Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,199 --> 00:02:42,605
Vidje Jahve kako je �ovjekova
pokvarenost na zemlji velika
2
00:02:42,746 --> 00:02:49,090
i kako je svaka pomisao u njegovoj
pameti uvijek samo zlo�a.
3
00:02:51,963 --> 00:02:58,910
Jahve se pokaja i u svom srcu ra�alosti
�to je na�inio �ovjeka na zemlji.
4
00:03:00,615 --> 00:03:08,535
Re�e Jahve: �Ljude koje sam
stvorio izbrisat �u s lica zemlje,
5
00:03:09,663 --> 00:03:14,846
jer sam se pokajao
�to sam ih napravio.�
6
00:03:16,502 --> 00:03:22,804
Knjiga Postanka 6:5-7.
7
00:03:29,018 --> 00:03:31,037
Dosta je.
8
00:03:37,466 --> 00:03:39,574
Rekao sam, dosta je.
9
00:03:58,252 --> 00:04:00,514
Ispri�avam se, Gideone.
10
00:04:01,924 --> 00:04:07,701
Ako maniri �ine �ovjeka,
okru�io sam se sa dje�acima.
11
00:04:16,157 --> 00:04:18,479
Izgleda� kao da bi ti pi�e dobro do�lo.
12
00:04:31,150 --> 00:04:33,187
Hej.
13
00:04:34,693 --> 00:04:36,710
Zna� li tko sam?
14
00:04:38,813 --> 00:04:41,069
Onda zna� za�to sam ovdje.
15
00:04:50,529 --> 00:04:57,005
Suze ti idu u prilog.
Pokazuju pokajanje.
16
00:04:57,926 --> 00:05:04,818
Ne sumnjam da �e ti Bog oprostiti
kroz krv svoga Sina.
17
00:05:08,106 --> 00:05:13,818
Ali ja nisam Bog.
-Idi k vragu, ku�kin sine.
18
00:05:14,952 --> 00:05:17,208
Podignite ga! -Ne!
19
00:05:20,886 --> 00:05:24,917
Pakao, sinko. �ivi u njemu.
20
00:05:30,189 --> 00:05:34,501
U�AS NA PRERIJI
21
00:06:18,664 --> 00:06:20,846
Sti�e, malena. Sti�e.
22
00:07:05,649 --> 00:07:07,659
Bu�enje.
23
00:08:47,016 --> 00:08:49,038
Kava.
24
00:08:54,357 --> 00:08:56,365
Dobro, dobro, dobro.
25
00:09:00,414 --> 00:09:02,417
Spreman?
26
00:10:56,775 --> 00:10:59,136
�to se doga�a? �to nije u redu?
27
00:11:00,379 --> 00:11:04,224
�eli� u svoj krevet? Smiri se.
28
00:11:44,071 --> 00:11:48,415
U redu je. Sve je u redu. Sve je u redu.
29
00:12:00,168 --> 00:12:02,184
Daj mi to.
30
00:12:04,434 --> 00:12:08,685
I ne uvedi nas u napast, nego
izbavi nas od zla. -Amen. -Amen.
31
00:12:08,997 --> 00:12:13,247
Moram uloviti vra�jeg kojota,
prije nego izgubimo jo� koko�i.
32
00:12:22,448 --> 00:12:25,824
Tata, mogu li loviti s tobom?
33
00:12:27,089 --> 00:12:30,910
Pitaj mamu. -Mogu li, mama?
34
00:12:35,618 --> 00:12:37,693
Mogu li?
35
00:12:40,271 --> 00:12:42,691
Ako obavi� ku�anske poslove.
36
00:12:46,980 --> 00:12:51,839
Moram o�istiti krevet
i nahraniti Bess.
37
00:13:00,839 --> 00:13:04,251
�to je ovo? -Mama mi je to dala.
38
00:13:04,997 --> 00:13:09,629
Rekla je da si pogodio ju�nja�kog
bojnika na konju sa 640 metara.
39
00:13:11,939 --> 00:13:14,813
Mislim da je htjela re�i
da sam mogao pogoditi
40
00:13:14,913 --> 00:13:17,787
ju�nja�kog bojnika na konju
na 640 metara. Ne mogu.
41
00:13:17,888 --> 00:13:19,945
Nitko to ne mo�e.
42
00:13:20,678 --> 00:13:25,195
Ali ubijao si ju�njake.
-To nije lijepa pri�a, sinko.
43
00:13:25,573 --> 00:13:27,984
Bio si strijelac?
44
00:13:29,150 --> 00:13:34,195
Jo� uvijek jesam, mali.
Nemoj to zaboraviti. Laku no�.
45
00:13:54,236 --> 00:13:58,228
Hattie McAllister. Tko bi pomislio?
46
00:13:59,211 --> 00:14:02,053
Ro�tiljaju�i svinjske repove,
jeli bismo bombone i
47
00:14:02,154 --> 00:14:05,023
�itali knjige u trgovini tvog tate,
48
00:14:05,499 --> 00:14:09,358
da bismo jednog dana imali
farmu u ovoj divljoj zemlji
49
00:14:09,459 --> 00:14:11,519
s najboljima.
50
00:14:13,304 --> 00:14:18,128
Ho�emo li pre�ivjeti ovdje?
-Treba imati malo hrabrosti.
51
00:14:18,769 --> 00:14:21,310
Vi�e ne znam kako to smo�i.
52
00:14:22,836 --> 00:14:30,021
Naravno da mo�e�. Znam. Duboko u
sebi, najsna�nija si �ena u ovom kraju.
53
00:19:03,590 --> 00:19:06,904
Tata je pogodio kojota
na pola kilometra.
54
00:19:08,652 --> 00:19:11,098
Bilo je to vi�e poput 90 metara.
55
00:19:15,271 --> 00:19:19,357
Dobri Bo�e, Hat.
�to se, dovraga, dogodilo?
56
00:19:20,941 --> 00:19:22,958
Mama?
57
00:19:41,679 --> 00:19:44,515
Mali je legao. Ve�era je spremljena.
58
00:19:46,891 --> 00:19:52,921
�ao mi je. Sigurno su oti�li iz
rezervata tra�iti ne�to. Nema ni traga.
59
00:19:59,848 --> 00:20:01,882
�elim se vratiti ku�i.
60
00:20:04,894 --> 00:20:07,726
U redu. Ako �eli� vidjeti svoje,
61
00:20:08,201 --> 00:20:12,217
mislim da se mogu pogoditi
sa �eljeznicom i kupiti ti kartu.
62
00:20:12,318 --> 00:20:16,468
Ne �elim kartu. �elim natovariti
kola i odvesti na�u djecu
63
00:20:16,569 --> 00:20:19,450
iz ovog prokletog mjesta.
64
00:20:21,692 --> 00:20:26,995
Znam da je bilo te�ko, ali ovdje ima
dobre zemlje. -�ivimo u kolibi, Jebe.
