Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:04,902
8 equipos viajaron de Wat Phnom,
Camboya, a esta ciudad de Dubái.
2
00:00:05,756 --> 00:00:07,337
Nunca dudé en hacerlo.
3
00:00:07,372 --> 00:00:10,409
Meghan y Cheyne quemaron
neumático en el Avance Rápido.
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,352
¡Soy el hombre!
5
00:00:13,525 --> 00:00:14,537
¡Lo logró!
6
00:00:14,572 --> 00:00:16,300
Y llegaron en primer lugar.
7
00:00:16,301 --> 00:00:19,556
- Son oficialmente el equipo número uno.
- ¡Sí!
8
00:00:21,544 --> 00:00:23,652
Después de un Bloqueo abrasador...
9
00:00:24,264 --> 00:00:25,432
Respira, respira.
10
00:00:25,467 --> 00:00:27,051
Un Desvío congelante...
11
00:00:27,052 --> 00:00:28,490
Mis tobillos están congelados.
12
00:00:28,491 --> 00:00:30,862
Y los Globetrotters ofreciendo ayuda...
13
00:00:30,897 --> 00:00:33,871
¡Traigan sus chaquetas, sus
chaquetas! ¡Es un congelador!
14
00:00:33,872 --> 00:00:36,892
Fue muy amable de su parte,
los Globetrotters nos ayudaron.
15
00:00:38,984 --> 00:00:42,219
Pero al final, Lance y
Keri se quedaron cortos.
16
00:00:42,589 --> 00:00:45,697
Y lamento muchísimo decirles que
han sido eliminados de la carrera.
17
00:00:45,698 --> 00:00:47,973
- No hay problema.
- Así es, la pasamos muy bien.
18
00:00:48,061 --> 00:00:49,145
A continuación...
19
00:00:49,689 --> 00:00:52,773
Un millón de dólares, por deslizarte
en el tobogán gigante. ¿Lista?
20
00:00:52,794 --> 00:00:55,254
Mika enfrenta su mayor miedo.
21
00:00:56,467 --> 00:00:58,788
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
22
00:00:58,789 --> 00:01:01,457
¡No puedes obligarme!
¡No puedes obligarme!
23
00:01:01,458 --> 00:01:03,461
¡Vamos a perder la carrera!
24
00:01:11,190 --> 00:01:17,090
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:
25
00:01:40,583 --> 00:01:46,583
Una traducción de: mrpingu, Twine,
FranciscoPorcel, Lassdom y CarpeDiem
26
00:01:49,404 --> 00:01:52,004
Gracias a YYeTs
"Garden of Eden Group" por la CC
27
00:01:54,489 --> 00:01:56,377
Esta es la ciudad de Dubái...
28
00:01:56,569 --> 00:02:00,977
Es difícil creer que hace apenas
15 años, era sólo un mar de arena.
29
00:02:01,021 --> 00:02:05,225
Hoy día, es una ciudad moderna en auge
y el campo de juego del mundo árabe.
30
00:02:05,746 --> 00:02:07,863
Y donde la ciudad se
encuentra con el Golfo Pérsico,
31
00:02:07,898 --> 00:02:09,507
encontramos Souk Madinat Jumeirah...
32
00:02:09,698 --> 00:02:15,642
Y este resort árabe, fue la 5ª parada
en una carrera alrededor del mundo.
33
00:02:16,430 --> 00:02:19,789
Meghan y Cheyne quienes fueron
los primeros en llegar...
34
00:02:20,910 --> 00:02:23,402
partirán a las 8:17 A.M.
35
00:02:24,094 --> 00:02:27,621
- ¿A dónde vamos, nena?
- "Elijan un portafolio y encuentren...
36
00:02:27,656 --> 00:02:28,680
"El Club de Golf y Yates de Bahía Dubái"
37
00:02:28,681 --> 00:02:31,894
Los equipos deben escoger uno
de estos portafolios cerrado.
38
00:02:31,929 --> 00:02:35,107
Luego, viajarán en taxi al
Club de Golf y Yates de Dubái
39
00:02:35,108 --> 00:02:38,536
y buscar en el muelle
su siguiente pista.
40
00:02:38,537 --> 00:02:40,439
"Elijan un portafolio"
41
00:02:40,440 --> 00:02:44,276
- Qué bien...
- Me siento como un hombre de negocios.
42
00:02:44,380 --> 00:02:45,639
¿Taxi?
43
00:02:45,715 --> 00:02:48,039
Hay un montón de decisiones
estresantes que tomar...
44
00:02:48,040 --> 00:02:50,364
No creo que haya estado
tan nerviosa en mi vida.
45
00:02:50,365 --> 00:02:55,089
Y eso es mucho decir, porque Meghan se
pone nerviosa incluso en un día normal.
46
00:02:55,124 --> 00:02:59,814
Dubái es como Las Vegas en una isla.
Muchísimos edificios y demasiado calor.
47
00:02:59,837 --> 00:03:04,266
Sí, demasiado calor. Se broncean en
invierno con una temperatura es de 26ºC.
48
00:03:10,020 --> 00:03:13,427
Estoy sudando como un hombre loco.
Espero que podamos entrar al agua.
49
00:03:13,464 --> 00:03:15,259
- ¿Puede esperarnos?
- Sin problema.
50
00:03:15,260 --> 00:03:19,433
- ¡Andando!
- La veo... Mira esos pequeños botes.
51
00:03:20,393 --> 00:03:21,723
Bloqueo.
52
00:03:21,758 --> 00:03:24,835
En este Bloqueo un miembro del equipo
deberá remar en este pequeño bote
53
00:03:24,870 --> 00:03:27,877
hacia el yate que se encuentra
anclado y encontrar a este Sheik...
54
00:03:27,912 --> 00:03:31,779
Quien siguiendo las costumbres de
hospitalidad árabe, les dará un reloj.
55
00:03:31,814 --> 00:03:35,235
Después, tendrán que regresar
al muelle y abrir su portafolio.
56
00:03:35,270 --> 00:03:38,530
Para lograrlo, los equipos tienen
que descubrir que la hora de su reloj:
57
00:03:38,552 --> 00:03:41,728
8:35, es la combinación de la cerradura.
58
00:03:41,763 --> 00:03:44,082
Cuando consigan abrirlo,
encontrarán la siguiente pista.
59
00:03:44,159 --> 00:03:46,615
"¿Quién está listo para
remar, remar y remar?"... Yo.
60
00:03:46,698 --> 00:03:49,247
Decidí hacer el Bloqueo, porque
tengo experiencia navegando.
61
00:03:49,303 --> 00:03:51,770
Conozco la logística para
poder llegar hasta allí.
62
00:03:51,819 --> 00:03:54,670
¡Adiós! ¿Me amas?
63
00:03:57,823 --> 00:03:59,436
"Elijan un portafolio"
64
00:03:59,471 --> 00:04:03,473
Estamos saliendo segundos hoy. Pero de
acuerdo con Ericka, somos los primeros.
65
00:04:03,927 --> 00:04:07,686
Muchos creen que es sólo una modelo pero
puede trabajar duro si necesita hacerlo.
66
00:04:07,687 --> 00:04:10,299
Comienzo el día con un buen
maquillaje y un buen peinado...
67
00:04:10,334 --> 00:04:12,911
Pero al final del día, todo
se ha ido y es un desastre.
68
00:04:12,912 --> 00:04:15,990
Pero siempre se debe comenzar el día
limpia y fresca. Tienen que hacerlo.
69
00:04:15,991 --> 00:04:18,488
Ya estuvimos en los últimos
lugares y no se siente bien.
70
00:04:18,489 --> 00:04:20,985
Tenemos que mantenernos
entre los primeros.
71
00:04:22,515 --> 00:04:23,835
Vamos Cheyne...
72
00:04:23,935 --> 00:04:27,857
♪ Remando, remando, remando
el bote por la bahía de Dubái ♪
73
00:04:27,858 --> 00:04:30,012
Sólo se mueve.
74
00:04:31,533 --> 00:04:33,372
- "Encuentren el Club de Golf"
- Andando.
75
00:04:33,373 --> 00:04:35,550
- ¿El portafolio?
- Sí, ahora un taxi.
76
00:04:35,585 --> 00:04:38,163
- ¿Muelle de Dubái? ¿Lo conoce?
- Sí, sí.
77
00:04:38,249 --> 00:04:39,458
Muy bien.
78
00:04:39,558 --> 00:04:42,685
En estos momentos hace mucho
calor. Hace demasiado calor.
79
00:04:42,720 --> 00:04:45,714
Nunca había sentido tanto calor.
80
00:04:45,749 --> 00:04:48,866
Sólo puedo decir "calor" porque
eso es lo que hace, calor.
81
00:04:49,336 --> 00:04:52,434
Vamos, botecito... Vamos amiguito.
82
00:04:52,596 --> 00:04:56,378
¡Buen trabajo, Cheyne!...
Me alegra que haya llegado.
83
00:04:56,578 --> 00:04:59,260
Hola, caballeros.
84
00:05:00,772 --> 00:05:03,696
¡Vaya! ¡Gracias!... ¡Vaya!
85
00:05:03,983 --> 00:05:07,956
Vamos, vamos, vamos,
vamos... ¡Rápido Cheyne!
86
00:05:08,086 --> 00:05:11,646
Tenemos que encontrar un
maletín... Busquemos un taxi.
87
00:05:11,941 --> 00:05:15,086
Necesitamos esposas, para
asegurarlo a nuestras muñecas.
88
00:05:15,179 --> 00:05:19,072
Esta es la primera vez que más tiempo
hemos pasado juntos en toda mi vida.
89
00:05:19,107 --> 00:05:20,682
Y está yendo muy bien.
90
00:05:20,683 --> 00:05:23,829
¿Sabe dónde está el Club
de Golf y Yates de Dubái?
91
00:05:23,864 --> 00:05:26,962
Traje tinte para el
pelo y me lo teñí anoche.
92
00:05:27,042 --> 00:05:29,946
Nunca pensé que ayudaría a
mi hijo a teñirse el pelo,
93
00:05:29,947 --> 00:05:32,350
pero nos estamos uniendo
mucho en este viaje.
