All language subtitles for Terror.on.the.Prairie.2022.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,199 --> 00:02:42,605 Vidje Jahve kako je �ovjekova pokvarenost na zemlji velika 2 00:02:42,746 --> 00:02:49,090 i kako je svaka pomisao u njegovoj pameti uvijek samo zlo�a. 3 00:02:51,963 --> 00:02:58,910 Jahve se pokaja i u svom srcu ra�alosti �to je na�inio �ovjeka na zemlji. 4 00:03:00,615 --> 00:03:08,535 Re�e Jahve: �Ljude koje sam stvorio izbrisat �u s lica zemlje, 5 00:03:09,663 --> 00:03:14,846 jer sam se pokajao �to sam ih napravio.� 6 00:03:16,502 --> 00:03:22,804 Knjiga Postanka 6:5-7. 7 00:03:29,018 --> 00:03:31,037 Dosta je. 8 00:03:37,466 --> 00:03:39,574 Rekao sam, dosta je. 9 00:03:58,252 --> 00:04:00,514 Ispri�avam se, Gideone. 10 00:04:01,924 --> 00:04:07,701 Ako maniri �ine �ovjeka, okru�io sam se sa dje�acima. 11 00:04:16,157 --> 00:04:18,479 Izgleda� kao da bi ti pi�e dobro do�lo. 12 00:04:31,150 --> 00:04:33,187 Hej. 13 00:04:34,693 --> 00:04:36,710 Zna� li tko sam? 14 00:04:38,813 --> 00:04:41,069 Onda zna� za�to sam ovdje. 15 00:04:50,529 --> 00:04:57,005 Suze ti idu u prilog. Pokazuju pokajanje. 16 00:04:57,926 --> 00:05:04,818 Ne sumnjam da �e ti Bog oprostiti kroz krv svoga Sina. 17 00:05:08,106 --> 00:05:13,818 Ali ja nisam Bog. -Idi k vragu, ku�kin sine. 18 00:05:14,952 --> 00:05:17,208 Podignite ga! -Ne! 19 00:05:20,886 --> 00:05:24,917 Pakao, sinko. �ivi u njemu. 20 00:05:30,189 --> 00:05:34,501 U�AS NA PRERIJI 21 00:06:18,664 --> 00:06:20,846 Sti�e, malena. Sti�e. 22 00:07:05,649 --> 00:07:07,659 Bu�enje. 23 00:08:47,016 --> 00:08:49,038 Kava. 24 00:08:54,357 --> 00:08:56,365 Dobro, dobro, dobro. 25 00:09:00,414 --> 00:09:02,417 Spreman? 26 00:10:56,775 --> 00:10:59,136 �to se doga�a? �to nije u redu? 27 00:11:00,379 --> 00:11:04,224 �eli� u svoj krevet? Smiri se. 28 00:11:44,071 --> 00:11:48,415 U redu je. Sve je u redu. Sve je u redu. 29 00:12:00,168 --> 00:12:02,184 Daj mi to. 30 00:12:04,434 --> 00:12:08,685 I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla. -Amen. -Amen. 31 00:12:08,997 --> 00:12:13,247 Moram uloviti vra�jeg kojota, prije nego izgubimo jo� koko�i. 32 00:12:22,448 --> 00:12:25,824 Tata, mogu li loviti s tobom? 33 00:12:27,089 --> 00:12:30,910 Pitaj mamu. -Mogu li, mama? 34 00:12:35,618 --> 00:12:37,693 Mogu li? 35 00:12:40,271 --> 00:12:42,691 Ako obavi� ku�anske poslove. 36 00:12:46,980 --> 00:12:51,839 Moram o�istiti krevet i nahraniti Bess. 37 00:13:00,839 --> 00:13:04,251 �to je ovo? -Mama mi je to dala. 38 00:13:04,997 --> 00:13:09,629 Rekla je da si pogodio ju�nja�kog bojnika na konju sa 640 metara. 39 00:13:11,939 --> 00:13:14,813 Mislim da je htjela re�i da sam mogao pogoditi 40 00:13:14,913 --> 00:13:17,787 ju�nja�kog bojnika na konju na 640 metara. Ne mogu. 41 00:13:17,888 --> 00:13:19,945 Nitko to ne mo�e. 42 00:13:20,678 --> 00:13:25,195 Ali ubijao si ju�njake. -To nije lijepa pri�a, sinko. 43 00:13:25,573 --> 00:13:27,984 Bio si strijelac? 44 00:13:29,150 --> 00:13:34,195 Jo� uvijek jesam, mali. Nemoj to zaboraviti. Laku no�. 45 00:13:54,236 --> 00:13:58,228 Hattie McAllister. Tko bi pomislio? 46 00:13:59,211 --> 00:14:02,053 Ro�tiljaju�i svinjske repove, jeli bismo bombone i 47 00:14:02,154 --> 00:14:05,023 �itali knjige u trgovini tvog tate, 48 00:14:05,499 --> 00:14:09,358 da bismo jednog dana imali farmu u ovoj divljoj zemlji 49 00:14:09,459 --> 00:14:11,519 s najboljima. 50 00:14:13,304 --> 00:14:18,128 Ho�emo li pre�ivjeti ovdje? -Treba imati malo hrabrosti. 51 00:14:18,769 --> 00:14:21,310 Vi�e ne znam kako to smo�i. 52 00:14:22,836 --> 00:14:30,021 Naravno da mo�e�. Znam. Duboko u sebi, najsna�nija si �ena u ovom kraju. 53 00:19:03,590 --> 00:19:06,904 Tata je pogodio kojota na pola kilometra. 54 00:19:08,652 --> 00:19:11,098 Bilo je to vi�e poput 90 metara. 55 00:19:15,271 --> 00:19:19,357 Dobri Bo�e, Hat. �to se, dovraga, dogodilo? 56 00:19:20,941 --> 00:19:22,958 Mama? 57 00:19:41,679 --> 00:19:44,515 Mali je legao. Ve�era je spremljena. 58 00:19:46,891 --> 00:19:52,921 �ao mi je. Sigurno su oti�li iz rezervata tra�iti ne�to. Nema ni traga. 59 00:19:59,848 --> 00:20:01,882 �elim se vratiti ku�i. 60 00:20:04,894 --> 00:20:07,726 U redu. Ako �eli� vidjeti svoje, 61 00:20:08,201 --> 00:20:12,217 mislim da se mogu pogoditi sa �eljeznicom i kupiti ti kartu. 62 00:20:12,318 --> 00:20:16,468 Ne �elim kartu. �elim natovariti kola i odvesti na�u djecu 63 00:20:16,569 --> 00:20:19,450 iz ovog prokletog mjesta. 