All language subtitles for THE CREEP TAPES S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:09,313 - Okay. White balance looks good. 2 00:00:13,274 --> 00:00:15,015 Levels are good. 3 00:00:21,325 --> 00:00:22,935 It's fine. 4 00:00:25,721 --> 00:00:27,636 It's just a day gig. 5 00:00:30,552 --> 00:00:32,293 It's just a day gig. 6 00:00:35,339 --> 00:00:36,993 It's fine. 7 00:00:38,647 --> 00:00:40,344 It's fine. 8 00:00:40,475 --> 00:00:42,303 It's fine, Brad. 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,742 It's totally fine 10 00:00:46,872 --> 00:00:49,962 because everybody needs money, you know? 11 00:00:50,093 --> 00:00:52,095 Even the greatest artists, uh... 12 00:00:55,098 --> 00:00:56,926 Everybody needs money. 13 00:01:04,151 --> 00:01:05,978 Hello? 14 00:01:14,509 --> 00:01:16,293 Anybody home? 15 00:01:38,141 --> 00:01:39,229 Ew. 16 00:02:09,868 --> 00:02:11,740 Hello? 17 00:02:54,609 --> 00:02:59,440 - Brad, that A minor chord, it's everything. 18 00:02:59,570 --> 00:03:03,008 When did you find that chord, Brad? 19 00:03:03,139 --> 00:03:06,534 - You know, it's funny, my-- uh, my uncle-- 20 00:03:06,664 --> 00:03:08,579 - Oh, yeah, your uncle, the composer, right? 21 00:03:08,710 --> 00:03:10,886 Darby Sanborn? Yeah. 22 00:03:11,016 --> 00:03:12,366 Yeah, he's great, except the thing is, 23 00:03:12,496 --> 00:03:14,455 he doesn't exist, 24 00:03:14,585 --> 00:03:16,892 'cause if one unscrambles the letters 25 00:03:17,022 --> 00:03:19,938 in the name Darby Sanborn, what does one get? 26 00:03:20,069 --> 00:03:22,114 Let's see. Maybe it's the name 27 00:03:22,245 --> 00:03:24,247 of a filmmaker who didn't want to take all the credit, 28 00:03:24,378 --> 00:03:29,470 a filmmaker with the name of Darby--Brad--Sanborn--Branson-- 29 00:03:29,600 --> 00:03:31,863 Brad Branson, the composer and also the director. 30 00:03:31,994 --> 00:03:34,214 Uh-huh? 31 00:03:34,344 --> 00:03:36,781 - That's very good, man. That's a--that's a deep cut. 32 00:03:36,912 --> 00:03:38,827 - Oh, man, we're gonna go a lot deeper places than that, Brad. 33 00:03:38,957 --> 00:03:40,089 Come here, buddy. Come here. 34 00:03:40,220 --> 00:03:41,960 Holy shit. Oh, my God. 35 00:03:42,091 --> 00:03:43,919 Brad Branson is in my house! 36 00:03:44,049 --> 00:03:45,399 You're in my house. 37 00:03:45,529 --> 00:03:48,837 I can't--I can't-- I can't believe it. 38 00:03:48,967 --> 00:03:50,708 - Yeah, um, so-- - Brad, I have a-- 39 00:03:50,839 --> 00:03:52,841 I have a story to tell you. Here, look at that TV. 40 00:03:52,971 --> 00:03:55,931 Right there. Look at it, look at it. 41 00:03:56,061 --> 00:03:59,064 20 years ago, 20 years ago, I sat in front of that very TV. 42 00:03:59,195 --> 00:04:01,328 It's 2:30 in the morning. I'm up late. 43 00:04:01,458 --> 00:04:02,720 I was having a little bit of a hard time. 44 00:04:02,851 --> 00:04:03,939 Someone close to me had actually died 45 00:04:04,069 --> 00:04:05,680 under mysterious circumstances. 46 00:04:05,810 --> 00:04:06,855 So I thought, you know what? 47 00:04:06,985 --> 00:04:08,291 I'll watch the Sundance Channel. 48 00:04:08,422 --> 00:04:09,988 I'll watch a light independent comedy, 49 00:04:10,119 --> 00:04:12,426 something with Parker Posey. 