94
00:05:32,385 --> 00:05:34,636
Hace un calor increíble.
95
00:05:34,932 --> 00:05:38,297
Vamos botecito... Mi hermoso botecito.
96
00:05:40,593 --> 00:05:43,035
¡Gracias a Dios! ¿Tienes el tesoro?
97
00:05:43,135 --> 00:05:44,738
Sí, es un reloj.
98
00:05:45,070 --> 00:05:48,564
Marca... las 8:35.
99
00:05:48,590 --> 00:05:51,960
Las manecillas marcaban una hora
en particular, eran las 8:35...
100
00:05:52,161 --> 00:05:55,376
Y como habían 3 números,
pensé que eso sería.
101
00:05:55,473 --> 00:05:57,396
- ¡Sí!
- ¡Genial!
102
00:05:57,431 --> 00:05:59,983
"Vayan en taxi a la antigua
sección del zoco de Dubái"
103
00:06:00,214 --> 00:06:04,073
Los equipos deben ir hasta la estación
Abra, un puerto de lanchas-taxi
104
00:06:04,074 --> 00:06:07,932
en la antigua zona del zoco de Dubái,
donde buscarán su próxima pista.
105
00:06:08,493 --> 00:06:10,467
Ponte los zapatos en el
taxi, no perdamos tiempo.
106
00:06:10,468 --> 00:06:12,627
- Vamos.
- Sólo dos segundos.
107
00:06:12,638 --> 00:06:14,661
- Se acabó el tiempo.
- Cálmate.
108
00:06:14,662 --> 00:06:16,391
Bien, vámonos.
109
00:06:17,350 --> 00:06:22,314
Será una prueba difícil para algunos
equipos, porque no fue fácil remar.
110
00:06:22,879 --> 00:06:25,424
Aquí está bien... Probablemente
estará en las orillas del muelle.
111
00:06:25,450 --> 00:06:26,710
Allí, ahí está.
112
00:06:26,950 --> 00:06:28,955
"¿Quién está listo para
remar, remar y remar su bote?"
113
00:06:28,990 --> 00:06:32,470
No hará nada relacionado con el agua,
así que supuse que yo tenía que hacerlo.
114
00:06:35,710 --> 00:06:37,430
Vaya.
115
00:06:38,610 --> 00:06:40,886
No creo que haya remado antes.
116
00:06:40,921 --> 00:06:42,850
Tengo que mantener la dirección.
117
00:06:43,060 --> 00:06:46,280
Dios... Es fuerte, puede hacerlo.
118
00:06:47,620 --> 00:06:49,930
"Club de Golf y Yates de Bahía Dubái"
119
00:06:50,110 --> 00:06:51,215
- Vamos.
- Bien.
120
00:06:51,250 --> 00:06:54,800
Aún seguimos trabajando muy
estrechamente con Maria y Tiffany.
121
00:06:54,835 --> 00:06:57,115
Trabajar junto con
ellas ha sido de ayuda...
122
00:06:57,116 --> 00:06:59,463
Pero cuando llegue el
momento, les ganaremos.
123
00:06:59,498 --> 00:07:01,775
- ¿Club de Golf y Yates de Bahía Dubái?
- Sí.
124
00:07:01,810 --> 00:07:04,005
Pensamos que podemos
ganarles a todos los equipos,
125
00:07:04,040 --> 00:07:06,980
- menos quizá con los Globetrotters.
- Estamos hartos de ellos.
126
00:07:07,020 --> 00:07:09,195
- Son tan afortunados.
- Los queremos fuera.
127
00:07:09,230 --> 00:07:11,370
Quizá tengamos que ir
a un yate, sería genial.
128
00:07:11,405 --> 00:07:13,700
- Puede que a un video musical.
- ¿Cómo?
129
00:07:13,790 --> 00:07:18,480
¡Buen trabajo! Le gusta que se le apoye.
130
00:07:18,660 --> 00:07:20,910
Vamos, cariño, es tan lindo.
131
00:07:21,770 --> 00:07:23,155
Gracias.
132
00:07:24,640 --> 00:07:27,280
- Volveremos.
- Tenemos que encontrar el muelle.
133
00:07:27,315 --> 00:07:29,953
No es aquí, aquí es el Club de Yates.
134
00:07:29,988 --> 00:07:32,925
Dios mío, ¿por qué nos trajo aquí?
135
00:07:32,960 --> 00:07:35,010
- Este no es el lugar.
- ¿No es el Club de Yates?
136
00:07:35,045 --> 00:07:36,960
¡No! Bahía de Dubái. ¿Lo sabe?
137
00:07:36,995 --> 00:07:39,080
- Sí, lo sé.
- Dios.
138
00:07:42,400 --> 00:07:43,700
¡Buen trabajo!
139
00:07:44,010 --> 00:07:49,620
- Gracias... ya soy todo un profesional.
- Lo hizo bastante bien.
140
00:07:49,655 --> 00:07:52,370
- ¿Qué tienes para mí?
- Pues te tengo un Rolex.
141
00:07:52,610 --> 00:07:53,770
8:35.
142
00:07:54,150 --> 00:07:58,130
- 8:35, sí, sí.
- Lo tienes.
143
00:07:59,250 --> 00:08:00,635
Ábrelo, tengo las manos temblando.
144
00:08:00,670 --> 00:08:02,890
- Estás sangrando, ¿estás bien?
- Me lastimé en el bote.
145
00:08:02,891 --> 00:08:04,920
- "Vayan a zoco en taxi"
- Vamos.
146
00:08:04,955 --> 00:08:06,210
Andando.
147
00:08:07,030 --> 00:08:10,405
- Una herida por rema.
- Mami te cuidará, mami te cuidará.
148
00:08:10,440 --> 00:08:14,080
Definitivamente llegaremos los últimos,
no podemos ni parar a beber agua.
149
00:08:14,980 --> 00:08:17,350
Si tienes sed, bebe tu sudor.
150
00:08:20,110 --> 00:08:22,080
¡Dios, los botecitos!
151
00:08:22,680 --> 00:08:23,838
- ¿Yo?
- Tú.
152
00:08:23,873 --> 00:08:24,950
- Bien.
- Buena suerte.
153
00:08:27,700 --> 00:08:29,040
Veamos...
154
00:08:31,090 --> 00:08:33,970
- Ya lo tienes, papá.
- Tomará su tiempo, hijo...
155
00:08:34,900 --> 00:08:37,490
Soy agricultor, no remador.
156
00:08:41,580 --> 00:08:43,135
Es la estación Abra.
157
00:08:43,170 --> 00:08:45,280
- Aquí es, he visto la caja de pistas.
- No, no la vistes.
158
00:08:45,315 --> 00:08:47,010
- Vi la caja de pistas.
- Vaya, yo también.
159
00:08:47,750 --> 00:08:48,790
- Desvío.
- Desvío.
160
00:08:48,890 --> 00:08:52,780
A simple vista, Dubái es la
personificación del mundo moderno.
161
00:08:53,030 --> 00:08:57,600
Pero en este antiguo mercado los equipos
deben elegir entre dos materiales...
162
00:08:57,760 --> 00:09:01,200
que siempre han estado presentes
en la historia de la humanidad.
163
00:09:01,480 --> 00:09:04,650
La elección: "Oro" o "Vidrio"
164
00:09:04,990 --> 00:09:07,845
En "Oro" los equipos deben
encontrar esta joyería,
165
00:09:07,880 --> 00:09:13,350
donde usarán una balanza para
pesar 500.000 dólares en oro.
166
00:09:13,690 --> 00:09:17,515
Para hacer eso, deben averiguar
que necesitan dividir 500.000
167
00:09:17,550 --> 00:09:20,695
entre el tipo de cambio de
oro que sale en el monitor.
168
00:09:20,730 --> 00:09:23,280
Sin embargo, esa cifra está
cambiando constantemente.
169
00:09:23,315 --> 00:09:26,112
Así que los equipos
tendrán que trabajar rápido
170
00:09:26,147 --> 00:09:28,910
para pesar el oro y
recibir la siguiente pista.
171
00:09:29,590 --> 00:09:32,710
En "Vidrio" los equipos deben
llegar a este mercado de especias
172
00:09:32,820 --> 00:09:37,790
y elegir una caja llena de pipas de agua
desmontadas conocidas como narguiles.
173
00:09:38,350 --> 00:09:40,320
Los equipos deben
utilizar todas las piezas
174
00:09:40,321 --> 00:09:44,945
de la caja para montar 12 narguiles,
usando tres narguiles como referencia.
175
00:09:44,980 --> 00:09:49,010
Cuando lo hayan completado,
recibirán la próxima pista.
176
00:09:49,450 --> 00:09:51,155
- Tipo de cambio.
- Es confuso.
177
00:09:51,190 --> 00:09:53,180
- Sí, vamos a hacer el vidrio.
- Busquemos un taxi.
178
00:09:53,290 --> 00:09:56,330
Sentémonos en la sombra,
mi trasero está ardiendo.
179
00:09:57,430 --> 00:09:59,215
- Esto es genial.
- Fantástico.
180
00:09:59,250 --> 00:10:02,620
- Es realmente genial, es...
- Es lo viejo y lo nuevo.
181
00:10:04,230 --> 00:10:05,810
¡Hola!
182
00:10:08,400 --> 00:10:11,030
Una forma de remar no muy
tradicional, pero aquí estoy.
183
00:10:11,960 --> 00:10:13,460
Gracias.
184
00:10:14,720 --> 00:10:16,480
¡Ya lo tienes, papá!
185
00:10:16,620 --> 00:10:19,240
Por favor Dios,
permítenos salir de Dubái.
186
00:10:19,260 --> 00:10:21,780
- "Tienen 44 dólares para esta etapa"
- Busquemos un taxi.
187
00:10:22,000 --> 00:10:23,030
¿Taxi?
188
00:10:23,390 --> 00:10:27,730
Como James Bond, tenemos un portafolio
que debemos llevar a algún lugar.
189
00:10:28,490 --> 00:10:30,900
Aunque no creo haber visto
nunca a James Bond sudar.
190
00:10:31,700 --> 00:10:32,808
En marcha.