64 00:20:21,692 --> 00:20:26,995 Znam da je bilo te�ko, ali ovdje ima dobre zemlje. -�ivimo u kolibi, Jebe. 65 00:20:27,557 --> 00:20:30,451 Imamo stari alat, iscrpljenu stoku 66 00:20:30,552 --> 00:20:33,920 i jedino mo�emo hraniti na�u djecu na dug. 67 00:20:35,987 --> 00:20:42,530 Razumijem da je bilo te�ko, ali ovo je na� san, Hattie. 68 00:20:42,717 --> 00:20:47,405 Odlu�ili smo da �emo sagraditi ku�u na svojoj zemlji. 69 00:20:48,482 --> 00:20:55,014 �elim da pita� mog tatu za posao. -�elim da se vratimo njemu? 70 00:20:55,288 --> 00:21:00,217 Ne mo�emo sami. -Naravno da mo�emo. Samo moramo nastaviti. 71 00:21:01,105 --> 00:21:03,137 Pa, ja ne mogu. 72 00:21:23,712 --> 00:21:29,240 Idem u grad po potrep�tine. Budi jak. Brini se za mamu dok sam u gradu. 73 00:21:43,564 --> 00:21:45,592 Izvoli, tata. 74 00:22:05,783 --> 00:22:07,810 Jebe. 75 00:22:44,666 --> 00:22:49,909 Mislim da smo zaslu�ili. -Tata ka�e da su bomboni prava poslastica 76 00:22:50,922 --> 00:22:53,120 samo za Bo�i� ili pokop. 77 00:22:55,057 --> 00:22:58,502 Dok sam bila mala u St. Louisu, imali smo bombone svaki tjedan. 78 00:22:58,603 --> 00:23:01,742 Stvarno? -Jeli bismo sladoled svako ljeto, 79 00:23:01,843 --> 00:23:06,001 toffee na jesen i �tapi�e od peperminta za Bo�i�. 80 00:23:06,102 --> 00:23:08,427 Svidjelo bi ti se �ivjeti ondje. 81 00:23:10,420 --> 00:23:14,233 Je li istina da baka i djed nisu dopu�tali da se uda� za tatu? 82 00:23:14,686 --> 00:23:17,998 Samo su imali ideje o tome �to su �eljeli za mene. 83 00:23:18,115 --> 00:23:22,100 Ali tata je heroj. Borio se protiv ju�njaka. 84 00:23:22,201 --> 00:23:24,311 Tvoj tata je bio ju�njak. 85 00:23:25,630 --> 00:23:28,740 To je u�inio da bi spasio Uniju. 86 00:23:30,356 --> 00:23:35,037 Onda nije sve bilo tako jednostavno. Wille. 87 00:24:09,566 --> 00:24:13,262 �elim vam dobro jutro, gospo�o. -I vama. 88 00:24:13,363 --> 00:24:18,041 Pitam se mo�emo li vas zamoliti za malo vode? 89 00:24:18,493 --> 00:24:21,962 Na�a usta su osu�ena, a nismo ni mi bolji. 90 00:24:22,063 --> 00:24:26,218 Uzmite koliko �elite. -Vrlo sam zahvalan. 91 00:24:40,033 --> 00:24:42,077 Wille. 92 00:24:49,578 --> 00:24:54,458 �to je s tobom, sinko? Zar te mama nije nau�ila pona�ati se? 93 00:24:55,771 --> 00:24:58,182 On nema mame. Ispao je iz kurve, 94 00:24:58,283 --> 00:25:01,903 a odgojili su ga traperi, koliko sam �uo. 95 00:25:02,864 --> 00:25:07,742 Ispri�avam se, gospo�o. Tri mjeseca smo bili u sedlu 96 00:25:07,843 --> 00:25:10,503 i bojim se da to po�inje izlaziti na vidjelo. 97 00:25:10,604 --> 00:25:13,357 Nisam mogao a da ne primijetim va� koko�injac. 98 00:25:13,458 --> 00:25:17,293 Pitam se, bih li mogao kupiti usoljenu svinjetinu 99 00:25:17,409 --> 00:25:20,932 i mo�da tucet jaja? -Uzmite koliko trebate. 100 00:25:26,836 --> 00:25:32,101 Moram priznati, veselim se pregovaranju sa damom. 101 00:25:32,390 --> 00:25:38,401 Je li va� mu� kod ku�e? -Nije ovdje. Oti�ao je u grad. 102 00:25:42,167 --> 00:25:46,651 Pretpostavljam da te to �ini glavom ku�e. 103 00:25:57,571 --> 00:26:02,246 Samo jo� ne�to. Je li to naglasak iz Missourija? 104 00:26:02,474 --> 00:26:06,949 Iz St. Louisa. -Znao sam. Kakva radosna slu�ajnost. 105 00:26:07,144 --> 00:26:10,754 Ja sam iz Camerona. Onaj veliki tip tamo 106 00:26:10,855 --> 00:26:14,238 je iz Arkansasa, ali poku�avamo ne zamjeriti tome. 107 00:26:16,424 --> 00:26:19,083 Ne dolazi nam mnogo ljudi iz Missourija. 108 00:26:19,184 --> 00:26:21,733 Ne, gospo�o. Pretpostavljam da ne. 109 00:26:29,934 --> 00:26:33,723 Bilo bi mi drago pripremiti doru�ak za va�e ljude, prije nego po�ete. 110 00:26:36,097 --> 00:26:39,544 Pa, bili bismo vrlo zahvalni. 111 00:26:49,984 --> 00:26:52,414 Vrlo ste ljubazni, gospo�o. 112 00:27:04,444 --> 00:27:08,538 To su va�i roditelji, gospo�o... -McAllister. -McAllister. 113 00:27:08,639 --> 00:27:13,703 Hattie. Ovo su Bess i Will. Postavi stol. 114 00:27:17,564 --> 00:27:20,794 Koliko ima� godina? -9 i tri �etvrtine. 115 00:27:20,895 --> 00:27:25,404 Onda si dovoljno star da nosi� ovo. 116 00:27:30,614 --> 00:27:36,627 Imate lijepu ku�u, g�o McAllister. Va� mu� je sre�kovi�. 117 00:27:46,032 --> 00:27:50,813 �eli razgovarati. Dopustite meni. 118 00:27:52,093 --> 00:27:54,499 Dr�ao sam dijete ili dva u �ivotu. 119 00:27:54,719 --> 00:27:58,430 Da. Dobro si? Da. 120 00:28:38,290 --> 00:28:40,305 Bess. 121 00:28:43,617 --> 00:28:45,657 Idem po jaja. 122 00:28:49,266 --> 00:28:51,274 Da. Hajde. 123 00:28:55,243 --> 00:28:58,243 Hej, hej, hej. Je li to ju�nja�ka pjesma? 124 00:29:10,668 --> 00:29:14,195 Moram je nau�iti tu pjesmu. Nisi nikada �ula tu pjesmu? 