Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,976 --> 00:00:15,976
= SERPICO =
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,000
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team
3
00:01:00,154 --> 00:01:02,229
Aici ma�ina 2118.
Sun� la spitalul Greenpoint.
4
00:01:02,279 --> 00:01:04,236
Aducem un poli�ist r�nit.
5
00:01:05,654 --> 00:01:07,112
�n regul�, 10-4.
6
00:01:16,739 --> 00:01:18,281
Sec�ia 8.
7
00:01:21,741 --> 00:01:23,898
lisuse Hristoase.
8
00:01:33,576 --> 00:01:35,696
Ghici cine a fost �mpu�cat.
9
00:01:37,868 --> 00:01:39,409
Serpico.
10
00:01:41,452 --> 00:01:44,202
Crezi c� un poli�ist a f�cut-o?
11
00:01:44,245 --> 00:01:46,401
�tiu �ase poli�ai care au spus
c� le-ar face pl�cere.
12
00:02:03,205 --> 00:02:04,403
Bun�.
13
00:02:06,164 --> 00:02:08,285
New York Times.
Serpico a fost �mpu�cat.
14
00:02:09,707 --> 00:02:11,199
Dumnezeule!
15
00:02:11,248 --> 00:02:13,405
- �l duc la Greenpoint.
- Ne vedem acolo.
16
00:03:40,761 --> 00:03:44,210
A fi ofi�er de poli�ie
�nseamn� s� crezi �n lege...
17
00:03:44,262 --> 00:03:46,751
�i s� o aplici impar�ial...
18
00:03:46,804 --> 00:03:48,878
respect�nd egalitatea
dintre oameni...
19
00:03:48,971 --> 00:03:52,053
�i demnitatea �i valoarea
fiec�rui individ.
20
00:03:53,389 --> 00:03:56,885
Zilnic, via�a
v� va fi �n pericol...
21
00:03:56,930 --> 00:03:59,254
ca �i caracterul.
22
00:03:59,390 --> 00:04:03,004
Ve�i avea nevoie de integritate,
curaj, onestitate...
23
00:04:03,057 --> 00:04:06,090
compasiune, polite�e...
24
00:04:06,181 --> 00:04:07,924
�i perseveren��...
25
00:04:08,016 --> 00:04:10,137
�i r�bdare.
26
00:04:10,224 --> 00:04:14,716
Acum sunte�i preg�ti�i s� v�
al�tura�i luptei �mpotriva crimei...
27
00:04:14,808 --> 00:04:18,589
�i s� pune�i �n aplicare
teoria �nv��at�.
28
00:04:28,060 --> 00:04:30,135
Aceea�i or�, acela�i loc..
am�ndou� rapoartele.
29
00:04:30,227 --> 00:04:33,096
Deja am f�cut un 424.
30
00:04:33,145 --> 00:04:35,680
Ai tu grij� de asta, locotenente?
Da, �efule Green.
31
00:04:35,770 --> 00:04:37,760
Cine era cu Serpico?
32
00:04:37,853 --> 00:04:41,220
- Heinemann �i Julio.
- Vreau s� fie interoga�i.
33
00:04:41,271 --> 00:04:44,020
Vreau o investiga�ie
oficial� departamental�.
34
00:04:44,063 --> 00:04:46,385
Transcrierile p�n� la 9:00 a.m.
35
00:04:58,272 --> 00:05:00,513
�nc� ceva..Vreau ca Serpico
s� fie p�zit 24 din 24.
36
00:05:00,565 --> 00:05:02,852
- Da domnule.
- Voi doi veni�i aici.
37
00:06:02,033 --> 00:06:03,904
Anthony Sardo.
38
00:06:07,575 --> 00:06:09,447
Rakph Seidker.
39
00:06:13,243 --> 00:06:16,075
Frank Serpico.
40
00:06:30,829 --> 00:06:32,701
Haide.
Marianne vrea o lovitur� bun�.
41
00:06:34,496 --> 00:06:36,321
Vino mai aproape!
42
00:07:03,749 --> 00:07:05,705
Poli�ist Serpico.
43
00:07:07,334 --> 00:07:09,408
Pe sc�ri. Caut�-l pe cel
care se ocup� cu listele.
44
00:07:24,919 --> 00:07:27,854
Memoreaz�-�i posturile �i sectoarele.
S�pt�m�na asta e�ti de la 8:00 la 4:00.
45
00:07:27,878 --> 00:07:30,355
S�pt�m�na viitoare, de la 4:00 la
miezul nop�ii. G�se�te-�i un vestiar.
46
00:07:30,379 --> 00:07:33,495
Dac� ai vreo �ntrebare, cei mai
vechi te vor l�muri. Baft�.
47
00:07:55,632 --> 00:07:58,465
Hei! 8:00.
Hai s� mergem! Haide!
48
00:07:58,550 --> 00:08:01,038
Adunarea. S� mergem.
49
00:08:01,133 --> 00:08:03,124
�n regul�. Potoli�i-v�.
50
00:08:05,675 --> 00:08:09,752
�n regul�. azi avem doar c�teva
anun�uri �i doi oameni noi.
51
00:08:09,843 --> 00:08:13,504
Pe tabla din st�nga mea, vede�i
plutonul unu, sectorul albastru..
52
00:08:13,593 --> 00:08:15,798
plutonul doi, sectorul ro�u...
53
00:08:15,885 --> 00:08:17,793
plutonul trei, sectorul verde.
54
00:08:17,886 --> 00:08:22,129
Acum vrem convoc�ri,
convoc�ri, convoc�ri.
55
00:08:22,178 --> 00:08:24,003
�i ajut eu pe b�ie�i, Florence.
56
00:08:24,053 --> 00:08:26,340
Acesta este Frank Serpico,
Charlie. Bun�, Frank.
57
00:08:26,386 --> 00:08:28,591
Bun�, Charlie. Ce spui despre
ni�te pui cu crem�?
58
00:08:28,679 --> 00:08:31,512
- Sun� bine.
- Nu, cred c� o s� iau..
59
00:08:31,638 --> 00:08:34,470
Ce spui de o friptur� de vit�?
60
00:08:37,930 --> 00:08:41,628
�n regul�. Nu sta la coad�.
O aduc eu.
61
00:08:44,723 --> 00:08:47,674
Peluce, e numai gr�sime aici.
62
00:08:51,433 --> 00:08:53,921
- Am v�zut vit� adev�rat� acolo.
- la-o u�or.
63
00:08:54,016 --> 00:08:56,421
Stai jos, Stai jos.
64
00:08:56,516 --> 00:09:00,048
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu te agita. E pe gratis.
65
00:09:00,142 --> 00:09:02,975
Nu sunt agitat.
Nu �tiu cum o s� m�n�nc asta.
66
00:09:03,016 --> 00:09:06,549
Charlie e de treab�. �l scutim
de parcarea dubl� la livr�ri.
67
00:09:13,060 --> 00:09:15,810
Nu putea pl�ti pentru ea,
�n�elegi ce vreau?
68
00:09:15,853 --> 00:09:18,519
Frank, �n general, cam iei
ce ��i d� Charlie.
69
00:09:27,354 --> 00:09:30,637
Sectorul D-David, 1034,
posibil viol �n progres...
70
00:09:30,771 --> 00:09:35,180
�n apropierea lui PS 218,
Grand Avenue �i BQ Expressway.
71
00:09:37,981 --> 00:09:39,853
Becker, nu r�spundem noi?
72
00:09:39,981 --> 00:09:42,553
Stai lini�tit, Frank.
Nu este sectorul nostru.
73
00:09:45,190 --> 00:09:46,814
E la grani��.
74
00:09:47,691 --> 00:09:49,598
O s� r�spund eu.
75
00:09:49,691 --> 00:09:52,359
Sectorul D, 1547, 10-4.
76
00:10:23,195 --> 00:10:25,519
Dumnezeule!
77
00:10:29,947 --> 00:10:32,648
Stai! Stai!
Poli�ia!
78
00:10:32,780 --> 00:10:35,186
La naiba!
79
00:10:35,281 --> 00:10:37,485
- Haide. D�-ne..
- Nu trage�i.
80
00:10:37,531 --> 00:10:39,025
Stai calm.
81
00:10:39,115 --> 00:10:41,604
�n regul�. Bine.
L�sa�i armele.
82
00:10:41,699 --> 00:10:44,021
Pune�i armele deoparte.
Haide. La naiba!
83
00:10:44,157 --> 00:10:46,860
Am spus s� pune�i nenorocitele
de arme deoparte!
84
00:10:46,950 --> 00:10:49,024
O tai.
85
00:10:52,284 --> 00:10:54,321
�nchide lumina, omule.
86
00:10:55,451 --> 00:10:56,944
O tai, omule.
O tai.
87
00:10:57,743 --> 00:11:00,149
Stai calm,
La naiba.
88
00:11:00,286 --> 00:11:02,360
Doar stai calm. �n rgul�.
89
00:11:02,411 --> 00:11:05,159
�n regul�. �n regul�.
Asta e.
90
00:11:29,539 --> 00:11:32,490
Cel�lalt �i-a scos chestia.
91
00:11:35,707 --> 00:11:37,828
Mi-a pus-o �n gur�.
92
00:11:39,916 --> 00:11:41,990
El.. m-a �inut jos.
93
00:11:44,666 --> 00:11:46,822
Mi-au zis c� dac� nu o fac...
94
00:11:47,876 --> 00:11:49,831
m� omoar�.
95
00:11:55,709 --> 00:11:57,784
O s� fie un martor bun.
96
00:11:57,835 --> 00:11:59,957
Vrei o targ�?
97
00:12:12,962 --> 00:12:15,830
Mu�chi, e al t�u.
Te sun de la spital.
98
00:13:02,594 --> 00:13:03,791
Bine, b�i scul� tare.
99
00:13:05,262 --> 00:13:07,134
Cine erau prietenii t�i?
100
00:13:12,804 --> 00:13:15,009
Hey, Frank,
vrei s� te ocupi �i tu de asta?
101
00:13:15,055 --> 00:13:17,625
Nu. O s� completez
fi�a de arest.
102
00:13:39,309 --> 00:13:42,804
Hey, Charlie, las�-m�
cinci minute cu el.
103
00:13:42,934 --> 00:13:44,889
- Sigur.
- Mul�am.
104
00:13:49,810 --> 00:13:51,718
Mul�umesc, Charlie.
105
00:13:59,728 --> 00:14:03,093
Nenorocitul �la te-a dat gata.
Cum te sim�i?
106
00:14:03,228 --> 00:14:05,800
De ce n-ai stat
la pentru distrac�ie?
107
00:14:05,896 --> 00:14:07,970
Nu e genul meu de distrac�ie.
108
00:14:09,896 --> 00:14:11,306
Rahat.
109
00:14:13,396 --> 00:14:15,968
Vreau s� vorbesc cu tine.
110
00:14:16,022 --> 00:14:19,602
Vreau s� mergem vizavi
s� bem o cafea...
111
00:14:19,647 --> 00:14:21,271
f�r� c�tu�e.
112
00:14:23,356 --> 00:14:27,481
Uite ce e. Nu te-am atins
sus, �n regul�?
113
00:14:27,565 --> 00:14:30,648
Dac� fugi,
��i pun un glonte �n spate.
114
00:14:30,692 --> 00:14:32,148
�n�elegi?
115
00:14:34,399 --> 00:14:35,809
Haide.
116
00:14:39,776 --> 00:14:43,271
E p�cat c� trebuie s� pice tot
rahatul �sta doar pe tine.
117
00:14:46,110 --> 00:14:48,645
Nu �tiu. Poate e�ti vinovat,
poate c� nu.
118
00:14:50,444 --> 00:14:53,146
Poate doar
ai fost �i tu pe acolo.
119
00:14:53,235 --> 00:14:55,475
Am o presim�ire c� doar ai
stat �i tu pe acolo.
120
00:14:57,695 --> 00:14:59,982
Dar e�ti cel
care a fost prins.
121
00:15:00,071 --> 00:15:02,393
Nici m�car nu ai apucat
s� ��i sco�i coco�elul.
122
00:15:02,487 --> 00:15:05,320
- Pune-o �n raport.
- Este �n raport.
123
00:15:11,655 --> 00:15:13,978
Uit�-te la tine.
124
00:15:14,072 --> 00:15:16,775
- Nu pot s� m�n�nc.
- Nu, nu po�i.
125
00:15:19,615 --> 00:15:22,483
Nu te �n�eleg,
�tii asta?
126
00:15:22,573 --> 00:15:24,611
Ai obliga�ii fa�� de tipii �ia?
127
00:15:24,699 --> 00:15:27,614
La dracu.
Te-au l�sat s� pici de prost.
128
00:15:27,741 --> 00:15:29,815
Nu le datorezi nimic.
129
00:15:32,241 --> 00:15:35,323
O s� te �nchid�,
�tii asta?
130
00:15:35,409 --> 00:15:37,316
Ce pot s� iau?
131
00:15:39,785 --> 00:15:42,238
P�i s� vedem-
r�pire...
132
00:15:42,284 --> 00:15:44,406
sodomie, viol..
133
00:15:45,702 --> 00:15:47,776
Glume�ti?
134
00:15:54,161 --> 00:15:57,113
Vorbe�te cu mine.
Salveaz�-te.
135
00:16:01,662 --> 00:16:02,941
Las-o balt�, Harv!
136
00:16:13,623 --> 00:16:15,578
Trage.
137
00:16:15,623 --> 00:16:17,780
Nu o s� trimi�i pe nimeni?
Uite.
138
00:16:17,874 --> 00:16:20,161
McCoy, iau una,
O s� o pierd pe cealalt�.
139
00:16:20,250 --> 00:16:24,409
Uite, Serpico, e cazul lui Mu�chi.
E plecat pentru c�teva zile.
140
00:16:24,499 --> 00:16:27,367
- Nu pot s� m� bag, Frank..
- Sunt aici!
141
00:16:27,458 --> 00:16:29,414
- O s� �in�.
- Nu, nu va �ine!
142
00:16:56,920 --> 00:16:58,912
Poli�ia!
Stai! Stai!
143
00:16:59,005 --> 00:17:01,327
�ntoarce-te. �ntoarce-te.
144
00:17:04,671 --> 00:17:06,497
- Ow!
- Dep�rteaz�!
145
00:17:06,589 --> 00:17:10,536
Haide, omule. haide. Te rog ia
arma aia de la capul meu.
146
00:17:10,632 --> 00:17:12,538
�ntoarce-te u�or.
147
00:17:26,175 --> 00:17:29,043
O lu�m noi de aici, pu�tiule.
Nu e nevoie s� mai r�m�i.
148
00:17:31,884 --> 00:17:35,001
Despre ce vorbe�ti?
E arestul meu.
149
00:17:36,926 --> 00:17:38,918
Prelu�m noi.
150
00:17:39,010 --> 00:17:42,340
Un arest ca �sta nu arat� bine,
c�nd �l face un agent de strad�.
151
00:17:42,385 --> 00:17:44,709
Stai un pic.
Nu-mi pas� cum arat�.
152
00:17:44,761 --> 00:17:48,839
Eu am muncit. M-am spetit
pentru asta. E arestul meu.
153
00:17:48,929 --> 00:17:52,259
Chiar vrei arestul �sta, pu�tiule?
Po�i s� fii acuzat.
154
00:17:52,345 --> 00:17:57,004
�i-ai p�r�sit postul, strada, ai intrat
�n curtea �colii f�r� aprobare..
155
00:17:57,096 --> 00:18:00,048
�sta e doar �nceputul.
Nu-i a�a, Penella?
156
00:18:00,180 --> 00:18:04,921
Nu ai f�cut memoriu. Rahat. O s� ai
noroc dac� te alegi cu o mustrare.
157
00:18:05,014 --> 00:18:07,586
Te asist�m la arest, pu�tiule.
158
00:18:13,682 --> 00:18:15,554
Haide, Frankie!
159
00:18:15,682 --> 00:18:19,095
Jim, d�-te din drum!
Ce faci?
160
00:18:20,975 --> 00:18:23,724
Ce vrei s� fac?
S� trec peste strad�?
161
00:18:41,060 --> 00:18:44,060
Hey, Frank. Bun�,
unchiule Will. Ce mai faci?
162
00:18:48,688 --> 00:18:52,183
- Hey, Pasquale.
- Hey, Frankie! Ce mai faci?
163
00:18:52,270 --> 00:18:54,392
Bine. Tu ce mai faci?
Unde este Pop?
164
00:18:54,479 --> 00:18:57,432
Vine �n jum�tate de or�.
Cum merge, Frankie?
165
00:18:57,523 --> 00:18:59,727
Bine.
Am venit s�-mi iau pantofii.
166
00:18:59,773 --> 00:19:02,095
Tureaz-o. Tureaz-o!
167
00:19:04,523 --> 00:19:07,059
- Sunt aici.
- Frankie, ce mai faci?
168
00:19:07,190 --> 00:19:09,062
Bine. Bun� slujb�.
169
00:19:09,149 --> 00:19:11,055
Face�i treab� bun� aici.
170
00:19:12,899 --> 00:19:15,435
Deco, ce mai faci, Frankie?
171
00:19:15,483 --> 00:19:18,766
M� tot �ntrebi. Ce ai?
Sunt bine!
172
00:19:18,817 --> 00:19:22,763
Credeam c� vii pe la cas�
s�mb�t� noaptea.
173
00:19:22,859 --> 00:19:24,933
�mi pare r�u, Pasquale.
Nu am putut ajunge.
174
00:19:25,068 --> 00:19:28,683
Margaret a invitat-o pe Marianne.
Marianne a fost foarte dezam�git�..
175
00:19:28,777 --> 00:19:32,640
Uite ce e. Nu-mi place asta.
Pe bune.
176
00:19:32,735 --> 00:19:36,433
Nu invita oamenii
dac� nu e�ti sigur c� vin.
177
00:19:36,527 --> 00:19:39,278
Vorbesc serios. Dac� vreau
s� o v�d pe Marianne, o sun eu.
178
00:19:39,320 --> 00:19:42,567
Ce se �nt�mpl� cu voi doi?
179
00:19:42,653 --> 00:19:45,985
Hey, Pasquale,
��i spun ceva.
180
00:19:47,322 --> 00:19:50,521
Toat� ziua,
lucrez cu poli�i�ti. Da?
181
00:19:50,613 --> 00:19:53,148
C�nd ies,
o v�d pe Marianne...
182
00:19:53,238 --> 00:19:57,316
tat�l ei e poli�ist, fratele ei e
poli�ist, unchiul ei e poli�ist.
183
00:19:57,406 --> 00:20:00,439
Am o presim�ire c� �i ea
e poli�ist�.Vino aici!
184
00:20:01,698 --> 00:20:05,906
- Cum merge la munc�?
- Are problemele specifice.
185
00:20:05,991 --> 00:20:09,322
Mama �mi spune c� ��i cau�i
un apartament nou. E adev�rat?
186
00:20:09,408 --> 00:20:11,694
- Da.
- Deci, unde te duci?
187
00:20:12,991 --> 00:20:15,361
Nu �tiu.
M� uit pe l�ng� scoal�.
188
00:20:15,450 --> 00:20:17,357
NYU? Greenwich Village?
189
00:20:17,409 --> 00:20:19,613
- Da, Greenwich Village.
- Care e problema?
190
00:20:19,701 --> 00:20:21,857
Vechiul cartier
nu e destul de bun pentru tine?
191
00:20:21,950 --> 00:20:23,741
Spune-i lui Pop c� am fost aici.