191
00:10:32,820 --> 00:10:36,350
Canaan es algo más competitivo que
yo, nunca jugué a deportes de equipos.
192
00:10:36,385 --> 00:10:38,480
Nunca he corrido en
mi vida, así que Canaan
193
00:10:38,481 --> 00:10:40,575
ha tenido que empujarme hasta el final.
194
00:10:40,610 --> 00:10:44,020
Tenemos mucha práctica siendo los
últimos e intentar seguir adelante.
195
00:10:44,580 --> 00:10:45,806
La hora.
196
00:10:45,841 --> 00:10:48,000
- ¿Lo tienes?
- Sí, 8,35.
197
00:10:49,560 --> 00:10:50,860
Muy bien.
198
00:10:51,930 --> 00:10:55,260
Sigamos. ¿Te imaginas al
gran Big Easy en la balsa?
199
00:10:55,295 --> 00:10:57,210
No, se hundiría.
200
00:10:57,460 --> 00:10:59,280
- Ahora volvemos.
- ¿Delante?
201
00:10:59,360 --> 00:11:00,550
Ahí está la caja.
202
00:11:00,760 --> 00:11:02,010
- ¿Sabes?
- Sí, claro.
203
00:11:02,045 --> 00:11:03,265
Adelante.
204
00:11:03,300 --> 00:11:05,510
Soy un gigantón, no sé
si fue una buena decisión.
205
00:11:05,580 --> 00:11:08,391
Vamos, hazlo por el equipo,
por el equipo de casa.
206
00:11:08,426 --> 00:11:09,707
Te tengo, hermano.
207
00:11:09,709 --> 00:11:13,727
- Voy adentro.
- Asegúrate de que no volcarte.
208
00:11:14,460 --> 00:11:17,191
Puedes girar si usas sólo un remo.
209
00:11:17,487 --> 00:11:20,357
El izquierdo. Eso es.
210
00:11:21,284 --> 00:11:23,872
Tienes que moverlo adelante y atrás.
211
00:11:23,907 --> 00:11:26,415
No sabía cómo usar los remos.
Soy de Arkansas, Nueva Orleans...
212
00:11:26,416 --> 00:11:28,988
Tenemos el río Mississippi, pero
está sucio y no puedes entrar en él.
213
00:11:29,267 --> 00:11:31,796
- Vas por el camino incorrecto.
- Lo sé.
214
00:11:31,906 --> 00:11:34,295
Tendría que haberlo hecho yo.
215
00:11:38,242 --> 00:11:40,392
- Por aquí.
- Vamos.
216
00:11:40,718 --> 00:11:42,284
¿El zoco de especias?
217
00:11:42,319 --> 00:11:44,002
Busca los narguiles.
218
00:11:44,235 --> 00:11:46,419
- ¡Ahí están!
- Escoge una.
219
00:11:46,454 --> 00:11:48,824
- Hagámoslo justo aquí. En la sombra.
- Bien.
220
00:11:48,825 --> 00:11:50,575
Levántalo.
221
00:11:51,141 --> 00:11:53,220
- No, no, no, con cuidado.
- Bien.
222
00:11:53,255 --> 00:11:55,701
- Vamos a sacar las piezas.
- Pongámosla en la alfombra.
223
00:11:55,936 --> 00:11:58,233
- ¡Dios, hay tantas!
- Lo sé.
224
00:11:58,268 --> 00:12:00,897
Es todo, hagámoslo, pero
veamos las de ellos primero.
225
00:12:00,974 --> 00:12:02,862
- Son diferentes, Cheyne.
- Sí.
226
00:12:02,897 --> 00:12:06,409
Veamos esas que son diferentes de
la base. Comencemos por la base.
227
00:12:06,785 --> 00:12:10,629
- Mira, no encaja.
- Bien, esa tiene la base como esta.
228
00:12:10,719 --> 00:12:14,403
- Es difícil... parece que todas son...
- Diferentes.
229
00:12:15,399 --> 00:12:19,317
- Cheyne, ¿cómo va esto?
- Tranquila, no te pongas nerviosa.
230
00:12:21,773 --> 00:12:25,562
Son hermosas. Quiero ir de
compras, comenzaría en...
231
00:12:25,597 --> 00:12:28,692
Yo voy todo nervioso y ella hace
sus compras desde la ventanilla.
232
00:12:28,856 --> 00:12:30,725
- Aquí es Abra.
- Gracias.
233
00:12:30,726 --> 00:12:32,288
Caja de pistas, la caja...
234
00:12:32,622 --> 00:12:34,767
- Haremos "Oro"
- Sí, "Oro"
235
00:12:34,873 --> 00:12:37,742
Bien hecho amigo... Comienza a nadar.
236
00:12:37,872 --> 00:12:41,698
Sal de ahí. ¡Vas a hacer historia!
237
00:12:41,896 --> 00:12:47,190
Como el hombre más grande en un bote
salvavidas para niños de cinco años.
238
00:12:47,225 --> 00:12:49,632
- Hay otro equipo.
- ¿Lo debería hacer yo?
239
00:12:49,667 --> 00:12:50,751
- ¿Lo debería hacer yo?
- ¡Sí!
240
00:12:50,786 --> 00:12:53,761
¡Vamos, Big Easy! Vas bien, sigue así.
241
00:12:53,776 --> 00:12:55,436
No gires.
242
00:12:56,097 --> 00:12:58,262
¡Se ve tan ridículo!
243
00:12:58,298 --> 00:13:00,703
- Buenas tardes, caballero.
- Gracias, al fin llegué.
244
00:13:01,100 --> 00:13:03,730
No, no está bien.
245
00:13:05,039 --> 00:13:07,050
- No te frustres.
- Con esta no puedo.
246
00:13:07,085 --> 00:13:09,401
- No te frustres.
- No me digas que no me frustre.
247
00:13:09,402 --> 00:13:11,115
- No entiendo cómo es esto.
- Cálmate.
248
00:13:12,035 --> 00:13:18,012
Megan verdaderamente se frustró. Es
así de meticulosa y perfeccionista.
249
00:13:18,013 --> 00:13:20,754
- Sigamos, vamos.
- Estoy buscando.
250
00:13:22,794 --> 00:13:24,925
- Vamos.
- Bien.
251
00:13:25,494 --> 00:13:28,212
- Dios, ayúdanos.
- Venga, vamos, vamos, vamos.
252
00:13:28,720 --> 00:13:30,804
- ¿Joyería Deepu?
- Sí, ahí está.
253
00:13:30,839 --> 00:13:33,832
No sé mucho sobre oro, pero
me gusta llevarlo puesto.
254
00:13:34,010 --> 00:13:35,128
- Hola.
- Hola, ¿cómo están?
255
00:13:35,129 --> 00:13:36,513
- Hola.
- Muy bien.
256
00:13:36,988 --> 00:13:41,568
Hora de Matemáticas... Bien,
1 onza de oro vale 934 dólares.
257
00:13:41,585 --> 00:13:46,589
Así que necesitamos 500.000
dólares. Será una gran cuenta.
258
00:13:48,233 --> 00:13:50,444
Bien, gracias, gracias.
259
00:13:50,479 --> 00:13:52,749
¡Buen trabajo, Big Easy!
260
00:13:53,751 --> 00:13:56,395
- Hazlo por el barrio.
- ¡Por el barrio, amigo!
261
00:13:56,420 --> 00:13:59,893
- ¡Hazlo por el barrio!
- ¡Hazlo por los suburbios, Dan!
262
00:14:04,431 --> 00:14:07,957
- Súbete los pantalones.
- ¡Olvídalo! ¡Por el barrio! ¿No?
263
00:14:08,192 --> 00:14:12,535
Míranos llevando el maletín
como si fuéramos a trabajar.
264
00:14:12,536 --> 00:14:14,391
Los Globetrotters están ahí.
265
00:14:14,760 --> 00:14:16,650
Puede ser algo físico. Eres más rápida.
266
00:14:16,651 --> 00:14:17,794
Eso parece.
267
00:14:17,857 --> 00:14:20,314
Puedes hacerlo. Te quiero.
268
00:14:20,315 --> 00:14:22,124
Ocho, siete...
269
00:14:22,159 --> 00:14:27,512
¿Es un dos? No puedo ver el último
número. El agua empañó el reloj.
270
00:14:28,572 --> 00:14:29,604
¿872?
271
00:14:29,605 --> 00:14:32,937
Pensé que como la manecilla de la hora
apuntaba al ocho y el minutero al siete,
272
00:14:33,072 --> 00:14:36,366
el tercer número
tendría que ser la fecha.
273
00:14:36,367 --> 00:14:39,530
- Se que comienza con 87, estoy seguro.
- Bien, pues comienza.
274
00:14:39,565 --> 00:14:41,598
871, 872...
275
00:14:41,950 --> 00:14:44,063
8:35
276
00:14:46,373 --> 00:14:48,131
Buen trabajo.
277
00:14:51,087 --> 00:14:53,040
Estación Abra, vamos.
278
00:14:53,132 --> 00:14:56,327
Comienza, asegúrate
de que lo hagas bien.
279
00:14:56,545 --> 00:14:58,108
¡Dios!
280
00:15:00,660 --> 00:15:04,719
Justo como dijimos, queríamos
ganarles a los Globetrotters...
281
00:15:06,236 --> 00:15:10,534
- Lo he intentado todo.
- Sigue. No te frustres.
282
00:15:10,546 --> 00:15:13,554
¡Vamos, Tiffanny, lo haces estupendo!
283
00:15:13,789 --> 00:15:19,029
Siempre que completo algo que hicieron
los hombres, es una recompensa.
284
00:15:19,094 --> 00:15:21,888
¡Un hurra por mis habilidades remadoras!
285
00:15:21,889 --> 00:15:24,103
- Tengo algo para usted.
- ¡Increíble!
286
00:15:24,304 --> 00:15:27,859
- Sí, aquí está bien.
- Ahí está, vamos.
287
00:15:28,280 --> 00:15:29,630
Madre mía.
288
00:15:29,710 --> 00:15:32,716
Si demoramos más, hasta
Lance y Keri nos alcanzarán.