50 00:04:12,556 --> 00:04:15,298 And that's when I heard it for the first time. 51 00:04:21,348 --> 00:04:24,176 And the credits roll and here comes 52 00:04:24,307 --> 00:04:28,398 "The Boy, The Man, and The Gun." 53 00:04:28,529 --> 00:04:30,792 - Wow. 54 00:04:30,922 --> 00:04:32,533 Did you make that? 55 00:04:32,663 --> 00:04:34,448 - Uh, I think the question is, 56 00:04:34,578 --> 00:04:37,712 was I forced to make my own bootleg DVD 57 00:04:37,842 --> 00:04:40,062 of the greatest true crime documentary series of all time 58 00:04:40,192 --> 00:04:42,064 because your distributor sucked 59 00:04:42,194 --> 00:04:44,196 and did not release it on DVD themselves. 60 00:04:44,327 --> 00:04:45,937 Right? Am I right? - That's super-- 61 00:04:46,068 --> 00:04:47,939 - Brad Branson is here in my house! 62 00:04:48,070 --> 00:04:49,854 The godfather of modern true crime. 63 00:04:49,985 --> 00:04:51,769 I mean, you created the genre. 64 00:04:51,900 --> 00:04:54,729 You blazed the trail for-- for award-winning 65 00:04:54,859 --> 00:04:56,687 and multi-million dollar documentary series 66 00:04:56,818 --> 00:04:59,124 like "Making a Murderer," like "The Jinx," 67 00:04:59,255 --> 00:05:00,691 which some people say is the greatest of all time. 68 00:05:00,822 --> 00:05:02,345 I disagree. 69 00:05:02,476 --> 00:05:04,347 "Boy, Man, and The Gun" is the best of all time. 70 00:05:04,478 --> 00:05:06,306 - All right, man. - Right? Yes. 71 00:05:06,436 --> 00:05:08,351 But it's been 20 years. 72 00:05:08,482 --> 00:05:10,310 It's been 20 years. 73 00:05:10,440 --> 00:05:13,443 And, uh--and you haven't lit the world on fire then. 74 00:05:13,574 --> 00:05:15,271 Have you? No. 75 00:05:15,402 --> 00:05:17,317 I have IMDb. I--I get it, you know, 76 00:05:17,447 --> 00:05:20,363 and, uh, I think about you a lot, man. 77 00:05:20,494 --> 00:05:24,628 You've been forced to watch as those who came after you, 78 00:05:24,759 --> 00:05:27,239 those who are less talented, receive all the money, 79 00:05:27,370 --> 00:05:30,242 all the accolades, all the jobs. 80 00:05:30,373 --> 00:05:31,853 It must be so hard to be you. 81 00:05:31,983 --> 00:05:33,245 Is it hard being you, Brad? - I mean-- 82 00:05:33,376 --> 00:05:34,638 Is it hard? 83 00:05:34,769 --> 00:05:36,292 It's--it's fine. 84 00:05:36,423 --> 00:05:37,859 - No, it's not fine. It's not fine. 85 00:05:37,989 --> 00:05:39,426 But you know what? It's gonna be fine, 86 00:05:39,556 --> 00:05:43,647 because today I have the true crime pitch for you 87 00:05:43,778 --> 00:05:46,607 that is going to change everything. 88 00:05:48,652 --> 00:05:52,439 - Well, I'm excited. - You're not excited, Brad. 89 00:05:52,569 --> 00:05:54,179 You're lying--and it's okay. 90 00:05:54,310 --> 00:05:55,964 You're skeptical, and you should be skeptical 91 00:05:56,094 --> 00:05:58,053 because you're the greatest of all time. 92 00:05:58,183 --> 00:06:00,011 It's okay. 93 00:06:00,142 --> 00:06:01,578 - Hey, you know what? That's fair. 94 00:06:01,709 --> 00:06:03,014 - Mm-hmm. - Um... 95 00:06:03,145 --> 00:06:04,407 You are paying me to hear your pitch. 96 00:06:04,538 --> 00:06:07,497 - That's right. Everybody needs money. 