65
00:20:27,557 --> 00:20:30,451
Imamo stari alat, iscrpljenu stoku
66
00:20:30,552 --> 00:20:33,920
i jedino mo�emo hraniti
na�u djecu na dug.
67
00:20:35,987 --> 00:20:42,530
Razumijem da je bilo te�ko,
ali ovo je na� san, Hattie.
68
00:20:42,717 --> 00:20:47,405
Odlu�ili smo da �emo sagraditi
ku�u na svojoj zemlji.
69
00:20:48,482 --> 00:20:55,014
�elim da pita� mog tatu za posao.
-�elim da se vratimo njemu?
70
00:20:55,288 --> 00:21:00,217
Ne mo�emo sami. -Naravno da
mo�emo. Samo moramo nastaviti.
71
00:21:01,105 --> 00:21:03,137
Pa, ja ne mogu.
72
00:21:23,712 --> 00:21:29,240
Idem u grad po potrep�tine. Budi jak.
Brini se za mamu dok sam u gradu.
73
00:21:43,564 --> 00:21:45,592
Izvoli, tata.
74
00:22:05,783 --> 00:22:07,810
Jebe.
75
00:22:44,666 --> 00:22:49,909
Mislim da smo zaslu�ili. -Tata ka�e
da su bomboni prava poslastica
76
00:22:50,922 --> 00:22:53,120
samo za Bo�i� ili pokop.
77
00:22:55,057 --> 00:22:58,502
Dok sam bila mala u St. Louisu,
imali smo bombone svaki tjedan.
78
00:22:58,603 --> 00:23:01,742
Stvarno? -Jeli bismo
sladoled svako ljeto,
79
00:23:01,843 --> 00:23:06,001
toffee na jesen i �tapi�e
od peperminta za Bo�i�.
80
00:23:06,102 --> 00:23:08,427
Svidjelo bi ti se �ivjeti ondje.
81
00:23:10,420 --> 00:23:14,233
Je li istina da baka i djed nisu
dopu�tali da se uda� za tatu?
82
00:23:14,686 --> 00:23:17,998
Samo su imali ideje o tome
�to su �eljeli za mene.
83
00:23:18,115 --> 00:23:22,100
Ali tata je heroj.
Borio se protiv ju�njaka.
84
00:23:22,201 --> 00:23:24,311
Tvoj tata je bio ju�njak.
85
00:23:25,630 --> 00:23:28,740
To je u�inio da bi spasio Uniju.
86
00:23:30,356 --> 00:23:35,037
Onda nije sve bilo tako
jednostavno. Wille.
87
00:24:09,566 --> 00:24:13,262
�elim vam dobro jutro, gospo�o. -I vama.
88
00:24:13,363 --> 00:24:18,041
Pitam se mo�emo li vas
zamoliti za malo vode?
89
00:24:18,493 --> 00:24:21,962
Na�a usta su osu�ena,
a nismo ni mi bolji.
90
00:24:22,063 --> 00:24:26,218
Uzmite koliko �elite.
-Vrlo sam zahvalan.
91
00:24:40,033 --> 00:24:42,077
Wille.
92
00:24:49,578 --> 00:24:54,458
�to je s tobom, sinko? Zar te
mama nije nau�ila pona�ati se?
93
00:24:55,771 --> 00:24:58,182
On nema mame. Ispao je iz kurve,
94
00:24:58,283 --> 00:25:01,903
a odgojili su ga traperi,
koliko sam �uo.
95
00:25:02,864 --> 00:25:07,742
Ispri�avam se, gospo�o.
Tri mjeseca smo bili u sedlu
96
00:25:07,843 --> 00:25:10,503
i bojim se da to po�inje
izlaziti na vidjelo.
97
00:25:10,604 --> 00:25:13,357
Nisam mogao a da ne
primijetim va� koko�injac.
98
00:25:13,458 --> 00:25:17,293
Pitam se, bih li mogao
kupiti usoljenu svinjetinu
99
00:25:17,409 --> 00:25:20,932
i mo�da tucet jaja?
-Uzmite koliko trebate.
100
00:25:26,836 --> 00:25:32,101
Moram priznati, veselim se
pregovaranju sa damom.
101
00:25:32,390 --> 00:25:38,401
Je li va� mu� kod ku�e?
-Nije ovdje. Oti�ao je u grad.
102
00:25:42,167 --> 00:25:46,651
Pretpostavljam da te
to �ini glavom ku�e.
103
00:25:57,571 --> 00:26:02,246
Samo jo� ne�to.
Je li to naglasak iz Missourija?
104
00:26:02,474 --> 00:26:06,949
Iz St. Louisa. -Znao sam.
Kakva radosna slu�ajnost.
105
00:26:07,144 --> 00:26:10,754
Ja sam iz Camerona.
Onaj veliki tip tamo
106
00:26:10,855 --> 00:26:14,238
je iz Arkansasa, ali
poku�avamo ne zamjeriti tome.
107
00:26:16,424 --> 00:26:19,083
Ne dolazi nam mnogo ljudi iz Missourija.
108
00:26:19,184 --> 00:26:21,733
Ne, gospo�o. Pretpostavljam da ne.
109
00:26:29,934 --> 00:26:33,723
Bilo bi mi drago pripremiti doru�ak
za va�e ljude, prije nego po�ete.
110
00:26:36,097 --> 00:26:39,544
Pa, bili bismo vrlo zahvalni.
111
00:26:49,984 --> 00:26:52,414
Vrlo ste ljubazni, gospo�o.
112
00:27:04,444 --> 00:27:08,538
To su va�i roditelji, gospo�o...
-McAllister. -McAllister.
113
00:27:08,639 --> 00:27:13,703
Hattie. Ovo su Bess i Will.
Postavi stol.
114
00:27:17,564 --> 00:27:20,794
Koliko ima� godina?
-9 i tri �etvrtine.
115
00:27:20,895 --> 00:27:25,404
Onda si dovoljno star da nosi� ovo.
116
00:27:30,614 --> 00:27:36,627
Imate lijepu ku�u, g�o McAllister.
Va� mu� je sre�kovi�.
117
00:27:46,032 --> 00:27:50,813
�eli razgovarati.
Dopustite meni.
118
00:27:52,093 --> 00:27:54,499
Dr�ao sam dijete ili dva u �ivotu.
119
00:27:54,719 --> 00:27:58,430
Da. Dobro si? Da.
120
00:28:38,290 --> 00:28:40,305
Bess.
121
00:28:43,617 --> 00:28:45,657
Idem po jaja.
122
00:28:49,266 --> 00:28:51,274
Da. Hajde.
123
00:28:55,243 --> 00:28:58,243
Hej, hej, hej.
Je li to ju�nja�ka pjesma?
124
00:29:10,668 --> 00:29:14,195
Moram je nau�iti tu pjesmu.