192
00:20:23,868 --> 00:20:25,658
Frankie, duminic�?
193
00:20:26,744 --> 00:20:28,285
Duminic� ce?
194
00:20:28,328 --> 00:20:30,401
Cina?
Ce?
195
00:20:31,952 --> 00:20:34,785
F�-mi o favoare..f�r� Marianne.
�tiu. F�r� Marianne.
196
00:20:34,828 --> 00:20:36,903
�n regul�.
C�teva anun�uri.
197
00:20:36,995 --> 00:20:39,282
''Anunt�m un curs
pentru identificarea amprentelor...
198
00:20:39,329 --> 00:20:41,450
care va fi �inut la
colegiul John Jay.
199
00:20:41,496 --> 00:20:43,617
Acest curs va fi
pentru acei agen�i de strad�...
200
00:20:43,663 --> 00:20:46,329
care vor s� se fac�
eligibili pentru numirea...
201
00:20:46,371 --> 00:20:49,039
�n Biroul de ldentificare
Criminalistic�, BCl...
202
00:20:49,122 --> 00:20:52,488
care este considerat a fi un drum
c�tre insigna de aur a unui detectiv.
203
00:20:52,581 --> 00:20:55,413
Semnat, c�pitanul McGuire.''
204
00:20:55,498 --> 00:20:57,654
Pe tabla din st�nga mea,
vede�i patrula unu..
205
00:21:01,373 --> 00:21:02,830
Destul de fierbinte pentru tine?
206
00:21:02,873 --> 00:21:05,623
Nu e c�ldura.
E umiditatea.
207
00:21:05,666 --> 00:21:07,953
Presim�eam
c� o s� spui asta.
208
00:21:28,336 --> 00:21:31,003
�tii c�t timp o s� dureze?
209
00:21:32,128 --> 00:21:34,451
Verific� o categorie, dou�-
E destul.
210
00:21:36,879 --> 00:21:40,161
Nu o s� spun c� cineva nu
are dosar, c�nd poate avea.
211
00:21:40,962 --> 00:21:44,293
De c�nd e�ti �n BCl, Serpico?
212
00:21:44,380 --> 00:21:46,869
Dintotdeauna.
213
00:21:47,006 --> 00:21:50,169
E de ajuns ca s� �tii
cum lucr�m noi.
214
00:21:50,297 --> 00:21:53,710
Barto, nu e doar asta.
215
00:21:53,797 --> 00:21:56,548
Nu m� placi.
216
00:21:56,632 --> 00:21:59,168
Bcl nu a mai avut
un poli�ist ciudat p�n� acum.
217
00:22:00,215 --> 00:22:02,620
Barto, nu m� mai deranja.
218
00:22:13,343 --> 00:22:14,456
Mam�?
219
00:23:54,233 --> 00:23:56,188
Vrei s� cumperi un c��elu�?
220
00:24:05,443 --> 00:24:07,351
Uit�-te la �la, huh?
221
00:24:08,860 --> 00:24:10,934
De unde ai luat c�inii �tia?
222
00:24:12,193 --> 00:24:14,149
Oh, sunt ai mei.
223
00:24:15,527 --> 00:24:17,318
Vrei unul pe gratis?
224
00:24:19,361 --> 00:24:22,858
��i pl�tesc pentru el.
C�t vrei? Cinci dolari.
225
00:24:24,653 --> 00:24:26,525
S-a f�cut.
226
00:24:31,237 --> 00:24:35,185
Bine, acum care dintre voi
vre�i s� veni�i cu mine?
227
00:24:35,239 --> 00:24:36,696
Ce?
228
00:24:38,531 --> 00:24:40,935
Haide.
229
00:24:40,989 --> 00:24:42,862
- �mi po�i face o favoare?
- Ce?
230
00:24:42,948 --> 00:24:45,982
Uit�-te la ma�in� �i la lucrurile
mele de aici, pentru c� m� mut aici.
231
00:24:46,032 --> 00:24:47,988
- Bine.
- Mul�umesc.
232
00:25:18,869 --> 00:25:20,493
Don Quijote.
233
00:25:38,332 --> 00:25:39,740
Senorita Land?
234
00:25:45,041 --> 00:25:46,948
Dl. Serpico.
235
00:25:47,000 --> 00:25:49,867
Am calul aici.
Poate te pot l�sa undeva.
236
00:25:49,957 --> 00:25:52,577
M� duc la munc�
la cafeneaua Reggio.
237
00:25:52,667 --> 00:25:54,622
Cafeneaua Reggio.
238
00:25:56,584 --> 00:26:01,372
- E pe Strada 4 cu..
- Strada MacDougal �i 3.
239
00:26:01,460 --> 00:26:03,664
- Te pot conduce?
- Da. Sigur.
240
00:26:04,585 --> 00:26:06,623
lisuse, Ce-i aia?
241
00:26:06,669 --> 00:26:09,074
Ai pus m�inile pe
borseta mea. Nu face asta.
242
00:26:09,127 --> 00:26:11,498
Asta nu e o borset�.
E o arm�.
243
00:26:11,628 --> 00:26:14,792
Ei bine, trebuie s� m�nc�m, nu?
Oh, haide!
244
00:26:15,921 --> 00:26:19,167
- Pentru ce ai nevoie de o arm�?
- Ai auzit de Barnum �i Bailey?
245
00:26:19,295 --> 00:26:21,167
Da.Eu sunt
�mbl�nzitorul lor de lei.
246
00:26:21,296 --> 00:26:23,168
- Haide.
- Pe bune.
247
00:26:23,254 --> 00:26:25,744
- Cred c� e�ti plin de rahat.
- Chiar a�a?
248
00:26:25,839 --> 00:26:28,245
- Cu ce te ocupi?
- Eu?
249
00:26:28,339 --> 00:26:32,582
Sunt actri��, c�nt�rea��,
dansatoare �i budist�.
250
00:26:32,631 --> 00:26:35,499
�n ordinea asta?
251
00:26:35,590 --> 00:26:39,915
Eu sunt poli�ist. ��i vine
s� crezi? Nu, nu cred.
252
00:27:02,135 --> 00:27:05,087
Salturile pe care le-a f�cut tipul
�la, cum ai zis c� se numesc?
253
00:27:05,177 --> 00:27:06,754
Jetes.
254
00:27:12,178 --> 00:27:14,050
�ncearc� �i tu.
255
00:27:14,137 --> 00:27:17,171
�n regul�. Cum �ncepi?
Care e pozi�ia ta?
256
00:27:22,430 --> 00:27:25,428
�n viata urm�toare. Haide.
257
00:27:28,847 --> 00:27:31,004
Ce cite�ti, Serpico?
258
00:27:34,307 --> 00:27:36,630
Via�a Mea de lsadora Duncan.
259
00:27:37,850 --> 00:27:40,136
A fost o dansatoare de balet.
260
00:27:40,183 --> 00:27:41,461
O dansatoare din buric?
261
00:27:43,141 --> 00:27:47,136
Nu. Nu, o dansatoare de balet.
De balet.
262
00:27:48,308 --> 00:27:51,343
- �tii balet?
- Pu�in.
263
00:27:51,433 --> 00:27:55,180
- Pu�in? Ai v�zut vre-unul?
- Nu �ndeaproape.
264
00:27:55,268 --> 00:27:58,100
Am fost la balet.
Este grozav.
265
00:27:58,184 --> 00:28:00,721
- Am luat lec�ii.
- Oh, da?
266
00:28:00,810 --> 00:28:02,766
Acolo trebuie s� merg
dup� ce plec de aici.
267
00:28:02,811 --> 00:28:05,809
E fantastic pentru corp.
Chiar te men�ine �n form�.
268
00:28:05,936 --> 00:28:08,341
- �mi dau seama.
- Ai observat?
269
00:28:08,436 --> 00:28:09,514
Am observat.
270
00:28:09,603 --> 00:28:11,180
Sunt cinci pozi�ii.
271
00:28:11,271 --> 00:28:13,427
Cinci poz..
Te-ai �n�elat.
272
00:28:13,521 --> 00:28:16,306
- Oh, nu. E de-ajuns. Crede-m�.
- Pentru ce?
273
00:28:16,355 --> 00:28:18,926
Uite. Vezi?
274
00:28:19,022 --> 00:28:20,597
Asta e prima pozi�ie.
275
00:28:20,688 --> 00:28:22,928
Din poztia asta,
pot face orice.
276
00:28:23,022 --> 00:28:24,812
- Vrei s� vezi?
- Sigur.
277
00:28:24,897 --> 00:28:26,853
Pornim.
278
00:28:30,356 --> 00:28:32,762
Pa, Barto!
279
00:28:34,316 --> 00:28:36,390
- Locotenent Steiger..
- Nu, nu. mai t�rziu.
280
00:28:41,399 --> 00:28:45,939
- Hey, �nchide luminile.
- Potts, vroiam s� citesc.
281
00:28:47,193 --> 00:28:49,099
Pozi�ii, pozi�ii!
282
00:28:50,150 --> 00:28:52,271
Pozi�ii pe care nu le vezi
�ntr-o fabric� de covrigei.
283
00:28:52,318 --> 00:28:55,352
Acum trebuie s� m� pi�
pe �ntuneric.
284
00:28:55,444 --> 00:28:58,560
Trebuie s� fie vreo nimfoman�
cu pozi�ii ca alea.
285
00:28:58,652 --> 00:29:01,651
Hey, Serpico, cum te po�i pi�a
�ntr-un moment ca �sta?
286
00:29:01,694 --> 00:29:03,732
Barto vrea un specimen.
287
00:29:03,778 --> 00:29:06,065
O s� m� interesez de treaba asta.
288
00:29:10,445 --> 00:29:13,479
- Ce ai acolo?
- Aici.
289
00:29:13,571 --> 00:29:15,148
Drept �nainte.
290
00:29:16,947 --> 00:29:19,898
- �nainte unde?
- A treia fereastr�, �n jos.
291
00:29:21,656 --> 00:29:24,488
- Nu v�d nimic acolo.
- Las�-m� s� v�d.
292
00:29:26,574 --> 00:29:28,896
Tocmai a tras perdeaua.
293
00:29:29,949 --> 00:29:33,066
- Cred e�ti cu ghinion.
- A�a e. D� vina pe mine.
294
00:29:35,783 --> 00:29:38,188
Stai, Serpico.
Ce f�cea�i voi doi?
295
00:29:39,867 --> 00:29:42,072
- Ce?
- �n bud� pe �ntuneric!
296
00:29:42,200 --> 00:29:44,440
Te d�deai la el?
297
00:29:47,700 --> 00:29:51,114
Despre ce vorbe�ti? Vrei s�
spui c� tr�geai cu ochiul?
298
00:29:51,201 --> 00:29:54,154
l-o sugeai,
nu-i a�a?
299
00:29:54,203 --> 00:29:56,656
- E�ti nebun?
- ��i ar�t eu nebun!
300
00:29:56,744 --> 00:30:00,276
S�pt�m�na trecut� am g�sit
un �or� cu sperm� pe el!
301
00:30:01,703 --> 00:30:03,113
Acolo!
302
00:30:05,454 --> 00:30:08,073
M� acuzi pe mine pentru asta?
303
00:30:11,580 --> 00:30:14,412
Bun� diminea�a, c�pitane McClain.
Sunt ofi�er Serpico.
304
00:30:14,497 --> 00:30:16,618
Mi s-a spus c�
pot vorbi cu dumneavoastr�.
305
00:30:20,331 --> 00:30:22,238
Bine�n�eles, fiule.
lntr�.
306
00:30:26,375 --> 00:30:28,495
Locotenentul Steiger
nu vrea s� fac� un raport.
307
00:30:28,541 --> 00:30:32,120
E prea preocupat
de imaginea acestui departament.
308
00:30:32,208 --> 00:30:35,539
Dar-�i-ar potea afecta
viitorul �n BCl.
309
00:30:39,083 --> 00:30:41,489
D-le, v� spun-
310
00:30:41,543 --> 00:30:43,830
Sincer,
nu v�d nici un viitor acolo.
311
00:30:43,877 --> 00:30:48,036
Era o porc�rie chestia
cu drumul spre a deveni detectiv...
312
00:30:48,127 --> 00:30:50,331
pentru c� sunt acolo
deja de doi ani..
313
00:30:50,377 --> 00:30:52,285
�i vrei un transfer.
314
00:30:53,044 --> 00:30:56,079
Da, dar nu vreau
s� m� �ntorc la uniform�.
315
00:30:57,544 --> 00:30:59,868
O s� v�d ce pot face, Frank.
316
00:31:01,212 --> 00:31:04,625
Francis, �tii despre cabanele mele
de weekend pentru ofi�erii catolici?
317
00:31:08,754 --> 00:31:11,789
Cite�te aia.
Te-ar putea interesa.
318
00:31:11,880 --> 00:31:13,539
E�ti catolic?
319
00:31:14,631 --> 00:31:18,127
- Da. Am fost botezat.
- Bine, bine.
320
00:31:20,714 --> 00:31:22,291
Alfie, haide.
321
00:31:24,633 --> 00:31:26,540
Mi-a fost dor de tine, puiule.
322
00:31:28,549 --> 00:31:31,216
E nebun� fata aia,
��i spun eu.
323
00:31:31,300 --> 00:31:32,958
De ce Paco?
324
00:31:33,050 --> 00:31:36,085
To�i prietenii mei �mi spun Paco.
lmi po�i face o favoare?
325
00:31:36,177 --> 00:31:39,507
Scoate-mi cheile din
buzunarul �sta.Sigur.
326
00:31:40,176 --> 00:31:43,424
Ei bine, cum ��i spun..
327
00:31:43,510 --> 00:31:45,548
Frank sau Paco?
328
00:32:00,471 --> 00:32:04,466
Sally! Larry!
El este Paco.
329
00:32:04,513 --> 00:32:07,049
- Hey, omule.
- Larry e poet.
330
00:32:07,138 --> 00:32:09,379
Dar lucreaz� pentru
o agen�ie de publicitate.
331
00:32:09,472 --> 00:32:12,008
Sally e actri��,
dar lucreaz� pentru un fotograf.
332
00:32:12,098 --> 00:32:13,377
Paco e poli�ist.
333
00:32:13,431 --> 00:32:15,553
E grozav.
334
00:32:15,599 --> 00:32:17,160
Muncesc pentru
departamentul de poli�ie.
335
00:32:17,222 --> 00:32:19,345
- E foarte frumos.
- Wow.
336
00:32:20,015 --> 00:32:21,592
Ne mai vedem.
337
00:32:23,516 --> 00:32:25,591
- Ce mai faci?
- Pat e nuvelist.
338
00:32:25,684 --> 00:32:28,005
Dar acum munce�ti pentru o
companie de asigur�ri, nu-o a�a?
339
00:32:28,058 --> 00:32:30,547
- Da, a�a e.
- Da. Paco e poli�ist.
340
00:32:30,600 --> 00:32:32,721
Pe bune? Ce incitant!
341
00:32:32,767 --> 00:32:36,216
Nu e chiar a�a.
Momentan, �ndosariez amprente.
342
00:32:36,268 --> 00:32:38,887
Ascult�, eu �ndosariez
poli�e de asigurare.
343
00:32:39,601 --> 00:32:42,007
Ar trebui s� ne �nt�lnim c�ndva,
s� �ndosariem sau ceva.
344
00:32:42,060 --> 00:32:45,059
- Asta este o �mbun�t��ire.
- Vreau s� te �ntreb ceva.
345
00:32:45,144 --> 00:32:49,553
Cum se face c� to�i prietenii t�i
sunt pe cale s� devin� altcineva?
346
00:32:49,644 --> 00:32:52,928
G�nde�te-te la asta.
Vreau s� te �ntreb �i altceva.
347
00:32:53,020 --> 00:32:55,058
Vrei s�-mi faci un serviciu mare?
348
00:32:55,104 --> 00:32:57,141
Nu spune nim�nui c� sunt poli�ist.
349
00:32:57,228 --> 00:33:00,181
Las�-m� s� o fac eu.
350
00:33:00,230 --> 00:33:02,221
�n regul�.
351
00:33:09,981 --> 00:33:12,435
Hey, omule,
chiar e�ti poli�ist?
352
00:33:13,898 --> 00:33:16,222
- Da.
- Wow.
353
00:33:16,316 --> 00:33:19,397
�tii,
Leslie fute creiere.
354
00:33:19,482 --> 00:33:22,730
Cred c� glume�ti.
Nu �tiam asta.
355
00:33:22,816 --> 00:33:24,607
Ce �nseamn�?
356
00:33:24,692 --> 00:33:26,729
�nseamn�, c� e o tip�...
357
00:33:26,817 --> 00:33:30,148
care se d� �n v�nt dup� tipi
inteligen�i �i super-de�tep�i.
358
00:33:30,193 --> 00:33:32,314
Chiar a�a?
359
00:33:32,360 --> 00:33:34,684
E foarte perspicace.
360
00:33:40,736 --> 00:33:43,900
�tii tu, cultur� japonez�
�i teatru �i pictur�...
361
00:33:44,028 --> 00:33:45,984
e prea stilizat.
362
00:33:46,028 --> 00:33:49,524
Mda, �tii tu..
Da, dar..
363
00:33:51,529 --> 00:33:54,100
Cred c� dup� o vreme,
c�nd treci peste astea...
364
00:33:54,196 --> 00:33:59,020
�ncepi s� apreciezi
claritatea..�tii tu, autoritatea.
365
00:33:59,071 --> 00:34:01,691
Am un c�ine ciob�nesc.
366
00:34:01,739 --> 00:34:04,821
Au fost c�ini ciob�ne�ti
�n familia mea...
367
00:34:04,906 --> 00:34:07,229
de vreo...
368
00:34:07,323 --> 00:34:09,030
16 generatii..
369
00:34:10,198 --> 00:34:13,031
- �nc� de pe vremea lui Borgias.
- Oh, la naiba!
370
00:34:14,158 --> 00:34:16,823
Blazonul familiei...
371
00:34:16,865 --> 00:34:20,196
e un c�ine ciob�nesc
care s� pis� �ntr-o gondol�.
372
00:34:20,283 --> 00:34:21,693
Oh, la naiba!
373
00:34:29,743 --> 00:34:31,698
Paco, toat� lumea te iube�te!
374
00:34:31,743 --> 00:34:34,067
Eu te iubesc!
375
00:34:34,161 --> 00:34:36,400
Hey, locotenente,
a sunat so�ia dup� mine?
376
00:34:42,870 --> 00:34:44,778
Vrei s�-i dai asta?
377
00:34:46,328 --> 00:34:49,327
Ofi�er Serpico raporteaz�, dle.
378
00:34:49,371 --> 00:34:52,702
T�mpenia aia de pe buza ta
dispare.�i du-te s� te tunzi.
379
00:34:52,746 --> 00:34:54,619
- Dle..
- E un ordin.
380
00:34:54,663 --> 00:34:56,654
Ar��i ca un idiot
cu aparat dentar..
381
00:34:58,872 --> 00:35:03,411
Am dreptul la apel, dle?
Sigur. Du-te la c�pitanul Tolkin.
382
00:35:03,498 --> 00:35:06,034
E�ti deja cu un picior �n rahat.
Bag�-l �i pe cel�lalt.
383
00:35:06,165 --> 00:35:08,405
M� �ntreb, unde ar
putea fi asta, dle?
384
00:35:10,082 --> 00:35:11,659
Mul�umesc, dle.
385
00:35:11,749 --> 00:35:15,696
E o musta�� dat� naibii.