97 00:06:07,628 --> 00:06:12,807 - Uh, so do you have, like, um, a deck or a keynote or-- 98 00:06:12,937 --> 00:06:14,678 - No, no. 99 00:06:14,809 --> 00:06:16,463 Come with me. 100 00:06:19,553 --> 00:06:21,468 - Okay. - Come on, Brad. 101 00:06:21,598 --> 00:06:23,426 Chop, chop. Don't have all day. 102 00:06:27,125 --> 00:06:29,389 - Uh, in here? 103 00:06:45,143 --> 00:06:46,667 What is this? 104 00:06:51,498 --> 00:06:53,151 What is this? 105 00:07:11,431 --> 00:07:13,650 Oh, the burping. 106 00:07:20,396 --> 00:07:27,316 # # 107 00:07:47,597 --> 00:07:50,557 - Okay, Brad. So yes, that is a dead body. 108 00:07:50,687 --> 00:07:51,862 And I know what you're thinking. 109 00:07:51,993 --> 00:07:52,733 We've all seen dead bodies before. 110 00:07:52,863 --> 00:07:54,299 What's the big deal? 111 00:07:54,430 --> 00:07:58,478 What's interesting here is how it happened. 112 00:07:58,608 --> 00:08:01,698 And I am telling you, Brad, it is a true crime story 113 00:08:01,829 --> 00:08:05,920 with twists and turns and lies and betrayals. 114 00:08:06,050 --> 00:08:09,663 And I am offering you to be the first one to discover it 115 00:08:09,793 --> 00:08:12,883 and the only one to tell it. 116 00:08:16,017 --> 00:08:17,627 Or we could just call the police right now 117 00:08:17,758 --> 00:08:19,499 and put an end to it. 118 00:08:19,629 --> 00:08:20,935 Honestly, I'm fine with whatever you decide. 119 00:08:21,065 --> 00:08:22,676 The choice is yours. 120 00:08:22,806 --> 00:08:24,765 I'll be right outside if you need anything. 121 00:09:03,064 --> 00:09:04,500 - Okay. 122 00:09:06,676 --> 00:09:09,157 I'm in a room with a dead body. 123 00:09:11,376 --> 00:09:13,161 That is a real dead body. 124 00:09:18,253 --> 00:09:19,950 There is a man who is telling me 125 00:09:20,081 --> 00:09:24,912 that I could either call the cops 126 00:09:25,042 --> 00:09:28,785 or that I could film this, 127 00:09:28,916 --> 00:09:33,094 which is really fucked up. 128 00:09:37,402 --> 00:09:42,843 I mean, I'll hand it to you. This is a compelling situation. 129 00:09:45,236 --> 00:09:48,196 Kind of a once-in-a-lifetime, uh, situation. 130 00:09:48,326 --> 00:09:50,111 But, uh... 131 00:09:50,241 --> 00:09:53,854 Like, truly, who would do that? 132 00:09:55,595 --> 00:09:57,684 What kind of a person would do that? 133 00:10:07,998 --> 00:10:11,523 Okay, sir? 134 00:10:11,654 --> 00:10:13,569 I'm ready to start. 135 00:10:15,832 --> 00:10:18,356 Hello? 136 00:10:55,045 --> 00:10:57,657 Okay. 137 00:11:22,943 --> 00:11:24,509 - Jesus, Brad. Didn't your mother tell you 138 00:11:24,640 --> 00:11:26,250 never leave a lady waiting? 139 00:11:26,381 --> 00:11:28,644 I'm dying over here. 140 00:11:28,775 --> 00:11:31,473 We doing this or what? 141 00:11:31,603 --> 00:11:33,040 - I'm in. 142 00:11:34,998 --> 00:11:36,957 - You better not be fooling me. 143 00:11:38,915 --> 00:11:39,960 - No, I-- - Brad! 144 00:11:40,090 --> 00:11:42,005 Brad! Brad! 145 00:11:42,136 --> 00:11:43,224 Yes! Yes! 146 00:11:43,354 --> 00:11:46,053 I'm gonna be in a Brad Branson fil-- 147 00:11:46,183 --> 00:11:47,663 are we gonna go to Sundance? 148 00:11:47,794 --> 00:11:50,144 Oh, my God. Am I gonna go to a premiere? 149 00:11:50,274 --> 00:11:51,841 What am I gonna wear? Wait, do they let you 150 00:11:51,972 --> 00:11:53,321 keep the clothes, or do they take them back-- 151 00:11:53,451 --> 00:11:54,278 - Whoa, whoa, whoa. Wait, wait, wait, wait. 152 00:11:54,409 --> 00:11:55,802 What--what are you doing? 