289
00:15:32,751 --> 00:15:34,140
- Mejor que lo hagas tú.
- Bien.
290
00:15:34,250 --> 00:15:36,560
Tengo bastante miedo al agua.
291
00:15:36,660 --> 00:15:39,350
- Adelante, puedo hacerlo.
- Vamos, Canaan.
292
00:15:39,385 --> 00:15:41,480
¡Venga, Tiffany, vamos!
293
00:15:41,540 --> 00:15:43,530
Vamos, abre el portafolio.
294
00:15:43,850 --> 00:15:44,856
Vamos, amigo.
295
00:15:44,891 --> 00:15:46,950
Eso es, sé amable con
él y quizás se abra.
296
00:15:46,985 --> 00:15:49,850
- ¡Eso es, Tiffany!
- Muchas gracias.
297
00:15:50,330 --> 00:15:51,830
- Buena suerte.
- Gracias.
298
00:15:51,980 --> 00:15:53,165
¿Estás seguro que es 87?
299
00:15:53,200 --> 00:15:55,900
Sí, la manecilla pequeña está
en el 8 y la otra en el 7.
300
00:15:55,935 --> 00:15:57,740
Bien, sólo sigue intentando
con el último número.
301
00:15:58,190 --> 00:16:00,870
- Piénsalo, puedes hacerlo.
- 8:35.
302
00:16:01,100 --> 00:16:03,480
No pasa nada, sigue intentando.
Lo haces bien, sólo sigue.
303
00:16:05,010 --> 00:16:06,990
- ¡Sí!
- Ella lo abrió.
304
00:16:07,750 --> 00:16:10,140
Dios mío, no puedo creer que
los Globetrotters aún sigan allí.
305
00:16:10,170 --> 00:16:12,270
Big Easy no podrá abrirlo.
306
00:16:13,460 --> 00:16:16,210
- No te rindas.
- ¿Rendirme?, no lo hago.
307
00:16:17,910 --> 00:16:19,250
La pequeña.
308
00:16:19,970 --> 00:16:21,790
Sigue Cheyne, tenemos que darnos prisa.
309
00:16:21,825 --> 00:16:23,800
La pequeña va en estos.
310
00:16:24,180 --> 00:16:26,280
El sudor no me deja ver.
311
00:16:26,890 --> 00:16:29,960
Si pesamos esto cinco
veces, serían 5.000.
312
00:16:31,550 --> 00:16:33,355
No está bien, no son 1.000.
313
00:16:33,390 --> 00:16:35,830
- Sobrecalculaste.
- Es un estimado.
314
00:16:36,500 --> 00:16:39,870
¿Por qué ha cambiado? No debe
estar cambiando a cada minuto.
315
00:16:40,180 --> 00:16:41,640
Maldita sea, necesitamos
una calculadora.
316
00:16:42,250 --> 00:16:45,680
Mi educación se reduce a
usar calculadora para todo.
317
00:16:48,150 --> 00:16:49,985
Quizá no sea lo que piensas.
318
00:16:50,020 --> 00:16:53,250
Creo que quizás no haya contado las
manecillas de la forma que debe ser.
319
00:16:53,285 --> 00:16:55,590
Tómate tu tiempo y piénsalo bien.
320
00:16:56,130 --> 00:16:58,680
¿Los relojes musulmanes
funcionan diferente?
321
00:16:59,640 --> 00:17:01,100
8:35.
322
00:17:04,160 --> 00:17:05,340
Maldición, ya la tiene.
323
00:17:06,540 --> 00:17:08,140
Vámonos.
324
00:17:09,080 --> 00:17:10,100
Vamos, viejo.
325
00:17:10,460 --> 00:17:12,340
Ya lo tienes, puedes hacerlo... Habla
en voz alta para que pienses mejor.
326
00:17:12,350 --> 00:17:14,110
- Muy buen trabajo.
- Gracias.
327
00:17:14,220 --> 00:17:16,242
Ábrelo, entra en ese portafolio.
328
00:17:17,030 --> 00:17:18,060
Haz que se abra para ti.
329
00:17:18,070 --> 00:17:21,490
Los Globetrotters salieron en tercer
lugar esta mañana, nosotros últimos,
330
00:17:21,630 --> 00:17:22,785
y los acabamos de pasar.
331
00:17:22,820 --> 00:17:24,980
Ver a los Globetrotters con
problemas, no estuvo mal.
332
00:17:25,100 --> 00:17:28,610
Esto te demuestra lo fácil que es
en esta carrera avanzar posiciones.
333
00:17:28,645 --> 00:17:30,630
Venga, amigo, puedes hacerlo.
334
00:17:31,200 --> 00:17:33,260
- Abre esa cosa.
- Está cerrada.
335
00:17:40,490 --> 00:17:42,910
Vamos amigo, puedes hacerlo.
336
00:17:43,680 --> 00:17:46,515
- ¡Está cerrado!
- Vuelve a empezar.
337
00:17:46,550 --> 00:17:49,150
Mira el reloj otra
vez y empieza de nuevo.
338
00:17:50,250 --> 00:17:53,940
Era frustrante, pero mantuve la calma,
me puse a pensar "¿qué haría Flight?"
339
00:17:53,975 --> 00:17:56,030
Flight seguiría intentándolo
y averiguaría cómo hacerlo.
340
00:17:56,130 --> 00:17:58,450
- Puedes hacerlo.
- 8:35.
341
00:17:58,480 --> 00:18:01,170
- Es la hora la que tenía que poner.
- Pues hazlo.
342
00:18:02,760 --> 00:18:05,590
- No te preocupes, sigamos.
- Podemos alcanzarlos.
343
00:18:06,400 --> 00:18:08,110
Culpa mía, debí haberlo sabido.
344
00:18:08,510 --> 00:18:09,833
¡Maldición, metí la pata!
345
00:18:09,834 --> 00:18:12,360
Hablando del barrio, el
barrio estará cabreado conmigo.
346
00:18:12,740 --> 00:18:14,870
Estará diciendo: "¿qué
diablos está haciendo?"
347
00:18:14,905 --> 00:18:17,980
"Mira la hora, mira la hora, bobo"
348
00:18:19,380 --> 00:18:22,220
¿Qué clase de pinzas
van arriba? ¿Como estas?
349
00:18:22,570 --> 00:18:24,860
- Sí, así, no las abras.
- Bien.
350
00:18:25,120 --> 00:18:28,880
Sobraron algunas piezas, son
pequeñas, por si las necesitas.
351
00:18:28,881 --> 00:18:30,715
- Nos falta poco.
- Lo sé.
352
00:18:30,750 --> 00:18:35,320
No debe ser tan difícil.
928 equivale a una onza.
353
00:18:35,660 --> 00:18:39,442
Tenías que averiguar la
fórmula correcta para saber el
354
00:18:39,443 --> 00:18:43,224
peso exacto de 500.000
dólares. Con las onzas exactas.
355
00:18:43,259 --> 00:18:45,060
Digo que vayamos a hacer los
narguiles, esto va a ser una locura.
356
00:18:45,095 --> 00:18:47,127
- No lo creo, es que...
- De acuerdo.
357
00:18:47,162 --> 00:18:49,160
Eres muy listo para este tipo de cosas.
358
00:18:49,250 --> 00:18:52,400
- Este está bien.
- Pregúntale si está bien.
359
00:18:53,150 --> 00:18:54,700
¿Está bien?
360
00:19:00,840 --> 00:19:03,340
Dios mío, ¿bromeas?
361
00:19:04,110 --> 00:19:07,200
Vamos a ponerlos en grupos según
el tipo que sean, y observémoslas.
362
00:19:08,920 --> 00:19:13,110
Soy más buena gastando el dinero
que contándolo y mantenerlo...
363
00:19:13,145 --> 00:19:16,270
así que se lo dejo a
él, es mejor en esto.
364
00:19:16,305 --> 00:19:18,230
Qué bien que me casé con él.
365
00:19:18,240 --> 00:19:19,990
- ¡Espera, espera! Ya está.
- Bien.
366
00:19:20,231 --> 00:19:23,616
Por favor, por favor, por favor.
367
00:19:26,357 --> 00:19:27,617
¿No?
368
00:19:27,652 --> 00:19:30,020
No sé por cuánto tiempo
quieres hacer esto.
369
00:19:34,072 --> 00:19:35,470
- Hagamos lo de los narguiles.
- De acuerdo.
370
00:19:35,511 --> 00:19:37,087
Soy muy bueno
construyendo y ensamblando.
371
00:19:37,089 --> 00:19:38,985
- Y sé lo que es un narguile...
- ¿Qué es eso?
372
00:19:38,986 --> 00:19:43,982
Es una cosa de vidrio en la
que pones tabaco para fumarlo...
373
00:19:44,064 --> 00:19:45,644
Tabaco o algo más.
374
00:19:46,589 --> 00:19:51,671
Esta es incorrecta... Tiene que
ser la grande, la que cuelga.
375
00:19:51,706 --> 00:19:54,252
- ¿Esta?
- Sí, cámbiala.
376
00:19:55,334 --> 00:19:57,152
¿Está bien?
377
00:19:59,351 --> 00:20:00,873
¡Qué disparate!
378
00:20:01,017 --> 00:20:03,779
- Es lo mejor que podemos.
- Vamos a mirar el...
379
00:20:03,814 --> 00:20:06,789
- No puedo, esto es como...
- Oye, cálmate.
380
00:20:06,824 --> 00:20:09,786
- Esto está bien.
- Lo sé. Cálmate.
381
00:20:11,923 --> 00:20:14,063
- ¿Lo intento de nuevo?
- Sí, inténtalo de nuevo.
382
00:20:14,098 --> 00:20:15,233
Bien, de acuerdo.
383
00:20:15,298 --> 00:20:18,913
¡Este hombre tiene un corazón
de oro, pero no sabe cómo contar!
384
00:20:19,315 --> 00:20:22,325
Espera, espera,
veamos... Último intento.
385
00:20:22,360 --> 00:20:24,643
Por favor, que esté bien.
386
00:20:27,402 --> 00:20:29,409
- Lo siento, chicos.
- Vámonos.
387
00:20:29,469 --> 00:20:30,471
- Bien.