Nisi nikada �ula tu pjesmu?
125
00:29:14,296 --> 00:29:16,308
Svi�a ti se ta pjesma?
126
00:30:17,568 --> 00:30:21,529
Nema� ni�ta protiv ju�njaka, mali?
127
00:30:22,975 --> 00:30:27,395
Na� mladi doma�in ro�en je
nakon zavr�etka neprijateljstava.
128
00:30:27,496 --> 00:30:32,749
Siguran sam da je ponosan Amerikanac.
Nema ni�ta lo�e u tome.
129
00:30:32,850 --> 00:30:37,546
Mu�karac bi trebao biti
odan svojoj zemlji. Nisu svi.
130
00:30:38,671 --> 00:30:42,124
Moja tata je bio strijelac. -Je li?
131
00:30:43,217 --> 00:30:45,695
Ni Will nije lo� strijelac.
132
00:30:45,796 --> 00:30:49,421
Poka�i gospodi
pu�ku koju ti je tata dao.
133
00:30:59,044 --> 00:31:04,199
Polako. Daj da vidim. -Bo�e.
134
00:31:08,626 --> 00:31:12,317
Bolje da ti ju�njaci ne dolaze ovamo.
135
00:31:18,562 --> 00:31:20,859
Wille, podgrij kavu.
136
00:31:32,415 --> 00:31:38,501
Nadam se da volite d�em od jagode.
-Siguran sam da �e biti dobar.
137
00:31:39,721 --> 00:31:44,008
Prije nego prionemo, de�ki,
volimo se pomoliti.
138
00:31:44,617 --> 00:31:48,777
Dr�i nas poniznima. Bo�e,
139
00:31:50,477 --> 00:31:53,656
smiluj nam se i pomogni
nam da budemo zahvalni
140
00:31:53,757 --> 00:31:58,836
na ovim ponu�enim darovima i
pomogni nam da uvijek mislimo na
141
00:31:58,937 --> 00:32:03,066
potrebite i da ne mislimo samo na sebe.
142
00:32:03,167 --> 00:32:06,426
Molimo se u ime Tvog Sina, Isusa Krista.
143
00:32:06,527 --> 00:32:09,337
Amen. -Amen.
-U redu. -Mama!
144
00:32:15,306 --> 00:32:19,913
Wille, idi iza pe�i sa sestrom. Odmah.
145
00:32:31,454 --> 00:32:36,822
Sigurno je do�lo do nesporazuma,
gospo�o. �ime smo vas uvrijedili?
146
00:32:39,812 --> 00:32:43,887
Ne hranim ubojice u
svojoj ku�i. -Ubojice?
147
00:32:45,119 --> 00:32:47,143
Dobri Bo�e.
148
00:32:48,916 --> 00:32:52,716
Vidim zabunu. Govori o trofejima
149
00:32:52,817 --> 00:32:56,611
od trgovca iz Cheyenna
blizu utvrde Laramie.
150
00:32:57,400 --> 00:32:59,814
Gospo�o, shva�am da
je to nedoli�an posao,
151
00:32:59,915 --> 00:33:04,206
ali te stvari mogu biti vrijedne
kada trguje� u unutra�njosti.
152
00:33:04,307 --> 00:33:09,976
Sjednimo i razgovarajmo
o ne�emu ljep�em.
153
00:33:10,077 --> 00:33:16,094
Bilo nam je tako lijepo.
-Mislim da je najbolje da odete.
154
00:33:20,160 --> 00:33:22,629
Ima samo dva metka.
155
00:33:28,747 --> 00:33:31,934
Kako �elite. -Ostavite oru�je.
156
00:33:34,237 --> 00:33:41,510
Vraga ho�emo. -Gospo�o, siguran sam da
razumijete koliko je vrijedno to oru�je.
157
00:33:42,278 --> 00:33:45,432
Mo�ete dobiti nova za svoja tjemena.
158
00:33:52,740 --> 00:33:54,774
�uli ste �enu.
159
00:34:02,703 --> 00:34:07,121
Bili su tatini. Skinuli su ih s njegovog
mrtvog tijela kod Pea Ridgea.
160
00:34:10,373 --> 00:34:12,387
Dobro.
161
00:34:21,025 --> 00:34:25,503
Mogu li dobiti svoj �e�ir?
-Wille, daj mu njegov �e�ir.
162
00:35:55,953 --> 00:35:57,969
Pomogni mi.
163
00:36:06,110 --> 00:36:09,212
Guraj. Guraj.
164
00:36:42,566 --> 00:36:48,028
K vragu! Sagni se!
165
00:36:54,974 --> 00:36:57,781
Samo malo! Proviri!
166
00:36:59,153 --> 00:37:03,920
Proviri! K vragu!
167
00:38:09,367 --> 00:38:15,605
Kojeg vraga radite?
�elim ih �ive! -K vragu!
168
00:38:17,800 --> 00:38:20,526
Uop�e ne zna pucati.
169
00:38:24,087 --> 00:38:29,452
Mora� biti hrabar.
Dobro? Dobro. Napuni.
170
00:38:30,170 --> 00:38:32,179
Pazi na sestru.
171
00:40:40,648 --> 00:40:43,336
Uzmite �to �elite i odlazite!
172
00:41:12,703 --> 00:41:15,101
Ono �to �elimo si ti!
173
00:41:27,462 --> 00:41:32,920
Mogu raditi bilo �to. Pratiti
tragove, loviti bizone, voditi timove.
174
00:41:33,295 --> 00:41:37,871
Zahvalan sam �to se zanimate, g.
McAllister. Jednostavno nema mjesta.
175
00:41:37,972 --> 00:41:41,771
Imamo i vi�e nego dovoljno ljudi
�to trebamo. -Mora biti ne�ega.
176
00:41:41,872 --> 00:41:46,300
Mogu pomo�i oko steznih kola.
-Bo�e, nismo kauboji.
177
00:41:46,401 --> 00:41:48,998
Samo prevozimo svoju hranu po ruti.
178
00:41:50,405 --> 00:41:52,490
Ugodan dan. Sve najbolje.
179
00:42:17,204 --> 00:42:19,931
Dobro si. Sve je u redu.
180
00:42:22,414 --> 00:42:27,345
Eto ga. Dobro. Dobro.
181
00:42:30,199 --> 00:42:32,228
G�o McAllister!
182
00:42:43,107 --> 00:42:45,125
Sakrij sestru.
183
00:43:06,760 --> 00:43:09,947
G�o. McAllister! -To je dovoljno!
184
00:43:11,943 --> 00:43:15,021
�alim �to smo sve krivo shvatili.
185
00:43:16,167 --> 00:43:19,778
Volio bih da po�nemo
iznova i ispravimo to.
186
00:43:21,832 --> 00:43:27,610
Nemamo o �emu razgovarati, osim
toga da se popnete na konje i odja�ete.