153 00:11:55,932 --> 00:11:58,065 - Oh, sorry, I got excited and I pre-dug the hole. 154 00:11:58,195 --> 00:11:59,936 But I realize now, that's valuable footage. 155 00:12:00,067 --> 00:12:02,199 So I'll just reset it, and we can kind of stage it and do-- 156 00:12:02,330 --> 00:12:03,548 - No, no, no, no, wait, wait. H-hang on a second. 157 00:12:03,679 --> 00:12:05,159 This is--this is a documentary. 158 00:12:05,289 --> 00:12:07,770 You can't-- you can't stage anything, okay? 159 00:12:07,901 --> 00:12:10,251 I know these modern documentarian guys, 160 00:12:10,381 --> 00:12:11,905 they have all kinds of tricks and stuff. 161 00:12:12,035 --> 00:12:14,211 I'm old-school. 162 00:12:14,342 --> 00:12:18,650 I don't want to compromise the, uh, integrity of the piece. 163 00:12:21,392 --> 00:12:24,874 - Brad, I need to tell you something. 164 00:12:25,005 --> 00:12:28,051 When you speak to me that way, 165 00:12:28,182 --> 00:12:32,360 it really makes me... 166 00:12:32,490 --> 00:12:37,539 admire you even more than I ever thought I could. 167 00:12:39,019 --> 00:12:41,369 Man. 168 00:12:41,499 --> 00:12:43,632 Oh, man. - Mm-hmm. 169 00:12:45,068 --> 00:12:46,200 - Whoop! - Oh! 170 00:12:46,330 --> 00:12:47,679 What the fuck was that for, man? 171 00:12:47,810 --> 00:12:48,811 - That's a dirt shot on the lens. 172 00:12:48,942 --> 00:12:50,117 Didn't you see "Children of Men" 173 00:12:50,247 --> 00:12:51,988 when that blood splatter hits the lens? 174 00:12:52,119 --> 00:12:53,990 In fact, I'm pretty sure that filmmaker, 175 00:12:54,121 --> 00:12:55,339 he came from-- from documentaries. 176 00:12:55,470 --> 00:12:56,819 I think a whole slew 177 00:12:56,950 --> 00:12:58,081 of big-budget Hollywood directors, 178 00:12:58,212 --> 00:12:59,343 they come from documentaries. 179 00:12:59,474 --> 00:13:01,041 Oh. 180 00:13:01,171 --> 00:13:03,043 Is that a sore spot? That's a sore spot, isn't it? 181 00:13:03,173 --> 00:13:04,784 I keep doing that. I'm so sorry. 182 00:13:04,914 --> 00:13:07,047 I get nervous 'cause I respect you so much 183 00:13:07,177 --> 00:13:09,571 and I want you to like me, and I just keep talking. 184 00:13:09,701 --> 00:13:11,312 I'll shut up now. 185 00:13:13,662 --> 00:13:15,707 So I bet you have some questions 186 00:13:15,838 --> 00:13:17,013 about what happened here. 187 00:13:17,144 --> 00:13:19,059 Bet you think I have some answers. 188 00:13:19,189 --> 00:13:21,539 But I don't want to make this easy on you, okay? 189 00:13:21,670 --> 00:13:22,889 So let's set some ground rules, okay? 190 00:13:23,019 --> 00:13:25,195 You can ask me whatever you want, 191 00:13:25,326 --> 00:13:27,154 but it's gotta be a yes or no question. 192 00:13:27,284 --> 00:13:29,069 And you are not allowed to ask me if I'm the killer. 193 00:13:29,199 --> 00:13:30,897 Cool? 194 00:13:31,027 --> 00:13:32,637 - O-okay. - Okay. 195 00:13:32,768 --> 00:13:37,033 - Um, is the, uh-- 196 00:13:37,164 --> 00:13:38,469 is the victim a friend of yours? 197 00:13:38,600 --> 00:13:41,168 - Oh, yeah. Yeah. 198 00:13:41,298 --> 00:13:44,432 - Did the victim, uh, willingly enter the premises? 199 00:13:44,562 --> 00:13:46,216 - Mm-hmm. 200 00:13:46,347 --> 00:13:47,652 - Did you kill the victim? 