- Esto es de locos.
388
00:20:30,472 --> 00:20:32,126
Necesitamos ir a construir narguiles.
389
00:20:32,161 --> 00:20:35,075
- Esto es ridículo.
- Quizá falta esto.
390
00:20:35,411 --> 00:20:37,433
No lo sé. Déjame verlo.
391
00:20:37,434 --> 00:20:40,408
- Tiene una base.
- ¿El zoco de especias? ¿Por aquí?
392
00:20:40,484 --> 00:20:41,775
- Sí.
- ¿El zoco de especias?
393
00:20:41,810 --> 00:20:42,914
Vamos cariño. Rápido.
394
00:20:42,949 --> 00:20:46,430
Sí, hay una arandela debajo de la
bandeja dorada. Tenemos que usar estos.
395
00:20:46,465 --> 00:20:47,751
- ¿No hay otro?
- ¿Debajo de la bandeja?
396
00:20:47,868 --> 00:20:50,749
Sí... Escúchame.
397
00:20:50,925 --> 00:20:54,033
- Pues si me enseñaras cómo.
- Tenemos que colocar la arandela abajo.
398
00:20:54,034 --> 00:20:57,470
Coloquémoslo todo,
todo... Ese tubo adentro.
399
00:20:57,762 --> 00:20:59,209
¿Sí?
400
00:20:59,815 --> 00:21:02,028
- Sí, nena... Buen trabajo.
- Buen trabajo.
401
00:21:02,029 --> 00:21:04,241
Estupendo... Fue tan ridículo.
402
00:21:04,276 --> 00:21:06,345
"Vayan a Acuaventura"
403
00:21:06,441 --> 00:21:10,501
Los equipos deberán ir hasta el
Resort Atlantis, en The Palm, Dubái.
404
00:21:10,504 --> 00:21:13,518
Y buscar en el Parque
Acuático, "El salto de fe"
405
00:21:14,200 --> 00:21:17,073
Después de bajar por este tobogán
de más de seis metros de altura,
406
00:21:17,074 --> 00:21:19,947
con más de 90º de inclinación que
atraviesa un estanque de tiburones...
407
00:21:19,974 --> 00:21:23,280
Los equipos encontrarán la próxima
pista en la base del tobogán.
408
00:21:23,281 --> 00:21:25,853
¡Dios mío!.. ¡Rápido cariño, vamos!
409
00:21:26,097 --> 00:21:27,643
Eso fue muy estresante.
410
00:21:27,678 --> 00:21:29,521
- Tiene que ser aquí.
- Sí.
411
00:21:29,522 --> 00:21:31,075
Sí, es aquí.
412
00:21:34,398 --> 00:21:36,906
- ¿Comienzo a armarla?
- Sí.
413
00:21:36,941 --> 00:21:41,645
No hay un manual de instrucciones y en
estos momentos sería de mucha ayuda.
414
00:21:42,149 --> 00:21:45,001
- Sam, por aquí.
- ¡Sí, buen trabajo!
415
00:21:45,258 --> 00:21:47,901
- Hagamos "Oro"
- Joyerías Deepu.
416
00:21:48,167 --> 00:21:51,615
- Hace calor.
- Dame otra base para éste, cariño.
417
00:21:52,517 --> 00:21:54,057
¡Cómo quema!
418
00:21:54,058 --> 00:21:55,691
- Con cuidado.
- Está muy caliente.
419
00:21:55,726 --> 00:21:59,457
Lamento no haber elegido este
primero. Es mucho más rápido.
420
00:22:00,428 --> 00:22:03,629
- Vamos, por allá.
- Desvío: Oro o Vidrio.
421
00:22:03,664 --> 00:22:05,794
- Oro.
- Bien, andando.
422
00:22:05,829 --> 00:22:10,533
Maria y yo sabemos manejar dinero,
así que este es un buen Desvío.
423
00:22:10,570 --> 00:22:14,830
- Nos sobran estas dos cuerdas.
- Este necesita uno y este otro.
424
00:22:14,865 --> 00:22:16,531
No creo que el color importe.
425
00:22:17,801 --> 00:22:19,044
- Bien, ya está.
- De acuerdo.
426
00:22:19,045 --> 00:22:22,544
Maldición... ¿Por qué no hicimos
esto antes? Va a revisarlas.
427
00:22:28,327 --> 00:22:29,863
¿No?
428
00:22:30,329 --> 00:22:32,021
Vamos.
429
00:22:32,056 --> 00:22:35,333
No imagino qué puede estar
mal, tiene que ser algo pequeño.
430
00:22:37,292 --> 00:22:39,776
Es muy frustrante.
431
00:22:40,938 --> 00:22:42,784
La veo, ahí está.
432
00:22:43,048 --> 00:22:46,881
Recógelo, recógelo... Recógelo.
433
00:22:47,245 --> 00:22:49,091
¿Oro o Vidrio? ¿Sabes el tipo de cambio?
434
00:22:49,126 --> 00:22:51,443
No, no lo sé... Hagamos
lo de las narguiles.
435
00:22:53,520 --> 00:22:54,856
¿El zoco de especias?
436
00:22:54,891 --> 00:22:57,234
- ¿Así?
- Supongo, inténtalo.
437
00:22:57,269 --> 00:23:00,377
Así no están aquellas. ¿Son
los grandes o los pequeños?
438
00:23:00,412 --> 00:23:04,834
Sólo inténtalo. Inténtalo. Intenta
algo, por favor. Tenemos que irnos.
439
00:23:04,835 --> 00:23:06,306
Nos pisan los talones.
440
00:23:06,347 --> 00:23:09,061
- ¿Es aquí?
- Hay un montón de narguiles.
441
00:23:09,309 --> 00:23:12,474
- Vayamos por aquí.
- No dejaremos que nos derroten.
442
00:23:12,790 --> 00:23:18,325
No sabemos cómo hacerlo, lo hemos
hecho y pareciera que está bien, pero...
443
00:23:18,360 --> 00:23:21,490
Es un olor familiar. ¿Se
lo llevamos a los caballos?
444
00:23:21,525 --> 00:23:22,852
Joyería Deepu.
445
00:23:22,887 --> 00:23:24,180
- Hola.
- Hola.
446
00:23:24,340 --> 00:23:27,310
- Nunca había visto tanto oro.
- ¡Dios, esto es increíble!
447
00:23:27,710 --> 00:23:30,411
- Bien, de acuerdo, bien...
- ¡Vaya! Estas cosas son pesadas.
448
00:23:30,880 --> 00:23:34,040
El oro está a 941.25
¿Qué significa eso?
449
00:23:34,290 --> 00:23:35,423
Saca la calculadora.
450
00:23:35,458 --> 00:23:38,214
Antes de comenzar la carrera,
fuimos a Wal-Mart y dijimos:
451
00:23:38,249 --> 00:23:41,103
"Bueno, una calculadora
de 2 dólares, comprémosla"
452
00:23:41,210 --> 00:23:43,270
- Ha cambiado.
- Cambió.
453
00:23:44,120 --> 00:23:46,216
- 500.000 dólares
- Onza.
454
00:23:46,251 --> 00:23:47,591
- ¿Sam?
- Lo sé.
455
00:23:47,626 --> 00:23:49,700
No entiendo el tipo de cambio.
456
00:23:53,120 --> 00:23:54,835
- Es aquí, cariño.
- ¿Aquí dentro?
457
00:23:54,870 --> 00:23:56,550
¿Debemos probar con esta cantidad?
458
00:23:57,010 --> 00:23:58,715
- ¿Cuánto es eso?
- Demasiado.
459
00:23:58,750 --> 00:24:01,380
- Esto es difícil.
- No sabemos qué hacer.
460
00:24:01,740 --> 00:24:02,975
- Aquí es.
- Bien.
461
00:24:03,010 --> 00:24:04,720
- Hola, chicos.
- Hola.
462
00:24:05,010 --> 00:24:06,310
Pueden usar la otra sala.
463
00:24:06,400 --> 00:24:07,705
- ¿Usamos la otra?
- Sí.
464
00:24:07,740 --> 00:24:09,965
Bien, necesitamos saber cuántas onzas.
465
00:24:10,000 --> 00:24:13,380
Así que el número que sale,
es el número en dólares,
466
00:24:13,470 --> 00:24:15,270
necesitamos que nos
dejen la calculadora.
467
00:24:15,460 --> 00:24:17,215
¿Nos prestan su calculadora un momento?
468
00:24:17,250 --> 00:24:18,695
- Nos tendrán que decir cómo es.
- De acuerdo.
469
00:24:18,730 --> 00:24:21,321
- Lo haremos.
- Se los diremos en un momento, gracias.
470
00:24:22,280 --> 00:24:24,950
Divide 500.000 entre 928.5.
471
00:24:26,280 --> 00:24:29,147
Gracias a Dios que Dan y Sam tenían
una calculadora porque parecía
472
00:24:29,220 --> 00:24:35,000
que era más fácil el dividir
500.000 entre el número en pantalla,
473
00:24:35,035 --> 00:24:37,615
pero cambiaba cada minuto.
474
00:24:37,650 --> 00:24:41,810
Comienza con la balanza
en cuanto te diga. 538.502.
475
00:24:41,845 --> 00:24:44,670
- ¿Qué número tienen?
- 538.502.
476
00:24:45,240 --> 00:24:47,200
- 538...
- Espera, espera...
477
00:24:47,235 --> 00:24:49,125
Las pequeñas, esta pequeña, esta.
478
00:24:49,160 --> 00:24:50,900
Hay que darse prisa antes de que cambie.
479
00:24:50,920 --> 00:24:52,830
- 538...
- ¡Espera, ahí!
480
00:24:53,190 --> 00:24:54,910
Acaba de cambiar.
481
00:24:55,780 --> 00:24:59,150
- Incorrecto.
- Cambió, la cifra acaba de cambiar.
482
00:25:01,820 --> 00:25:04,285
- Ahí está la caja de pistas.
- Hagamos "Vidrio"
483
00:25:04,320 --> 00:25:07,670
Vamos a alcanzar a alguien, alguien
tiene que estar con los narguiles.