125 00:29:14,296 --> 00:29:16,308 Svi�a ti se ta pjesma? 126 00:30:17,568 --> 00:30:21,529 Nema� ni�ta protiv ju�njaka, mali? 127 00:30:22,975 --> 00:30:27,395 Na� mladi doma�in ro�en je nakon zavr�etka neprijateljstava. 128 00:30:27,496 --> 00:30:32,749 Siguran sam da je ponosan Amerikanac. Nema ni�ta lo�e u tome. 129 00:30:32,850 --> 00:30:37,546 Mu�karac bi trebao biti odan svojoj zemlji. Nisu svi. 130 00:30:38,671 --> 00:30:42,124 Moja tata je bio strijelac. -Je li? 131 00:30:43,217 --> 00:30:45,695 Ni Will nije lo� strijelac. 132 00:30:45,796 --> 00:30:49,421 Poka�i gospodi pu�ku koju ti je tata dao. 133 00:30:59,044 --> 00:31:04,199 Polako. Daj da vidim. -Bo�e. 134 00:31:08,626 --> 00:31:12,317 Bolje da ti ju�njaci ne dolaze ovamo. 135 00:31:18,562 --> 00:31:20,859 Wille, podgrij kavu. 136 00:31:32,415 --> 00:31:38,501 Nadam se da volite d�em od jagode. -Siguran sam da �e biti dobar. 137 00:31:39,721 --> 00:31:44,008 Prije nego prionemo, de�ki, volimo se pomoliti. 138 00:31:44,617 --> 00:31:48,777 Dr�i nas poniznima. Bo�e, 139 00:31:50,477 --> 00:31:53,656 smiluj nam se i pomogni nam da budemo zahvalni 140 00:31:53,757 --> 00:31:58,836 na ovim ponu�enim darovima i pomogni nam da uvijek mislimo na 141 00:31:58,937 --> 00:32:03,066 potrebite i da ne mislimo samo na sebe. 142 00:32:03,167 --> 00:32:06,426 Molimo se u ime Tvog Sina, Isusa Krista. 143 00:32:06,527 --> 00:32:09,337 Amen. -Amen. -U redu. -Mama! 144 00:32:15,306 --> 00:32:19,913 Wille, idi iza pe�i sa sestrom. Odmah. 145 00:32:31,454 --> 00:32:36,822 Sigurno je do�lo do nesporazuma, gospo�o. �ime smo vas uvrijedili? 146 00:32:39,812 --> 00:32:43,887 Ne hranim ubojice u svojoj ku�i. -Ubojice? 147 00:32:45,119 --> 00:32:47,143 Dobri Bo�e. 148 00:32:48,916 --> 00:32:52,716 Vidim zabunu. Govori o trofejima 149 00:32:52,817 --> 00:32:56,611 od trgovca iz Cheyenna blizu utvrde Laramie. 150 00:32:57,400 --> 00:32:59,814 Gospo�o, shva�am da je to nedoli�an posao, 151 00:32:59,915 --> 00:33:04,206 ali te stvari mogu biti vrijedne kada trguje� u unutra�njosti. 152 00:33:04,307 --> 00:33:09,976 Sjednimo i razgovarajmo o ne�emu ljep�em. 153 00:33:10,077 --> 00:33:16,094 Bilo nam je tako lijepo. -Mislim da je najbolje da odete. 154 00:33:20,160 --> 00:33:22,629 Ima samo dva metka. 155 00:33:28,747 --> 00:33:31,934 Kako �elite. -Ostavite oru�je. 156 00:33:34,237 --> 00:33:41,510 Vraga ho�emo. -Gospo�o, siguran sam da razumijete koliko je vrijedno to oru�je. 157 00:33:42,278 --> 00:33:45,432 Mo�ete dobiti nova za svoja tjemena. 158 00:33:52,740 --> 00:33:54,774 �uli ste �enu. 159 00:34:02,703 --> 00:34:07,121 Bili su tatini. Skinuli su ih s njegovog mrtvog tijela kod Pea Ridgea. 160 00:34:10,373 --> 00:34:12,387 Dobro. 161 00:34:21,025 --> 00:34:25,503 Mogu li dobiti svoj �e�ir? -Wille, daj mu njegov �e�ir. 162 00:35:55,953 --> 00:35:57,969 Pomogni mi. 163 00:36:06,110 --> 00:36:09,212 Guraj. Guraj. 164 00:36:42,566 --> 00:36:48,028 K vragu! Sagni se! 165 00:36:54,974 --> 00:36:57,781 Samo malo! Proviri! 166 00:36:59,153 --> 00:37:03,920 Proviri! K vragu! 167 00:38:09,367 --> 00:38:15,605 Kojeg vraga radite? �elim ih �ive! -K vragu! 168 00:38:17,800 --> 00:38:20,526 Uop�e ne zna pucati. 169 00:38:24,087 --> 00:38:29,452 Mora� biti hrabar. Dobro? Dobro. Napuni. 170 00:38:30,170 --> 00:38:32,179 Pazi na sestru. 171 00:40:40,648 --> 00:40:43,336 Uzmite �to �elite i odlazite! 172 00:41:12,703 --> 00:41:15,101 Ono �to �elimo si ti! 173 00:41:27,462 --> 00:41:32,920 Mogu raditi bilo �to. Pratiti tragove, loviti bizone, voditi timove. 174 00:41:33,295 --> 00:41:37,871 Zahvalan sam �to se zanimate, g. McAllister. Jednostavno nema mjesta. 175 00:41:37,972 --> 00:41:41,771 Imamo i vi�e nego dovoljno ljudi �to trebamo. -Mora biti ne�ega. 176 00:41:41,872 --> 00:41:46,300 Mogu pomo�i oko steznih kola. -Bo�e, nismo kauboji. 177 00:41:46,401 --> 00:41:48,998 Samo prevozimo svoju hranu po ruti. 178 00:41:50,405 --> 00:41:52,490 Ugodan dan. Sve najbolje. 179 00:42:17,204 --> 00:42:19,931 Dobro si. Sve je u redu. 180 00:42:22,414 --> 00:42:27,345 Eto ga. Dobro. Dobro. 181 00:42:30,199 --> 00:42:32,228 G�o McAllister! 182 00:42:43,107 --> 00:42:45,125 Sakrij sestru. 183 00:43:06,760 --> 00:43:09,947 G�o. McAllister! -To je dovoljno! 184 00:43:11,943 --> 00:43:15,021 �alim �to smo sve krivo shvatili. 185 00:43:16,167 --> 00:43:19,778 Volio bih da po�nemo iznova i ispravimo to. 186 00:43:21,832 --> 00:43:27,610 Nemamo o �emu razgovarati, osim toga da se popnete na konje i odja�ete. 187 00:43:28,159 --> 00:43:32,860 Po�tujem to kako se osje�ate i suosje�am, 188 00:43:33,833 --> 00:43:39,087 ali ovaj obra�un nikome ni�ta ne�e donijeti dobro. 