201 00:13:47,783 --> 00:13:49,219 - Why would you ask me that? 202 00:13:49,350 --> 00:13:50,655 Brad, why would you ask me that? 203 00:13:50,786 --> 00:13:54,050 I specifically told you not to ask me that-- 204 00:13:54,181 --> 00:13:56,792 ohh. 205 00:13:56,923 --> 00:13:59,186 You wanted to see what my body language was 206 00:13:59,316 --> 00:14:00,665 when I shut you down, right? 207 00:14:00,796 --> 00:14:02,929 Maybe my nonanswer is better than my answer. 208 00:14:03,059 --> 00:14:04,539 Jesus, Brad! 209 00:14:04,669 --> 00:14:06,454 Man, I knew you were good, 210 00:14:06,584 --> 00:14:08,151 but I didn't know you were that good, Brad. 211 00:14:08,282 --> 00:14:10,327 It's really impress--oh! 212 00:14:10,458 --> 00:14:11,633 Oh, God! Ow, ow. 213 00:14:11,763 --> 00:14:13,940 Ah! Oh, my back. - You okay? 214 00:14:14,070 --> 00:14:15,506 - Oh, God. I have this bad back. 215 00:14:15,637 --> 00:14:17,421 Ow! 216 00:14:17,552 --> 00:14:20,642 Oh, gosh. This boo-boo is so big. 217 00:14:20,772 --> 00:14:22,513 He's so heavy. 218 00:14:22,644 --> 00:14:24,167 It's okay though. 219 00:14:24,298 --> 00:14:26,256 It's okay. You know? 220 00:14:28,563 --> 00:14:30,870 Nothing worthwhile is easy, right? 221 00:14:31,000 --> 00:14:33,263 Just gotta put my--oh, God. 222 00:14:33,394 --> 00:14:35,091 Oh, God. Oh. 223 00:14:35,222 --> 00:14:37,746 Oh, no, Brad. This one's bad. 224 00:14:40,967 --> 00:14:43,970 What are we gonna do? 225 00:14:44,100 --> 00:14:45,797 I mean-- 226 00:14:48,975 --> 00:14:50,759 Well, here's an idea. 227 00:14:50,890 --> 00:14:54,241 I mean, it's a little unorthodox, but... 228 00:14:54,371 --> 00:14:56,808 you could help me. 229 00:14:56,939 --> 00:14:58,767 I mean, look, of course, you know, I would 230 00:14:58,898 --> 00:15:00,812 keep you protected, you know, you can wear these and-- 231 00:15:02,423 --> 00:15:04,077 Otherwise, I-I just don't know how we're gonna get 232 00:15:04,207 --> 00:15:06,122 our little buddy into the hole over there, you know? 233 00:15:06,253 --> 00:15:09,517 This is probably the seminal scene in the film so far, 234 00:15:09,647 --> 00:15:12,694 and I don't want this to turn into a short film. 235 00:15:14,652 --> 00:15:16,654 A very short film. 236 00:15:25,141 --> 00:15:26,360 - It's kind of nice, isn't it, you know? 237 00:15:26,490 --> 00:15:28,623 Little physical labor. 238 00:15:28,753 --> 00:15:30,364 We spend so much time in our heads. 239 00:15:30,494 --> 00:15:33,715 It's nice to be outside, 240 00:15:33,845 --> 00:15:37,893 get some steps in, endorphins, 241 00:15:38,024 --> 00:15:41,853 check a couple of doodads off the old to-do list. 242 00:15:41,984 --> 00:15:43,377 Whew! 243 00:15:46,380 --> 00:15:47,903 It's really nice. 244 00:15:52,473 --> 00:15:54,649 I'm gonna take care of a couple of things inside. 245 00:16:19,761 --> 00:16:21,415 - Shit. 246 00:16:45,178 --> 00:16:46,092 What the-- 247 00:16:46,222 --> 00:16:47,093 - Hey. 248 00:16:47,223 --> 00:16:48,094 What are you doing? 249 00:16:50,139 --> 00:16:52,446 - Brad. 250 00:16:52,576 --> 00:16:54,274 Would you like a hand? 251 00:16:56,145 --> 00:16:57,277 Don't be mad. Come on. 252 00:16:57,407 --> 00:16:58,713 Here, give me this. 253 00:16:58,843 --> 00:17:00,236 Give me this. Give me this. 254 00:17:00,367 --> 00:17:02,151 Okay. All right. 