484
00:25:08,310 --> 00:25:11,120
- Toma las bandejas plateadas, papá.
- ¿Cajas?, por aquí Mika.
485
00:25:11,430 --> 00:25:13,060
Maldita sea.
486
00:25:13,630 --> 00:25:15,870
Muy bien, tenemos a más gente
aquí, tenemos que acabar esto ya.
487
00:25:15,930 --> 00:25:18,240
- ¿Lo de arriba está bien?
- Sí.
488
00:25:19,630 --> 00:25:22,815
- Puedes hacerlo, puedes montarlo.
- Ya sé cómo hacerlo.
489
00:25:22,850 --> 00:25:26,190
Los demás equipos nos miran como si
fuésemos las cebras y ellos los leones.
490
00:25:26,225 --> 00:25:31,730
Pero yo crecí con cuatro hermanos
mayores y perder es... lo odio.
491
00:25:31,830 --> 00:25:33,980
Tiene sentido cuando sabes cómo se hace.
492
00:25:35,050 --> 00:25:37,905
- Dilo fuerte.
- 534.9.
493
00:25:37,940 --> 00:25:41,710
- 534.9.
- Dame dos, dos, dame otra.
494
00:25:42,790 --> 00:25:44,840
- Espera, con esta.
- Bien.
495
00:25:46,830 --> 00:25:48,060
Dale.
496
00:25:48,480 --> 00:25:50,840
- Enhorabuena, está bien.
- ¡Gracias, está bien, está bien!
497
00:25:51,350 --> 00:25:52,399
- Correcto.
- ¡Vamos!
498
00:25:52,434 --> 00:25:53,725
- ¡Muchas gracias!
- Gracias.
499
00:25:53,760 --> 00:25:56,850
La alianza con Maria y
Tiffany nos ayudó mucho hoy.
500
00:25:57,170 --> 00:25:59,005
"Resort Atlantis, en The Palm, Dubái"
501
00:25:59,040 --> 00:26:01,170
"Den un salto de fe para
recibir la siguiente pista"
502
00:26:06,260 --> 00:26:08,670
"Den un salto de fe para
recibir la siguiente pista"
503
00:26:08,990 --> 00:26:10,250
Parece aterrador.
504
00:26:10,530 --> 00:26:12,690
- ¿Es aquí?
- Aquí es.
505
00:26:13,050 --> 00:26:14,390
Podría ser ese tobogán.
506
00:26:18,890 --> 00:26:21,595
La palabra "Salto de
Fe" me asustó un poco,
507
00:26:21,630 --> 00:26:24,300
- no nos gustan las alturas...
- Les tememos.
508
00:26:25,210 --> 00:26:27,320
- ¿Qué estamos haciendo?
- Bajar por aquí.
509
00:26:27,390 --> 00:26:28,900
Es un tobogán grande.
510
00:26:29,240 --> 00:26:30,985
- Sí.
- Hacia abajo.
511
00:26:31,020 --> 00:26:33,630
Cuando bajen crucen las
piernas y peguen sus brazos.
512
00:26:33,710 --> 00:26:35,760
- ¿Lista, cariño?
- ¡Adelante, Cheyne!
513
00:26:48,970 --> 00:26:51,820
Esos son tiburones,
¿son falsos o de verdad?
514
00:26:52,010 --> 00:26:53,040
Son tiburones de verdad.
515
00:26:53,420 --> 00:26:56,130
La única cosa que me podría asustar
era mirar abajo y ver tiburones,
516
00:26:56,350 --> 00:26:59,170
pero lo mejor es no
pensarlo y sólo hacerlo.
517
00:26:59,171 --> 00:27:00,730
Recuéstate, recuéstate...
518
00:27:09,610 --> 00:27:11,330
Había tiburones.
519
00:27:12,150 --> 00:27:13,480
- Dios mío.
- Está bien.
520
00:27:13,660 --> 00:27:15,380
Información de ruta.
521
00:27:15,440 --> 00:27:20,620
Los equipos deben buscar en el
extenso resort la playa Dolphin Bay.
522
00:27:20,655 --> 00:27:23,035
Esta es la parada para
esta etapa de la carrera.
523
00:27:23,070 --> 00:27:26,510
El último equipo en registrarse,
podría ser eliminado.
524
00:27:27,090 --> 00:27:29,740
- Bien hecho.
- Me asustaron.
525
00:27:34,739 --> 00:27:36,510
- Ahí está.
- ¡Vamos, vamos!
526
00:27:39,700 --> 00:27:41,830
- Bienvenidos a Palm Jumeirah.
- Gracias.
527
00:27:41,865 --> 00:27:44,020
- Bienvenidos.
- Gracias.
528
00:27:44,900 --> 00:27:47,248
Meghan y Cheyne... ¡Son
el equipo número uno!
529
00:27:47,261 --> 00:27:48,761
¡Sí!
530
00:27:50,357 --> 00:27:53,578
¡Bájame... Basta, basta!
531
00:27:56,166 --> 00:27:57,557
Bien, bien, ¿qué ganamos?
532
00:27:57,592 --> 00:28:02,296
Como ganadores de esta etapa, cada
uno ha ganado una moto acuática.
533
00:28:02,355 --> 00:28:06,768
- ¡Dios mío, no! ¡Dios mío!
- ¡Maravilloso!
534
00:28:06,769 --> 00:28:09,286
Estamos felices de estar en la
carrera, nos hemos divertido muchísimo.
535
00:28:09,287 --> 00:28:12,027
Es la mejor experiencia de
nuestras vidas, sin lugar a dudas.
536
00:28:12,084 --> 00:28:14,994
En cada etapa, mejora.
537
00:28:17,091 --> 00:28:19,804
- Es lo mas frustrante que me ha pasado.
- Querido Padre celestial...
538
00:28:19,805 --> 00:28:22,382
Me dan ganas de llorar.
Esto es una locura.
539
00:28:22,640 --> 00:28:25,131
¿Qué es lo que sigue?
¿Los que están mal?
540
00:28:25,166 --> 00:28:27,589
- ¿El zoco de especias?
- Por allá.
541
00:28:27,723 --> 00:28:29,063
Vamos, vamos, vamos.
542
00:28:29,098 --> 00:28:32,913
- ¿Los clavos deben estar colgando?
- No creo que eso importe.
543
00:28:32,948 --> 00:28:35,595
- Bueno, entonces...
- No, sólo decía que...
544
00:28:36,191 --> 00:28:38,848
- ¡Todavía hay alguien aquí!
- ¡Vamos amigo, vamos!
545
00:28:39,283 --> 00:28:42,409
- Vemos a algunas personas.
- Los Globetrotters acaban de llegar.
546
00:28:42,410 --> 00:28:44,663
- Lo sé.
- ¡Maldición!
547
00:28:46,803 --> 00:28:49,965
¡Muy bien! Hemos llegado.
548
00:28:50,465 --> 00:28:52,553
- Vamos Herb.
- ¿Cuántas piezas hay ahí?
549
00:28:52,812 --> 00:28:54,944
¿Juez? ¿Juez?
550
00:28:57,837 --> 00:28:59,657
- Maldita sea.
- Algo pasamos por alto.
551
00:28:59,745 --> 00:29:02,505
- Lo sé, pero no sé qué.
- ¡Algo falta!
552
00:29:04,669 --> 00:29:10,084
No sé qué más hacer... No tengo idea.
553
00:29:11,479 --> 00:29:13,263
Dios mío.
554
00:29:21,335 --> 00:29:24,150
- Es una locura.
- No estamos poniendo atención en algo,
555
00:29:24,185 --> 00:29:26,052
hay algo que...
556
00:29:26,352 --> 00:29:29,278
- No lo sé. No tengo ni idea.
- Ven aquí. Veamos esto.
557
00:29:29,313 --> 00:29:32,205
Todas las bases adornadas,
tienen centros adornados.
558
00:29:32,676 --> 00:29:35,050
Los centros adornados,
tienen tapas doradas.
559
00:29:35,085 --> 00:29:36,460
Así es.
560
00:29:36,495 --> 00:29:40,331
Estamos poniendo en práctica el viejo
proverbio "Buscar una aguja en el pajar"
561
00:29:40,606 --> 00:29:42,842
- ¿Quieres intentar lo del oro?
- No.
562
00:29:42,843 --> 00:29:43,987
Todos parecen estar estancados.
563
00:29:44,022 --> 00:29:46,636
Tendríamos que hacer operaciones
matemáticas y todas esas cosas.
564
00:29:46,955 --> 00:29:50,062
- Vamos Matt.
- Lo siento, estoy a punto del desmayo.
565
00:29:50,097 --> 00:29:52,791
- Pues siéntate... Siéntate.
- Lo haré.
566
00:29:52,911 --> 00:29:55,427
- Tengo que sentarme.
- De acuerdo.
567
00:29:57,908 --> 00:30:01,939
- Nunca había sudado tanto en mi vida.
- Tengo calor, estoy cansado,
568
00:30:02,029 --> 00:30:05,338
me siento algo mareado...
El calor te lo cambia todo,
569
00:30:05,339 --> 00:30:08,647
no sabes dónde es arriba
ni dónde abajo o qué ocurre.
570
00:30:10,855 --> 00:30:13,582
Me gustaría estar desnuda justo ahora.
571
00:30:15,472 --> 00:30:19,072
¡Cariño, lo entendí! La base a
rayas necesita una manguera a rayas.
572
00:30:19,086 --> 00:30:23,089
- ¿Así de simple?
- Si es así, me sentiré un idiota.
573
00:30:23,371 --> 00:30:24,953
¡Amigo mío!
574
00:30:25,122 --> 00:30:29,723
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
575
00:30:29,868 --> 00:30:31,705
Muchísimas gracias.
576
00:30:32,099 --> 00:30:34,536
"Den un salto de fe para
recibir la siguiente pista"
577
00:30:34,636 --> 00:30:37,001
Vamos, vamos, vamos...
Buen trabajo, cariño.
578
00:30:37,036 --> 00:30:38,937
Creo que deberíamos ir a pesar.
579
00:30:38,972 --> 00:30:40,917
- Creo que podremos alcanzarlos.
- Bien, hagámoslo.