189 00:43:42,185 --> 00:43:46,892 Istina je da sam ubijao i za rata i poslije, 190 00:43:47,839 --> 00:43:54,134 ali jedno nikada nisam u�inio. Nikada nisam ozlijedio �enu ili dijete. 191 00:43:54,959 --> 00:43:58,095 Za�to bih vjerovala u ijednu rije�? 192 00:44:03,363 --> 00:44:10,929 Imao sam k�er. Bila je moje jedino dijete. Zjenica oka moga. 193 00:44:16,402 --> 00:44:21,496 Svaki djeli� ljubavi i pa�nje koje otac mo�e dati, potro�io sam na to dijete. 194 00:44:25,274 --> 00:44:30,636 Mrtva je. Pokopana je u Cameronu. 195 00:44:37,954 --> 00:44:43,782 Kunem se njenim grobom, ne�e vam pasti ni vlas s glave, 196 00:44:43,883 --> 00:44:46,220 niti s glave va�e djece. 197 00:44:54,119 --> 00:44:56,125 K vragu! 198 00:45:01,923 --> 00:45:03,935 Proklete budale! 199 00:45:13,288 --> 00:45:15,350 Dobro si? Dobro si? 200 00:45:42,856 --> 00:45:48,434 Oprosti, mama. Nisam je htio probuditi. -U redu je. Donesi je ovdje. 201 00:46:19,425 --> 00:46:21,456 Hajde, Bess. 202 00:46:28,350 --> 00:46:30,490 �to rade s Daisy? 203 00:46:37,904 --> 00:46:42,624 Ne. Ne! 204 00:46:43,755 --> 00:46:45,780 Ne. 205 00:47:12,047 --> 00:47:14,061 Oprosti. 206 00:47:21,621 --> 00:47:25,644 Dr�ite ga. -K vragu, satni�e. Samo �e zacijeliti. 207 00:47:25,745 --> 00:47:30,013 Samo �e zacijeliti, satni�e. Samo �e zacijeliti. 208 00:47:30,114 --> 00:47:35,574 Isuse, Josipe i Marijo, ne. -Molim te, suzdr�i se katoli�kog bogohuljenja. 209 00:47:35,675 --> 00:47:39,001 Rastvori njegov rukav. -Neka idu k vragu! 210 00:47:41,165 --> 00:47:45,478 Pa ja ra�unam da sve patnje ovog sada�njeg doba 211 00:47:45,579 --> 00:47:52,423 nisu dostojne u usporedbi sa slavom, koje �e se otkriti u svima nama. 212 00:47:56,400 --> 00:47:58,439 Sve �e biti u redu. 213 00:47:58,720 --> 00:48:05,048 Tata nije mogao biti ju�njak, mama. Jednostavno nije. -To te mu�i? 214 00:48:09,556 --> 00:48:13,947 Tvoj tata nije bio pobunjenik. Borio se za Jug, 215 00:48:14,918 --> 00:48:17,329 ali taj rat je zavr�io kao domoljub. 216 00:48:18,892 --> 00:48:23,806 Ali rekla si da je... -Lo�e i dobro nije uvijek otkriveno, Wille. 217 00:48:24,251 --> 00:48:28,034 Ponekad se osvijesti� i shvati� da si na krivoj strani. 218 00:48:28,135 --> 00:48:32,114 A kada se tvoj tata osvijestio, imao je hrabrosti ispraviti to. 219 00:48:32,215 --> 00:48:34,501 Kao i uvijek �to to u�ini. 220 00:48:41,062 --> 00:48:47,148 Kada se vrati, te ubojice vani upoznat �e Bo�ji gnjev. 221 00:48:49,958 --> 00:48:52,520 �to ako ga ubiju? 222 00:49:19,179 --> 00:49:25,452 Bolje jedi, sinko. Te�ko je biti hrabar na prazan �eludac. 223 00:49:29,657 --> 00:49:31,678 Satni�e, 224 00:49:35,758 --> 00:49:40,983 postoji ne�to u vezi ovoga �to ne vidim kao ispravno. 225 00:49:43,417 --> 00:49:49,534 Nastavi. -Rekao si da ne�e� ozlijediti �ene i djecu. 226 00:49:54,099 --> 00:49:56,739 Misli� da �emo se dr�ati toga? 227 00:50:04,606 --> 00:50:07,275 Sje�a� se kada smo tvoj tata i ja jahali 228 00:50:07,376 --> 00:50:10,845 da bismo obranili na�in �ivota od tog tirana Lincolna? 229 00:50:10,946 --> 00:50:17,003 Sje�am. -Tada smo imali puno dobrih ideja o 230 00:50:17,362 --> 00:50:24,206 vite�tvu i �asti i kako bi rat trebao izgledati. 231 00:50:25,330 --> 00:50:30,386 Kako bi nas pravednost na�eg cilja dovela do pobjede. 232 00:50:35,446 --> 00:50:39,234 Jenkiji su ukrali na�u stoku. 233 00:50:40,898 --> 00:50:43,171 Palili su na�e farme 234 00:50:44,101 --> 00:50:51,241 i vje�ali su na�u vrstu zbog ni�ega. I svi na�i dobri pojmovi nisu bili ni�ta 235 00:50:51,523 --> 00:50:57,198 pred njihovom grabe�ljivom, ubila�kom mr�njom. 236 00:51:06,029 --> 00:51:08,670 Oduzeli su moje jedino dijete. 237 00:51:12,280 --> 00:51:18,819 Oduzeli su joj �ivot bez milosti ili kajanja. 238 00:51:23,036 --> 00:51:27,333 Nema tog zakona na Zemlji 239 00:51:28,712 --> 00:51:30,998 ili u raju ili paklu, 240 00:51:33,542 --> 00:51:38,215 koji �e sprije�iti oca da se osveti. 241 00:51:41,295 --> 00:51:43,309 Ni vrag 242 00:51:48,400 --> 00:51:50,442 ni sam Bog. 243 00:51:58,858 --> 00:52:01,035 To razja�njava sve? 244 00:52:10,322 --> 00:52:13,307 Ionako nikoga ne�emo morati ozlijediti. 245 00:52:16,862 --> 00:52:18,948 Kako �e� to izvesti? 246 00:52:21,175 --> 00:52:24,721 G�a McAllister nije stvorena za ovakav �ivot. 247 00:52:26,019 --> 00:52:32,377 Mogu re�i po njezinom pogledu. Ako joj damo dovoljno vremena, 248 00:52:32,487 --> 00:52:35,409 jednostavno �e iza�i i do�i k nama. 249 00:52:37,680 --> 00:52:43,207 To je razumno, a ona je razumna �ena. 250 00:52:43,308 --> 00:52:45,645 Satni�e. -�to je? 251 00:52:47,645 --> 00:52:51,727 Koji vrag? -K vragu! 