187
00:43:28,159 --> 00:43:32,860
Po�tujem to kako se
osje�ate i suosje�am,
188
00:43:33,833 --> 00:43:39,087
ali ovaj obra�un nikome
ni�ta ne�e donijeti dobro.
189
00:43:42,185 --> 00:43:46,892
Istina je da sam ubijao
i za rata i poslije,
190
00:43:47,839 --> 00:43:54,134
ali jedno nikada nisam u�inio.
Nikada nisam ozlijedio �enu ili dijete.
191
00:43:54,959 --> 00:43:58,095
Za�to bih vjerovala u ijednu rije�?
192
00:44:03,363 --> 00:44:10,929
Imao sam k�er. Bila je moje
jedino dijete. Zjenica oka moga.
193
00:44:16,402 --> 00:44:21,496
Svaki djeli� ljubavi i pa�nje koje otac
mo�e dati, potro�io sam na to dijete.
194
00:44:25,274 --> 00:44:30,636
Mrtva je. Pokopana
je u Cameronu.
195
00:44:37,954 --> 00:44:43,782
Kunem se njenim grobom,
ne�e vam pasti ni vlas s glave,
196
00:44:43,883 --> 00:44:46,220
niti s glave va�e djece.
197
00:44:54,119 --> 00:44:56,125
K vragu!
198
00:45:01,923 --> 00:45:03,935
Proklete budale!
199
00:45:13,288 --> 00:45:15,350
Dobro si? Dobro si?
200
00:45:42,856 --> 00:45:48,434
Oprosti, mama. Nisam je htio probuditi.
-U redu je. Donesi je ovdje.
201
00:46:19,425 --> 00:46:21,456
Hajde, Bess.
202
00:46:28,350 --> 00:46:30,490
�to rade s Daisy?
203
00:46:37,904 --> 00:46:42,624
Ne. Ne!
204
00:46:43,755 --> 00:46:45,780
Ne.
205
00:47:12,047 --> 00:47:14,061
Oprosti.
206
00:47:21,621 --> 00:47:25,644
Dr�ite ga. -K vragu, satni�e.
Samo �e zacijeliti.
207
00:47:25,745 --> 00:47:30,013
Samo �e zacijeliti, satni�e.
Samo �e zacijeliti.
208
00:47:30,114 --> 00:47:35,574
Isuse, Josipe i Marijo, ne. -Molim te,
suzdr�i se katoli�kog bogohuljenja.
209
00:47:35,675 --> 00:47:39,001
Rastvori njegov rukav.
-Neka idu k vragu!
210
00:47:41,165 --> 00:47:45,478
Pa ja ra�unam da sve
patnje ovog sada�njeg doba
211
00:47:45,579 --> 00:47:52,423
nisu dostojne u usporedbi sa slavom,
koje �e se otkriti u svima nama.
212
00:47:56,400 --> 00:47:58,439
Sve �e biti u redu.
213
00:47:58,720 --> 00:48:05,048
Tata nije mogao biti ju�njak, mama.
Jednostavno nije. -To te mu�i?
214
00:48:09,556 --> 00:48:13,947
Tvoj tata nije bio pobunjenik.
Borio se za Jug,
215
00:48:14,918 --> 00:48:17,329
ali taj rat je zavr�io kao domoljub.
216
00:48:18,892 --> 00:48:23,806
Ali rekla si da je... -Lo�e i dobro
nije uvijek otkriveno, Wille.
217
00:48:24,251 --> 00:48:28,034
Ponekad se osvijesti� i
shvati� da si na krivoj strani.
218
00:48:28,135 --> 00:48:32,114
A kada se tvoj tata osvijestio,
imao je hrabrosti ispraviti to.
219
00:48:32,215 --> 00:48:34,501
Kao i uvijek �to to u�ini.
220
00:48:41,062 --> 00:48:47,148
Kada se vrati, te ubojice
vani upoznat �e Bo�ji gnjev.
221
00:48:49,958 --> 00:48:52,520
�to ako ga ubiju?
222
00:49:19,179 --> 00:49:25,452
Bolje jedi, sinko. Te�ko je biti
hrabar na prazan �eludac.
223
00:49:29,657 --> 00:49:31,678
Satni�e,
224
00:49:35,758 --> 00:49:40,983
postoji ne�to u vezi ovoga
�to ne vidim kao ispravno.
225
00:49:43,417 --> 00:49:49,534
Nastavi. -Rekao si da
ne�e� ozlijediti �ene i djecu.
226
00:49:54,099 --> 00:49:56,739
Misli� da �emo se dr�ati toga?
227
00:50:04,606 --> 00:50:07,275
Sje�a� se kada smo tvoj tata i ja jahali
228
00:50:07,376 --> 00:50:10,845
da bismo obranili na�in
�ivota od tog tirana Lincolna?
229
00:50:10,946 --> 00:50:17,003
Sje�am. -Tada smo imali
puno dobrih ideja o
230
00:50:17,362 --> 00:50:24,206
vite�tvu i �asti i kako
bi rat trebao izgledati.
231
00:50:25,330 --> 00:50:30,386
Kako bi nas pravednost
na�eg cilja dovela do pobjede.
232
00:50:35,446 --> 00:50:39,234
Jenkiji su ukrali na�u stoku.
233
00:50:40,898 --> 00:50:43,171
Palili su na�e farme
234
00:50:44,101 --> 00:50:51,241
i vje�ali su na�u vrstu zbog ni�ega.
I svi na�i dobri pojmovi nisu bili ni�ta
235
00:50:51,523 --> 00:50:57,198
pred njihovom grabe�ljivom,
ubila�kom mr�njom.
236
00:51:06,029 --> 00:51:08,670
Oduzeli su moje jedino dijete.
237
00:51:12,280 --> 00:51:18,819
Oduzeli su joj �ivot
bez milosti ili kajanja.
238
00:51:23,036 --> 00:51:27,333
Nema tog zakona na Zemlji
239
00:51:28,712 --> 00:51:30,998
ili u raju ili paklu,
240
00:51:33,542 --> 00:51:38,215
koji �e sprije�iti oca da se osveti.
241
00:51:41,295 --> 00:51:43,309
Ni vrag
242
00:51:48,400 --> 00:51:50,442
ni sam Bog.
243
00:51:58,858 --> 00:52:01,035
To razja�njava sve?
244
00:52:10,322 --> 00:52:13,307
Ionako nikoga ne�emo morati ozlijediti.
245
00:52:16,862 --> 00:52:18,948
Kako �e� to izvesti?
246
00:52:21,175 --> 00:52:24,721
G�a McAllister nije
stvorena za ovakav �ivot.
247
00:52:26,019 --> 00:52:32,377
Mogu re�i po njezinom pogledu.
Ako joj damo dovoljno vremena,
248
00:52:32,487 --> 00:52:35,409
jednostavno �e iza�i i do�i k nama.