580
00:30:40,952 --> 00:30:42,942
Ericka e Brian nos llevaban
dos horas de ventaja.
581
00:30:42,977 --> 00:30:44,744
Así que pensamos que si tardaron
dos horas haciendo el desvío,
582
00:30:44,779 --> 00:30:46,075
teníamos que hacer lo del oro.
583
00:30:46,110 --> 00:30:47,230
Vamos a cambiar.
584
00:30:47,292 --> 00:30:49,692
- ¿Se fueron los Globetrotters?
- Sí, cambiaron de prueba.
585
00:30:51,770 --> 00:30:53,132
- ¿Lista?
- Claro.
586
00:31:02,146 --> 00:31:03,510
¡Vamos, vamos!
587
00:31:03,538 --> 00:31:05,560
- ¿Por aquí?
- ¡Vamos!
588
00:31:09,900 --> 00:31:11,621
¡Dios mío!
589
00:31:13,753 --> 00:31:15,117
¡Buen trabajo!
590
00:31:15,181 --> 00:31:17,212
Buen trabajo, ahora ven acá.
591
00:31:17,795 --> 00:31:20,853
"Vayan a la Parada"
592
00:31:22,182 --> 00:31:24,221
¡Dios! ¡Son tiburones!
593
00:31:40,700 --> 00:31:41,903
¡Vamos, vamos, vamos!
594
00:31:42,608 --> 00:31:44,821
"Advertencia: El último
equipo podría ser eliminado"
595
00:31:45,718 --> 00:31:48,872
Maria y Tiffany, son
el equipo número dos.
596
00:31:51,553 --> 00:31:54,252
- Y miren quién viene detrás...
- ¡Hola muchachos!
597
00:31:54,287 --> 00:31:56,624
¡Parecen de Baywatch!
598
00:31:59,083 --> 00:32:00,425
Buen trabajo.
599
00:32:00,460 --> 00:32:01,609
Sam y Dan...
600
00:32:01,644 --> 00:32:03,645
- Son el equipo número tres.
- ¡Sí!
601
00:32:04,182 --> 00:32:06,129
Sam y Dan tuvieron su momento
Baywatch cuando llegaron.
602
00:32:06,164 --> 00:32:08,941
Se veían guapísimos con
esos pantaloncillos rojos...
603
00:32:08,942 --> 00:32:11,564
¡Se veían estupendamente en la playa!
604
00:32:12,152 --> 00:32:14,555
- Debemos pesar 500.000 dólares.
- Sí.
605
00:32:14,590 --> 00:32:16,145
Pesemos primero y después
lo convertimos a onzas.
606
00:32:16,180 --> 00:32:18,032
Pensaba que todos al mirarnos
dirían: "Miren a esos bobos...
607
00:32:18,067 --> 00:32:22,175
No pudieron leer la hora del reloj ¿y
ahora quieren pesar 500.000 en oro?"
608
00:32:22,210 --> 00:32:24,401
Así que fui a la tienda y les
pedí prestada su calculadora.
609
00:32:24,436 --> 00:32:25,975
Y me dijo "claro, ahí la tienes"
610
00:32:25,976 --> 00:32:30,206
941.25...
611
00:32:30,751 --> 00:32:34,023
Si no lo encuentro ahora, me enfadaré.
612
00:32:34,025 --> 00:32:35,526
Estamos a punto de terminar, cariño.
613
00:32:35,561 --> 00:32:38,528
Sí, lo estás haciendo muy
bien. Claro que lo terminaremos.
614
00:32:40,947 --> 00:32:42,128
Encontraste otro.
615
00:32:42,163 --> 00:32:44,368
No sé de dónde salió, porque
la vez pasada no lo vi.
616
00:32:44,503 --> 00:32:46,139
¿Es correcto?
617
00:32:46,618 --> 00:32:48,264
¡Sí!
618
00:32:50,657 --> 00:32:52,831
- ¡Gracias!
- Gracias.
619
00:32:52,866 --> 00:32:55,939
- ¡Un salto de fe!
- Espero que sea gigantesco.
620
00:32:57,915 --> 00:33:01,329
El problema es que yo le tengo
miedo a las alturas y ella al agua.
621
00:33:03,290 --> 00:33:05,040
Salto de fe por aquí.
622
00:33:06,930 --> 00:33:08,480
Más alto de lo que pensé.
623
00:33:08,510 --> 00:33:11,470
- Tú primero.
- Quiero que vayas tú, por favor.
624
00:33:11,505 --> 00:33:14,145
Si yo iba primero, no
sé si ella lo haría.
625
00:33:14,180 --> 00:33:16,151
- Sólo hago esto por ti.
- Puedes hacerlo, adelante.
626
00:33:16,230 --> 00:33:19,178
Yo odio las alturas y tú el agua, hazlo.
627
00:33:19,569 --> 00:33:22,246
- ¡Dios!
- Hazlo, cariño.
628
00:33:23,130 --> 00:33:25,680
Ella lo disfrutó, créeme.
629
00:33:29,600 --> 00:33:33,110
Dios mío, Dios mío, Dios mío.
630
00:33:38,037 --> 00:33:39,621
¡Dios mío!
631
00:33:39,720 --> 00:33:42,592
- Fue divertido.
- No lo fue.
632
00:33:42,810 --> 00:33:45,852
"Vayan a la Parada, el último
equipo podría ser eliminado"
633
00:33:46,070 --> 00:33:48,460
- ¡Vamos, vamos!
- Dios mío.
634
00:33:53,440 --> 00:33:56,490
Brian y Ericka, son el
equipo número cuatro.
635
00:33:56,600 --> 00:33:58,870
- Bien.
- Está bien, seguimos dentro.
636
00:33:59,030 --> 00:34:01,300
- ¿Cuánto es? ¿418.000?
- Sí 400, coloca más.
637
00:34:01,370 --> 00:34:03,190
Pon más, más, date prisa
antes de que cambie.
638
00:34:03,440 --> 00:34:05,370
- Subió.
- Maldición.
639
00:34:06,420 --> 00:34:08,780
Ahí, ya, ya, ya.
640
00:34:09,280 --> 00:34:10,700
Bien.
641
00:34:11,830 --> 00:34:13,888
- Gracias, gracias, gracias.
- ¡Sí!
642
00:34:14,290 --> 00:34:17,280
"Den un salto de fe para
recibir la próxima pista"
643
00:34:17,460 --> 00:34:19,280
Muy bien, vámonos, tomemos un taxi.
644
00:34:19,770 --> 00:34:22,130
Va a ser algo como subirse a un
vehículo alocado o algo así ¿no?
645
00:34:22,165 --> 00:34:24,480
Tendremos que saltar algo.
646
00:34:25,190 --> 00:34:28,950
Mika le tiene mucho miedo al agua.
Vas a estar bien, ¿de acuerdo?
647
00:34:29,540 --> 00:34:32,040
Mika está muy asustada... No pasa nada.
648
00:34:32,300 --> 00:34:34,710
No soy fanática de las alturas.
649
00:34:35,770 --> 00:34:38,270
Siento que voy a vomitar.
650
00:34:40,250 --> 00:34:42,850
- Detrás de ti, hijo.
- Está bien.
651
00:34:50,770 --> 00:34:53,860
El agua sentó tan bien
después de tanto calor.
652
00:34:53,920 --> 00:34:56,080
Fue bien recibida, te lo puedo asegurar.
653
00:34:56,950 --> 00:34:59,610
¡No hay nada mejor!
654
00:35:06,910 --> 00:35:09,730
Gary y Matt, son el equipo número cinco.
655
00:35:09,765 --> 00:35:11,220
- Bien.
- Funcionó, lo logramos.
656
00:35:11,440 --> 00:35:13,430
Seguimos en la carrera.
657
00:35:14,460 --> 00:35:18,680
Traje tus flotadores, aunque no
los utilices, tendrás que hacerlo.
658
00:35:20,030 --> 00:35:24,640
Puede dejarnos aquí. Mika,
ya lo tenemos. Vamos, corazón.
659
00:35:24,675 --> 00:35:26,460
- ¿Este es el salto de fe?
- Sí, allí.
660
00:35:26,495 --> 00:35:28,390
Bien, subamos.
661
00:35:29,810 --> 00:35:33,780
- Dame la mano, basta, dame la mano.
- ¡No me digas lo que tengo que hacer!
662
00:35:33,815 --> 00:35:37,705
- Para, esto no está tan mal, ve allá.
- ¡No!
663
00:35:37,740 --> 00:35:38,883
¡Por Dios!
664
00:35:40,260 --> 00:35:43,650
No vamos a perder la carrera por
esto, vas a bajar por ahí, vamos.
665
00:35:44,830 --> 00:35:47,410
¡No puedo hacerlo, no quiero hacerlo!
666
00:35:47,460 --> 00:35:49,215
- No me importa.
- No quiero hacerlo.
667
00:35:49,250 --> 00:35:52,339
- Dame la mano, te acompañaré.
- Dije que no lo haré, espera, espera...
668
00:35:52,374 --> 00:35:55,811
Canaan, no me importa...
Estoy muerta de miedo.
669
00:35:56,180 --> 00:35:58,672
Creo que estamos bien.
670
00:35:59,460 --> 00:36:01,480
- Correcto.
- Seguimos dentro, amiguito.
671
00:36:01,515 --> 00:36:03,640
¿Quieres un beso?
672
00:36:04,650 --> 00:36:05,940
Vamos, viejo.
673
00:36:06,420 --> 00:36:07,865
Pensaban que los viejos
atletas bobos no podían
674
00:36:07,866 --> 00:36:10,720
- con las matemáticas, pero lo hicimos.
- Muy rápido.
675
00:36:11,090 --> 00:36:13,770
Lo más seguro es que tengamos
que saltar al agua o algo.
676
00:36:14,290 --> 00:36:18,520
- Es agua y un tobogán... ¡Siéntate!
- Esta es mi peor pesadilla.
677
00:36:19,020 --> 00:36:24,409
¡No te rindas, vamos! Un millón
de dólares por bajar, ¿de acuerdo?
678
00:36:25,240 --> 00:36:29,049
Un millón, déjame
acompañarte al tobogán, ¿sí?