A� vrea s� am tupeul.
386
00:35:18,041 --> 00:35:21,242
Am ceea ce eu consider c� sunt
motive �ntemeiate ca s� o port, dle.
387
00:35:21,375 --> 00:35:24,043
- Nu trebuie s�-mi spui mie.
- Dar a� vrea s� v� spun, dle.
388
00:35:24,168 --> 00:35:26,158
B�nuiam eu.
389
00:35:27,543 --> 00:35:31,834
Cred c� a venit timpul
s� comunic�m mai mult pe str�zi.
390
00:35:31,878 --> 00:35:34,662
�ti�i cum este, dle,
suntem izola�i total.
391
00:35:34,711 --> 00:35:37,792
Nu avem nici o idee
despre ce se �nt�mpl�.
392
00:35:37,836 --> 00:35:40,325
Un poli�ist sub acoperire
degizat...
393
00:35:40,420 --> 00:35:42,375
purt�nd pantofi negri
�i �osete albe.
394
00:35:43,337 --> 00:35:45,376
Toat� lumea �tie cine e.
395
00:35:45,504 --> 00:35:47,660
�n�eleg.
396
00:35:47,754 --> 00:35:50,077
Vreau s�-�i p�strezi musta�a.
397
00:35:50,797 --> 00:35:53,712
�i a� vrea s� patrulezi
�n ma�ina ta proprie.
398
00:35:53,756 --> 00:35:56,706
�mbrac�-te cu ce vrei.
Cum �i se pare asta?
399
00:35:56,839 --> 00:35:58,581
�mi place, dle.
400
00:35:59,548 --> 00:36:01,705
Ca s� fiu sincer,
vreau s� trec la detectivi.
401
00:36:01,840 --> 00:36:03,214
Pe bune.
402
00:36:55,889 --> 00:36:57,347
Stai!
403
00:37:00,057 --> 00:37:01,846
Ce naiba faci?
404
00:37:03,975 --> 00:37:05,965
Oh, Hristoase!
405
00:37:07,474 --> 00:37:09,300
Repede. Treci acolo.
406
00:37:10,350 --> 00:37:11,760
Hey!
407
00:37:11,850 --> 00:37:13,806
Sunt ofi�er de poli�ie!
Treci acolo!
408
00:37:13,851 --> 00:37:16,386
Hey! Sunt eu, Serpico!
409
00:37:17,851 --> 00:37:22,094
Hey, sunt ofi�er de poli�ie!
Ofi�er de poli�ie!
410
00:37:22,185 --> 00:37:24,556
Poli..sunt ofi�er!
Sunt ofi�er de poli�ie!
411
00:37:24,644 --> 00:37:27,642
lisuse, Frank,
cum era s� te recunosc?
412
00:37:28,727 --> 00:37:32,176
- T�mpitule.
- Frank, Nu am �tiut c� e�ti tu!
413
00:37:32,312 --> 00:37:36,222
Nu ai �tiut c� sunt eu?
tragi f�r� s� te ui�i?
414
00:37:36,311 --> 00:37:39,678
Tragi f�r� avertisment, f�r� un
nenorocit de creier �n capul �la?
415
00:37:40,646 --> 00:37:42,554
Oh, rahat.
416
00:37:44,522 --> 00:37:47,270
Dac� o s� cump�r una, nenorocitule,
nu o s-o cump�r de la tine.
417
00:37:54,941 --> 00:37:56,349
Dumnezeule.
418
00:37:56,440 --> 00:37:58,514
Uit�-te ce mizerie.
419
00:38:02,816 --> 00:38:04,937
Completez formulare
p�n� luna viitoare.
420
00:38:04,983 --> 00:38:06,773
Bine.
421
00:38:06,858 --> 00:38:08,980
Hey, lisuse, Frank...
422
00:38:09,025 --> 00:38:11,313
�tiu c� e un moment prost
s� te �ntreb...
423
00:38:11,359 --> 00:38:13,959
dar o s� trebuiasc� s� trec prin
toate t�mpeniile alea balistice..
424
00:38:13,984 --> 00:38:15,182
Bine. Ar trebui.
425
00:38:15,276 --> 00:38:18,974
O s� arate ca naiba
dac� nu am nimic s� ar�t.
426
00:38:19,027 --> 00:38:22,358
Frank, f�-mi un serviciu.
D�-ne nou� arestul.
427
00:38:27,778 --> 00:38:29,022
Nenorocitule.
428
00:38:32,363 --> 00:38:36,486
Vrei arestul, nu? Nu vrei
s� competezi fi�ele, nu?
429
00:38:50,282 --> 00:38:51,822
Ia.
430
00:38:53,533 --> 00:38:56,198
- E�ti de treab�.
- Sunt de treab�.
431
00:38:57,491 --> 00:39:00,241
Doar spune-i lui Tolkin
c� eu �i l-am dat.
432
00:39:00,324 --> 00:39:04,450
��i dau �ie �ig�rile astea
de marijuana ca s� le testezi...
433
00:39:04,493 --> 00:39:07,360
ca atunci c�nd
deveni�i civili...
434
00:39:07,450 --> 00:39:11,280
s� fi�i capabili s�
identifica�i aroma...
435
00:39:11,327 --> 00:39:14,906
�i s� recunoa�te�i efectul
dezorientant al drogului...
436
00:39:14,993 --> 00:39:19,698
c�nd le observa�i
la suspec�i.
437
00:39:19,828 --> 00:39:22,032
Printre consumatorii drogului...
438
00:39:22,162 --> 00:39:24,532
o �igar� de marijuana...
439
00:39:24,621 --> 00:39:27,784
este denumit� astfel reefer...
440
00:39:27,871 --> 00:39:32,197
b��, g�ndac, joint.
441
00:39:32,288 --> 00:39:36,151
Drogului �nsu�i
i se spune oal�...
442
00:39:36,246 --> 00:39:38,154
ceai, boo...
443
00:39:39,372 --> 00:39:41,327
chestii, iarb�.
444
00:39:43,165 --> 00:39:45,451
Hey, asta e marf� bun�.
445
00:39:46,081 --> 00:39:48,997
- Trebuie s� m�n�nc ceva.
- Oh, uite ce e.
446
00:39:49,040 --> 00:39:52,786
Uite ce e.
E o fabric� de cartofi.
447
00:39:52,833 --> 00:39:55,996
S trebuie s� iau pu�in,
�i te iubesc.. o iubesc.
448
00:39:56,124 --> 00:40:00,284
la �i tu. Nu avem nimic ca s�..
Trebuie s� am o moned�?
449
00:40:00,333 --> 00:40:03,202
Moneda intr� �n l�ca�ul �la.
450
00:40:03,293 --> 00:40:06,326
Nu merge. Ma�ina asta
e din r�zboiul civil.
451
00:40:06,418 --> 00:40:09,286
Trage de ea. Nu merge,
nu merge, nu merge..
452
00:40:09,335 --> 00:40:11,622
- �nainte, �nainte.
- �mpu�c-o. te rog!
453
00:40:11,669 --> 00:40:14,999
Te rog! Vino afar�!
Cartofi, vino afar�!
454
00:40:17,336 --> 00:40:19,790
E�ti destul de ciudat
pentru un poli�ist.
455
00:40:19,837 --> 00:40:22,207
Eu? Tu!
456
00:40:22,337 --> 00:40:24,624
- Dar tu, prietene? Tu!
- Tu e�ti ciudatul. Eu?
457
00:40:24,670 --> 00:40:27,040
- E�ti un hipiot nenorocit.
- Totu�i e frumos.
458
00:40:27,129 --> 00:40:28,622
Noi �mpreun�.
459
00:40:31,005 --> 00:40:32,628
D�-mi.
460
00:40:34,547 --> 00:40:36,621
Unde trebuia s� mergi de aici?
461
00:40:38,172 --> 00:40:41,289
Sec�ia 93, civil.
Pune arma deoparte.
462
00:40:43,090 --> 00:40:45,294
Tu?
463
00:40:45,340 --> 00:40:48,374
Sunt programat s� plec
�ntr-o misiune special�...
464
00:40:48,507 --> 00:40:51,956
cu echipa de detectivi a departamentului
de investiga�ii al primarului.
465
00:40:54,342 --> 00:40:57,126
- Asta e insigna de aur.
- Da.
466
00:40:57,175 --> 00:40:59,499
Nu patru ani �n civil?
467
00:41:02,010 --> 00:41:03,289
Pe cine �tii?
468
00:41:03,343 --> 00:41:07,171
E preocuparea mea s� �tiu oameni..
oameni care pot ajuta.
469
00:41:07,302 --> 00:41:08,676
Nu e drept.
470
00:41:09,761 --> 00:41:12,001
Nu e drept.
471
00:41:12,136 --> 00:41:14,376
Via�a e nedreapt�, amice.
472
00:41:14,469 --> 00:41:17,917
Vreau s� spun c�
ai sim�ul str�zii, �i eu..
473
00:41:18,011 --> 00:41:20,501
- Eu am sim�ul politicii.
- Oh, Da?
474
00:41:20,596 --> 00:41:24,459
Tu �i cu mine �ntr-un Batmobil,
am putea cur��a ora�ul imediat.
475
00:41:24,512 --> 00:41:27,132
Totu�i m� �ntreb dac� putem
scoate dulciuri din ma�ina asta.
476
00:41:33,514 --> 00:41:35,090
Nu, mul�umesc.
477
00:41:39,014 --> 00:41:42,298
Ei bine, �sta e un loc bun
s� ��i spun, Paco.
478
00:41:44,932 --> 00:41:48,133
�l �tii pe tipul �la din Texas
de care ��i spuneam eu?
479
00:41:51,600 --> 00:41:55,215
Ce e cu el? O s� m� m�rit
cu el �n dou� luni...
480
00:41:55,267 --> 00:41:57,342
doar dac� nu te
�nsori tu cu mine.
481
00:42:07,643 --> 00:42:10,311
�i cu teatrul
�i cu dansul ce faci?
482
00:42:11,395 --> 00:42:13,433
O fat� trebuie
s� se m�rite c�ndva.
483
00:42:15,145 --> 00:42:17,598
E�ti departe de c�ndva, Leslie.
484
00:42:18,645 --> 00:42:20,766
Credeam c�
ai f�cut un angajament.
485
00:42:22,146 --> 00:42:24,102
Da, dar..
486
00:42:26,147 --> 00:42:28,102
Dar ce?
487
00:42:31,273 --> 00:42:33,264
Dar pot continua s� muncesc,
s� studiez acolo.
488
00:42:34,230 --> 00:42:35,973
Unde?
La Fort Worth?
489
00:42:37,606 --> 00:42:38,637
Amarillo.
490
00:42:48,108 --> 00:42:50,395
Sunt invitat la nunt�?
491
00:42:53,276 --> 00:42:54,603
O s�-l �ntreb pe Roy.
492
00:43:00,194 --> 00:43:02,648
Da, e destul de bine
�n sec�ia asta.
493
00:43:02,694 --> 00:43:04,601
Uite.
494
00:43:04,652 --> 00:43:08,563
De obicei o zi de la 9:00 la 5:00 e cel
mai bun moment pentru poli�e �i pariuri.
495
00:43:09,486 --> 00:43:13,066
Dac� trebuie s� munce�ti
nop�ile, doar cere.
496
00:43:13,154 --> 00:43:15,476
Nu ��i face griji
cu cotele momentan.
497
00:43:15,570 --> 00:43:18,652
c�teva arest�ri de curve
vor fi bune.
498
00:43:29,781 --> 00:43:31,902
Am �inut asta pentru tine.
499
00:43:31,990 --> 00:43:34,443
E de la Max evreul.
500
00:44:30,291 --> 00:44:32,779
Prima zi la sec�ie,
�n�eleg asta.
501
00:44:35,624 --> 00:44:37,496
E minunat asta, Frank.
502
00:44:40,291 --> 00:44:42,413
Pot s� desfac o conserv�
de maz�re cu asta.
503
00:44:42,459 --> 00:44:44,081
E �nsp�im�nt�tor.
504
00:44:45,292 --> 00:44:47,960
Vreau s� m� protejez.
505
00:44:48,042 --> 00:44:50,248
- �tii ce facem cu asta?
- Ce?
506
00:44:50,293 --> 00:44:52,912
�l ducem la
inspectorul Kellogg.
507
00:44:58,252 --> 00:45:01,583
Kellogg..Nu era �n civil?
508
00:45:01,628 --> 00:45:05,243
Era al doilea ca importan��
�n departamentul de investiga�ii.
509
00:45:05,295 --> 00:45:07,619
- �i ce?
- Cum adic�, ''si ce?''
510
00:45:07,671 --> 00:45:09,958
S-a �nt�mplat s� fiu de ajutor
f�c�ndu-i rost de slujb�.
511
00:45:10,005 --> 00:45:12,079
�mi e dator.
�n�elegi?
512
00:45:13,339 --> 00:45:15,625
�tiu c� e cel mai corect
poli�ist, Frank.
513
00:45:16,963 --> 00:45:20,246
Frank, ai �ncredere �n mine.
514
00:45:32,050 --> 00:45:36,754
Chestii de genul �sta
erau la ordinea zilei odinioar�.
515
00:45:36,799 --> 00:45:39,086
Greu de crezut c�
�nc� mai merge.
516
00:45:42,801 --> 00:45:45,420
Serpico, nu crezi
c� e cam aiurea...
517
00:45:45,551 --> 00:45:48,336
s� iei un plic
de la un str�in?
518
00:45:53,468 --> 00:45:56,633
Ce era s� fac?
Vreau s� spun, d�-mi-
519
00:45:56,678 --> 00:45:59,842
Cum era s� �tiu ce e �n el
dac� nu �l lu�m?
520
00:45:59,929 --> 00:46:02,417
Ai dou� alternative.
521
00:46:02,554 --> 00:46:05,884
M� po�i for�a s� te duc
la comisarul investiga�iilor.
522
00:46:05,929 --> 00:46:08,216
Te va t�r�
�n fa�a marelui juriu.
523
00:46:08,304 --> 00:46:11,718
- Nu vreau asta.
- Te �n�eleg.
524
00:46:11,764 --> 00:46:13,754
Se va afla.
525
00:46:13,805 --> 00:46:17,751
P�n� se termin� totul,
te vor g�si plutind �n East River.
526
00:46:23,389 --> 00:46:26,803
- Care e cealalt� alternativ�?
- Uit�.
527
00:46:28,849 --> 00:46:31,136
Ce s� fac cu asta?
528
00:46:53,352 --> 00:46:55,473
Hey, sergent?
Ai un minut?
529
00:46:58,937 --> 00:47:01,972
Un poli�ist colorat mi-a dat asta.
Nu am �tiut ce s� fac cu ea.
530
00:47:08,272 --> 00:47:11,056
O s-o trimit s�
Asocia�ia Binevoitoare.
531
00:47:22,857 --> 00:47:24,812
Alfie, haide.
532
00:47:46,443 --> 00:47:48,435
�la este Bjoerling?
533
00:47:54,862 --> 00:47:56,769
Nu. Este Di Stefano.
534
00:47:58,946 --> 00:48:01,566
Eram sigur c� este Bjoerling.
535
00:48:08,697 --> 00:48:11,317
Po�i s� auzi mai bine aici.
536
00:48:12,240 --> 00:48:14,444
- E o invita�ie, nu?
- Da.
537
00:48:15,531 --> 00:48:16,989
Pentru cafea.
538
00:48:18,074 --> 00:48:21,771
Trebuie s� o l�s�m pe alt� dat�.
Sunt de gad� la spital.
539
00:48:21,824 --> 00:48:24,941
Nu spui �i tu c� e�ti bolnav�?
E locul perfect.
540
00:48:26,783 --> 00:48:27,945
Nu eu.
541
00:48:28,075 --> 00:48:30,280
E�ti dedicat� sau
ceva de genul �sta?
542
00:48:30,368 --> 00:48:35,071
A�a e, sunt dedicat�.Majoritatea
b�rba�ilor nu sufer� asta.
543
00:48:35,117 --> 00:48:38,448
- Ce �tiu ei?
- Im place gr�dina ta.
544
00:48:44,577 --> 00:48:45,952
�mi iube�ti gr�dina.
545
00:48:47,286 --> 00:48:50,036
Bine. ��i iubesc gr�dina.
546
00:48:51,454 --> 00:48:53,409
�tii ce se spune, nu?
547
00:48:54,704 --> 00:48:56,280
Nu. Ce se spune?
548
00:48:56,955 --> 00:49:00,451
Dac� iube�ti gr�dina unui b�rbat,
trebuie s� iube�ti b�rbatul.
549
00:49:06,998 --> 00:49:08,905
��i place de ea, Alfie?
550
00:49:10,457 --> 00:49:13,075
Tot ce pot s� spun,
e c� l-am dat �napoi.
551
00:49:13,165 --> 00:49:15,571
Trebie s� ies din 93.
552
00:49:15,665 --> 00:49:18,913
Ce s-a �nt�mplat
la aplica�ia de la narcotice?
553
00:49:19,041 --> 00:49:22,987
P�rea c� e aranjat, p�n�
le-am spus c� sunt �n civil.
554
00:49:23,083 --> 00:49:24,873
A fost c� s�rutul mor�ii.
555
00:49:24,958 --> 00:49:28,206
Cred c� to�i �n civil
iau mit�.
556
00:49:28,292 --> 00:49:30,960
Dle. ttiti ceva despre
Divizia a 7-a Bronx?
557
00:49:31,001 --> 00:49:34,947
Pot s� m� duc acolo dac� vreau, dar
dac� e acela�i rahat, �mi bag picioarele.
558
00:49:35,043 --> 00:49:38,540
A� prefera s� r�spund la telefoane pentru
unitatea spaniol� �i s� �nnebunesc.
559
00:49:38,627 --> 00:49:40,204
Haide, Alfie.
560
00:49:41,920 --> 00:49:44,870
Frank, �i-a spus
vreodat� cineva...
561
00:49:45,003 --> 00:49:47,574
c� ai o tendin��
spre autocomp�timire?
562
00:49:49,838 --> 00:49:51,663
Nu, e�ti primul.
563
00:49:51,754 --> 00:49:55,250
�n regul�. Frank, am un
prieten acolo sus, Roy Palmer.
564
00:49:55,380 --> 00:49:59,456
E ofi�er administrativ.
O s� vorbesc cu el.
565
00:49:59,547 --> 00:50:01,834
- Bine. V� mul�umesc, dle.
- La revedere, Frank.
566
00:50:01,923 --> 00:50:04,078
- Dumnezru s� v� p�zeasc�.
- Da.
567
00:50:13,090 --> 00:50:15,710
Frank, c�pitanul McClain aici.
568
00:50:15,800 --> 00:50:17,874
C�pitane Mcclain.
pute�i a�tepta un minut?
569
00:50:17,967 --> 00:50:19,376
Sigur.
570
00:50:25,925 --> 00:50:28,331
Da. Scuze.
571
00:50:28,426 --> 00:50:30,334
L-am v�zut pe
inspectorul Palmer azi-noapte...
572
00:50:30,385 --> 00:50:33,881
�i m� asigur� c� divizia a 7-a
e curat� c� din�ii unui copoi.
573
00:50:34,010 --> 00:50:36,381
Cuvintele lui, Frank.
''Curat c� din�ii unui copoi.''
574
00:50:37,219 --> 00:50:40,171
l-am spus c� va primi
un ofi�er truditor...
575
00:50:40,303 --> 00:50:44,214
care are barb�, vorbe�te spaniola �i
care va fi un agent sub acoperire superb.