249
00:52:37,680 --> 00:52:43,207
To je razumno,
a ona je razumna �ena.
250
00:52:43,308 --> 00:52:45,645
Satni�e. -�to je?
251
00:52:47,645 --> 00:52:51,727
Koji vrag? -K vragu!
252
00:53:16,465 --> 00:53:18,535
Vidjet �e to na kilometre.
253
00:53:24,898 --> 00:53:29,829
Mama! -Odr�avaj vatru.
Jesi razumio? �to god prona�e�.
254
00:54:26,282 --> 00:54:28,298
Pogledaj.
255
00:55:04,856 --> 00:55:07,005
Wille, tvoja sestra.
256
00:55:50,498 --> 00:55:55,216
Do�ao sam pomo�i.
Djeca su jo� uvijek unutra?
257
00:55:59,457 --> 00:56:04,577
Do�ao si sam, susjedu?
-Da. Vidio sam dim. Brzo sam jahao.
258
00:56:04,678 --> 00:56:10,674
Za�to? �to nije u redu?
-G Sameson, ne! Idite po pomo�!
259
00:56:12,690 --> 00:56:19,010
Idite po pomo�! -�elim ga �ivog.
-Ja�ite, g Sameson! Ja�ite!
260
00:57:05,777 --> 00:57:10,714
Neka gori!
-Jesi lud? Satnik ih �eli �ive.
261
00:57:21,475 --> 00:57:23,529
Samo poku�avam pomo�i.
262
00:58:42,472 --> 00:58:44,480
Pustite ga!
263
00:58:46,714 --> 00:58:53,527
G�o McAllister, iznena�en sam. �eni
ne dolikuje da vi�e i nastavlja tako.
264
00:58:53,908 --> 00:58:56,410
Nije vam ni�ta u�inio!
265
00:58:57,799 --> 00:59:02,689
To je u potpunosti istina,
ali kao �to vidite,
266
00:59:02,790 --> 00:59:07,811
va�a tvrdoglavost nas je
sve dovela u te�ku situaciju.
267
00:59:09,061 --> 00:59:12,619
Stoga �u vas zamoliti da do�e� ovdje
268
00:59:12,720 --> 00:59:16,356
i da to rije�imo kao civilizirani ljudi.
269
00:59:16,825 --> 00:59:22,805
Hattie, ostani ondje. La�e.
Ne mo�e mu se vjerovati.
270
00:59:23,509 --> 00:59:27,918
Naravno, radije ne bi bila civilizirana.
271
00:59:29,008 --> 00:59:31,640
Morat �u pribje�i drugim metodama.
272
00:59:33,260 --> 00:59:39,913
Ne morate to �initi. -Nadam se da ne�u.
Vidite, ja sam propovjednikov sin.
273
00:59:40,249 --> 00:59:42,739
Odgojen sam da vjerujem u Bibliju.
274
00:59:42,840 --> 00:59:46,898
To je �to nas jedino
dijeli od divlja�tva,
275
00:59:47,148 --> 00:59:50,179
ali �ak i propovjednikov
mali ima svoje granice.
276
00:59:50,280 --> 00:59:54,108
Molim vas, ima �enu i petero djece.
277
00:59:55,569 --> 01:00:00,319
Bog je moj pastir, ni�ta mi ne manjka.
-Natjerao si me da se spustim.
278
01:00:00,420 --> 01:00:03,044
Ne volim ponavljati.
Vodi me do mirnih voda
279
01:00:03,145 --> 01:00:10,281
G�o McAllister, re�i �u
ovo jo� jednom. Iza�ite!
280
01:00:10,382 --> 01:00:13,310
U dolini sjene smrti,
281
01:00:13,411 --> 01:00:18,913
Ne�u se bojati zla.
-Ne. Ne. -Jer Ti si sa mnom.
282
01:02:06,208 --> 01:02:09,426
TRA�ENI
283
01:02:21,856 --> 01:02:24,528
Na drugoj strani ulice je.
284
01:02:26,985 --> 01:02:28,997
Vidi�?
285
01:02:30,184 --> 01:02:33,321
Mo�da bi bilo dobro
da si�em i prevedem te.
286
01:02:33,422 --> 01:02:36,528
Ne, gospo�ice. Sasvim sam dobro.
287
01:02:41,053 --> 01:02:45,975
Hej. Stvarno �e� ku�i polupijan?
288
01:02:46,352 --> 01:02:51,834
�ini mi se da se �eli� otrijezniti
ili se jednostavno napiti do kraja.
289
01:02:53,029 --> 01:02:58,911
Moram se vratiti na farmu.
-Farmu? Farmi ne�e� nedostajati.
290
01:02:59,012 --> 01:03:03,891
Imamo lijepe krevete.
Mekane plahte od satina.
291
01:03:03,992 --> 01:03:07,842
Mogao bi spavati cijelu no�
i probuditi se u cik zore.
292
01:03:08,522 --> 01:03:15,435
Naravno, mo�e� i druge stvari.
-Moja �ena. -Tvoja �ena? -�eka me.
293
01:03:16,529 --> 01:03:21,303
Ne�to mi govori da te �ena
ne cijeni dovoljno.
294
01:03:22,982 --> 01:03:28,042
Vrijednog �ovjeka poput tebe.
Ne na na�in koji zaslu�uje�.
295
01:03:30,302 --> 01:03:32,310
Isuse!
296
01:03:39,283 --> 01:03:42,611
TRA�ENI
NAGRADA
297
01:03:58,038 --> 01:04:03,929
Mislim da je vrijeme da nau�i�
kako skuhati kavu. Prvo ulij vode.
298
01:04:27,681 --> 01:04:33,900
Sada moramo samljeti kavu.
Trebaju biti usitnjeni kao sol.
299
01:04:37,484 --> 01:04:42,692
Mo�emo li ih skuhati? -Tako kravlje
ruke prave crni talog koji zovu kavom,
300
01:04:42,793 --> 01:04:45,802
ali to nije ispravan na�in.
-�to mi radimo druk�ije?
301
01:04:45,903 --> 01:04:47,908
Kako taj prah izgleda?
302
01:04:54,513 --> 01:04:59,907
Poput soli. -Dobro. Prona�i ne�to
�to mo�emo upotrijebiti kao filter.
303
01:05:28,876 --> 01:05:31,008
Moramo �ekati da zakuha.
304
01:05:32,334 --> 01:05:35,024
�eli� znati kako smo
se tata i ja upoznali?
305
01:05:38,121 --> 01:05:41,921
Pje�a�ila sam iz �kole u St. Louisu.
306
01:05:42,243 --> 01:05:45,982
Bilo je to za vrijeme rata.
Ulice su bile pune vojnika.
307
01:05:46,083 --> 01:05:51,321
Grupa se htjela na�aliti,
pa su mi ukrali knjige.
308
01:05:51,933 --> 01:05:55,501
Molila sam ih da mi ih vrate,
ali nisu htjeli.