252 00:53:16,465 --> 00:53:18,535 Vidjet �e to na kilometre. 253 00:53:24,898 --> 00:53:29,829 Mama! -Odr�avaj vatru. Jesi razumio? �to god prona�e�. 254 00:54:26,282 --> 00:54:28,298 Pogledaj. 255 00:55:04,856 --> 00:55:07,005 Wille, tvoja sestra. 256 00:55:50,498 --> 00:55:55,216 Do�ao sam pomo�i. Djeca su jo� uvijek unutra? 257 00:55:59,457 --> 00:56:04,577 Do�ao si sam, susjedu? -Da. Vidio sam dim. Brzo sam jahao. 258 00:56:04,678 --> 00:56:10,674 Za�to? �to nije u redu? -G Sameson, ne! Idite po pomo�! 259 00:56:12,690 --> 00:56:19,010 Idite po pomo�! -�elim ga �ivog. -Ja�ite, g Sameson! Ja�ite! 260 00:57:05,777 --> 00:57:10,714 Neka gori! -Jesi lud? Satnik ih �eli �ive. 261 00:57:21,475 --> 00:57:23,529 Samo poku�avam pomo�i. 262 00:58:42,472 --> 00:58:44,480 Pustite ga! 263 00:58:46,714 --> 00:58:53,527 G�o McAllister, iznena�en sam. �eni ne dolikuje da vi�e i nastavlja tako. 264 00:58:53,908 --> 00:58:56,410 Nije vam ni�ta u�inio! 265 00:58:57,799 --> 00:59:02,689 To je u potpunosti istina, ali kao �to vidite, 266 00:59:02,790 --> 00:59:07,811 va�a tvrdoglavost nas je sve dovela u te�ku situaciju. 267 00:59:09,061 --> 00:59:12,619 Stoga �u vas zamoliti da do�e� ovdje 268 00:59:12,720 --> 00:59:16,356 i da to rije�imo kao civilizirani ljudi. 269 00:59:16,825 --> 00:59:22,805 Hattie, ostani ondje. La�e. Ne mo�e mu se vjerovati. 270 00:59:23,509 --> 00:59:27,918 Naravno, radije ne bi bila civilizirana. 271 00:59:29,008 --> 00:59:31,640 Morat �u pribje�i drugim metodama. 272 00:59:33,260 --> 00:59:39,913 Ne morate to �initi. -Nadam se da ne�u. Vidite, ja sam propovjednikov sin. 273 00:59:40,249 --> 00:59:42,739 Odgojen sam da vjerujem u Bibliju. 274 00:59:42,840 --> 00:59:46,898 To je �to nas jedino dijeli od divlja�tva, 275 00:59:47,148 --> 00:59:50,179 ali �ak i propovjednikov mali ima svoje granice. 276 00:59:50,280 --> 00:59:54,108 Molim vas, ima �enu i petero djece. 277 00:59:55,569 --> 01:00:00,319 Bog je moj pastir, ni�ta mi ne manjka. -Natjerao si me da se spustim. 278 01:00:00,420 --> 01:00:03,044 Ne volim ponavljati. Vodi me do mirnih voda 279 01:00:03,145 --> 01:00:10,281 G�o McAllister, re�i �u ovo jo� jednom. Iza�ite! 280 01:00:10,382 --> 01:00:13,310 U dolini sjene smrti, 281 01:00:13,411 --> 01:00:18,913 Ne�u se bojati zla. -Ne. Ne. -Jer Ti si sa mnom. 282 01:02:06,208 --> 01:02:09,426 TRA�ENI 283 01:02:21,856 --> 01:02:24,528 Na drugoj strani ulice je. 284 01:02:26,985 --> 01:02:28,997 Vidi�? 285 01:02:30,184 --> 01:02:33,321 Mo�da bi bilo dobro da si�em i prevedem te. 286 01:02:33,422 --> 01:02:36,528 Ne, gospo�ice. Sasvim sam dobro. 287 01:02:41,053 --> 01:02:45,975 Hej. Stvarno �e� ku�i polupijan? 288 01:02:46,352 --> 01:02:51,834 �ini mi se da se �eli� otrijezniti ili se jednostavno napiti do kraja. 289 01:02:53,029 --> 01:02:58,911 Moram se vratiti na farmu. -Farmu? Farmi ne�e� nedostajati. 290 01:02:59,012 --> 01:03:03,891 Imamo lijepe krevete. Mekane plahte od satina. 291 01:03:03,992 --> 01:03:07,842 Mogao bi spavati cijelu no� i probuditi se u cik zore. 292 01:03:08,522 --> 01:03:15,435 Naravno, mo�e� i druge stvari. -Moja �ena. -Tvoja �ena? -�eka me. 293 01:03:16,529 --> 01:03:21,303 Ne�to mi govori da te �ena ne cijeni dovoljno. 294 01:03:22,982 --> 01:03:28,042 Vrijednog �ovjeka poput tebe. Ne na na�in koji zaslu�uje�. 295 01:03:30,302 --> 01:03:32,310 Isuse! 296 01:03:39,283 --> 01:03:42,611 TRA�ENI NAGRADA 297 01:03:58,038 --> 01:04:03,929 Mislim da je vrijeme da nau�i� kako skuhati kavu. Prvo ulij vode. 298 01:04:27,681 --> 01:04:33,900 Sada moramo samljeti kavu. Trebaju biti usitnjeni kao sol. 299 01:04:37,484 --> 01:04:42,692 Mo�emo li ih skuhati? -Tako kravlje ruke prave crni talog koji zovu kavom, 300 01:04:42,793 --> 01:04:45,802 ali to nije ispravan na�in. -�to mi radimo druk�ije? 301 01:04:45,903 --> 01:04:47,908 Kako taj prah izgleda? 302 01:04:54,513 --> 01:04:59,907 Poput soli. -Dobro. Prona�i ne�to �to mo�emo upotrijebiti kao filter. 303 01:05:28,876 --> 01:05:31,008 Moramo �ekati da zakuha. 304 01:05:32,334 --> 01:05:35,024 �eli� znati kako smo se tata i ja upoznali? 305 01:05:38,121 --> 01:05:41,921 Pje�a�ila sam iz �kole u St. Louisu. 306 01:05:42,243 --> 01:05:45,982 Bilo je to za vrijeme rata. Ulice su bile pune vojnika. 307 01:05:46,083 --> 01:05:51,321 Grupa se htjela na�aliti, pa su mi ukrali knjige. 