 01:26:31,127 �Y ahora qu�? 1305 01:26:32,025 --> 01:26:34,164 Supongo que esto es el adi�s, entonces. 1306 01:26:35,597 --> 01:26:37,264 Todos ustedes... 1307 01:26:37,397 --> 01:26:39,800 Lucharon y ganaron. 1308 01:26:39,966 --> 01:26:43,272 Lograron una victoria sobre el mism�simo Infierno. 1309 01:26:43,405 --> 01:26:46,941 Es m�s de lo que nadie en la Tierra haya logrado jam�s. 1310 01:26:47,074 --> 01:26:49,045 Esperen todos... Escuchen. 1311 01:26:49,344 --> 01:26:52,413 Anoche vi cosas que nunca hubiera imaginado. 1312 01:26:52,546 --> 01:26:53,113 Quiero decir... 1313 01:26:53,246 --> 01:26:56,486 �Esa fue la primera vez que dispar� mi arma! 1314 01:26:56,750 --> 01:26:59,455 No puedo volver a la vida normal despu�s de ello. 1315 01:27:00,355 --> 01:27:01,289 Adem�s... 1316 01:27:01,422 --> 01:27:03,524 me... descubrieron... 1317 01:27:03,657 --> 01:27:07,129 Pero para ser justos, �han visto las mujeres que hay por aqu�? 1318 01:27:07,561 --> 01:27:08,097 Pero... 1319 01:27:08,230 --> 01:27:10,133 Eso no viene al caso. 1320 01:27:11,332 --> 01:27:13,868 No he hecho mucho con mi vida. 1321 01:27:14,467 --> 01:27:16,102 Pero de repente quiero hacerlo. 1322 01:27:16,235 --> 01:27:17,571 �l tiene raz�n. 1323 01:27:17,704 --> 01:27:20,541 Puede que ahora seas m�s como nosotros, pero... 1324 01:27:20,674 --> 01:27:23,414 Tal vez juntos podamos marcar la diferencia. 1325 01:27:24,178 --> 01:27:26,849 S�, �hacemos un gran equipo! 1326 01:27:27,481 --> 01:27:29,749 Y quedan muchos lugares embrujados. 1327 01:27:29,882 --> 01:27:32,387 �Cazador de demonios! 1328 01:27:32,553 --> 01:27:34,421 S�... Entonces, me apunto. 1329 01:27:37,859 --> 01:27:39,994 Por todos los que perdimos. 1330 01:27:40,127 --> 01:27:41,663 �Qu� hay de ti Hank? 1331 01:27:41,796 --> 01:27:43,330 T� mismo lo has dicho. 1332 01:27:43,463 --> 01:27:45,831 Hay un mundo ah� afuera lleno de demonios. 1333 01:27:45,964 --> 01:27:49,139 Prometiste matar a cada uno de ellos. 1334 01:27:49,537 --> 01:27:51,674 Ven con nosotros Hank. 1335 01:27:52,374 --> 01:27:54,042 Mi trabajo aqu� ya ha terminado. 1336 01:27:54,175 --> 01:27:56,143 Mi hija ha sido vengada. 1337 01:27:56,276 --> 01:27:58,679 Y la maldici�n de Lago Bell ha sido levantada. 1338 01:27:59,445 --> 01:28:00,647 Por fin podr�... 1339 01:28:00,780 --> 01:28:02,551 estar en paz. 1340 01:28:03,785 --> 01:28:05,886 �Volveremos a verte alguna vez? 1341 01:28:06,019 --> 01:28:08,422 Ya pueden tachar este lugar de su lista. 1342 01:28:08,555 --> 01:28:10,091 Pero... 1343 01:28:10,224 --> 01:28:11,961 Uno nunca sabe. 1344 01:28:27,542 --> 01:28:29,145 Vayamos a Denny's... 1345 01:28:29,309 --> 01:28:32,081 Pap� tiene mucho que procesar. 1346 01:28:38,050 --> 01:28:39,654 �No te importa si yo... 1347 01:28:40,185 --> 01:28:41,156 �No! Por qu� no... 1348 01:28:41,289 --> 01:28:43,793 Yo nunca lo he probado. 1349 01:28:44,091 --> 01:28:46,296 Entonces, tendr� mucho que ense�arte. 1350 01:28:46,828 --> 01:28:48,395 De acuerdo. 1351 01:28:48,528 --> 01:28:50,397 Esto es lo que tenemos... 1352 01:28:50,530 --> 01:28:53,568 Tengo el Hotel Stanley en Colorado. 1353 01:28:53,866 --> 01:28:56,439 Que inspir� la pel�cula de El Resplandor... 1354 01:28:57,104 --> 01:28:58,706 Tengo la... 1355 01:28:58,839 --> 01:29:02,344 Penitenciar�a Estatal del Este, en Filadelfia. 1356 01:29:03,143 --> 01:29:05,012 Avistamientos de el hombre polilla... 1357 01:29:05,145 --> 01:29:06,479 Y un loco pueblo fantasma... 1358 01:29:06,612 --> 01:29:08,249 - en Pennsylvania. - �Dios m�o! 1359 01:29:08,382 --> 01:29:12,886 �Oigan! �Tengo un chiste... �Por qu� arrestaron al demonio? 1360 01:29:13,019 --> 01:29:13,888 - Por qu�... - Por qu�... 1361 01:29:14,021 --> 01:29:16,096 �Por posesi�n! 1362 01:30:25,791 --> 01:31:21,346 The Bell Keeper (2023) Una traducci�n de TaMaBin 95053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.