576
00:50:44,304 --> 00:50:45,548
A fost �nc�ntat.
577
00:50:45,637 --> 00:50:49,584
Sunt ve�ti bune dle. V� mul�umesc.
V� mul�umesc foarte mult.
578
00:50:49,680 --> 00:50:51,671
La revedere, Frank,.
Doamne ajut�.
579
00:50:54,347 --> 00:50:56,918
C�nd ai �nceput s� faci asta?
580
00:50:58,723 --> 00:51:01,010
Mcclain spune c� Palmer spune...
581
00:51:01,099 --> 00:51:03,467
c� a 7-a e curat�
c� din�ii unui copoi.
582
00:51:04,681 --> 00:51:07,716
Dac� e a�a, problemele
tale au luat sf�r�it.
583
00:51:12,891 --> 00:51:14,846
Divizia �n civil.
584
00:51:16,684 --> 00:51:18,141
Pe sc�ri.
585
00:51:29,060 --> 00:51:31,680
Ce mai faci? �mi pare bine
s� te v�d! ln regul�.
586
00:51:31,810 --> 00:51:33,848
Am auzit c� vii aici.
Ascult�.
587
00:51:33,894 --> 00:51:37,058
Salut�-l pe Nate Smith.
Frank Serpico.
588
00:51:37,103 --> 00:51:39,972
- Jamie Morales, Frank Serpico.
- Serpico?
589
00:51:41,021 --> 00:51:43,390
O s�-i plac� aici.
E frumos.
590
00:51:43,478 --> 00:51:45,470
Ascult, ia..
Ne vedem mai t�rziu, da?
591
00:51:45,562 --> 00:51:47,968
F� o plimbare cu mine.
S� te obisnuesti cu divizia.
592
00:51:48,021 --> 00:51:50,381
Poate ar trebui s� raportez
�nainte. La naiba cu aia, haide.
593
00:51:51,522 --> 00:51:55,303
Podeaua, coridoarele
cu crengi de ilice
594
00:51:59,899 --> 00:52:03,513
Zece mii, Dallas..
dac� Minnesota. Bine.
595
00:52:03,648 --> 00:52:05,307
Green Bay, 12 �i jum�tate la..
596
00:52:06,024 --> 00:52:09,307
T�mpitule. �i-am spus c�
locul �sta e fierbinte.
597
00:52:09,358 --> 00:52:11,396
�i-am spus s� stai naibii afar�.
598
00:52:11,484 --> 00:52:14,233
Keough, nimeni nu mi-a spus.
Pe bune.
599
00:52:14,358 --> 00:52:16,350
Prostii.
600
00:52:16,484 --> 00:52:18,191
Haide.
S� facem o plimbare.
601
00:52:18,318 --> 00:52:20,628
Bum�, pu�tiule.�n regul�, c�te
o bancnot� de 100 pentru fiecare.
602
00:52:20,652 --> 00:52:24,645
�n nici un caz. Am primit reclama�ii.
Nu-i a�a, Frank? Haide.
603
00:52:24,735 --> 00:52:26,940
�n regul�.
Hai 200, Keough.
604
00:52:26,985 --> 00:52:29,853
Devii ieftin
la b�tr�ne�e, bambino?
605
00:52:29,902 --> 00:52:32,521
- Trei.
- Trei?
606
00:52:32,611 --> 00:52:34,269
M-ai auzit.
607
00:52:35,320 --> 00:52:38,521
- �n regul�, trei.
- O s� fac una u�oar�.
608
00:52:41,821 --> 00:52:45,482
- Vrei s� scrii tu asta?
- Nu. M� duc s� m� �nregistrez.
609
00:52:45,529 --> 00:52:47,438
Preia arestul, Frank.
Treci pe cearceaf.
610
00:52:47,531 --> 00:52:48,940
Mi bine m� �nregistrez.
611
00:52:51,031 --> 00:52:54,230
O s� avem o mic�
discu�ie mai t�rziu, da?
612
00:52:57,698 --> 00:53:00,816
T�mpitul �la a s�rit doar cu
dou� bancnote pentru c� l-am s�ltat?
613
00:53:03,657 --> 00:53:05,151
Uite, Frank.
614
00:53:05,241 --> 00:53:07,812
A fost arestul t�u.
P�streaz�-i.
615
00:53:09,284 --> 00:53:11,772
Am avut o presim�ire
c� n-o s� �i iei.
616
00:53:12,992 --> 00:53:16,358
�tii, Frankie, am primit un telefon
din centru �n leg�tur� cu tine.
617
00:53:16,409 --> 00:53:18,033
Acum, nu spun cine.
618
00:53:18,118 --> 00:53:20,785
Au spus doar c� nu
e�ti de �ncredere.
619
00:53:21,827 --> 00:53:24,611
- Pentru c� nu iau bani, nu?
- Haide, Frank.
620
00:53:24,702 --> 00:53:27,623
S� fim serio�i.Cine poate avea �ncredere
�ntr-un poli�ist care nu ia bani?
621
00:53:28,161 --> 00:53:30,780
Vreau s� spun
c� e�ti cam ciudat pu�tiule.
622
00:53:30,828 --> 00:53:33,613
�i cu telefonul �la b�ie�ii
s-au cam �ngrijorat.
623
00:53:33,662 --> 00:53:36,446
Le-am spus c� e�ti �n regul�.
Te �tiam de la vechea 21.
624
00:53:36,537 --> 00:53:39,868
Nu ai r�ni un alt poli�ist, nu?
625
00:53:40,830 --> 00:53:43,864
Nu ai r�ni un alt poli�ist,
nu-i a�a, Frank?
626
00:53:43,997 --> 00:53:46,699
- Depinde de ce a f�cut.
- Ai r�spuns gre�it, Frankie.
627
00:53:52,581 --> 00:53:54,287
Nu facem nimic r�u aici.
628
00:53:54,373 --> 00:53:57,041
Sm�nt�nim pu�ini bani
de la pariuri.
629
00:53:57,124 --> 00:54:00,123
E curat. Nu sunt de pe droguri.
Nu sufer� nimeni.
630
00:54:00,208 --> 00:54:02,115
Haide, Frank.
631
00:54:02,207 --> 00:54:05,490
Pariorii sunt domni, �i oricum
tot �i-ar face treaba, nu?
632
00:54:05,583 --> 00:54:08,073
Uite ce e, Keough, nu trebuie
s� mi te explici mie.
633
00:54:08,168 --> 00:54:11,284
F� ce trebuie s� faci.
Vrei ni�te ceai?
634
00:54:11,376 --> 00:54:14,327
Nu, nu �mi place prostia aia.
Ai o cafea?
635
00:54:14,418 --> 00:54:17,038
Ce s-a �nt�mplat, Frank?
De ce e�ti �ngrijorat?
636
00:54:17,127 --> 00:54:20,458
Ascult�.
Nu �ntrecem m�sura.
637
00:54:20,503 --> 00:54:22,493
Nu suntem neglijen�i.
Suntem aten�i.
638
00:54:22,586 --> 00:54:25,869
Pe spanioli, pe negri, �i arest�m.
Opereaz� prost �i neglijent...
639
00:54:25,962 --> 00:54:28,000
te bag� �n rahat mereu.
640
00:54:28,129 --> 00:54:30,617
Dar italienii,
sunt o alt� poveste.
641
00:54:30,670 --> 00:54:33,953
Sunt oameni de cuv�nt.
Sunt de �ncredere, Frankie.
642
00:54:34,004 --> 00:54:37,287
Chiar ai analizat totul.
Bine�n�eles c� am analizat totul.
643
00:54:37,380 --> 00:54:39,087
Merit�.
644
00:54:40,172 --> 00:54:42,625
�tii cu c�t merge
nuca acum, Frankie?
645
00:54:44,756 --> 00:54:48,750
- Nu, nu am de unde s� �tiu.
- $800 pe lun�.
646
00:54:48,840 --> 00:54:53,248
Inseamn� 800 de parai pentru fiecare
ciclu al prietenei tale, neimpozabili.
647
00:54:54,132 --> 00:54:57,084
Aici e frumuse�ea. Nu �i iei
�n primele opt s�pt�m�ni...
648
00:54:57,174 --> 00:54:59,924
p�n� b�ie�ii nu ajung
s� te cunoasc�.
649
00:55:00,009 --> 00:55:02,627
Dar nici nu-i pierzi, pentru c�
�i iei pe partea celalt�...
650
00:55:02,674 --> 00:55:05,424
c�nd p�r�se�ti divizia.
651
00:55:05,467 --> 00:55:08,501
Frankie, e ca..
e ca ordonan�a.
652
00:55:10,135 --> 00:55:13,251
G�nde�te-te. da?
Da sau ba.
653
00:55:16,052 --> 00:55:18,588
Uit�-te la mine. Tremur.
654
00:55:22,636 --> 00:55:25,006
Toat� via�a am vrut
s� fiu poli�ist.
655
00:55:25,136 --> 00:55:27,424
Nu-mi aduc aminte
s� fi vrut altceva.
656
00:55:31,137 --> 00:55:33,093
�mi aduc aminte c� odat�...
657
00:55:34,555 --> 00:55:36,427
era..
658
00:55:36,514 --> 00:55:39,085
Ceva s-a �nt�mplat.
O ceart� �n familie, sau ceva.
659
00:55:39,140 --> 00:55:41,094
Cineva a �njunghiat pe cineva.
660
00:55:42,097 --> 00:55:44,503
�i...
661
00:55:44,598 --> 00:55:47,087
era o mul�ime
�n jurul apartamentului.
662
00:55:48,182 --> 00:55:51,594
Cred c� aveam vreo 9,
10 ani. Eram at�ta.
663
00:55:51,682 --> 00:55:53,590
Am fost s� v�d ce se �nt�mpl�.
664
00:55:53,640 --> 00:55:56,805
Am observat lumina ro�ie
tot �nconjur�nd...
665
00:55:56,933 --> 00:55:59,303
toat� lumea asta,
�i eu nu puteam s� v�d.
666
00:56:00,434 --> 00:56:03,930
Tot spuneam, ''Stiti
ce se �nt�mpl�? �ti�i?''
667
00:56:04,017 --> 00:56:06,139
Numeni nu �tia.
668
00:56:06,184 --> 00:56:09,432
Era ca un mare mister
�n spatele acelei..
669
00:56:09,519 --> 00:56:11,141
acelei mul�imi.
670
00:56:12,185 --> 00:56:14,591
Dintr-odat�...
671
00:56:14,644 --> 00:56:16,766
mul�imea s-a dat la o parte...
672
00:56:16,853 --> 00:56:19,139
ca Marea Ro�ie, �n�elegi?
673
00:56:19,270 --> 00:56:22,766
�i au ap�rut tipii �tia
�n albastru, �i eu am spus...
674
00:56:22,853 --> 00:56:24,678
''Ei �tiu.''
675
00:56:25,812 --> 00:56:28,811
Ce �tiu ei?
Ce �tiu ei?
676
00:56:34,105 --> 00:56:36,310
E uimitor.
677
00:56:36,356 --> 00:56:38,311
E incredibil...
678
00:56:39,440 --> 00:56:42,354
dar m� simt ca un criminal
pentru c� nu iau bani.
679
00:56:46,399 --> 00:56:48,935
Te �ncordezi c�nd
vorbe�ti despre asta.
680
00:56:49,024 --> 00:56:50,433
M� mir de ce.
681
00:56:50,524 --> 00:56:52,101
Vino aici.
682
00:56:56,275 --> 00:56:58,147
- Acolo.
- Aici?
683
00:56:59,943 --> 00:57:03,190
O s� te �ntreb ceva,
�n regul�?
684
00:57:03,318 --> 00:57:05,604
��i plac poli�i�tii?
685
00:57:05,651 --> 00:57:07,560
Tu e�ti primul.
686
00:57:09,236 --> 00:57:12,648
Nu, m� refer la tot
rahatul �sta. Tu crezi?
687
00:57:12,736 --> 00:57:14,313
De ce nu?
688
00:57:15,736 --> 00:57:18,272
- Te �ocheaz�?
- Nu mult.
689
00:57:19,362 --> 00:57:21,981
Ce se �nt�mpl� cu mine?
690
00:57:22,112 --> 00:57:24,150
Toat� lumea �tie de poli�i�ti.
691
00:57:25,280 --> 00:57:27,851
Ai auzit vreodat� povestea
regelui cel �n�elept?
692
00:57:27,905 --> 00:57:31,104
Nu, dar am presim�irea
c� o s� o aud.
693
00:57:32,156 --> 00:57:36,612
Era un rege,
care �i conducea regatul.
694
00:57:36,656 --> 00:57:40,068
Chiar �n mijlocul regatului
era o f�nt�n�.
695
00:57:40,114 --> 00:57:42,106
De acolo bea toat� lumea.
696
00:57:42,198 --> 00:57:45,814
�ntr-o noapte,
a venit o vr�jitoare...
697
00:57:45,908 --> 00:57:47,815
�i a otr�vit f�nt�na.
698
00:57:48,950 --> 00:57:52,031
�i a doua zi toat� lumea a b�ut
din ea, mai pu�in regele...
699
00:57:52,116 --> 00:57:54,191
�i to�i au �nnebunit.
700
00:57:54,242 --> 00:57:56,483
S-au adunat �n strad�
�i au spus...
701
00:57:56,617 --> 00:57:59,617
''O s� sc�p�m de rege,
pentru c� este nebun.''
702
00:58:01,952 --> 00:58:05,152
�i �n noaptea aia
a b�ut �i el din f�nt�n�.
703
00:58:05,286 --> 00:58:08,035
�i a doua zi
toat� lumea s-a bucurat...
704
00:58:08,078 --> 00:58:12,201
pentru c� regele
�i-a revenit.
705
00:58:15,912 --> 00:58:17,868
Cred c� �ncerci
s�-mi spui ceva.
706
00:58:17,912 --> 00:58:19,738
- Eu?
- Da.
707
00:58:21,788 --> 00:58:24,241
Hey, Frank, vreau
s� salu�i pe cineva.
708
00:58:24,329 --> 00:58:28,241
L�sa�i pu�ele �i apuca�i
�osetele! Ce naibii e asta?
709
00:58:29,955 --> 00:58:32,705
Frank Serpico,
salut�-l pe Don Rubello.
710
00:58:32,789 --> 00:58:34,864
- O s� fie noul t�u partener.
- Ce mai faci?
711
00:58:36,456 --> 00:58:40,367
Dac� nu vrei s� lucrezi cu nebunul
�sta din vreun motiv, omule...
712
00:58:40,415 --> 00:58:43,414
o s� vorbesc cu el,
�n regul�?
713
00:58:43,457 --> 00:58:45,745
�i s� trec prin toat�
prostia aia de redistribuire?
714
00:58:45,833 --> 00:58:47,908
Nu. O s� fie �n regul�.
715
00:58:48,000 --> 00:58:49,824
Suntem amici, nu?
716
00:58:52,751 --> 00:58:54,872
- Care-i treaba cu �oarecele?
- E partenerul meu.
717
00:58:54,918 --> 00:58:57,703
- Partener?
- E special instruit.
718
00:58:57,793 --> 00:59:00,910
Depisteaz� heroina.
719
00:59:00,960 --> 00:59:03,710
�l las, intr� �n gaur�,
o ia, o aduce �napoi...
720
00:59:03,752 --> 00:59:06,206
..o miroase,
�i-o aduce.
721
00:59:07,920 --> 00:59:10,622
- Da, am auzit de asta.
- Ai auzit de asta?
722
00:59:14,546 --> 00:59:17,663
Tipul �sta pe care-l
caut, Vernon..
723
00:59:17,713 --> 00:59:20,794
E unul care str�nbe bani �i
care nu �i-a respectat obliga�iile.
724
00:59:22,255 --> 00:59:25,787
Nu e greu de observat.
E mut�tor. Asta e ora de v�rf.
725
00:59:29,299 --> 00:59:33,043
Pentru c� suntem parteneri,
trebuie s� cuno�ti situa�ia.
726
00:59:33,090 --> 00:59:37,167
Direct.
Eu str�ng pentru divizie..
727
00:59:37,216 --> 00:59:39,291
Eu �i �nc� doi.
728
00:59:39,425 --> 00:59:41,794
La asta se referea Keough.
729
00:59:44,091 --> 00:59:46,794
Noi trei ridic�m
plata de dou� ori pe lun�.
730
00:59:48,467 --> 00:59:50,090
Hey!
Uite-l acolo.
731
01:00:02,636 --> 01:00:05,041
Nenorocitul!
732
01:00:09,469 --> 01:00:12,303
- Fere�te!
- ldiotule!
733
01:01:26,274 --> 01:01:27,732
Unde sunt banii?
734
01:01:36,108 --> 01:01:38,229
Ti-ai b�tut joc de mine,
idiotule! Nu?
735
01:01:38,317 --> 01:01:40,556
Nu sunt bani!
Am r�mas �n urm� omule!
736
01:01:44,901 --> 01:01:46,692
Nu ai ap�rut de trei ori,
nu-i a�a?
737
01:01:46,735 --> 01:01:50,978
O s�-i am p�n� disear�,
lti jur.
738
01:01:51,069 --> 01:01:52,976
Nu m� aresta!
739
01:01:54,861 --> 01:01:57,529
Ultima oar�, Vernon.
Ultima oar�.
740
01:01:57,570 --> 01:02:01,729
�mi tragi �eap� �i te-am
terminat, auzi? Auzi?
741
01:02:03,196 --> 01:02:05,234
Ne vedem la Domino,
la miezul nop�ii.
742
01:02:05,321 --> 01:02:09,397
�i ai face bine s� ai $300,
nenorocitule. Auzi? Da? Da?
743
01:02:12,405 --> 01:02:14,361
�n regul�, Frank.
744
01:02:20,573 --> 01:02:23,027
P�strez locul �sta
pentru discu�ii prietene�ti.
745
01:02:23,074 --> 01:02:26,522
�ntr-o zi o s� lu�m ni�te tipe.
O s� d�m o petrecere.
746
01:02:29,073 --> 01:02:30,982
Hey!
747
01:02:32,575 --> 01:02:34,815
F� ni�te ghea��.
B�utura e aici.
748
01:02:39,284 --> 01:02:42,034
Deci ce crezi, Frank?
Despre bani?
749
01:02:42,910 --> 01:02:45,066
Uite ce e, Don...
750
01:02:45,202 --> 01:02:49,575
dac� eram falit, dac� aveam
o familie..Nu �tiu.
751
01:02:49,619 --> 01:02:50,762
Dar nu sunt falit,
�i nu am o familie.
752
01:02:50,786 --> 01:02:53,109
A�a c� de ce s�-mi risc g�tul?
ln�elegi ce vreau s� spun?
753
01:02:53,162 --> 01:02:56,195
Deja s-a dus vorba, Frank..
c� nu iei bani.
754
01:02:56,329 --> 01:02:58,450
E mai bine ca ceilal�i
s� nu �tie asta.
755
01:02:58,538 --> 01:03:00,492
Hey, ��i spun ce o s� fac.
756
01:03:02,038 --> 01:03:03,696
O s� ��i �in eu
partea ta, nu?
757
01:03:03,788 --> 01:03:06,703
Dac� te r�zg�nde�ti,
or s� fie aici.
758
01:03:06,788 --> 01:03:09,158
Chiar aici,
p�n� la ultimul ban.
759
01:03:09,288 --> 01:03:11,279
Hey. Uit�-te la aia.