308 01:05:51,933 --> 01:05:55,501 Molila sam ih da mi ih vrate, ali nisu htjeli. 309 01:05:56,665 --> 01:05:59,003 Ba� kada sam po�ela plakati, 310 01:05:59,104 --> 01:06:02,025 �ula sam da im je netko naredio da prestanu. 311 01:06:02,126 --> 01:06:07,602 Okrenula sam o�ekivaju�i poru�nika ili satnika, ali bio je to tvoj tata. 312 01:06:08,800 --> 01:06:13,907 Bio je posve sam, ni manje ni vi�e u vojni�koj uniformi. 313 01:06:15,424 --> 01:06:21,262 Bio je jedan �ovjek protiv �est, ali bilo je ne�ega u njegovom glasu, 314 01:06:21,363 --> 01:06:24,421 ne�to �to je kazivalo da mo�e istu�i svakoga 315 01:06:24,522 --> 01:06:27,046 jednog po jednog ili sve odjednom. 316 01:06:28,116 --> 01:06:31,515 Kada su to �uli, jedan po jedan, po�eli su gubiti se 317 01:06:31,616 --> 01:06:35,631 sve do zadnjega. Vratili su mi knjige i ispri�ali su se. 318 01:06:38,583 --> 01:06:41,903 Tvoj tata me pitao mo�e li me otpratiti ku�i. 319 01:06:42,004 --> 01:06:45,808 Pristala sam, ali u srcu sam ve� znala. 320 01:06:47,600 --> 01:06:49,605 �to si znala? 321 01:06:52,950 --> 01:06:55,832 Da je on �ovjek za kojeg se �elim udati. 322 01:06:57,301 --> 01:07:00,983 Da ga ni�ta ne bi nagovorilo da odustane 323 01:07:01,084 --> 01:07:05,191 i �to god bi do�lo, on bi se zauzeo i za�titio me. 324 01:07:11,582 --> 01:07:15,330 U redu. Prelij preko kave lijepo i polako. 325 01:07:35,674 --> 01:07:40,181 Mo�e malo bombona? Ne mo�e� prevariti crnu kavu. 326 01:07:59,982 --> 01:08:05,537 Wille. Wille. Mora� stra�ariti. 327 01:08:11,970 --> 01:08:14,024 Odmah �u se vratiti. 328 01:08:28,159 --> 01:08:30,179 Mama! 329 01:08:32,544 --> 01:08:36,749 Nemoj pucati. Samo sam do�ao razgovarati. 330 01:08:38,601 --> 01:08:42,538 Samo se imalo pomakni i kunem se, propucat �u ti srce. 331 01:08:43,412 --> 01:08:49,143 Nisam naoru�an. -To�no kroz tvoje srce. -Molim te. 332 01:08:52,073 --> 01:08:55,409 Ostali ne znaju da sam ovdje. Ho�e� li slu�ati? 333 01:08:57,828 --> 01:08:59,846 U redu. Govori. 334 01:09:00,854 --> 01:09:03,564 Ovo nije ono �emu sam mislio da se pridru�ujem. 335 01:09:03,665 --> 01:09:06,384 Trebali smo plja�kati banke i vlakove, 336 01:09:06,485 --> 01:09:09,213 a ne ozlje�ivati �ene i djecu. 337 01:09:10,772 --> 01:09:16,225 To mi vi�e ne odgovara. -Samo si stajao kada su ubili susjeda. 338 01:09:16,326 --> 01:09:21,077 Da sam rekao ne�to i ja bih le�ao mrtav na zemlji. 339 01:09:23,135 --> 01:09:28,015 Sje�am se da me mama upozorila da ne upadnem u krivo dru�tvo. 340 01:09:28,671 --> 01:09:33,515 Kada jesam, shvatio sam da bi bilo te�ko oti�i svojim putem. 341 01:09:34,896 --> 01:09:39,026 Tko su oni? -Banda iz Missourija. 342 01:09:39,949 --> 01:09:42,797 Jahali su uz Quantrillove jaha�e za vrijeme rata. 343 01:09:42,906 --> 01:09:45,528 Satnik je bio njegova desna ruka. 344 01:09:46,415 --> 01:09:50,364 Ve�ina ih je odustala kada je stari Quantrill ubijen 345 01:09:50,465 --> 01:09:55,832 ili su se predali, ali ne i satnik. Za njega rat nije zavr�io. 346 01:10:00,197 --> 01:10:03,230 Ako ti pomognem, 347 01:10:03,722 --> 01:10:07,308 ho�e� li Mar�alu re�i koju dobru o meni? 348 01:10:09,693 --> 01:10:12,574 Dobro. Evo mog plana. 349 01:10:12,675 --> 01:10:16,194 Ostali spavaju i trebao sam biti na stra�i. 350 01:10:16,295 --> 01:10:19,085 Ako ti i djeca mo�ete iza�i kroz prozor, 351 01:10:19,186 --> 01:10:22,871 na�i �emo se na 70 metara. Povest �u konje. 352 01:10:24,261 --> 01:10:28,285 Mo�e� ih dovesti bez da ih probudi�? -Ve� sam ih osedlao. 353 01:10:34,978 --> 01:10:40,810 Pripremit �u djecu. Do�i �emo za 10 minuta. -U redu. 354 01:10:43,232 --> 01:10:50,829 Hvala. -I mo�emo odjahati prije nego se opamete i prona�i Jeba. 355 01:10:57,021 --> 01:11:03,158 Jede! K vragu! Upucala ga je, satni�e! 356 01:11:04,939 --> 01:11:07,322 Sada moram re�i njegovoj mami! 357 01:11:08,052 --> 01:11:11,995 To blesavo dijete nije bilo za ni�ta! -Pazi na jezik! 358 01:11:12,096 --> 01:11:15,029 Mama, samo je htio pomo�i! 359 01:11:19,652 --> 01:11:25,147 Nisam im rekla ime tvog tate. Niti jednom. -Kako onda znaju? 360 01:11:25,913 --> 01:11:29,491 Ne �ele nas. Tra�e tvog tatu. 361 01:11:32,577 --> 01:11:39,116 Zato imaju vremena. Zbog toga �ekaju vani. Samo smo mamac. 362 01:11:39,828 --> 01:11:41,928 Tvoj otac ulazi u zamku. 363 01:11:42,709 --> 01:11:49,108 Wille, mora� u�initi ne�to. I mora� biti hrabar za to. 364 01:11:50,908 --> 01:11:52,998 Mora� dovesti �drebicu. 365 01:11:54,817 --> 01:12:01,644 �to? Ne, ne mogu. -Da, mo�e�. Ti si o�ev sin. 366 01:12:03,210 --> 01:12:05,590 Na nama je red da ga za�titimo. 