255 00:17:02,282 --> 00:17:03,152 Come on, Brad. 256 00:17:03,283 --> 00:17:05,024 Here, let me help you. 257 00:17:08,549 --> 00:17:09,506 There we go. 258 00:17:09,637 --> 00:17:10,986 Ow! Ow! 259 00:17:11,117 --> 00:17:12,466 Help me! Help me! 260 00:17:12,596 --> 00:17:13,858 - What? - Help! 261 00:17:13,989 --> 00:17:15,599 Ah, it hurts! My back! 262 00:17:15,730 --> 00:17:17,123 I need you to walk on my back! - What? 263 00:17:17,253 --> 00:17:19,429 - Walk on my back now! 264 00:17:19,560 --> 00:17:20,822 - Okay, okay. 265 00:17:20,952 --> 00:17:21,953 Uh, like this? 266 00:17:22,084 --> 00:17:23,607 - Oh, yeah. 267 00:17:27,089 --> 00:17:28,786 Oh, that's good, Brad. 268 00:17:28,917 --> 00:17:29,874 There you go, Br-- oh, wait, not there! 269 00:17:30,005 --> 00:17:30,962 No! Ow! 270 00:17:31,093 --> 00:17:31,876 - Oh-- - It hurts! 271 00:17:32,007 --> 00:17:33,182 It hurts! Enough! 272 00:17:33,313 --> 00:17:35,141 Get off me! Get off! 273 00:17:35,271 --> 00:17:36,446 Agh! 274 00:17:36,577 --> 00:17:38,535 Okay. 275 00:17:38,666 --> 00:17:40,755 Ow. Ow. 276 00:17:40,885 --> 00:17:41,886 - It's you. 277 00:17:42,017 --> 00:17:43,323 - What? 278 00:17:43,453 --> 00:17:45,281 - You're the killer. 279 00:17:48,197 --> 00:17:50,417 - Are you asking me or are you telling me? 280 00:17:52,375 --> 00:17:55,074 - I don't see anyone else here who could've done it. 281 00:17:56,597 --> 00:17:58,512 - Oh. 282 00:17:58,642 --> 00:18:00,905 So you're feeling good. 283 00:18:01,036 --> 00:18:02,777 You're feeling confident. 284 00:18:02,907 --> 00:18:04,170 You're pretty sure it's me. 285 00:18:04,300 --> 00:18:05,867 But here's the thing, Brad. 286 00:18:05,997 --> 00:18:09,479 You only get one guess at who the killer is. 287 00:18:09,610 --> 00:18:11,481 One. 288 00:18:11,612 --> 00:18:14,963 So you're gonna want to make sure you're right. 289 00:18:15,094 --> 00:18:17,052 Are you sure? 290 00:18:20,055 --> 00:18:21,839 - Yeah. 291 00:18:34,330 --> 00:18:35,723 Okay. 292 00:18:38,160 --> 00:18:40,031 Okay. 293 00:18:40,162 --> 00:18:41,555 Um... 294 00:18:43,470 --> 00:18:48,866 Well, you know what? I think, uh, 295 00:18:48,997 --> 00:18:54,655 we've got all the footage that we need. 296 00:18:54,785 --> 00:18:59,138 And I think it's time-- 297 00:18:59,268 --> 00:19:02,097 I think it's time to, um-- 298 00:19:04,273 --> 00:19:08,756 I think it's time to, uh, 299 00:19:08,886 --> 00:19:13,064 jog to the fucking car. 300 00:19:13,195 --> 00:19:15,066 It's time-- 301 00:19:32,345 --> 00:19:33,955 What the fuck? 302 00:19:36,087 --> 00:19:37,611 What the fuck? 303 00:19:48,883 --> 00:19:50,406 Oh, God. 304 00:19:51,886 --> 00:19:53,931 Oh, God. 305 00:19:54,062 --> 00:19:55,411 Brad. 306 00:19:55,542 --> 00:19:57,021 - What did you do? 307 00:19:57,152 --> 00:19:58,936 Oh, the burping. 308 00:20:03,245 --> 00:20:05,726 Yeah. 309 00:20:05,856 --> 00:20:08,250 All right. 310 00:20:08,381 --> 00:20:10,078 Doing great, Brad. 311 00:20:10,209 --> 00:20:11,993 Doing really good. 312 00:20:12,123 --> 00:20:13,777 Almost there. 313 00:20:13,908 --> 00:20:15,083 Okay. 314 00:20:15,214 --> 00:20:17,128 There we go. 315 00:20:17,259 --> 00:20:18,913 Whew! 316 00:20:19,043 --> 00:20:21,220 All right. 