760
01:03:11,372 --> 01:03:14,738
- Ce bei?
- D�-mi un scotch.
761
01:03:18,124 --> 01:03:21,074
Ce vreau s� fac acum, este s�
�mi iau un TV color pentru jocuri.
762
01:03:21,123 --> 01:03:24,537
Hey, ce spui de ni�te gin?
Un penny un punct. Nu?
763
01:03:41,418 --> 01:03:43,539
Da.Las�-m� pe mine
s� �l �ntreb primul.
764
01:03:52,378 --> 01:03:54,286
Bun�, Frank.
lntr�.
765
01:04:01,630 --> 01:04:02,814
Dumnezeule, Frank.
Asta e confiden�ial.
766
01:04:02,838 --> 01:04:04,359
Dumnezeule, Frank.
Asta e confiden�ial.
767
01:04:06,089 --> 01:04:08,328
E ofi�er de poli�ie. M-am
g�ndit c� poate sta �n�untru.
768
01:04:08,422 --> 01:04:10,460
Nu, absolut nu.
769
01:04:10,548 --> 01:04:12,455
�n regul�, �n regul�.
770
01:04:15,882 --> 01:04:18,963
L-am informat pe comisarul Delaney
�n leg�tur� cu tot ce mi-ai spus.
771
01:04:19,007 --> 01:04:23,002
Vrea s� stai unde e�ti �i s�
continui s� str�ngi informa�ii.
772
01:04:23,132 --> 01:04:25,883
Atunci o s� fii
ochii �i urechile lui.
773
01:04:25,925 --> 01:04:28,248
A spus c� a fost �nc�ntat
c�, citez...
774
01:04:28,342 --> 01:04:31,708
''A ap�rut un om integru, ''
775
01:04:34,010 --> 01:04:35,419
C�nd aud de la el?
776
01:04:35,510 --> 01:04:38,673
A zis c� o s� te caute
c�d va veni vremea.
777
01:04:41,093 --> 01:04:42,503
M� va c�uta?
778
01:04:44,678 --> 01:04:47,298
Vezi tu, situa�ia mea
e destul de nasoal� acolo.
779
01:04:47,428 --> 01:04:49,632
Vreau s� spun, ce ar trebui
s� fac? Doar s�-l astept..
780
01:04:49,719 --> 01:04:52,291
- Trebuie s� ai r�bdare, Frank.
- Dar e destul de nasol.
781
01:04:52,429 --> 01:04:53,970
R�bdare �i credin�a.
782
01:04:54,013 --> 01:04:57,344
C�nd un om ca comisarul spune
c� o s� ia leg�tura cu tine...
783
01:04:57,430 --> 01:04:59,385
o s� ia leg�tura cu tine.
784
01:05:01,096 --> 01:05:02,756
La revedere, fiule.
Dumnezeu fie cu tine.
785
01:05:17,808 --> 01:05:20,427
�n regul� acum.
Marinda e prea fierbinte.
786
01:05:20,516 --> 01:05:23,052
Trebuie s� �l l�s�m
pentru c�teva luni.
787
01:05:23,142 --> 01:05:25,761
�i ascult�, Falco are doi alerg�tori
�i nu pl�te�te pentru ei.
788
01:05:25,809 --> 01:05:28,760
Vrei s�-l verifici?
Hey, Frankie, ce mai faci?
789
01:05:28,809 --> 01:05:31,843
- Ce mai faci?
- Rubello va fi transferat...
790
01:05:31,934 --> 01:05:33,775
a�a c� va trebui s� lucrezi
cu un nou colector.
791
01:05:33,852 --> 01:05:37,432
Al Sarno, s�-l cuno�ti pe Frank
Serpico. El va fi noul t�u om.
792
01:05:37,519 --> 01:05:39,095
- Ce mai fai?
- Bine.
793
01:05:39,186 --> 01:05:42,184
Ascult�, �tii opera�iunea aia
de la Hunt's Point, aia nou�?
794
01:05:42,270 --> 01:05:44,344
Ce o s� faci �n leg�tur�
cu asta? Cui d�m?
795
01:05:44,437 --> 01:05:46,973
Tu e�ti noul colector,
imbecilule?
796
01:05:47,104 --> 01:05:51,429
Ce s-a �nt�mplat cu Rubello, nenorocitule?
Distrugi poli�i�tii de la narcotice!
797
01:05:51,521 --> 01:05:53,429
A�teapt�.
798
01:06:05,023 --> 01:06:08,105
�tii, Frank,
c�teodat� m� �ntreb...
799
01:06:08,148 --> 01:06:10,353
ce naiba fac?
800
01:06:12,358 --> 01:06:15,024
�tii, dac� s-ar afla asta..
801
01:06:15,108 --> 01:06:17,064
Hristoase, familia mea.
802
01:06:18,775 --> 01:06:20,019
Feti�a mea.
803
01:06:21,608 --> 01:06:23,765
De-abia a �nceput
cu Opera din San Francisco.
804
01:06:23,900 --> 01:06:25,275
La cor.
805
01:06:26,318 --> 01:06:28,391
Au trebuit mul�i bani.
806
01:06:29,901 --> 01:06:32,391
Odat� am �ncercat s� ies.
807
01:06:32,444 --> 01:06:34,649
Dar au n�v�lit pe mine.
808
01:06:34,695 --> 01:06:36,769
Deci tu...
809
01:06:36,820 --> 01:06:38,774
doar te la�i purtat de val.
810
01:06:42,611 --> 01:06:45,148
Doar dac� nu vrei
s� te �ntorci la uniform�.
811
01:07:03,157 --> 01:07:05,397
La naiba.
Cum intr� banii.
812
01:07:06,699 --> 01:07:10,147
Aici. Las�-m� s� �i-i dau
pe ai t�i.Eu nu iau.
813
01:07:11,116 --> 01:07:13,440
- Cu adic�?
- Exact cum am spus.
814
01:07:13,575 --> 01:07:16,111
Eu nu iau.
Eu nu iau bani.
815
01:07:16,200 --> 01:07:18,689
- Ce glum�. Aici.
- Nu, �i-am spus.
816
01:07:19,742 --> 01:07:22,278
Nu iau bani,
�i �sta e adev�rul.
817
01:07:24,368 --> 01:07:27,320
- Ce f�ceai cu Rubello?
- �ntreab�-l pe Rubello.
818
01:07:31,036 --> 01:07:33,524
Nebunule..
unde ajungeau?
819
01:07:33,577 --> 01:07:35,119
Intreb�-l pe Rubello.
820
01:07:37,745 --> 01:07:39,866
�n regul� dle. O s� m� duc
la Delaney chiar eu.
821
01:07:39,912 --> 01:07:43,527
- Nu ar fi recomandabil.
- Nu �n�elegi, c�pitane.
822
01:07:43,579 --> 01:07:47,242
Au trecut s�pt�m�ni. Nici
un cuv�nt. ln�eleg perfect.
823
01:07:47,330 --> 01:07:49,819
Nu, dar, c�pitane,
acum �tiu c� nu iau.
824
01:07:49,913 --> 01:07:52,154
Am f�cut tot ce-am putut.
La revedere, Frank.
825
01:07:57,581 --> 01:08:00,745
A ie�it.
Nu vrea s� mai fac� nimic.
826
01:08:02,249 --> 01:08:04,951
Blair, ��i spun eu, nimic
nu se va mai �nt�mpla din�untru.
827
01:08:05,041 --> 01:08:07,410
Cei de sus sunt poli�i�ti
de prea mult timp.
828
01:08:09,416 --> 01:08:11,392
Nu ai mai primit ve�ti de la
comisarul Delaney, nu-i a�a?
829
01:08:11,416 --> 01:08:13,075
Nu, nici un cuv�nt.
830
01:08:20,042 --> 01:08:21,963
Ai fi de acord s� mergi
�n afara departamentului?
831
01:08:22,918 --> 01:08:24,625
Unde am putea merge?
832
01:08:25,919 --> 01:08:28,158
Ai crede
biroul primarului?
833
01:08:36,630 --> 01:08:38,833
- Biroul primarului?
- M�na lui dreapt�..
834
01:08:38,920 --> 01:08:41,623
un tip pe nume Jerry Berman,
de la Princeton.
835
01:08:41,713 --> 01:08:44,381
�tii c� aveam o cuno�tin��.
El era.
836
01:08:44,463 --> 01:08:46,502
�i lu �i pas�, Frank.
Chiar �i pas�.
837
01:08:50,964 --> 01:08:53,251
- �tii ce facem?
- Da.
838
01:08:53,297 --> 01:08:56,166
- Mergem �n afara departmentului.
- A�a e.
839
01:09:00,215 --> 01:09:01,377
Dinamit�.
840
01:09:01,466 --> 01:09:04,583
Fiecare om �n civil
din cadrul diviziei...
841
01:09:04,633 --> 01:09:06,956
�i unul,
sau doi locotenen�i?
842
01:09:07,091 --> 01:09:11,085
Este dinamit�.
Este incredibil.
843
01:09:11,133 --> 01:09:14,381
Asta �nseamn� 150..
844
01:09:14,426 --> 01:09:17,460
Face $250,000 pe an...
845
01:09:17,551 --> 01:09:20,585
dar asta e o singur� sec�ie.
846
01:09:20,677 --> 01:09:23,296
Oh, este uimitor!
847
01:09:24,302 --> 01:09:27,964
Eu cred c� aici e nevoie
de o investiga�ie real�.
848
01:09:28,052 --> 01:09:31,170
�i sunt sigur c� primarul
�i va da seama imediat.
849
01:09:31,929 --> 01:09:34,086
McClain �i Delaney..
850
01:09:34,138 --> 01:09:36,591
nu au f�cut nimic?
851
01:09:36,638 --> 01:09:38,427
Oh, omule.
este uimitor.
852
01:09:41,597 --> 01:09:44,797
�nc� ceva.
Vezi tu, �n c�teva zile...
853
01:09:44,931 --> 01:09:46,471
o s� aib� loc o �ntrunire.
854
01:09:46,597 --> 01:09:47,794
Oh, �n regul�.
855
01:09:47,930 --> 01:09:50,764
- Frank e �ntr-o situa�ie dificil�.
- Realizez asta.
856
01:09:50,847 --> 01:09:55,057
Zvonuri. Am auzit zvonuri,
dar niciodat� �n mod direct.
857
01:09:55,141 --> 01:10:00,592
�i ca un poli�ist s� o spun�
este excelent.
858
01:10:00,683 --> 01:10:02,923
Pe bune, Frank, vreau s� spun...
859
01:10:03,017 --> 01:10:05,885
c� ai respectul
�i simpatia mea...
860
01:10:05,934 --> 01:10:07,841
pentru toate lucrurile
prin care ai trecut.
861
01:10:07,892 --> 01:10:09,681
Wow.
862
01:10:14,435 --> 01:10:16,804
Bun�.
El este Jerry Berman.
863
01:10:16,851 --> 01:10:19,554
E aici?
�n regul�. A�tept.
864
01:10:36,604 --> 01:10:38,062
Ei bine?
865
01:10:39,730 --> 01:10:41,886
Spune-mi ce s-a �nt�mplat,
Paco.
866
01:10:41,939 --> 01:10:43,847
A� vrea o b�utur�.
867
01:10:49,357 --> 01:10:51,561
Tipul �la o s� mearg� la primar.
868
01:10:56,774 --> 01:10:58,729
La primar!
869
01:11:01,233 --> 01:11:03,604
Vino aici, Alfie. O s� mergem
la primar �mpreun�.
870
01:11:03,734 --> 01:11:05,606
�tii asta?
871
01:11:09,235 --> 01:11:11,558
Nu a� putea fi mai
st�njenit de at�t.
872
01:11:13,277 --> 01:11:15,398
E ca o �nfr�ngere personal�.
873
01:11:17,111 --> 01:11:19,018
Oricum...
874
01:11:19,069 --> 01:11:21,060
exist� priorit��i.
875
01:11:21,111 --> 01:11:23,565
Care sunt priotit�tile,
Jerry?
876
01:11:23,612 --> 01:11:25,687
priorit��ile sunt...
877
01:11:25,738 --> 01:11:28,191
o lung�, fierbinte var� �n fa��...
878
01:11:28,237 --> 01:11:30,987
�i r�scoale sunt a�teptate...
879
01:11:32,238 --> 01:11:36,232
�i primarul nu poate
aliena poli�ia.
880
01:11:36,363 --> 01:11:39,113
Dar, la toamn�-
881
01:11:39,197 --> 01:11:42,065
La toamn�,
ar putea fi posibil...
882
01:11:42,114 --> 01:11:44,070
s� arunc�m alt� privire
asupra situa�iei.
883
01:11:44,115 --> 01:11:45,905
�n regul�, bine.
lmi pare r�u.
884
01:11:59,742 --> 01:12:01,733
Sunt to�i putrezi.
885
01:12:01,784 --> 01:12:03,858
Rahat.
886
01:12:03,951 --> 01:12:06,025
Tot sistemul e corupt.
887
01:12:10,535 --> 01:12:13,071
Cine e acolo? Eu sunt.
Trebuie s�-�i vorbesc.
888
01:12:16,411 --> 01:12:20,654
�tii, Frank, te compor�i
ca un copil. Auzi?
889
01:12:20,745 --> 01:12:22,652
Las�-l �n�untru.
890
01:12:24,413 --> 01:12:26,319
Las�-l �n�untru.
891
01:12:44,583 --> 01:12:47,699
�mi pare r�u, Frank. �mi pare r�u
c� te-am b�gat �n toat� cheastia asta.
892
01:12:47,791 --> 01:12:50,873
Rahat! Eu m-am b�gat
�n chestia asta.
893
01:12:52,250 --> 01:12:54,574
''Wow. Minunat!
894
01:12:54,668 --> 01:12:58,531
''Dinamit�!
Frumosl! Dinamit�!
895
01:12:58,584 --> 01:13:00,491
Priorit��i. Priorit��i.''
896
01:13:00,542 --> 01:13:03,541
Tu �i marii ta�i prieteni,
persoanele tale de contact...
897
01:13:03,585 --> 01:13:05,908
marile tale nume de rahat.
898
01:13:05,959 --> 01:13:08,709
Bob Blair, marele operator
de la Princeton.
899
01:13:08,752 --> 01:13:11,751
Misteriosul om cu leg�turile,
linia direct� c�tre primar.
900
01:13:11,836 --> 01:13:13,993
Cine dracu crezi c� e�ti,
nenorocitule?
901
01:13:14,087 --> 01:13:16,835
Ai venit s� cau�i ajutor,
pl�ng�nd, cu vorb� dulce...
902
01:13:16,878 --> 01:13:19,035
plin de umilin��..
sf�ntul, nevinovatul r�nit.
903
01:13:19,128 --> 01:13:21,064
Cine �i-a spus c� departamentul
sau �ntreaga lume...
904
01:13:21,088 --> 01:13:23,706
e vreun fel de
tab�r� de cerceta�i?
905
01:13:25,464 --> 01:13:30,038
Ce te a�teptai, pentru numele Lui
Dumnezeu, un magician? Un t�tic mare?
906
01:13:30,089 --> 01:13:33,585
Cavalerul alb pocne�te din degete,
lumea murdar� se albe�te...
907
01:13:33,631 --> 01:13:35,539
Continu� s� vorbe�ti.
Asta po�i face.
908
01:13:35,590 --> 01:13:38,042
�n timp ce corul Papei c�nt�
''Ave Maria, '' a�a este?
909
01:13:38,173 --> 01:13:41,337
M� �nvinov��e�ti pe mine pntru c�
nenoroci�ii �ia nu vor s� se implice?
910
01:13:42,424 --> 01:13:44,234
Am �ncercat s� te ajut.
Mi s-a �nm�nat capul meu.
911
01:13:44,258 --> 01:13:47,006
Unde e capul t�u? E pe
umerii t�i. Aia v�d.
912
01:13:47,049 --> 01:13:50,332
- Nici tu nu ar��i mai bine.
- Ce e rahatul �la acolo?
913
01:13:50,383 --> 01:13:52,651
Preg�teste-te s� explodezi di nou,
pentru c� am o alt� idee.
914
01:13:52,675 --> 01:13:55,212
Tu �i ideile tale
sunte�i deja plini de rahat.
915
01:13:55,343 --> 01:13:57,831
- La fix.
- La fix.
916
01:13:57,925 --> 01:13:59,569
Putem vorbi cu Foreman,
comisarul investiga�iilor.
917
01:13:59,593 --> 01:14:02,260
Alt tip!
Avem alt tip aici.
918
01:14:02,302 --> 01:14:04,863
Am putea s� vorbim cu un cunoscut
de-al meu de la New York Times.
919
01:14:06,010 --> 01:14:09,626
Oh, e minunat.
Du-te la Times.
920
01:14:09,720 --> 01:14:12,920
De fiecare dat� c�nd vorbim, Blair,
�nc� 20 de oameni �tiu asta.
921
01:14:13,012 --> 01:14:14,469
Asta e sigur, Frank.
922
01:14:14,512 --> 01:14:16,337
E sigur? Cu pielea mea
la b�taie, e sigur, nu?
923
01:14:16,387 --> 01:14:20,049
Pielea ta e deja pus� la b�taie!
Asta e treaba mea!
924
01:14:20,096 --> 01:14:22,197
- Nu ai �ncredere �n mine, Frank?
- Nu am �ncredere �n tine!
925
01:14:22,221 --> 01:14:23,845
- Du-te dracu!
- Du-te dracu!
926
01:14:28,681 --> 01:14:30,588
Uite ce, c�nd vin acas�,
vreau o cas� curat�.
927
01:14:30,681 --> 01:14:34,178
- Nu te desc�rca pe mine, Paco.
- Nu vreau s� culeg rahatul!
928
01:15:15,147 --> 01:15:17,137
Drag�...
929
01:15:17,188 --> 01:15:19,309
vino �n pat.
930
01:16:27,614 --> 01:16:30,151
�n regul�. Uite, to�i �tim
despre ce e vorba, nu?
931
01:16:30,240 --> 01:16:34,104
Frank, ce se �nt�mpl�
�ntre tine �i Don Rubello?
932
01:16:37,116 --> 01:16:40,980
Simplu. Nu am luat nici un ban.
Nu iau bani.
933
01:16:41,034 --> 01:16:45,822
Rubello a spus c� dac� m�
r�zg�ndesc o s�-mi �in� el partea mea..
934
01:16:45,867 --> 01:16:48,486
o s� mi-i dea �napoi.
935
01:16:48,534 --> 01:16:51,106
- Nu m-am r�zg�ndit.
- Al naibii nenorocit.
936
01:16:51,202 --> 01:16:54,865
�n regul�. M� ocup eu de Rubello.
Donny fura.
937
01:16:54,993 --> 01:16:58,739
O s� recuperez eu bnii pe care i-a luat.
Dar asta nnu o s� se mai �nt�mple.
938
01:16:58,828 --> 01:17:02,526
De acum �ncolo, f�r� 3 colectori.
De azi fiecare dintre voi...
939
01:17:02,621 --> 01:17:07,324
�i ridic� partea..f�r� opriri,
f�r� p�ine, �n regul�?
940
01:17:07,412 --> 01:17:09,320
- Bine.
- Ai �n�eles.
941
01:17:09,412 --> 01:17:13,490
Dar tu, Frankie? O s�
recuperez ce �i-a luat Don.
942
01:17:13,622 --> 01:17:18,245
De ce a� �ncepe acum? To�i s-ar
sim�i mai bine �n privin�a ta.