367 01:13:10,578 --> 01:13:13,812 To malo Jenkijevsko kopile! 368 01:13:58,484 --> 01:14:01,218 U redu je. U redu je. 369 01:14:51,336 --> 01:14:57,844 K vragu, satni�e! Konji tr�e u propast! -Ulovi je! 370 01:15:00,722 --> 01:15:02,751 Ma daj. 371 01:15:07,058 --> 01:15:10,914 K vragu! Vra�aj se ovamo! 372 01:15:15,631 --> 01:15:20,530 Wille! Wille! -Kuda misli� da ide�? 373 01:15:22,452 --> 01:15:29,141 Satnik te nije htio ozlijediti, ali sada �eli. 374 01:15:36,560 --> 01:15:38,596 Polako. 375 01:15:44,331 --> 01:15:48,307 Ne, ne! Ne, ne, ne! 376 01:15:50,041 --> 01:15:55,252 Ne mi�i se. Razumije� me? Ne mi�i se. 377 01:15:56,362 --> 01:16:01,963 Bo�e! Moj Bo�e! Porezala me je po licu! -Wille, bje�i! 378 01:16:02,064 --> 01:16:06,121 Porezala me je po licu! Bo�e! Porezala me je po vra�jem licu! 379 01:16:06,222 --> 01:16:08,901 Wille, bje�i! Bje�i! 380 01:17:57,408 --> 01:17:59,509 Hajde! Bje�i! -Mama! 381 01:18:00,626 --> 01:18:02,650 Idi! Uzmi je! 382 01:18:03,400 --> 01:18:06,947 Idi kod Danielsonovih. Idi kod Danielsonovih! Idi! 383 01:18:07,048 --> 01:18:11,370 Idi, idi! -Porezala bi me? �eli� me porezati? 384 01:18:11,471 --> 01:18:13,509 Do�i ovamo, ti! 385 01:18:15,923 --> 01:18:17,947 Do�i! Moja si! 386 01:18:20,103 --> 01:18:22,533 Gubi se odatle! Pusti! 387 01:18:26,627 --> 01:18:32,408 Kuda si oti�ao? Iza�i. Ne�u te ozlijediti. 388 01:18:38,716 --> 01:18:40,736 Kujo! 389 01:19:01,018 --> 01:19:06,596 To �to si u�inila bilo je prokleto glupo. Skoro si poginula. 390 01:19:07,565 --> 01:19:11,009 Rekao sam ti. Nisam ozlijedio �enu. 391 01:19:11,110 --> 01:19:14,908 Satni�e, kada �emo po tog malog Jenkija? -Za�epi! 392 01:19:15,009 --> 01:19:17,323 Imamo sve �to trebamo. 393 01:19:18,291 --> 01:19:22,867 Samo moramo odvesti g�u. McAllister ku�i, prije nego umre ovdje. 394 01:19:22,968 --> 01:19:27,828 Rekao si da mogu po njega i vratiti ga i prerezati... -Za�epi svoja usta! 395 01:19:46,242 --> 01:19:49,742 Pomakni se i umire�. 396 01:20:04,985 --> 01:20:10,329 �eli� saznati kako je kada ti ko�a gori? -Nje�nije, de�ki. 397 01:20:16,794 --> 01:20:19,290 Kako pi�e u Propovjedniku. 398 01:20:19,391 --> 01:20:24,489 Baci kruh svoj po vodama, jer �e� ga na�i nakon mnogo dana. 399 01:20:43,981 --> 01:20:49,325 Jebe! -�eli� umrijeti? 400 01:20:55,779 --> 01:21:01,216 Tako se razgovor ne zapo�inje. -Pusti je, Milleru. 401 01:21:02,325 --> 01:21:08,153 Za tebe sam satnik Miller. Bio bih zahvalan kada bi se sjetio toga. 402 01:21:13,306 --> 01:21:19,127 Gdje su moja djeca? -Na sigurnom su. Pre�li su rijeku. 403 01:21:22,305 --> 01:21:25,502 Jo� uvijek se naziva� �asnikom Konfederacije? 404 01:21:25,830 --> 01:21:28,713 Nema� prava �enu dr�ati za taoca. 405 01:21:30,070 --> 01:21:32,570 �Stoga �e �ovjek ostaviti oca i majku 406 01:21:32,679 --> 01:21:36,120 da prione uza svoju �enu i bit �e njih dvoje jedno tijelo.� 407 01:21:36,221 --> 01:21:39,030 Knjiga postanka 2: 24 408 01:21:39,131 --> 01:21:42,120 Tvoji grijesi su te do�ekali, Jebediah McAllister. 409 01:21:42,221 --> 01:21:45,421 I sada su se nadvili nad tvoju obitelj. 410 01:21:56,655 --> 01:22:01,207 �to �eli�? -Osvetu. 411 01:22:01,401 --> 01:22:06,777 Osveta pripada Bogu, Milleru. -Bogu treba previ�e vremena! 412 01:22:08,340 --> 01:22:13,387 Vidim da sam manje jasan. Dopusti mi da budem otvoren. 413 01:22:15,087 --> 01:22:18,151 Ili spusti taj pi�tolj ili �e tvojoj lijepoj, maloj �eni 414 01:22:18,252 --> 01:22:21,322 o�i biti izva�ene iz glave. 415 01:22:22,051 --> 01:22:28,712 Rekao si da nisi ozlijedio �enu. -Nisam, ali on jest. 416 01:22:33,330 --> 01:22:38,701 Moja k�er 12 godina le�i u grobu 417 01:22:38,802 --> 01:22:43,740 dok njeni ubojice slobodno hodaju. -Nikoga nismo ubili. 418 01:22:43,841 --> 01:22:46,611 To je bila nesre�a. -Vjerovala ti je. 419 01:22:47,572 --> 01:22:50,362 Vjerovala ti je jer si njen sugra�anin. 420 01:22:50,471 --> 01:22:55,188 Nitko nije znao da je bila unutra. Pitaj ih! 421 01:22:55,477 --> 01:23:00,316 Niti jedan taj �ovjek ne di�e, osim tebe! 422 01:23:02,335 --> 01:23:09,249 Mislili smo da si ti unutra. -Ne, samo moje srce. 423 01:23:18,593 --> 01:23:21,222 Neka bude polako. -Jebe! 424 01:23:25,063 --> 01:23:28,651 Kune� se da je ne�e� ozlijediti? Pustit �e� je? 425 01:23:28,752 --> 01:23:32,800 Ne! Nemoj, Jebe! -Djetetovim grobom. 426 01:23:34,322 --> 01:23:36,407 Ne smije� mu vjerovati. 427 01:23:42,126 --> 01:23:48,871 Ne, ne, ne! 428 01:23:56,353 --> 01:24:02,114 Ne, ne! -Vi�e ne�ete imati kopiladi! 