317 00:20:21,350 --> 00:20:24,440 So, Brad, um, as you may have guessed, 318 00:20:24,571 --> 00:20:26,964 you were not right about it that time. 319 00:20:27,095 --> 00:20:28,444 You were not right. 320 00:20:28,575 --> 00:20:30,881 I did not kill that big boo-boo on the bottom. 321 00:20:31,012 --> 00:20:32,405 But the thing is, I have killed some people before. 322 00:20:32,535 --> 00:20:35,146 So I'm gonna give you a second chance. 323 00:20:35,277 --> 00:20:38,237 I never do this. But you are Brad Branson. 324 00:20:38,367 --> 00:20:40,108 I'm gonna give you a hint. 325 00:20:40,239 --> 00:20:41,805 You ready? 326 00:20:41,936 --> 00:20:43,329 - Okay. 327 00:20:45,505 --> 00:20:47,942 - Yeah. Yeah. 328 00:20:48,072 --> 00:20:50,292 The little boo-boo right there, the new one. 329 00:20:50,423 --> 00:20:52,076 Don't be afraid. 330 00:20:52,207 --> 00:20:54,122 Take a little peeky-peeky. 331 00:20:57,430 --> 00:20:59,214 What do you see? 332 00:21:01,172 --> 00:21:03,087 - It's the guy from the locket. 333 00:21:03,218 --> 00:21:05,481 - Mm-hmm. It's connected, Brad. 334 00:21:05,612 --> 00:21:07,614 Come on, let's start putting it together, okay? 335 00:21:07,744 --> 00:21:09,659 The clues, bring it in. 336 00:21:09,790 --> 00:21:11,531 - All right. 337 00:21:11,661 --> 00:21:14,403 Um, okay, so the, uh, 338 00:21:14,534 --> 00:21:17,276 the bottom guy was-- maybe he was-- 339 00:21:17,406 --> 00:21:18,799 he was obsessed with the guy on the-- 340 00:21:18,929 --> 00:21:21,105 The guy on the top, 341 00:21:21,236 --> 00:21:24,152 and, um, there was some kind of, uh, 342 00:21:24,283 --> 00:21:26,633 I don't know, weird sex thing with the mask. 343 00:21:26,763 --> 00:21:30,376 And the bottom guy killed the top guy. 344 00:21:32,508 --> 00:21:35,076 - Okay, um, 345 00:21:35,206 --> 00:21:37,296 I mean, it's not the big "aha" 346 00:21:37,426 --> 00:21:38,819 and the burping moment from "The Jinx." 347 00:21:38,949 --> 00:21:41,169 But, um--but it's a start. 348 00:21:41,300 --> 00:21:43,693 The question is, is that the final answer? 349 00:21:46,174 --> 00:21:47,349 Brad, is that your final answ-- - No, no, no, no. 350 00:21:47,480 --> 00:21:48,611 - Okay, okay, okay. Good, good, good, 351 00:21:48,742 --> 00:21:49,960 because that was gonna be wrong, 352 00:21:50,091 --> 00:21:51,701 and we don't want that, okay? 353 00:21:51,832 --> 00:21:53,964 So why don't you just take a breath, calm down. 354 00:21:54,095 --> 00:21:55,575 And look around. Look for some clues. 355 00:21:55,705 --> 00:21:57,054 - Yeah. Okay, sure. 356 00:21:57,185 --> 00:21:59,753 - You got this. You got this. 357 00:21:59,883 --> 00:22:02,321 - Right. Uh, let's see. 358 00:22:02,451 --> 00:22:05,411 Um, well... 359 00:22:07,064 --> 00:22:08,762 Um... 360 00:22:11,373 --> 00:22:13,549 - Oh, you see something, don't you? 361 00:22:15,725 --> 00:22:16,813 Look, if you'd like to-- 362 00:22:16,944 --> 00:22:18,946 Help! 363 00:22:33,526 --> 00:22:34,788 Brad. 364 00:22:34,918 --> 00:22:36,833 Brad. 365 00:22:36,964 --> 00:22:38,661 Hey. 366 00:22:38,792 --> 00:22:40,968 Check it out. 367 00:22:41,098 --> 00:22:42,535 Look. 368 00:22:54,198 --> 00:22:56,070 You get it? 369 00:22:57,898 --> 00:22:59,421 Just keep watching. 370 00:23:05,253 --> 00:23:08,822 - Is this not the greatest twist for the movie or what? 371 00:23:08,952 --> 00:23:10,911 Brad, 372 00:23:11,041 --> 00:23:13,000 you're the killer. 