943
01:17:18,288 --> 01:17:19,996
Po�i mereu s�-i donezi.
944
01:17:21,623 --> 01:17:24,575
Uite ce, Frankie, ce spui de,
100 pe lun� doar pentru cheltuieli?
945
01:17:25,623 --> 01:17:29,156
Pentru secretar� mea �i
pr�nzurile de afaceri, distrac�ie?
946
01:17:32,708 --> 01:17:37,200
�n regul�. �n regul�.lmp�rtim
banii lui Frank de acum �nainte.
947
01:17:37,333 --> 01:17:39,288
E�ti un fraier, Frank.
948
01:17:47,293 --> 01:17:49,699
Dac� ar lua
toat� energia asta,...
949
01:17:49,835 --> 01:17:51,873
�i ar pune-o
�n munca de poli�ie...
950
01:17:52,003 --> 01:17:53,377
am cur��a ora�ul
�ntr-o s�pt�m�n�.
951
01:17:53,462 --> 01:17:55,867
Ar cur��a.
N-ar mai fi crime.
952
01:18:02,671 --> 01:18:05,539
Dac� a� putea lucra singur..
Asta e treaba, �n�elegi?
953
01:18:05,588 --> 01:18:08,290
Dac� a� putea lucra singur.
Dar nu le place asta.
954
01:18:08,338 --> 01:18:10,459
Nu vor asta.
Vor s� te atrag�.
955
01:18:10,505 --> 01:18:13,338
Revii la acela�i lucru, Paco.
956
01:18:13,381 --> 01:18:17,540
At�t de corup�i. Toat� lumea,
toat� lumea. nim�nui nu-i pas�!
957
01:18:17,673 --> 01:18:20,837
Trebuie s� existe o cale
pentru a cur��a totul, la naiba.
958
01:18:20,882 --> 01:18:23,550
Hai s� plec�m pentru un timp de
aici, vrei, drag�? Hai la un film.
959
01:18:23,590 --> 01:18:27,038
Nu m� mai manipula! Ce faci?
Cum o s� merg la un film?
960
01:18:27,174 --> 01:18:30,671
M-ar omor� dac� ar �ti!
Crezi c� asta nu s-a �nt�mplat?
961
01:18:30,716 --> 01:18:34,545
Ori explodezi, ori
stai ca un bolovan!
962
01:18:34,634 --> 01:18:38,046
- Nu mai rezist, Paco.
- Nu-�i pas�, nu?
963
01:18:38,134 --> 01:18:41,417
�mi pas� numai de tine!
Asta �mi pas�.
964
01:18:41,510 --> 01:18:45,124
De-asta m� doare a�a de mult.
Nu pot rezista s� te v�d a�a..
965
01:18:45,176 --> 01:18:48,590
Speriat, mizerabil,
ur�nd s� mergi la munc�.
966
01:18:48,677 --> 01:18:50,585
M� distruge!
967
01:18:50,636 --> 01:18:54,168
�i apoi m� satur s� aud despre
asta �i �ncep s� m� ur�sc.
968
01:18:54,304 --> 01:18:58,131
Nu �i-a pl�cut c� sunt poli�ist,
a�a c� nu m� lua cu chestii de-astea.
969
01:18:58,178 --> 01:19:03,595
Te iubesc! Vreau s� m� c�s�toresc
cu tine! Vreau s� am copii cu tine!
970
01:19:03,638 --> 01:19:07,467
- La naiba! Ur�sc asta!
- De ce nu ie�i?
971
01:19:07,555 --> 01:19:11,502
- De ce nu ie�i?
- Mi-a trecut prin cap.
972
01:19:11,598 --> 01:19:14,265
F�-o.
973
01:19:27,517 --> 01:19:31,013
- Ce ai?
- L-ai aresta pe albicios?
974
01:19:31,101 --> 01:19:33,092
�ncearc�-m�. �ncearc�-m�.
975
01:19:34,101 --> 01:19:37,099
Tipul �sta e greu.
E italian.
976
01:19:37,143 --> 01:19:40,841
�ncurcat cu mafia.
Mai e�ti interesat?
977
01:19:40,894 --> 01:19:43,762
Nu te mai prosti.
Nu am cheful. Hhaide.
978
01:19:43,811 --> 01:19:48,350
E c�m�tar. Conduce o
opera�iune mare cu bani.
979
01:19:48,436 --> 01:19:50,973
Nenorocitul �sta e a�a de sigur...
980
01:19:51,103 --> 01:19:54,304
�nc�t �i ia singur mincare
�n timp ce-�i adun� �mprumuturile.
981
01:19:54,436 --> 01:19:55,811
Unde e locul?
982
01:20:43,194 --> 01:20:44,437
Stai!
983
01:20:44,527 --> 01:20:47,195
Sunt ofi�er de poli�ie.
984
01:20:47,237 --> 01:20:48,611
�i..
985
01:20:50,987 --> 01:20:53,773
Stai un moment.
E�ti arestat.
986
01:20:55,238 --> 01:20:58,106
Am crezut c� e�ti un drogat. Iau
eu tamponul �la din buzunarul t�u.
987
01:21:00,364 --> 01:21:02,131
- Provoci dezordine, pu�tiule.
- Stiu. Sunt o glum�.
988
01:21:02,155 --> 01:21:04,395
Ce faci?
Ce-i aia?
989
01:21:05,906 --> 01:21:08,946
Pune-o deoparte sau e�ti �ntr-un necaz
�i mai mare. D�-i cheile de la ma�in�.
990
01:21:14,657 --> 01:21:16,814
Unde te-au �inut
ascuns, pu�tiule?
991
01:21:16,907 --> 01:21:19,029
Nu ai vrea s� �tii?
992
01:21:21,284 --> 01:21:23,854
Re�ine-l pentru pariuri.
F�-i dosar.
993
01:21:23,950 --> 01:21:25,906
O s�-i verific ma�ina.
994
01:21:49,204 --> 01:21:50,745
Unde e Corsaro?
995
01:21:50,829 --> 01:21:52,738
Smith l-a dus sus.
996
01:22:02,623 --> 01:22:05,111
��i jur, c� am crezut
c� tipul �sta era un drogat.
997
01:22:07,623 --> 01:22:09,910
Ascult�, Rudy, ar trebui
s� vezi niste..
998
01:22:20,834 --> 01:22:23,288
- Hey, tu.
- Hey, cine?
999
01:22:24,167 --> 01:22:27,450
Tu. Vino aici
�i gole�te-�i buzunarele.
1000
01:22:27,501 --> 01:22:30,784
Nu vreau. E�ti prizonierul
meu. F� ce zic.
1001
01:22:30,877 --> 01:22:33,331
- Vino aici.
- O s� fac� ur�t.
1002
01:22:33,378 --> 01:22:36,126
Ai dreptate!
1003
01:22:36,252 --> 01:22:38,920
Hey, Frank, vrei
s� te lini�te�ti?
1004
01:22:39,003 --> 01:22:41,575
Apleac�-te, nenorocitule!
Dep�rteaz�!
1005
01:22:41,670 --> 01:22:43,993
Frank. Hey, Frank, e Rudy.
E de treab�.
1006
01:22:44,086 --> 01:22:46,623
Nu te amesteca!
1007
01:22:47,796 --> 01:22:49,668
Nenorocitule!
1008
01:22:50,963 --> 01:22:53,085
Ce-i asta?
Ce-i asta?
1009
01:22:53,172 --> 01:22:55,127
lntr�! lntr�!
1010
01:23:44,221 --> 01:23:47,919
Serpico.
L-am verificat pe Corsaro.
1011
01:24:02,766 --> 01:24:04,803
Vrei s� cite�ti ceva?
1012
01:24:06,766 --> 01:24:09,136
E despre amicul t�u Corsaro.
1013
01:24:09,266 --> 01:24:12,016
Ia �i cite�te.
Cite�te!
1014
01:24:15,100 --> 01:24:17,590
A f�cut 15.
�tii pentru ce?
1015
01:24:17,685 --> 01:24:20,766
Pentru omorul unui poli�ist.
E un uciga� de poli�i�ti.
1016
01:24:32,437 --> 01:24:34,597
- �mi pare bine s� te rev�d.
- Mi-a ajuns. Am terminat.
1017
01:24:34,686 --> 01:24:37,306
- Ce nu e bine?
- Nu mai suport. Trebuie s� ies.
1018
01:24:37,396 --> 01:24:39,885
Dac� trebuie s� m� �ntorc la
uniform�, m� �ntorc la uniform�.
1019
01:24:39,980 --> 01:24:43,558
Nu pot a�tepta telefonul lui Delaney.
Nu mai pot juca jocul lor.
1020
01:24:43,604 --> 01:24:46,603
Comisarul n-a luat
leg�tura cu tine?
1021
01:24:46,647 --> 01:24:49,599
Nici un cuv�nt. Nici o investiga�ie,
nici o misiune sub acoperire, nimic!
1022
01:24:49,648 --> 01:24:53,855
- Nu �tiam, Frank.
- E corect s�-�i spun.
1023
01:24:53,939 --> 01:24:56,416
Am fost la agen�ii din afar�.
M� duc la mai multe dac� trebuie.
1024
01:24:56,440 --> 01:24:58,645
Care agen�ii din afar�?
1025
01:24:58,732 --> 01:25:02,940
Dumnezeule! Frank, noi ne
rezolv�m problemele �n familie!
1026
01:25:03,066 --> 01:25:07,724
- Ai putea fi acuzat!
- Noi nu ne rezolv�m problemele!
1027
01:25:07,776 --> 01:25:09,251
- Doar le �nr�ut��im!
- E�ti �n �ncurc�tur�!
1028
01:25:09,275 --> 01:25:12,393
Nu-mi pas�.
Nu-mi pas� cine o p��e�te.
1029
01:25:12,484 --> 01:25:16,229
Dac� trebuie s� merg la agen�ii din
afar�..Stai deoparte de alte agen�ii!
1030
01:25:16,276 --> 01:25:18,267
- Unde s� m� duc?
- M� auzi?
1031
01:25:18,318 --> 01:25:20,559
- Unde s� m� duc?
- A�teapt� p�n� te caut eu.
1032
01:25:20,611 --> 01:25:22,518
- A�tept de un an �i jumate.
- Te caut eu.
1033
01:25:22,569 --> 01:25:25,851
Nu e de ajuns!
Unde o s� m� duc?
1034
01:25:28,445 --> 01:25:30,934
E via�a mea, nenorocitule!
1035
01:25:32,446 --> 01:25:35,776
Serpico, du-te la
inspectorul Palmer.
1036
01:25:43,738 --> 01:25:45,729
Pentru sec�ia asta,
cazuri, raportate..
1037
01:25:45,780 --> 01:25:51,399
Crim�..14 pentru August,
20 pentru Septembrie, 23..
1038
01:25:54,282 --> 01:25:55,739
lnspectore Palmer?
1039
01:25:58,408 --> 01:26:01,442
lnspectorul �ef adjunct Daley
�i inspectorul Gilbert...
1040
01:26:01,492 --> 01:26:03,565
a�teapt� s� te vad�.
1041
01:26:06,950 --> 01:26:09,237
Vrei s� vii
�n biroul meu?
1042
01:26:15,409 --> 01:26:17,780
C�pitanul McClain m-a sunat.
1043
01:26:17,869 --> 01:26:19,906
l-am �n�tiin�at pe inspectorii
Daley �i Gilbert...
1044
01:26:20,036 --> 01:26:22,441
�n leg�tur� cu acuza�iile tale.
1045
01:26:22,577 --> 01:26:27,070
�ntrebarea este, de ce nu ai
venit la noi �n toate aceste luni?
1046
01:26:29,621 --> 01:26:31,078
P�i...
1047
01:26:33,913 --> 01:26:37,196
Nu i-am mai �nt�lnit
pe domnii ace�ti �nainte, �i...
1048
01:26:37,289 --> 01:26:39,695
i-a�i spus..
1049
01:26:39,788 --> 01:26:42,324
Vreau s� spun,
i-a�i spus c�pitanului McClain...
1050
01:26:42,413 --> 01:26:44,819
c� divizia era curat�
ca din�ii unui copoi.
1051
01:26:44,914 --> 01:26:48,612
Crezi c� e�ti singurul
poli�ist corect, Serpico?
1052
01:26:48,748 --> 01:26:50,787
Dosarul meu e curat.
1053
01:26:50,915 --> 01:26:52,990
lnspectorul Gilbert tocmai
a venit de la...
1054
01:26:53,081 --> 01:26:55,038
unitatea special�
de investiga�ie a comisarului.
1055
01:26:56,250 --> 01:26:58,916
Atunci trebuie s�
fi auzit ceva. Adic�..
1056
01:27:01,292 --> 01:27:02,749
Nu �n�eleg.
1057
01:27:02,792 --> 01:27:05,411
Comisarul Delaney a �tiut
despre asta de la �nceput.
1058
01:27:07,876 --> 01:27:10,330
Nu, nu am auzit nimic.
1059
01:27:10,377 --> 01:27:13,540
Dar ��i �n�eleg
frustrarea, Frank.
1060
01:27:13,668 --> 01:27:15,706
Crede-m�.
1061
01:27:15,836 --> 01:27:18,953
Adic�, e ca �i cum
ai �ncerca s� scapi...
1062
01:27:19,003 --> 01:27:21,077
dintr-o pung� de h�rtie,
nu-i a�a?
1063
01:27:24,420 --> 01:27:26,874
La ce agen�ii din exterior
ai fost, Frank?
1064
01:27:34,839 --> 01:27:37,244
Nu v� ce leg�tur�
are asta cu acuza�iile mele.
1065
01:27:38,881 --> 01:27:42,163
Ar trebui s�-l �ntreb�m direct pe
Serpico dac� o s� coopereze sau nu.
1066
01:27:42,214 --> 01:27:44,169
- Haide.
- Trebuie s� �tim...
1067
01:27:44,214 --> 01:27:46,668
dac� e vreo baz� real�
pentru o investiga�ie.
1068
01:27:49,591 --> 01:27:51,547
Ei bine, eu..
1069
01:27:51,592 --> 01:27:53,712
Va trebui s� m� g�ndesc..
1070
01:27:53,758 --> 01:27:56,246
Va trebui s� m� g�ndesc
�n leg�tur� cu asta.
1071
01:27:56,383 --> 01:27:59,547
Ce ai de g�ndit?
1072
01:27:59,592 --> 01:28:02,259
Nu v�d cum divizia
se poate investiga singur�, dle.
1073
01:28:04,426 --> 01:28:07,341
Ai dreptate aici.
1074
01:28:07,385 --> 01:28:11,214
Dar ai coopera cu o
investiga�ie impar�ial�, nu?
1075
01:28:14,094 --> 01:28:18,836
Da. P�n� la un anumit punct.
At�ta timp c�t nu sunt implicat.
1076
01:28:20,346 --> 01:28:24,042
Vreau doar s� merg undeva
unde-mi pot face slujba.
1077
01:28:24,095 --> 01:28:26,632
E destul de corect.
1078
01:28:26,721 --> 01:28:28,677
Tinem leg�tura.
1079
01:28:32,846 --> 01:28:34,755
lnspectore Palmer?
1080
01:28:34,806 --> 01:28:36,880
V� pot vedea pentru un minut?
1081
01:28:42,265 --> 01:28:44,339
Era necesar
s� afle to�i de la sec�ie...
1082
01:28:44,390 --> 01:28:47,223
c� vin aici
s�-i v�d pe tipii �tia?
1083
01:28:47,266 --> 01:28:49,589
Din ce-ai aflat crezi c� o
investigatie la scar� mare...
1084
01:28:49,683 --> 01:28:51,093
e necesar�?
1085
01:28:52,141 --> 01:28:54,843
- Da, comisare Delaney.
- Atunci f�-o.
1086
01:28:59,060 --> 01:29:01,265
Dar, dle...
1087
01:29:01,352 --> 01:29:03,839
nu ar trebui ca s� se ocupe
cartierul general de a�a ceva?
1088
01:29:04,727 --> 01:29:08,721
Nu.Sunte�i to�i oameni
cu experien��.
1089
01:29:10,770 --> 01:29:13,175
�eful Gallagher va fi
dispus pentru consulta�ii.
1090
01:29:19,188 --> 01:29:20,597
Comisare...
1091
01:29:23,271 --> 01:29:27,016
Serpico sus�ine c�...
1092
01:29:27,105 --> 01:29:30,352
McClain a vorbit cu dvs. despre
toat� chestia asta de ceva timp.
1093
01:29:30,439 --> 01:29:34,184
Da. Parc� �mi aduc aminte
de ceva de genul �sta.
1094
01:29:38,857 --> 01:29:43,479
Nu putem aranja o supraveghere
''undeva pe l�ng� Crotona Park.''
1095
01:29:43,565 --> 01:29:45,521
Avem nevoie de o loca�ie!
1096
01:29:45,566 --> 01:29:48,481
Ti-am dat 36 de loca�ii
care pl�tesc.
1097
01:29:48,567 --> 01:29:52,182
Acum, ce vrei? Toat� chestia
semnat�, sigilat�, predat�?
1098
01:29:52,234 --> 01:29:55,102
Tu conduci investiga�ia
asta, nu eu.
1099
01:29:55,151 --> 01:29:57,225
Locotenentul Smith..
S� ne �ntoarcem la el.
1100
01:29:57,318 --> 01:30:01,691
Locotenentul Smith.
Locotenentul Smith mi-a spus...
1101
01:30:01,735 --> 01:30:05,564
c� dac� nu vreau banii
�i va �ine la el �n pod.
1102
01:30:06,319 --> 01:30:07,694
O s�-l transfer
diminea�a.
1103
01:30:07,737 --> 01:30:10,605
La naiba cu el. Ce-ai spune
s� m� transferi pe mine?
1104
01:30:23,155 --> 01:30:25,146
Aud c� girai pentru bani...
1105
01:30:25,239 --> 01:30:29,019
c�tre un pluton
de investiga�ii speciale.
1106
01:30:29,072 --> 01:30:33,529
Oh, da? Cum pot s� girez bani
dac� eu nu iau?
1107
01:30:33,656 --> 01:30:35,565
Nu vei g�si nimic
�mpotriva lui Serpico.
1108
01:30:38,491 --> 01:30:40,648
E curat.
1109
01:30:40,742 --> 01:30:42,150
A�a e?
1110
01:30:45,367 --> 01:30:47,239
��i practici s�ritura?
1111
01:30:50,660 --> 01:30:53,230
Caut s� cump�r
un casetofon folosit.
1112
01:30:56,494 --> 01:31:00,155
M� controleaz� zilnic.
Cum o s� port microfon?
1113
01:31:00,244 --> 01:31:01,653
Haide, Frank.
1114
01:31:01,744 --> 01:31:06,734
Dac� port microfon trebuie s� depun
m�rturie c� am produs caseta, nu? A�a e.
1115
01:31:06,786 --> 01:31:09,821
Nu depun m�rturie.
1116
01:31:09,913 --> 01:31:12,033
Trebuie s� pun
o moned� �n parcometru.
1117
01:31:12,079 --> 01:31:15,610
Ragland, pune o moned�
�n parcometru pentru Serpico.
1118
01:31:20,622 --> 01:31:25,493
Hey, Frank. Frank, �l �tii pe
Herman Tauber, procurorul general?
1119
01:31:25,580 --> 01:31:27,038
Da, m� uit la TV.
1120
01:31:27,123 --> 01:31:31,448
Frank, vreau s� te felicit
pentru c� ai dezv�luit asta.