429 01:24:06,356 --> 01:24:12,614 Nadam se da ne zamjera�, Jebediah. -Zadovoljstvo je moje! -Ku�kin sine! 430 01:24:15,888 --> 01:24:18,020 Hajde, princezo! 431 01:24:33,833 --> 01:24:38,060 Njegova k�er? Za�to mi nisi rekao? 432 01:24:39,776 --> 01:24:44,159 Uz to �to sam morao ubijati mu�karce za Konfederaciju, 433 01:24:44,604 --> 01:24:48,995 ubio sam dijete za uniju. -To nije ubojstvo. Nisi znao. 434 01:24:50,886 --> 01:24:57,002 Njemu to nije va�no. Kada zavr�i ono �to je naumio, 435 01:24:57,103 --> 01:25:02,681 odja�i odavde i ne osvr�i se. -Ne�u oti�i. Ni sada ni ikada. 436 01:26:03,870 --> 01:26:09,237 Pa, g�o McAllister, ponos padne prije pada. 437 01:26:15,224 --> 01:26:20,312 Mislim da zaslu�uje� mjesto u prvom redu 438 01:26:20,413 --> 01:26:26,637 na ovom su�enju, jer si u bliskom odnosu sa optu�enim. 439 01:26:30,275 --> 01:26:32,697 Jebediah McAllister, 440 01:26:33,869 --> 01:26:37,557 ovdje si jer si optu�en za zlo�ine protiv Boga 441 01:26:37,658 --> 01:26:43,424 i Konfederacijske Dr�ave Amerike, uklju�uju�i i ubojstvo djeteta. 442 01:26:46,991 --> 01:26:52,124 Kako se izja�njava�? -U�inio sam �to sam u�inio. 443 01:26:53,306 --> 01:26:58,717 �uli ste priznanje. -Ne udaraj moju �enu! 444 01:27:00,045 --> 01:27:04,994 Gospodo poroto, kakav je optu�eni? 445 01:27:08,721 --> 01:27:12,715 Kriv do zla boga, satni�e. -Kriv do zla boga. 446 01:27:17,594 --> 01:27:19,670 Nema� prava. 447 01:27:22,745 --> 01:27:25,545 Pogledaj �to si napravio, McAllisteru. 448 01:27:27,276 --> 01:27:33,845 Ima� li �to za re�i? -Nije tebe briga �to imam za re�i. 449 01:27:34,321 --> 01:27:37,399 Hajde. U�ini �to mora�. -Ne! 450 01:27:38,907 --> 01:27:41,595 Poznata ti je Poslanica Rimljanima? 451 01:27:45,171 --> 01:27:50,475 Svi su zgrije�ili i pali u slavi Bo�joj. 452 01:27:50,959 --> 01:27:56,428 I ne sumnjam da �e ti Bog oprostiti kroz krv svoga Sina. 453 01:28:00,158 --> 01:28:02,196 Ali ja nisam Bog. 454 01:28:05,699 --> 01:28:10,654 Sve �u u�initi! Rekla sam, sve �u u�initi! 455 01:28:12,768 --> 01:28:14,774 Sve? 456 01:28:17,975 --> 01:28:24,383 Sa svakim odavde. Posve pod tvojom slobodnom voljom. 457 01:28:27,278 --> 01:28:32,493 Hattie, ne. Ne i za mene. 458 01:28:33,297 --> 01:28:37,610 Hattie, ne! -�to ka�e�? -Hattie, ne. 459 01:28:39,294 --> 01:28:41,329 Nemoj! 460 01:28:43,718 --> 01:28:51,169 Hattie, ne. -Nemoj! Ne! -Hattie! 461 01:29:00,614 --> 01:29:05,403 O�ekujem od vas da se pona�ate kao prava ju�nja�ka gospoda! 462 01:29:10,606 --> 01:29:16,294 Dopustit �u da gleda� svoju �enu kako postaje kurvom, 463 01:29:17,913 --> 01:29:20,725 a onda �u te svejedno ubiti. 464 01:29:40,438 --> 01:29:43,587 Skini opasa� i ostavi ga kod vrata. 465 01:29:46,376 --> 01:29:48,992 Mogu nanijeti parfem ako �eli�. 466 01:29:50,578 --> 01:29:54,289 Pro�le godine sam dobila bo�icu iz New Yorka. 467 01:30:29,452 --> 01:30:36,723 "I gle, blijedi jaha� koji je sjedio na njemu, ime mu je bilo Smrt." 468 01:30:47,249 --> 01:30:49,748 "A pakao ga je slijedio." 469 01:32:37,185 --> 01:32:40,021 I k vragu, kujin sine. 470 01:32:53,923 --> 01:32:59,938 Po�uri unutra! Pimpek mi je nervozan. 471 01:33:08,884 --> 01:33:11,712 K vragu! Opet me je upucala! 472 01:33:17,107 --> 01:33:19,138 Sve ih ubij! 473 01:33:52,613 --> 01:33:54,989 Dobro sam. U redu. 474 01:34:11,165 --> 01:34:13,173 Kuda ide�? 475 01:34:24,915 --> 01:34:26,930 �to radi�? 476 01:34:38,023 --> 01:34:40,040 Hajde. 477 01:35:18,817 --> 01:35:20,849 Hvala, Frank. 478 01:35:23,037 --> 01:35:28,396 Osvetio si je kao da je bila tvoja. 479 01:35:31,878 --> 01:35:35,117 Neka sva slava bude tvoja, brate moj. 480 01:36:00,216 --> 01:36:05,044 A na opake �e ki�iti zamke. 481 01:36:07,074 --> 01:36:09,083 Vatra! 482 01:36:10,425 --> 01:36:14,583 I sumpor. I u�asna oluja 483 01:36:17,705 --> 01:36:20,208 bit �e dio njihove porcije! 484 01:36:29,430 --> 01:36:32,141 Ovo nije kraj, McAllisteru! 485 01:36:37,258 --> 01:36:41,228 �uje� me? Ovo je tek po�etak! 486 01:36:41,924 --> 01:36:47,322 Nepravde oca pohoditi �e djecu! 487 01:36:52,386 --> 01:36:56,331 Ulovit �u tvog maloga i malu! 488 01:36:56,894 --> 01:37:02,222 Nije me briga za koliko godina! Nije me briga nakon koliko kilometara! 489 01:37:02,654 --> 01:37:06,823 Prona�i �u ih! -Jebe. 490 01:37:19,355 --> 01:37:21,423 Ku�kin sine! 491 01:38:03,381 --> 01:38:05,404 Hej! 492 01:38:08,554 --> 01:38:10,561 Jebediah. 493 01:38:22,944 --> 01:38:24,967 Svr�eno je! 494 01:41:47,378 --> 01:41:52,378 PREVEO, UREDIO, PRILAGODIO: MihovilBiro 495 01:41:52,478 --> 01:41:57,478 www.prijevodi-online.org40302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.