373 00:23:14,915 --> 00:23:16,830 It's like you said. 374 00:23:16,960 --> 00:23:18,484 Can't see anybody else here. 375 00:23:18,614 --> 00:23:20,486 Ow, it hurts! Ow! 376 00:23:20,616 --> 00:23:21,661 It hurts! It hurts! 377 00:23:21,791 --> 00:23:23,227 Enough! Get off me! 378 00:23:23,358 --> 00:23:25,316 Get off! Agh! 379 00:23:25,447 --> 00:23:27,449 Ooh, this is my favorite one. 380 00:23:33,803 --> 00:23:35,544 Beep. 381 00:23:35,675 --> 00:23:36,893 Okay. 382 00:23:37,024 --> 00:23:38,329 I understand you're probably upset 383 00:23:38,460 --> 00:23:39,722 that I took your movie away. 384 00:23:39,853 --> 00:23:41,289 I do feel like some evil Hollywood executive. 385 00:23:41,420 --> 00:23:43,465 But let's face it, Brad. 386 00:23:43,596 --> 00:23:46,773 You just might not have it anymore. 387 00:23:46,903 --> 00:23:48,514 Okay, I've been trying to prop you up all day 388 00:23:48,644 --> 00:23:50,559 with positive reinforcement. 389 00:23:50,690 --> 00:23:54,041 But the truth is, your shot choices, 390 00:23:54,171 --> 00:23:55,912 they're a little stock, okay? 391 00:23:56,043 --> 00:23:57,914 Your guesses at the killer, they were uninspired. 392 00:23:58,045 --> 00:23:59,960 And when I gave you a legitimate chance to escape, 393 00:24:00,090 --> 00:24:01,918 that was just sad. 394 00:24:02,049 --> 00:24:04,094 But still, despite all of this, 395 00:24:04,225 --> 00:24:06,619 there is a part of me that still believes in you. 396 00:24:06,749 --> 00:24:10,927 So I'm gonna give you one more chance, Brad, 397 00:24:11,058 --> 00:24:14,017 to take back your movie and make the best version, 398 00:24:14,148 --> 00:24:16,498 the version where Brad not only finds the killer, 399 00:24:16,629 --> 00:24:18,674 he kills the killer. 400 00:24:18,805 --> 00:24:20,284 Yes. 401 00:24:20,415 --> 00:24:23,026 But you're gonna have to work really hard. 402 00:24:23,157 --> 00:24:27,553 You're gonna have to be really, really smart. 403 00:24:27,683 --> 00:24:30,860 You're gonna have to beat me, Brad. 404 00:24:30,991 --> 00:24:32,993 So take your time. 405 00:24:35,082 --> 00:24:36,997 What's your next move? 406 00:24:40,043 --> 00:24:41,480 Oh, yeah, th-that's an option. 407 00:24:41,610 --> 00:24:43,003 Mm-hmm. 408 00:24:52,447 --> 00:24:54,014 Oh, don't get all depressed, Brad. 409 00:24:54,144 --> 00:24:55,929 We're g--whoa! 410 00:24:57,452 --> 00:24:58,888 Oh, Brad. 411 00:24:59,019 --> 00:25:00,542 That door's locked. 412 00:25:00,673 --> 00:25:01,935 Lock's tricky, isn't it? 413 00:25:02,065 --> 00:25:03,719 No! 414 00:25:03,850 --> 00:25:06,200 - Good call. 415 00:25:06,330 --> 00:25:10,160 Good move, locking the door, Bradski. 416 00:25:10,291 --> 00:25:11,945 All right. 417 00:25:24,087 --> 00:25:26,525 Okay. 418 00:25:26,655 --> 00:25:27,874 Hi, Brad. 419 00:25:28,004 --> 00:25:29,049 - No. No. 420 00:25:29,179 --> 00:25:30,093 No! No! 421 00:25:30,224 --> 00:25:31,573 No! - Yes! Yeah! 422 00:25:42,932 --> 00:25:44,804 Whew! 423 00:25:44,934 --> 00:25:46,370 Whew. 424 00:25:58,469 --> 00:26:02,517 Well, they can't all be "The Jinx." 425 00:26:07,304 --> 00:26:10,656 Hey, the burping. 426 00:26:15,574 --> 00:26:21,362 # # 427 00:26:33,592 --> 00:26:40,511 # # 28695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.