679
00:36:29,090 --> 00:36:32,985
¿Te parece? Respira, tú
misma te estás asustando.
680
00:36:33,020 --> 00:36:36,051
- Siéntate, empieza por sentarte.
- Canaan, por favor...
681
00:36:36,086 --> 00:36:38,812
¿Podemos tranquilizarnos,
podemos, por favor?
682
00:36:38,860 --> 00:36:42,220
Empieza por sentarte,
empieza por sentarte.
683
00:36:42,370 --> 00:36:45,770
- Empieza por sentarte, Mika.
- ¡Para, para!
684
00:36:45,960 --> 00:36:48,215
¡Ayúdeme, ayúdeme!
685
00:36:48,250 --> 00:36:50,940
- ¡Empieza por sentarte!
- No puedes hacer forzarme, no puedes.
686
00:36:50,975 --> 00:36:52,880
Vas a hacer que perdamos la carrera,
687
00:36:53,020 --> 00:36:56,360
vas a hacer que perdamos la
carrera si no bajas por el tobogán.
688
00:37:00,190 --> 00:37:01,870
Por favor, siéntate.
689
00:37:02,360 --> 00:37:04,790
Siéntate, grita si tienes
que hacerlo, sólo siéntate.
690
00:37:04,860 --> 00:37:07,575
Todo lo que tienes que
hacer es sentarte, cariño.
691
00:37:07,610 --> 00:37:10,290
Por favor, por favor
siéntate. Sí que puedes, Mika.
692
00:37:10,500 --> 00:37:12,120
- Mira, mírame...
- Odio esto.
693
00:37:12,250 --> 00:37:13,640
Me voy a sentar contigo.
694
00:37:14,740 --> 00:37:16,610
- No me fuerces.
- No voy a forzarte.
695
00:37:16,790 --> 00:37:18,956
¿Por qué la gente quiere
hacer estas cosas estúpidas?
696
00:37:18,957 --> 00:37:22,317
Es una estupidez, una
estupidez, una estupidez.
697
00:37:25,031 --> 00:37:27,427
- Gracias.
- No puedo hacerlo.
698
00:37:28,807 --> 00:37:33,807
Te lo ruego, estás rompiendo mi
corazón. Te arrepentirás si no lo haces.
699
00:37:37,696 --> 00:37:39,975
Los equipos que iban
delante de nosotros...
700
00:37:40,010 --> 00:37:42,910
seguramente rezaron y desearon
que llegáramos en último lugar.
701
00:37:43,600 --> 00:37:45,655
¡Querido Dios, por favor, escúchame!
702
00:37:50,110 --> 00:37:52,581
- Eso es.
- Cierra los ojos y suéltate.
703
00:37:54,080 --> 00:37:56,630
Tenemos que llegar rápido,
amigo... Acabaremos con ellos.
704
00:37:57,054 --> 00:37:59,462
- No puedo hacerlo.
- Coloca las manos así.
705
00:38:00,024 --> 00:38:01,590
- ¡No te me acerques!
- De acuerdo...
706
00:38:01,625 --> 00:38:02,894
Mika, confía en mí.
707
00:38:02,929 --> 00:38:05,040
- Pues no confío.
- Mika, basta.
708
00:38:05,307 --> 00:38:07,399
Con las dos manos, cierra los ojos.
709
00:38:09,023 --> 00:38:10,207
- ¡No!
- Mika, basta.
710
00:38:10,242 --> 00:38:11,926
- Vamos.
- ¡Déjame, aléjate!
711
00:38:11,961 --> 00:38:14,074
- Vamos, Mika. Hazlo.
- Aléjate.
712
00:38:14,109 --> 00:38:15,635
Odio mi vida.
713
00:38:18,647 --> 00:38:20,291
Gracias... ¿Es por allá?
714
00:38:20,326 --> 00:38:22,637
- ¡Bien, vamos!
- Sí, es aquí.
715
00:38:22,650 --> 00:38:24,753
- Canaan, no puedo hacerlo.
- Claro que puedes.
716
00:38:24,788 --> 00:38:26,614
- ¡No puedo hacerlo!
- Claro que puedes.
717
00:38:26,924 --> 00:38:29,283
¿Por qué? ¿Por qué?
718
00:38:29,846 --> 00:38:33,128
Deja de preguntarlo
y baja por el tobogán.
719
00:38:33,471 --> 00:38:35,283
¿"Salto de fe"? Vamos Big Easy...
720
00:38:35,649 --> 00:38:37,931
- ¿Dónde está?
- Por aquí, debe estar allá arriba.
721
00:38:38,807 --> 00:38:42,256
- Esto es ridículo.
- Canaan, ¿por qué me odias?
722
00:38:42,538 --> 00:38:45,911
Porque te estás comportando
como una tonta en ese tobogán.
723
00:38:46,415 --> 00:38:48,159
Por aquí, "Salto de fe"
724
00:38:49,067 --> 00:38:51,444
Odio este lugar.
725
00:38:58,326 --> 00:39:02,155
Tienes dos minutos... Tu
vida cambiará en dos minutos.
726
00:39:02,190 --> 00:39:04,008
Sólo un equipo podía bajar a la vez.
727
00:39:04,043 --> 00:39:10,018
Si otro equipo llegaba, nos darían
dos minutos para completar el desafío.
728
00:39:10,453 --> 00:39:13,717
Si no lo hacías, tenías que hacerte a un
lado y permitir al otro equipo hacerlo.
729
00:39:13,752 --> 00:39:16,853
¡Puedes hacerlo, puedes hacerlo!
730
00:39:17,395 --> 00:39:20,519
Te prometo que te sentirás
orgullosa de ti misma.
731
00:39:20,719 --> 00:39:22,566
- Valdrá la pena.
- No lo hagas.
732
00:39:23,200 --> 00:39:26,342
- No lo escuches.
- No lo hagas, yo no lo haría.
733
00:39:26,377 --> 00:39:29,282
- Es muy alto, es mucha altura.
- Vamos chicos, eso no es amable.
734
00:39:29,541 --> 00:39:31,380
- Puedes hacerlo.
- Si tienes miedo no lo hagas, Mika.
735
00:39:31,415 --> 00:39:33,444
- Puedes hacerlo, puedes hacerlo.
- No te lastimes, cariño.
736
00:39:33,772 --> 00:39:36,792
Si tienes miedo, ven acá y
bajaremos caminando contigo.
737
00:39:36,827 --> 00:39:39,247
¡Cállense! Si no bajas por
ese tobogán, vamos a perder.
738
00:39:39,282 --> 00:39:41,528
- No lo hagas, Mika.
- Por eso no quieren que lo hagas.
739
00:39:41,563 --> 00:39:43,775
Dicen que no puedes hacerlo,
pero yo digo que sí puedes.
740
00:39:43,810 --> 00:39:45,774
Se acabó el tiempo, apártense.
741
00:39:46,637 --> 00:39:48,085
Háganse a un lado.
742
00:39:58,448 --> 00:40:01,842
Pensé que eran buenas personas
Big Easy... Pero son una mierda.
743
00:40:01,877 --> 00:40:03,784
No me gustó verla llorar,
pero es una competencia.
744
00:40:03,819 --> 00:40:05,881
Estamos aquí por la carrera.
745
00:40:08,041 --> 00:40:09,785
¡Están acabados!
746
00:40:09,883 --> 00:40:12,112
- Iré primero, tenemos que alcanzarlos.
- Canaan...
747
00:40:12,718 --> 00:40:14,275
Vamos, ahí vienen.
748
00:40:20,924 --> 00:40:22,504
¡Vamos, rápido!
749
00:40:24,625 --> 00:40:25,699
Vamos, Mika.
750
00:40:26,684 --> 00:40:29,386
Quisiera estar en Nashville...
751
00:40:31,000 --> 00:40:33,645
haciendo cualquier cosa, menos esto.
752
00:40:33,951 --> 00:40:39,247
Dice que no puede hacerlo, pero sé
que puede... El miedo se lo impide.
753
00:40:42,037 --> 00:40:43,844
Me odiará.
754
00:40:44,165 --> 00:40:46,929
No quiero hacerlo y terminará odiándome.
755
00:40:56,286 --> 00:40:57,907
Flight Time y Big Easy...
756
00:40:57,942 --> 00:41:00,659
Son el equipo número seis
y siguen en la carrera.
757
00:41:00,694 --> 00:41:02,274
¡De esto hablábamos!
758
00:41:02,309 --> 00:41:04,524
Este es uno de los finales más
dramáticos que jamás hayamos tenido.
759
00:41:04,559 --> 00:41:06,057
Estamos preparados para
todo... y es lo que hacemos.
760
00:41:06,092 --> 00:41:09,406
Haremos todo lo que sea necesario
para seguir en la carrera.
761
00:41:09,441 --> 00:41:11,165
Fue el tiro de último segundo.
762
00:41:11,200 --> 00:41:15,247
Mika nos regaló un alley oop, estábamos
abajo en la puntuación y encestamos.
763
00:41:22,884 --> 00:41:25,491
- Bienvenidos a Palm Jumeirah.
- Gracias.
764
00:41:25,663 --> 00:41:27,347
Gracias.
765
00:41:28,180 --> 00:41:30,463
Mika y Canaan...
766
00:41:30,509 --> 00:41:33,335
Son el último equipo en llegar.
767
00:41:35,960 --> 00:41:38,986
Lamento decirles que han
sido eliminados de la carrera.
768
00:41:40,971 --> 00:41:43,511
- Lo siento mucho.
- No hay problema.
769
00:41:43,768 --> 00:41:45,722
Mika, ¿cómo te sientes?
770
00:41:45,955 --> 00:41:50,290
Siento que defraudé a Canaan,
que me defraudé a mí misma...
771
00:41:51,562 --> 00:41:54,109
No le guardo rencor a
Mika, podría haber sido yo
772
00:41:54,144 --> 00:41:56,053
el que hubiese temblado de miedo.
773
00:41:56,388 --> 00:41:59,887
Hay libertad en el perdón y
libertad en el entendimiento...
774
00:42:00,022 --> 00:42:02,887
de que las personas no
son perfectas, ni ustedes.
63749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.