1121
01:31:31,540 --> 01:31:33,495
E unic.
1122
01:31:33,540 --> 01:31:37,535
E unicul unic.
Ar trebui s� fii m�ndru de tine.
1123
01:31:37,666 --> 01:31:40,665
O s� fie un juriu aici...
1124
01:31:40,792 --> 01:31:43,992
cu Frank Serpico
ca martorul meu princpal.
1125
01:31:44,042 --> 01:31:47,574
Dle. Tauber, tu �i to�i cei din
camera asta v� pute�i duce dracului...
1126
01:31:47,667 --> 01:31:49,077
pentru c� eu nu depun m�rturie.
1127
01:31:49,168 --> 01:31:52,284
- Ascult�-
- Stai doar un moment, Frank.
1128
01:31:52,376 --> 01:31:54,700
Nu ai de ce s�-�i fie fric�.
Nu o s� fii l�sat singur.
1129
01:31:54,793 --> 01:31:57,117
Nu �mi e fric�.
Nu �mi pas� cine �tie...
1130
01:31:57,211 --> 01:31:58,917
- Stai o clip�-
- dac� ar �nsemna ceva...
1131
01:31:59,003 --> 01:32:01,372
..dar investiga�ia asta e
de rahat. Pot s� spun ceva?
1132
01:32:01,419 --> 01:32:04,169
Rahat. Nu e vorba de
corup�ia din departament...
1133
01:32:04,294 --> 01:32:06,002
din divizie, din Bronx.
1134
01:32:06,045 --> 01:32:07,953
C��iva poli�i�ti
arunca�i la lupi...
1135
01:32:08,046 --> 01:32:11,146
pentru a-l proteja pe Delaney �i pe to�i
care au �tiut de asta de ani de zile...
1136
01:32:11,170 --> 01:32:14,039
�i nu au f�cut numic. De asta
nu vreau s� depun m�rturie.
1137
01:32:48,385 --> 01:32:52,628
- Hey, ce-i asta?
- Exact ce spune.
1138
01:32:52,677 --> 01:32:54,300
Plec.
1139
01:32:54,385 --> 01:32:56,529
''Pleci.'' Nu am mai citit
ceva a�a de aiurea �n via�a mea.
1140
01:32:56,553 --> 01:32:59,884
''Plec. Dac� vrei s� discu�i
o s� fie la Felix.''
1141
01:32:59,928 --> 01:33:02,132
Nu m-am sim�it ca o scen�
cu s�nge �i m�runtaie.
1142
01:33:02,220 --> 01:33:04,175
M-am g�ndit
c� nu o s� po�i �ipa aici.
1143
01:33:04,262 --> 01:33:06,300
Pot s� �ip oriunde!
1144
01:33:11,430 --> 01:33:13,385
Nu o s� �ip.
1145
01:33:15,014 --> 01:33:16,555
Stai jos, stai jos.
1146
01:33:29,850 --> 01:33:31,923
O s� tot continue, Paco.
1147
01:33:32,016 --> 01:33:34,090
Nu o s� devin� mai bine.
1148
01:33:35,767 --> 01:33:38,516
�i dac� ��i dai demisia,
o s� pic eu de vin� cumva.
1149
01:33:47,685 --> 01:33:49,807
Cum po�i p�r�si
omul pe care-l iube�ti...
1150
01:33:50,893 --> 01:33:52,968
viitorul tat� al copiilor t�i?
1151
01:33:55,812 --> 01:33:58,431
Nu mi-ai mai spus
a�a ceva �nainte.
1152
01:34:00,104 --> 01:34:03,848
�i dac� m� �ntorc,
nu o s� o mai spui din nou.
1153
01:34:06,146 --> 01:34:09,643
Vrei s� fii liber
�i neata�at...
1154
01:34:09,730 --> 01:34:13,143
s� lup�i pentru cauza ta �i s�
te po�i tortura �n comtinuare.
1155
01:34:13,272 --> 01:34:14,682
Cauza mea.
1156
01:34:19,774 --> 01:34:21,455
Ma-am sim�it a�a de
�n siguran�� cu tine...
1157
01:34:22,773 --> 01:34:24,765
a�a de iubit.
1158
01:34:34,442 --> 01:34:35,900
Stai cu mine, Laurie.
1159
01:34:39,194 --> 01:34:41,100
- Haide. Stai cu mine.
- Nu, nu.
1160
01:34:52,944 --> 01:34:56,358
- Ce ��i datorez pentru asta?
- Scuz�-m�.
1161
01:34:56,446 --> 01:34:58,353
Aici.
1162
01:34:58,446 --> 01:34:59,856
Aici sunt $2.00.
1163
01:35:17,324 --> 01:35:19,231
Ce faci?
1164
01:35:23,824 --> 01:35:25,282
Vrei s� pleci,
sau plec eu?
1165
01:35:27,117 --> 01:35:28,574
Nu o s� plec.
1166
01:35:30,783 --> 01:35:32,028
S-a terminat!
1167
01:35:39,993 --> 01:35:43,442
Cine crezi c� e�ti, de vii la mine
cu chestia asta c� nu depui m�rturie?
1168
01:35:43,493 --> 01:35:47,275
�efule Green,
��i cunosc reputa�ia.
1169
01:35:47,328 --> 01:35:51,618
Uite ce, poate dac� erai tu
comandant c�nd a �ncepu cheastia asta...
1170
01:35:51,661 --> 01:35:55,075
dac� ai fi condus tu investiga�ia asta,
m-a� sim�i altfel �n leg�tur� cu m�rturia.
1171
01:35:55,121 --> 01:35:57,444
Dar adev�rul e c� vii,
dup� toat� chestia asta.
1172
01:35:57,580 --> 01:36:01,905
E�ti ca una care zice
ba c� nu, ba c� poate da.
1173
01:36:01,955 --> 01:36:04,574
Sunt ca una care a fost futut�...
1174
01:36:04,622 --> 01:36:08,569
timp de un an jumate de tipi ca
Kellogg, McClain, Delaney..
1175
01:36:08,665 --> 01:36:11,532
Eu nu sunt Kellogg,
McClain sau Delaney!
1176
01:36:11,581 --> 01:36:14,415
Frank, nu vor fi
doar ni�te poli�i�ti m�run�i.
1177
01:36:14,498 --> 01:36:17,201
�sta e doar �nceputul.
Ar putea fi cel mai mare caz..
1178
01:36:17,249 --> 01:36:20,412
- de la cazul Harry Gross.
- �i �ntre timp eu ce fac?
1179
01:36:20,499 --> 01:36:22,988
Sunt acolo singur.
Cui �i pas� de asta?
1180
01:36:23,125 --> 01:36:25,827
Sunt izolat total �n departament.
Nu am nici un priaten.
1181
01:36:25,917 --> 01:36:29,366
Nu m� lua cu chestii de-astea. Bag
poli�i�ti la zdup de peste 30 de ani!
1182
01:36:29,460 --> 01:36:32,955
Numele meu e o obscenitate
�n fiecare sec�ie din ora�.
1183
01:36:33,001 --> 01:36:36,830
Am observat asta, dle. Prieteni!
Am luptat s� ajung sus...
1184
01:36:36,919 --> 01:36:38,646
ca jidan �n timpurile �n care
trebuia s� ai...
1185
01:36:38,670 --> 01:36:41,371
o scul� necircumcis�
�ntre picioare.
1186
01:36:41,419 --> 01:36:43,291
Am un co�mar.
Sunt pe 5th Avenue...
1187
01:36:43,419 --> 01:36:45,908
urm�rind parada de Sf. Patrick...
1188
01:36:46,003 --> 01:36:49,121
�i 9,000 de poli�i�ti m�r��luiesc
veseli peste trupul meu.
1189
01:36:49,254 --> 01:36:52,122
Prieteni. Nici eu nu am nici
un prieten �n poli�ie, Serpico.
1190
01:36:52,212 --> 01:36:54,582
O s� fiu eu prietenul t�u,
�efule. Nu caut vreunul.
1191
01:36:54,629 --> 01:36:57,545
- O s� fac o excep�ie pentru tine.
- Frank, e�ti un poli�ist bun.
1192
01:36:57,672 --> 01:37:00,753
Nu mai fi o primadon�.
Termin� cu teatrul.
1193
01:37:00,797 --> 01:37:02,954
Nu �n�eleg.
1194
01:37:03,089 --> 01:37:04,997
Cum sunt prima don�?
Vreau s� m� protejez.
1195
01:37:07,465 --> 01:37:11,161
O s� lu�m inculp�rile. O s�
trebuiasc� s� depui m�rturie.
1196
01:37:19,259 --> 01:37:23,123
Gata pe dreapta.
Gata pe st�nga.
1197
01:37:23,175 --> 01:37:26,008
Gata pe linia de foc.
1198
01:38:15,142 --> 01:38:17,547
Ce o s� spui
marelui juriu, Frankie?
1199
01:38:19,766 --> 01:38:21,888
Depinde de ce m� �ntreab�.
1200
01:38:21,975 --> 01:38:24,429
Dac� te �ntreab� cine ia bani?
1201
01:38:24,518 --> 01:38:26,805
Ce nu �tiu,
nu �tiu.
1202
01:38:26,852 --> 01:38:29,554
Dar �tii, Frank.
1203
01:38:29,601 --> 01:38:33,596
Uite ce, Frankie, te plac.
Nu vreau s� �i se �nt�mple ceva.
1204
01:38:33,728 --> 01:38:38,054
Dar trebuie s� �n�elegi, c�
mul�i oameni ar putea fi r�ni�i.
1205
01:38:38,145 --> 01:38:41,677
Nu spun c� se va �nt�mpla ceva.
Spun c� s-ar putea �nt�mpla ceva.
1206
01:38:41,729 --> 01:38:44,561
Vreau s� spun c� sunt multe c�i.
Nimeni nu trebuie s� te �inteasc�.
1207
01:38:44,646 --> 01:38:46,720
Pot doar s� nu fie acolo
c�nd ai nevoie de ei.
1208
01:38:46,813 --> 01:38:50,060
Dac� vine cineva la tine cu o
arm�, ei se uit� �n alt� parte.
1209
01:38:50,104 --> 01:38:52,226
Sau te pot trimite
primul de multe ori...
1210
01:38:52,272 --> 01:38:54,476
p�n� c�nd �ntr-o zi
o s� intri pe u�a gre�it�.
1211
01:38:58,648 --> 01:39:00,971
- Mul�umesc pentru informa�ie.
- Du-te dracu, Frank!
1212
01:39:04,315 --> 01:39:06,887
Nu mai am nimic.
Mai are cineva �ntreb�ri?
1213
01:39:07,941 --> 01:39:10,227
Da, dn�. Crist? Dac� a� putea,
dle. Knowles, mul�umesc.
1214
01:39:10,274 --> 01:39:12,941
Ofi�er Serpico a venit
la divizia 7...
1215
01:39:13,066 --> 01:39:14,975
acum mai bine de
un an �i jum�tate.
1216
01:39:15,025 --> 01:39:18,391
�n tot acest timp aveau loc
lucrurile de care ne-a spus.
1217
01:39:18,442 --> 01:39:21,109
De ce nu a raportat
ofi�erul Serpico...
1218
01:39:21,234 --> 01:39:25,276
aceste activit��i criminale
de prima dat�?
1219
01:39:25,318 --> 01:39:28,483
- A� vrea s� r�spund la asta.
- Dle. pre�edinte...
1220
01:39:28,611 --> 01:39:33,268
�ntrebarea dnei. Crist nu e
relevant� pentru prezenta anchet�.
1221
01:39:33,403 --> 01:39:35,671
- De�i a� vrea s� fie clar...
- Doresc s� r�spund la asta.
1222
01:39:35,695 --> 01:39:39,275
Ofi�erul Serpico nu poate fi acuzat
c� nu �i-a f�cut datoria...
1223
01:39:39,362 --> 01:39:41,601
sau c� e vinovat
de vreo infrac�iune.
1224
01:39:41,737 --> 01:39:43,610
Ba din contr�.
1225
01:39:43,697 --> 01:39:47,228
Procurorul nu e preg�tit s� spun�
mai multe �n momentul �sta.
1226
01:39:47,280 --> 01:39:50,776
Foarte bine. Ofi�er Serpico,
mul�umim pentru m�rturie.
1227
01:39:50,822 --> 01:39:53,773
�edin�a e suspendat�
p�n� m�ine diminea�� la 10:00.
1228
01:39:55,406 --> 01:39:58,358
De ce nu i-ai spus
despre Delaney �i Kellogg?
1229
01:39:58,449 --> 01:40:01,233
Frank, �sta era un mare juriu
despre ofi�erii de poli�ie...
1230
01:40:01,282 --> 01:40:03,949
implica�i activ �n corup�ie.
1231
01:40:04,032 --> 01:40:06,700
Nu implici oameni
f�r� dovezi suficiente.
1232
01:40:06,783 --> 01:40:10,693
E o t�mpenie, �i tu �tii asta, pentru
c� p�n� �i un poli�ai prost �tie c�...
1233
01:40:10,783 --> 01:40:14,399
un procuror poate duce juriul
oriunde vrea el.
1234
01:40:14,451 --> 01:40:17,118
Ori tu, nu m-ai cundus deloc
spre adev�ratele probleme..
1235
01:40:17,201 --> 01:40:20,448
Nimic despre �efi,
despre cei mari...
1236
01:40:20,534 --> 01:40:23,403
despre cum corup�ie ca asta
poate exista f�r� s� �tie nimeni.
1237
01:40:23,452 --> 01:40:26,071
Doar c��iva poli�i�ti
m�run�i din Bronx. At�t.
1238
01:40:26,119 --> 01:40:28,868
Nimic despre rahatul din Queens,
Brooklyn, Manhattan?
1239
01:40:28,911 --> 01:40:30,791
Dac� tot ai ajuns aici,
de ce nu �i Kansas City?
1240
01:40:30,869 --> 01:40:33,305
Ai zis ''cel mai mare caz de la
Harry Gross �ncoace.'' Asta ai zis.
1241
01:40:33,329 --> 01:40:35,783
�n regul�! Uite ce, Frank.
1242
01:40:36,621 --> 01:40:39,618
Ai curaj, integritate.
1243
01:40:39,662 --> 01:40:42,696
O s� fie o insign� de aur
de detectiv pentru tine.
1244
01:40:45,372 --> 01:40:48,820
Asta e minunat.
Asta e bine.
1245
01:40:48,914 --> 01:40:50,490
Poate despre �sta e totul.
1246
01:40:50,581 --> 01:40:52,515
Poate ar trebui s�-mi iau
insigna de aur �i s� uit tot.
1247
01:40:52,539 --> 01:40:54,779
�tiu c� ai trecut
printr-un calvar, Frank.
1248
01:40:57,583 --> 01:41:01,078
Sunt un om marcat �n
departamentul �sta. Pentru ce?
1249
01:41:01,124 --> 01:41:04,455
- Am aranjat deja un transfer.
- Unde? ln China?
1250
01:41:16,419 --> 01:41:19,167
Asta are �nc�rc�tor
pentru 14 focuri.
1251
01:41:19,251 --> 01:41:21,243
A�tep�i o armat�?
1252
01:41:21,335 --> 01:41:23,291
Nu, doar o divizie.
1253
01:41:25,211 --> 01:41:29,750
Tauber, �tii c� am primit rapoarte
despre faptul c� Serpico e poponar?
1254
01:41:29,795 --> 01:41:32,497
Obi�nuia s� stea la
du�urile BCl.
1255
01:41:32,545 --> 01:41:35,793
E o prostie, comisare,
�i o �ti�i bine.
1256
01:41:35,838 --> 01:41:39,879
Dle. comisar, o insign� de aur
pentru Serpico �n acest moment...
1257
01:41:40,005 --> 01:41:41,581
ar convinge mul�i oameni..
1258
01:41:41,713 --> 01:41:43,255
Nu c�t sunt eu comisar.
1259
01:42:02,466 --> 01:42:03,876
Biroul comandantului?
1260
01:42:06,343 --> 01:42:08,297
Pe coridor �nainte.
1261
01:42:11,259 --> 01:42:14,009
Hey, Serpico.
�tii ce se spune �n Bronx?
1262
01:42:14,052 --> 01:42:16,920
C� ai ciripit
�n fa�a marelui juriu.
1263
01:42:17,969 --> 01:42:19,877
Spune c� nu e a�a, Serpico.
1264
01:42:22,095 --> 01:42:23,753
Nu e a�a.
1265
01:42:24,845 --> 01:42:26,919
�tim cum s� ne ocup�m
de tipi ca tine.
1266
01:42:28,178 --> 01:42:30,134
Ar trebui s�-�i tai limba.
1267
01:42:35,972 --> 01:42:37,678
Nu mi�ca.
1268
01:42:59,725 --> 01:43:02,012
Ofi�er Serpico la datorie, dle.
1269
01:43:10,268 --> 01:43:13,266
Sunt inspectorul Lombardo.
Vreau s�-�i str�ng m�na, Frank.
1270
01:43:15,061 --> 01:43:17,266
O s� fie frumos s� am
un om de �ncredere aici.
1271
01:43:19,019 --> 01:43:20,429
Vrei s� lucrezi cu cineva anume?
1272
01:43:24,063 --> 01:43:27,760
Nu e vorba cu cine vreau eu s� lucrez.
E vorba cine vrea s� lucreze cu mine.
1273
01:43:30,605 --> 01:43:34,184
�n regul�. Dac� nu g�se�ti pe nimeni
cu care s� lucrezi, Frank...
1274
01:43:34,230 --> 01:43:36,435
o s� lucrez eu cu tine.
1275
01:43:36,522 --> 01:43:38,430
E �n regul�?
1276
01:43:49,190 --> 01:43:51,146
Cum trecem de paznici?
1277
01:43:51,232 --> 01:43:52,974
C��i ai?
Unul.
1278
01:43:55,525 --> 01:43:56,769
Sunt doi.
1279
01:43:56,817 --> 01:43:58,144
Sunt doi.
1280
01:43:58,234 --> 01:44:00,983
- Da, Acolo e un tip.
- Sunt trei.
1281
01:44:01,067 --> 01:44:03,294
E la patru cl�diri distan��.Am putea
�ncerca s� cobor�m pe ie�irea de incendiu.
1282
01:44:03,318 --> 01:44:05,474
Treci �n spatele lui.
Ce crezi?
1283
01:44:07,069 --> 01:44:09,355
- Crezi c� e bine?
- Da, s�-i d�m drumul.
1284
01:44:52,367 --> 01:44:54,441
Ce crezi?
Vrei s� �ncerci?
1285
01:45:12,995 --> 01:45:15,151
- Oh, b�iete.
- E�ti �n regul�?
1286
01:45:15,245 --> 01:45:17,153
Da. M� simt din nou
ca un poli�ist.
1287
01:45:17,204 --> 01:45:19,490
- Haide.
- Mul�umesc.
1288
01:45:47,916 --> 01:45:49,457
Apropie-te!
1289
01:45:52,334 --> 01:45:54,325
Stai, Frank!
1290
01:45:54,418 --> 01:45:55,828
Haide!
1291
01:46:05,294 --> 01:46:06,704
Nu am nimic!
1292
01:46:08,920 --> 01:46:10,827
Las-o balt�!
1293
01:46:12,045 --> 01:46:15,494
Prinde-l pe cel�lalt! le�i
de aici! Treci la perete.
1294
01:46:19,379 --> 01:46:21,619
Ce crezi c� se �nt�mpl� aici?
Cine naiba e�ti tu?