309
01:05:56,665 --> 01:05:59,003
Ba� kada sam po�ela plakati,
310
01:05:59,104 --> 01:06:02,025
�ula sam da im je netko
naredio da prestanu.
311
01:06:02,126 --> 01:06:07,602
Okrenula sam o�ekivaju�i poru�nika
ili satnika, ali bio je to tvoj tata.
312
01:06:08,800 --> 01:06:13,907
Bio je posve sam, ni manje
ni vi�e u vojni�koj uniformi.
313
01:06:15,424 --> 01:06:21,262
Bio je jedan �ovjek protiv �est,
ali bilo je ne�ega u njegovom glasu,
314
01:06:21,363 --> 01:06:24,421
ne�to �to je kazivalo
da mo�e istu�i svakoga
315
01:06:24,522 --> 01:06:27,046
jednog po jednog ili sve odjednom.
316
01:06:28,116 --> 01:06:31,515
Kada su to �uli, jedan po
jedan, po�eli su gubiti se
317
01:06:31,616 --> 01:06:35,631
sve do zadnjega. Vratili su
mi knjige i ispri�ali su se.
318
01:06:38,583 --> 01:06:41,903
Tvoj tata me pitao
mo�e li me otpratiti ku�i.
319
01:06:42,004 --> 01:06:45,808
Pristala sam, ali u srcu sam ve� znala.
320
01:06:47,600 --> 01:06:49,605
�to si znala?
321
01:06:52,950 --> 01:06:55,832
Da je on �ovjek za kojeg se �elim udati.
322
01:06:57,301 --> 01:07:00,983
Da ga ni�ta ne bi nagovorilo da odustane
323
01:07:01,084 --> 01:07:05,191
i �to god bi do�lo, on bi
se zauzeo i za�titio me.
324
01:07:11,582 --> 01:07:15,330
U redu. Prelij preko
kave lijepo i polako.
325
01:07:35,674 --> 01:07:40,181
Mo�e malo bombona?
Ne mo�e� prevariti crnu kavu.
326
01:07:59,982 --> 01:08:05,537
Wille. Wille. Mora� stra�ariti.
327
01:08:11,970 --> 01:08:14,024
Odmah �u se vratiti.
328
01:08:28,159 --> 01:08:30,179
Mama!
329
01:08:32,544 --> 01:08:36,749
Nemoj pucati. Samo
sam do�ao razgovarati.
330
01:08:38,601 --> 01:08:42,538
Samo se imalo pomakni i
kunem se, propucat �u ti srce.
331
01:08:43,412 --> 01:08:49,143
Nisam naoru�an. -To�no
kroz tvoje srce. -Molim te.
332
01:08:52,073 --> 01:08:55,409
Ostali ne znaju da sam ovdje.
Ho�e� li slu�ati?
333
01:08:57,828 --> 01:08:59,846
U redu. Govori.
334
01:09:00,854 --> 01:09:03,564
Ovo nije ono �emu sam
mislio da se pridru�ujem.
335
01:09:03,665 --> 01:09:06,384
Trebali smo plja�kati banke i vlakove,
336
01:09:06,485 --> 01:09:09,213
a ne ozlje�ivati �ene i djecu.
337
01:09:10,772 --> 01:09:16,225
To mi vi�e ne odgovara.
-Samo si stajao kada su ubili susjeda.
338
01:09:16,326 --> 01:09:21,077
Da sam rekao ne�to
i ja bih le�ao mrtav na zemlji.
339
01:09:23,135 --> 01:09:28,015
Sje�am se da me mama upozorila
da ne upadnem u krivo dru�tvo.
340
01:09:28,671 --> 01:09:33,515
Kada jesam, shvatio sam da bi
bilo te�ko oti�i svojim putem.
341
01:09:34,896 --> 01:09:39,026
Tko su oni? -Banda iz Missourija.
342
01:09:39,949 --> 01:09:42,797
Jahali su uz Quantrillove
jaha�e za vrijeme rata.
343
01:09:42,906 --> 01:09:45,528
Satnik je bio njegova desna ruka.
344
01:09:46,415 --> 01:09:50,364
Ve�ina ih je odustala kada
je stari Quantrill ubijen
345
01:09:50,465 --> 01:09:55,832
ili su se predali, ali ne i satnik.
Za njega rat nije zavr�io.
346
01:10:00,197 --> 01:10:03,230
Ako ti pomognem,
347
01:10:03,722 --> 01:10:07,308
ho�e� li Mar�alu re�i koju dobru o meni?
348
01:10:09,693 --> 01:10:12,574
Dobro. Evo mog plana.
349
01:10:12,675 --> 01:10:16,194
Ostali spavaju i trebao
sam biti na stra�i.
350
01:10:16,295 --> 01:10:19,085
Ako ti i djeca mo�ete
iza�i kroz prozor,
351
01:10:19,186 --> 01:10:22,871
na�i �emo se na 70 metara.
Povest �u konje.
352
01:10:24,261 --> 01:10:28,285
Mo�e� ih dovesti bez da ih probudi�?
-Ve� sam ih osedlao.
353
01:10:34,978 --> 01:10:40,810
Pripremit �u djecu. Do�i �emo
za 10 minuta. -U redu.
354
01:10:43,232 --> 01:10:50,829
Hvala. -I mo�emo odjahati prije
nego se opamete i prona�i Jeba.
355
01:10:57,021 --> 01:11:03,158
Jede! K vragu!
Upucala ga je, satni�e!
356
01:11:04,939 --> 01:11:07,322
Sada moram re�i njegovoj mami!
357
01:11:08,052 --> 01:11:11,995
To blesavo dijete nije bilo
za ni�ta! -Pazi na jezik!
358
01:11:12,096 --> 01:11:15,029
Mama, samo je htio pomo�i!
359
01:11:19,652 --> 01:11:25,147
Nisam im rekla ime tvog tate.
Niti jednom. -Kako onda znaju?
360
01:11:25,913 --> 01:11:29,491
Ne �ele nas. Tra�e tvog tatu.
361
01:11:32,577 --> 01:11:39,116
Zato imaju vremena. Zbog toga
�ekaju vani. Samo smo mamac.
362
01:11:39,828 --> 01:11:41,928
Tvoj otac ulazi u zamku.
363
01:11:42,709 --> 01:11:49,108
Wille, mora� u�initi ne�to.
I mora� biti hrabar za to.
364
01:11:50,908 --> 01:11:52,998
Mora� dovesti �drebicu.
365
01:11:54,817 --> 01:12:01,644
�to? Ne, ne mogu.
-Da, mo�e�. Ti si o�ev sin.
366
01:12:03,210 --> 01:12:05,590
Na nama je red da ga za�titimo.
367
01:13:10,578 --> 01:13:13,812
To malo Jenkijevsko kopile!