1295
01:46:21,713 --> 01:46:23,539
- Cine e�ti tu?
- Poli�ia! Cine crezi?
1296
01:46:23,630 --> 01:46:26,250
Treci naibii la perete.
Sus, sus, sus!
1297
01:46:26,339 --> 01:46:29,954
- S�-�i v�d insigna.
- ln regul�. Uite insigna.
1298
01:46:30,048 --> 01:46:32,715
- De unde e�ti?
- De la sec�ia 8 Manhattan.
1299
01:46:32,798 --> 01:46:35,915
Nu, la naiba! Tocmai am pl�tit
�n diminea�a asta!
1300
01:46:38,507 --> 01:46:40,166
Ce �antaj e �sta?
1301
01:46:40,215 --> 01:46:42,338
Pe cine ai pl�tit?
1302
01:46:44,008 --> 01:46:46,498
Pe nimeni.
N-am pl�tit pe nime..
1303
01:46:46,551 --> 01:46:48,624
Pe cine ai pl�tit?
1304
01:46:48,717 --> 01:46:51,834
Nu am pl�tit pe nimeni.
Acum d�-mi drumul.
1305
01:46:52,885 --> 01:46:57,507
Te-am urm�rit,
�i nu �ncape �ndoial�.
1306
01:46:57,552 --> 01:47:00,965
�mecheria de aici din Manhattan
e mai mare...
1307
01:47:01,053 --> 01:47:05,794
�i e mult mai sofisticat�
dec�t cea din Bronx.
1308
01:47:05,845 --> 01:47:08,843
Ridic�rile sunt f�cute..
Vrei s� notezi asta..
1309
01:47:08,970 --> 01:47:12,135
Ridic�rile sunt f�cute de...
1310
01:47:12,221 --> 01:47:15,136
poli�i�ti retra�i.
1311
01:47:15,180 --> 01:47:18,628
�n felul �sta cei �n civil
nu sunt direct implica�i.
1312
01:47:18,722 --> 01:47:22,965
Acum avem nevoie de ajutor
investigativ aici, �efule.
1313
01:47:24,848 --> 01:47:29,173
Dac� ai nevoie de ajutor investigativ
�i nu ai �ncredere �n oamenii t�i...
1314
01:47:29,306 --> 01:47:32,258
de ce nu aduci ni�te recru�i
de la academia de poli�ie?
1315
01:47:40,558 --> 01:47:42,135
Cu tot respectul, dle...
1316
01:47:44,184 --> 01:47:47,098
asigur�ndu-ne spatele e singura
speran�� pe care o are departamentul.
1317
01:47:47,142 --> 01:47:50,840
Poli�i�tii buni ar ie�i �n fa��
dac� are crede c� sunt �ncuraja�i...
1318
01:47:50,893 --> 01:47:53,328
�n departament s� fac� asta,
�i dac� ar crede c� pot face ceva.
1319
01:47:53,352 --> 01:47:55,260
Dac� nu sunt �ncuraja�i,
nu o s-o fac�.
1320
01:47:55,311 --> 01:47:58,841
Am f�cut mai mult dec�t al�ii
pentru a ap�ra �i p�stra...
1321
01:47:58,977 --> 01:48:02,390
imaginea acestui departament �i
pentru a-l proteja pe comisarul Delaney...
1322
01:48:02,436 --> 01:48:06,348
�mpotriva atacurilor nes�buite �i
iresponsabile din partea agen�iilor externe.
1323
01:48:08,270 --> 01:48:10,142
Asta e?
1324
01:48:10,271 --> 01:48:13,933
Asta e cel mai important, nu?
1325
01:48:13,980 --> 01:48:16,102
Asta vrei s� stii-
1326
01:48:16,189 --> 01:48:19,436
La ce agen�ii externe
am fost, nu-i a�a?
1327
01:48:20,980 --> 01:48:22,723
- Bun�.
- Bun�, imbecilule.
1328
01:48:22,773 --> 01:48:24,930
- Cine e?
- Frank.
1329
01:48:25,815 --> 01:48:28,766
- Ce mai faci? Unde e�ti?
- Sunt gata s� merg la Times.
1330
01:48:29,691 --> 01:48:33,815
E un pas serios, Frank.
1331
01:48:33,858 --> 01:48:36,476
Nu �tiu dac� acum e momentul.
1332
01:48:39,150 --> 01:48:41,983
Uite ce, vreau s� fac asta...
1333
01:48:42,025 --> 01:48:44,479
�n caz c� mi se va �nt�mpla ceva.
1334
01:48:47,984 --> 01:48:50,141
Vreau s� fie la dosar.
1335
01:48:53,110 --> 01:48:54,671
Nu �tiu dac� avem
destul� credibilitate.
1336
01:48:56,195 --> 01:48:58,315
Nu �tiu dac� New York Times
va merge a�a departe...
1337
01:48:58,361 --> 01:49:00,602
doar pe spusele a doi poli�ai.
1338
01:49:04,988 --> 01:49:07,654
�i dac� un inspector
ar veni cu noi?
1339
01:49:09,321 --> 01:49:12,688
�tii, am 20 de ani �n poli�ie.
1340
01:49:12,781 --> 01:49:17,106
De-abia am cump�rat locul �sta.
Am semnat o ipotec� de 500 pe an.
1341
01:49:17,156 --> 01:49:20,439
- Opre�te chestia aia!
- Haide. Toat� lumea �n pat.
1342
01:49:20,490 --> 01:49:22,481
- Aw, mam�!
- �nchide prostia aia!
1343
01:49:22,574 --> 01:49:24,481
Haide, acum.
Du-te sus.
1344
01:49:24,574 --> 01:49:26,611
Ai zis c� putem s�
ne culc�m t�rziu!
1345
01:49:28,324 --> 01:49:31,157
�ti�i am�ndoi c� asta e �mpotriva
regulamentului �n departament.
1346
01:49:31,283 --> 01:49:35,573
Dac� vor s� aplice legea
asupra mea atunci pot s� o fac�.
1347
01:49:35,659 --> 01:49:37,732
Dac� a� p�r�si poli�ia...
1348
01:49:39,117 --> 01:49:41,192
nu �tiu ce a� putea face.
1349
01:49:46,993 --> 01:49:50,940
Bine, mi-am preg�tit discursul.
Te sus�in 100%.
1350
01:49:54,912 --> 01:49:58,112
Times �i News.
Am luat banii, b�ie�i.
1351
01:49:58,204 --> 01:50:00,111
Uite, uite,
uite.
1352
01:50:00,204 --> 01:50:01,614
Newsweek, v� rog.
1353
01:50:04,038 --> 01:50:05,946
Sfinte...!
1354
01:50:08,330 --> 01:50:09,953
Hristoase!
1355
01:50:09,997 --> 01:50:12,829
Po�i s�-�i imaginezi ce vor face.
1356
01:50:12,956 --> 01:50:15,160
Delaney o s� publice
vreo dezmin�ire.
1357
01:50:15,290 --> 01:50:18,241
Cineva de la biroul primarului
va zice ceva nobil.
1358
01:50:18,290 --> 01:50:22,948
Delaney va schimba foaia. �n final,
primarul va autoriza o comisie.
1359
01:50:22,999 --> 01:50:26,198
''Primarul Lindsay a anun�at
formarea unui comitet de 5 oameni...
1360
01:50:26,290 --> 01:50:29,143
pentru a revizui procedurile pentru
investigarea corup�iei din poli�ie.''
1361
01:50:29,167 --> 01:50:32,248
Cum de nu apar
�n paragraful �sta?
1362
01:50:32,334 --> 01:50:33,744
lncredibil!
1363
01:50:37,959 --> 01:50:42,417
Raportul din Times seam�n�
cu tacticile unsuroase ale lui...
1364
01:50:42,502 --> 01:50:44,458
McCarthy.
1365
01:50:44,586 --> 01:50:49,042
- Am dat o declara�ie..
- Suntem aici la prim�rie..
1366
01:50:49,128 --> 01:50:51,795
Primarul a format o comisie
special� pentru investiga�ii...
1367
01:50:51,836 --> 01:50:53,793
care va fi condus�
de Whitman Knapp.
1368
01:50:53,878 --> 01:50:55,288
Da, haide.
1369
01:51:00,380 --> 01:51:05,796
E recompensa ta. E un transfer
la narcotice, Brooklyn South.
1370
01:51:05,838 --> 01:51:09,003
E�ti �n continuare �n civil. Prime�ti
o insign� de tabl�, nu din aur.
1371
01:51:13,798 --> 01:51:15,753
Deja mi-e dor de tine, Frank.
1372
01:51:20,799 --> 01:51:23,963
Uite ce, Frank...
1373
01:51:26,675 --> 01:51:29,341
sunt narcotice.
1374
01:51:29,467 --> 01:51:31,956
Ai grij�.
1375
01:51:32,009 --> 01:51:35,542
E foarte u�or s� fii r�nit...
1376
01:51:37,009 --> 01:51:38,467
�i s�...
1377
01:51:40,094 --> 01:51:41,800
s� fii �n�elat.
1378
01:52:23,767 --> 01:52:25,804
lntr�.
1379
01:52:42,770 --> 01:52:44,808
Nu ai microfon, nu-i a�a?
1380
01:52:45,936 --> 01:52:47,809
Bine, nenorocitule.
1381
01:52:49,312 --> 01:52:52,310
Poate po�i sc�pa �n Bronx
cu treburi dintr-astea...
1382
01:52:52,396 --> 01:52:55,808
dar aici, 800 pe lun�
e o nimica toat�.
1383
01:52:57,438 --> 01:53:00,187
S�pt�m�na trecut�,
un traficant...
1384
01:53:00,272 --> 01:53:03,307
a trimis ni�te tipi
s� fac� colecta.
1385
01:53:03,439 --> 01:53:05,892
40,000 de fiecare.
1386
01:53:05,981 --> 01:53:09,264
l-am l�sat s�-i str�ng� pe to�i,
�i apoi am intrat �n ei.
1387
01:53:09,357 --> 01:53:12,937
120,000 �mp�r�i�i la 4.
1388
01:53:14,025 --> 01:53:16,430
Sunt bani buni.
1389
01:53:16,483 --> 01:53:20,014
�i cu asta,
nu te joci.
1390
01:53:21,817 --> 01:53:24,188
- Am �n�eles.
- Bine.
1391
01:53:25,026 --> 01:53:26,435
Acum ie�i naibii afar�.
1392
01:53:33,111 --> 01:53:34,520
Numele tipului e Limbo.
1393
01:53:34,611 --> 01:53:36,933
El doar folose�te locul �sta,
locul fratelui prietenei lui.
1394
01:53:37,027 --> 01:53:39,563
E un drogat..heroin�.
1395
01:53:39,653 --> 01:53:41,893
- O s� mergem dup� col�.
- Bine.
1396
01:53:41,987 --> 01:53:45,648
Stai �n fa�� la vedere.
C�nd observi pe cineva murdar...
1397
01:53:45,736 --> 01:53:47,811
d�-�i ochelarii
jos �i �terge-i.
1398
01:53:47,862 --> 01:53:50,398
- Ai �n�eles?
- Da. �n regul�.
1399
01:54:58,706 --> 01:55:01,195
Dac� st�m mult pe aici,
o s� fim observa�i.
1400
01:55:01,248 --> 01:55:04,780
Ei bine, Frank, de ce nu te
duci p�n� acolo s� verifici?
1401
01:55:04,915 --> 01:55:08,198
- De ce nu te duci tu?
- Nu am hainele potrivite.
1402
01:55:08,249 --> 01:55:10,999
Te duc la cump�r�turi.
1403
01:56:55,557 --> 01:56:57,015
Limbo.
1404
01:57:30,395 --> 01:57:32,138
Poli�ia. Stai pe loc!
1405
01:57:32,188 --> 01:57:34,225
Ofi�er de poli�ie.
Fa�a la perete.
1406
01:57:34,354 --> 01:57:38,514
tine m�inile pe perete.
Ridic�-te. ln regul�.
1407
01:57:38,605 --> 01:57:41,520
Palmele pe perete �i
dep�rteaz�-le. Ridic� m�inile!
1408
01:57:41,564 --> 01:57:43,638
- Haide. Dep�rteaz�!
- Dep�rteaz� picioarele.
1409
01:57:44,688 --> 01:57:46,689
- Am v�zut tranzac�ia.
- S�-l lu�m pe Limbo. Julio!
1410
01:57:46,773 --> 01:57:49,060
- E�ti �n regul�, puiule?
- Da, da. L-am prins.
1411
01:58:53,033 --> 01:58:54,904
Ofi�er de poli�ie!
1412
01:59:05,034 --> 01:59:07,025
Ce naiba a�tep�i?
1413
01:59:07,993 --> 01:59:10,150
Coboar� pe scara de incendiu!
1414
01:59:26,246 --> 01:59:29,943
Poli�ia! Arunca�i armele
�i ie�i�i cu m�inile ridicate!
1415
02:00:04,168 --> 02:00:07,332
- Stai. Ce ai aici?
- E dl. �i dna. Serpico, dle.
1416
02:00:07,419 --> 02:00:09,326
Bine.
Mergi �n fa��.
1417
02:00:14,586 --> 02:00:17,584
- Unde e fiul nostru?
- �l aduc de la radiologie.
1418
02:00:17,711 --> 02:00:20,082
- Vrem s�-l vedem.
- Doar c�teva minute.
1419
02:00:48,175 --> 02:00:50,130
Dle. �i dn�. Serpico...
1420
02:00:50,175 --> 02:00:54,299
ve�tile sunt mai bune
dec�t ne a�teptam.
1421
02:00:54,342 --> 02:00:58,668
Slav� Domnului c� glon�ul
a fost de calibru mic.
1422
02:00:58,718 --> 02:01:00,341
Nu a intrat �n creier...
1423
02:01:02,010 --> 02:01:04,130
�i nici nu a atins coloana.
1424
02:01:05,552 --> 02:01:08,124
E pe lista critic�...
1425
02:01:08,178 --> 02:01:11,342
dar starea lui pare
s� fie stabil�.
1426
02:01:12,721 --> 02:01:14,545
Mul�umim, doctore.
Mul�umim.
1427
02:01:48,475 --> 02:01:51,639
Sta�i acolo.
Nu v-au spus?
1428
02:01:51,726 --> 02:01:53,135
Ce?
1429
02:01:53,184 --> 02:01:56,597
Se zice s� nu vorbe�ti cu el.
Nu e de nici un folos.
1430
02:02:06,478 --> 02:02:09,049
- Ce mai faci, pu�tiule?
- Bun�, Sid.
1431
02:02:15,813 --> 02:02:17,685
Ce mai faci?
1432
02:02:20,897 --> 02:02:23,302
Vrei s�-mi cite�ti
scrisorile de la admiratori?
1433
02:02:23,355 --> 02:02:25,346
Sigur.
1434
02:02:25,397 --> 02:02:27,518
E�ti mare acum, nu?
1435
02:02:55,735 --> 02:02:59,315
Vreau s�-i iei pe poli�aii �ia
nenoroci�i de la u�a mea.
1436
02:03:10,113 --> 02:03:13,691
Comisia Knapp te place.
Vor s� apari.
1437
02:03:13,737 --> 02:03:15,278
Normal.
1438
02:03:20,114 --> 02:03:21,523
Heinemann �i Julio
sunt cur��a�i.
1439
02:03:21,614 --> 02:03:24,185
Voi trei ve�i primi
premii pentru merit excep�ional.
1440
02:03:25,740 --> 02:03:27,612
E foarte haios.
1441
02:03:32,948 --> 02:03:35,354
E foarte haios.
1442
02:03:36,616 --> 02:03:38,073
Francesco, m� iube�ti?
1443
02:03:40,367 --> 02:03:42,820
Mereu am sim�it ceva pentru
tine, Sid.�tii asta.
1444
02:03:47,284 --> 02:03:49,359
lnsigna ta de aur a venit.
1445
02:04:18,080 --> 02:04:19,989
Pentru ce e asta?
1446
02:04:23,622 --> 02:04:26,290
Pentru c� am fost
un poli�ist cinstit?
1447
02:04:28,708 --> 02:04:31,872
Sau pentru c� am fost destul de prost
�nc�t s� fiu �mpu�cat �n fa��?
1448
02:04:36,292 --> 02:04:39,207
Spune-le c� pot s�
�i-o bage undeva.
1449
02:04:44,793 --> 02:04:46,618
Nu o vreau.
1450
02:05:25,590 --> 02:05:26,965
Ei bine.
1451
02:05:32,174 --> 02:05:34,710
Frank, uite cum st� treaba.
1452
02:05:34,800 --> 02:05:38,463
Va trebui s� stai deoparte
pentru c�teva luni.
1453
02:05:38,510 --> 02:05:42,373
E probabil ca auzul s� nu-�i
mai revin� �n urechea st�ng�.
1454
02:05:42,426 --> 02:05:45,094
Dou� fragmente de glonte
mai sunt �nc� �n os.
1455
02:05:45,135 --> 02:05:46,815
Unul e foarte aproape
de artera carotid�...
1456
02:05:46,844 --> 02:05:49,594
�i va trebui s� fi verificat
din c�nd �n c�nd.
1457
02:05:49,678 --> 02:05:52,047
Parte ta st�ng� ��i va pare
rigid� c�teodat�.
1458
02:05:53,261 --> 02:05:56,425
C�teodat� s-ar putea
s� ai ame�eli.
1459
02:05:56,470 --> 02:05:58,591
Dar �n general,
o s� fii bine.
1460
02:06:17,057 --> 02:06:19,297
Prin apari�ia mea aici azi...
1461
02:06:19,391 --> 02:06:22,424
sper ca pe viitor, ofi�erii de
poli�ie, s� nu aib� parte...
1462
02:06:22,515 --> 02:06:26,096
de aceea�i frustrare �i
anxietate de care am avut eu...
1463
02:06:26,183 --> 02:06:29,466
in ultimii cinci ani
din partea superiorilor mei...
1464
02:06:29,559 --> 02:06:32,473
pentru �ncercarea mea
de a raporta corup�ia.
1465
02:06:32,559 --> 02:06:37,301
Am fost f�cut s� cred c� i-am
�mpov�rat cu o sarcin� nedorit�.
1466
02:06:37,392 --> 02:06:40,925
Problema e c� �nc�
nu exist� atmosfer�...
1467
02:06:41,019 --> 02:06:42,925
�n care un poli�ist cinstit
s� poat� ac�iona...
1468
02:06:42,976 --> 02:06:47,682
f�r� teama de a fi ridiculizat
sau respins de colegii s�i.
1469
02:06:47,769 --> 02:06:51,302
Corup�ia �n poli�ie nu poate
exista dac� nu este m�car tolerat�...
1470
02:06:51,396 --> 02:06:53,469
la nivele �nalte
�n departament.
1471
02:06:53,603 --> 02:06:56,935
De aceea cel mai important
rezultat al acestei anchete...
1472
02:06:56,979 --> 02:07:01,140
e convingerea din partea poli�i�tilor
c� departamentul va func�iona.
1473
02:07:01,937 --> 02:07:03,395
Pentru a asigura asta...
1474
02:07:03,438 --> 02:07:06,436
un grup independent,
permanent de investiga�ii...
1475
02:07:06,522 --> 02:07:10,304
care se ocup� cu corup�ia �n poli�ie,
cum este aceast� comisie, este esen�ial.
1476
02:07:10,928 --> 02:07:15,928
Traducerea: mark19
1477
02:07:18,000 --> 02:07:24,000
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team
119510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.