368
01:13:58,484 --> 01:14:01,218
U redu je. U redu je.
369
01:14:51,336 --> 01:14:57,844
K vragu, satni�e! Konji
tr�e u propast! -Ulovi je!
370
01:15:00,722 --> 01:15:02,751
Ma daj.
371
01:15:07,058 --> 01:15:10,914
K vragu! Vra�aj se ovamo!
372
01:15:15,631 --> 01:15:20,530
Wille! Wille!
-Kuda misli� da ide�?
373
01:15:22,452 --> 01:15:29,141
Satnik te nije htio ozlijediti,
ali sada �eli.
374
01:15:36,560 --> 01:15:38,596
Polako.
375
01:15:44,331 --> 01:15:48,307
Ne, ne! Ne, ne, ne!
376
01:15:50,041 --> 01:15:55,252
Ne mi�i se. Razumije� me?
Ne mi�i se.
377
01:15:56,362 --> 01:16:01,963
Bo�e! Moj Bo�e! Porezala
me je po licu! -Wille, bje�i!
378
01:16:02,064 --> 01:16:06,121
Porezala me je po licu! Bo�e!
Porezala me je po vra�jem licu!
379
01:16:06,222 --> 01:16:08,901
Wille, bje�i! Bje�i!
380
01:17:57,408 --> 01:17:59,509
Hajde! Bje�i! -Mama!
381
01:18:00,626 --> 01:18:02,650
Idi! Uzmi je!
382
01:18:03,400 --> 01:18:06,947
Idi kod Danielsonovih.
Idi kod Danielsonovih! Idi!
383
01:18:07,048 --> 01:18:11,370
Idi, idi! -Porezala bi me?
�eli� me porezati?
384
01:18:11,471 --> 01:18:13,509
Do�i ovamo, ti!
385
01:18:15,923 --> 01:18:17,947
Do�i! Moja si!
386
01:18:20,103 --> 01:18:22,533
Gubi se odatle! Pusti!
387
01:18:26,627 --> 01:18:32,408
Kuda si oti�ao?
Iza�i. Ne�u te ozlijediti.
388
01:18:38,716 --> 01:18:40,736
Kujo!
389
01:19:01,018 --> 01:19:06,596
To �to si u�inila bilo je
prokleto glupo. Skoro si poginula.
390
01:19:07,565 --> 01:19:11,009
Rekao sam ti. Nisam ozlijedio �enu.
391
01:19:11,110 --> 01:19:14,908
Satni�e, kada �emo po tog
malog Jenkija? -Za�epi!
392
01:19:15,009 --> 01:19:17,323
Imamo sve �to trebamo.
393
01:19:18,291 --> 01:19:22,867
Samo moramo odvesti g�u.
McAllister ku�i, prije nego umre ovdje.
394
01:19:22,968 --> 01:19:27,828
Rekao si da mogu po njega i vratiti
ga i prerezati... -Za�epi svoja usta!
395
01:19:46,242 --> 01:19:49,742
Pomakni se i umire�.
396
01:20:04,985 --> 01:20:10,329
�eli� saznati kako je kada
ti ko�a gori? -Nje�nije, de�ki.
397
01:20:16,794 --> 01:20:19,290
Kako pi�e u Propovjedniku.
398
01:20:19,391 --> 01:20:24,489
Baci kruh svoj po vodama,
jer �e� ga na�i nakon mnogo dana.
399
01:20:43,981 --> 01:20:49,325
Jebe! -�eli� umrijeti?
400
01:20:55,779 --> 01:21:01,216
Tako se razgovor ne zapo�inje.
-Pusti je, Milleru.
401
01:21:02,325 --> 01:21:08,153
Za tebe sam satnik Miller.
Bio bih zahvalan kada bi se sjetio toga.
402
01:21:13,306 --> 01:21:19,127
Gdje su moja djeca?
-Na sigurnom su. Pre�li su rijeku.
403
01:21:22,305 --> 01:21:25,502
Jo� uvijek se naziva�
�asnikom Konfederacije?
404
01:21:25,830 --> 01:21:28,713
Nema� prava �enu dr�ati za taoca.
405
01:21:30,070 --> 01:21:32,570
�Stoga �e �ovjek ostaviti oca i majku
406
01:21:32,679 --> 01:21:36,120
da prione uza svoju �enu i
bit �e njih dvoje jedno tijelo.�
407
01:21:36,221 --> 01:21:39,030
Knjiga postanka 2: 24
408
01:21:39,131 --> 01:21:42,120
Tvoji grijesi su te do�ekali,
Jebediah McAllister.
409
01:21:42,221 --> 01:21:45,421
I sada su se nadvili nad tvoju obitelj.
410
01:21:56,655 --> 01:22:01,207
�to �eli�? -Osvetu.
411
01:22:01,401 --> 01:22:06,777
Osveta pripada Bogu, Milleru.
-Bogu treba previ�e vremena!
412
01:22:08,340 --> 01:22:13,387
Vidim da sam manje jasan.
Dopusti mi da budem otvoren.
413
01:22:15,087 --> 01:22:18,151
Ili spusti taj pi�tolj ili �e
tvojoj lijepoj, maloj �eni
414
01:22:18,252 --> 01:22:21,322
o�i biti izva�ene iz glave.
415
01:22:22,051 --> 01:22:28,712
Rekao si da nisi ozlijedio �enu.
-Nisam, ali on jest.
416
01:22:33,330 --> 01:22:38,701
Moja k�er 12 godina le�i u grobu
417
01:22:38,802 --> 01:22:43,740
dok njeni ubojice slobodno
hodaju. -Nikoga nismo ubili.
418
01:22:43,841 --> 01:22:46,611
To je bila nesre�a.
-Vjerovala ti je.
419
01:22:47,572 --> 01:22:50,362
Vjerovala ti je jer si njen sugra�anin.
420
01:22:50,471 --> 01:22:55,188
Nitko nije znao da je
bila unutra. Pitaj ih!
421
01:22:55,477 --> 01:23:00,316
Niti jedan taj �ovjek
ne di�e, osim tebe!
422
01:23:02,335 --> 01:23:09,249
Mislili smo da si ti unutra.
-Ne, samo moje srce.
423
01:23:18,593 --> 01:23:21,222
Neka bude polako. -Jebe!
424
01:23:25,063 --> 01:23:28,651
Kune� se da je ne�e� ozlijediti?
Pustit �e� je?
425
01:23:28,752 --> 01:23:32,800
Ne! Nemoj, Jebe!
-Djetetovim grobom.
426
01:23:34,322 --> 01:23:36,407
Ne smije� mu vjerovati.
427
01:23:42,126 --> 01:23:48,871
Ne, ne, ne!
428
01:23:56,353 --> 01:24:02,114
Ne, ne! -Vi�e ne�ete imati kopiladi!
429
01:24:06,356 --> 01:24:12,614
Nadam se da ne zamjera�, Jebediah.
-Zadovoljstvo je moje! -Ku�kin sine!
430
01:24:15,888 --> 01:24:18,020
Hajde, princezo!
431
01:24:33,833 --> 01:24:38,060
Njegova k�er? Za�to mi nisi rekao?
432
01:24:39,776 --> 01:24:44,159
Uz to �to sam morao ubijati
mu�karce za Konfederaciju,
433
01:24:44,604 --> 01:24:48,995
ubio sam dijete za uniju.
-To nije ubojstvo. Nisi znao.
434
01:24:50,886 --> 01:24:57,002
Njemu to nije va�no.
Kada zavr�i ono �to je naumio,
435
01:24:57,103 --> 01:25:02,681
odja�i odavde i ne osvr�i se.
-Ne�u oti�i. Ni sada ni ikada.
436
01:26:03,870 --> 01:26:09,237
Pa, g�o McAllister,
ponos padne prije pada.
437
01:26:15,224 --> 01:26:20,312
Mislim da zaslu�uje� mjesto u prvom redu
438
01:26:20,413 --> 01:26:26,637
na ovom su�enju, jer si u
bliskom odnosu sa optu�enim.
439
01:26:30,275 --> 01:26:32,697
Jebediah McAllister,
440
01:26:33,869 --> 01:26:37,557
ovdje si jer si optu�en
za zlo�ine protiv Boga
441
01:26:37,658 --> 01:26:43,424
i Konfederacijske Dr�ave Amerike,
uklju�uju�i i ubojstvo djeteta.
442
01:26:46,991 --> 01:26:52,124
Kako se izja�njava�?
-U�inio sam �to sam u�inio.
443
01:26:53,306 --> 01:26:58,717
�uli ste priznanje.
-Ne udaraj moju �enu!
444
01:27:00,045 --> 01:27:04,994
Gospodo poroto, kakav je optu�eni?
445
01:27:08,721 --> 01:27:12,715
Kriv do zla boga, satni�e.
-Kriv do zla boga.
446
01:27:17,594 --> 01:27:19,670
Nema� prava.
447
01:27:22,745 --> 01:27:25,545
Pogledaj �to si napravio, McAllisteru.
448
01:27:27,276 --> 01:27:33,845
Ima� li �to za re�i?
-Nije tebe briga �to imam za re�i.
449
01:27:34,321 --> 01:27:37,399
Hajde. U�ini �to mora�. -Ne!
450
01:27:38,907 --> 01:27:41,595
Poznata ti je Poslanica Rimljanima?
451
01:27:45,171 --> 01:27:50,475
Svi su zgrije�ili i pali u slavi Bo�joj.
452
01:27:50,959 --> 01:27:56,428
I ne sumnjam da �e ti Bog
oprostiti kroz krv svoga Sina.
453
01:28:00,158 --> 01:28:02,196
Ali ja nisam Bog.
454
01:28:05,699 --> 01:28:10,654
Sve �u u�initi!
Rekla sam, sve �u u�initi!
455
01:28:12,768 --> 01:28:14,774
Sve?
456
01:28:17,975 --> 01:28:24,383
Sa svakim odavde. Posve pod
tvojom slobodnom voljom.
457
01:28:27,278 --> 01:28:32,493
Hattie, ne. Ne i za mene.
458
01:28:33,297 --> 01:28:37,610
Hattie, ne! -�to ka�e�?
-Hattie, ne.
459
01:28:39,294 --> 01:28:41,329
Nemoj!
460
01:28:43,718 --> 01:28:51,169
Hattie, ne. -Nemoj! Ne! -Hattie!
461
01:29:00,614 --> 01:29:05,403
O�ekujem od vas da se pona�ate
kao prava ju�nja�ka gospoda!
462
01:29:10,606 --> 01:29:16,294
Dopustit �u da gleda� svoju
�enu kako postaje kurvom,
463
01:29:17,913 --> 01:29:20,725
a onda �u te svejedno ubiti.
464
01:29:40,438 --> 01:29:43,587
Skini opasa� i ostavi ga kod vrata.
465
01:29:46,376 --> 01:29:48,992
Mogu nanijeti parfem ako �eli�.
466
01:29:50,578 --> 01:29:54,289
Pro�le godine sam dobila
bo�icu iz New Yorka.
467
01:30:29,452 --> 01:30:36,723
"I gle, blijedi jaha� koji je sjedio
na njemu, ime mu je bilo Smrt."
468
01:30:47,249 --> 01:30:49,748
"A pakao ga je slijedio."
469
01:32:37,185 --> 01:32:40,021
I k vragu, kujin sine.
470
01:32:53,923 --> 01:32:59,938
Po�uri unutra!
Pimpek mi je nervozan.
471
01:33:08,884 --> 01:33:11,712
K vragu! Opet me je upucala!
472
01:33:17,107 --> 01:33:19,138
Sve ih ubij!
473
01:33:52,613 --> 01:33:54,989
Dobro sam. U redu.
474
01:34:11,165 --> 01:34:13,173
Kuda ide�?
475
01:34:24,915 --> 01:34:26,930
�to radi�?
476
01:34:38,023 --> 01:34:40,040
Hajde.
477
01:35:18,817 --> 01:35:20,849
Hvala, Frank.
478
01:35:23,037 --> 01:35:28,396
Osvetio si je kao da je bila tvoja.
479
01:35:31,878 --> 01:35:35,117
Neka sva slava bude tvoja, brate moj.
480
01:36:00,216 --> 01:36:05,044
A na opake �e ki�iti zamke.
481
01:36:07,074 --> 01:36:09,083
Vatra!
482
01:36:10,425 --> 01:36:14,583
I sumpor. I u�asna oluja
483
01:36:17,705 --> 01:36:20,208
bit �e dio njihove porcije!
484
01:36:29,430 --> 01:36:32,141
Ovo nije kraj, McAllisteru!
485
01:36:37,258 --> 01:36:41,228
�uje� me? Ovo je tek po�etak!
486
01:36:41,924 --> 01:36:47,322
Nepravde oca pohoditi �e djecu!
487
01:36:52,386 --> 01:36:56,331
Ulovit �u tvog maloga i malu!
488
01:36:56,894 --> 01:37:02,222
Nije me briga za koliko godina! Nije
me briga nakon koliko kilometara!
489
01:37:02,654 --> 01:37:06,823
Prona�i �u ih! -Jebe.
490
01:37:19,355 --> 01:37:21,423
Ku�kin sine!
491
01:38:03,381 --> 01:38:05,404
Hej!
492
01:38:08,554 --> 01:38:10,561
Jebediah.
493
01:38:22,944 --> 01:38:24,967
Svr�eno je!
494
01:41:47,378 --> 01:41:52,378
PREVEO, UREDIO, PRILAGODIO: MihovilBiro
495
01:41:52,478 --> 01:41:57,478
www.prijevodi-online.org40302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.