All language subtitles for Serpico (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,976 --> 00:00:15,976 = SERPICO = 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,000 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team 3 00:01:00,154 --> 00:01:02,229 Aici ma�ina 2118. Sun� la spitalul Greenpoint. 4 00:01:02,279 --> 00:01:04,236 Aducem un poli�ist r�nit. 5 00:01:05,654 --> 00:01:07,112 �n regul�, 10-4. 6 00:01:16,739 --> 00:01:18,281 Sec�ia 8. 7 00:01:21,741 --> 00:01:23,898 lisuse Hristoase. 8 00:01:33,576 --> 00:01:35,696 Ghici cine a fost �mpu�cat. 9 00:01:37,868 --> 00:01:39,409 Serpico. 10 00:01:41,452 --> 00:01:44,202 Crezi c� un poli�ist a f�cut-o? 11 00:01:44,245 --> 00:01:46,401 �tiu �ase poli�ai care au spus c� le-ar face pl�cere. 12 00:02:03,205 --> 00:02:04,403 Bun�. 13 00:02:06,164 --> 00:02:08,285 New York Times. Serpico a fost �mpu�cat. 14 00:02:09,707 --> 00:02:11,199 Dumnezeule! 15 00:02:11,248 --> 00:02:13,405 - �l duc la Greenpoint. - Ne vedem acolo. 16 00:03:40,761 --> 00:03:44,210 A fi ofi�er de poli�ie �nseamn� s� crezi �n lege... 17 00:03:44,262 --> 00:03:46,751 �i s� o aplici impar�ial... 18 00:03:46,804 --> 00:03:48,878 respect�nd egalitatea dintre oameni... 19 00:03:48,971 --> 00:03:52,053 �i demnitatea �i valoarea fiec�rui individ. 20 00:03:53,389 --> 00:03:56,885 Zilnic, via�a v� va fi �n pericol... 21 00:03:56,930 --> 00:03:59,254 ca �i caracterul. 22 00:03:59,390 --> 00:04:03,004 Ve�i avea nevoie de integritate, curaj, onestitate... 23 00:04:03,057 --> 00:04:06,090 compasiune, polite�e... 24 00:04:06,181 --> 00:04:07,924 �i perseveren��... 25 00:04:08,016 --> 00:04:10,137 �i r�bdare. 26 00:04:10,224 --> 00:04:14,716 Acum sunte�i preg�ti�i s� v� al�tura�i luptei �mpotriva crimei... 27 00:04:14,808 --> 00:04:18,589 �i s� pune�i �n aplicare teoria �nv��at�. 28 00:04:28,060 --> 00:04:30,135 Aceea�i or�, acela�i loc.. am�ndou� rapoartele. 29 00:04:30,227 --> 00:04:33,096 Deja am f�cut un 424. 30 00:04:33,145 --> 00:04:35,680 Ai tu grij� de asta, locotenente? Da, �efule Green. 31 00:04:35,770 --> 00:04:37,760 Cine era cu Serpico? 32 00:04:37,853 --> 00:04:41,220 - Heinemann �i Julio. - Vreau s� fie interoga�i. 33 00:04:41,271 --> 00:04:44,020 Vreau o investiga�ie oficial� departamental�. 34 00:04:44,063 --> 00:04:46,385 Transcrierile p�n� la 9:00 a.m. 35 00:04:58,272 --> 00:05:00,513 �nc� ceva..Vreau ca Serpico s� fie p�zit 24 din 24. 36 00:05:00,565 --> 00:05:02,852 - Da domnule. - Voi doi veni�i aici. 37 00:06:02,033 --> 00:06:03,904 Anthony Sardo. 38 00:06:07,575 --> 00:06:09,447 Rakph Seidker. 39 00:06:13,243 --> 00:06:16,075 Frank Serpico. 40 00:06:30,829 --> 00:06:32,701 Haide. Marianne vrea o lovitur� bun�. 41 00:06:34,496 --> 00:06:36,321 Vino mai aproape! 42 00:07:03,749 --> 00:07:05,705 Poli�ist Serpico. 43 00:07:07,334 --> 00:07:09,408 Pe sc�ri. Caut�-l pe cel care se ocup� cu listele. 44 00:07:24,919 --> 00:07:27,854 Memoreaz�-�i posturile �i sectoarele. S�pt�m�na asta e�ti de la 8:00 la 4:00. 45 00:07:27,878 --> 00:07:30,355 S�pt�m�na viitoare, de la 4:00 la miezul nop�ii. G�se�te-�i un vestiar. 46 00:07:30,379 --> 00:07:33,495 Dac� ai vreo �ntrebare, cei mai vechi te vor l�muri. Baft�. 47 00:07:55,632 --> 00:07:58,465 Hei! 8:00. Hai s� mergem! Haide! 48 00:07:58,550 --> 00:08:01,038 Adunarea. S� mergem. 49 00:08:01,133 --> 00:08:03,124 �n regul�. Potoli�i-v�. 50 00:08:05,675 --> 00:08:09,752 �n regul�. azi avem doar c�teva anun�uri �i doi oameni noi. 51 00:08:09,843 --> 00:08:13,504 Pe tabla din st�nga mea, vede�i plutonul unu, sectorul albastru.. 52 00:08:13,593 --> 00:08:15,798 plutonul doi, sectorul ro�u... 53 00:08:15,885 --> 00:08:17,793 plutonul trei, sectorul verde. 54 00:08:17,886 --> 00:08:22,129 Acum vrem convoc�ri, convoc�ri, convoc�ri. 55 00:08:22,178 --> 00:08:24,003 �i ajut eu pe b�ie�i, Florence. 56 00:08:24,053 --> 00:08:26,340 Acesta este Frank Serpico, Charlie. Bun�, Frank. 57 00:08:26,386 --> 00:08:28,591 Bun�, Charlie. Ce spui despre ni�te pui cu crem�? 58 00:08:28,679 --> 00:08:31,512 - Sun� bine. - Nu, cred c� o s� iau.. 59 00:08:31,638 --> 00:08:34,470 Ce spui de o friptur� de vit�? 60 00:08:37,930 --> 00:08:41,628 �n regul�. Nu sta la coad�. O aduc eu. 61 00:08:44,723 --> 00:08:47,674 Peluce, e numai gr�sime aici. 62 00:08:51,433 --> 00:08:53,921 - Am v�zut vit� adev�rat� acolo. - la-o u�or. 63 00:08:54,016 --> 00:08:56,421 Stai jos, Stai jos. 64 00:08:56,516 --> 00:09:00,048 - Ce s-a �nt�mplat? - Nu te agita. E pe gratis. 65 00:09:00,142 --> 00:09:02,975 Nu sunt agitat. Nu �tiu cum o s� m�n�nc asta. 66 00:09:03,016 --> 00:09:06,549 Charlie e de treab�. �l scutim de parcarea dubl� la livr�ri. 67 00:09:13,060 --> 00:09:15,810 Nu putea pl�ti pentru ea, �n�elegi ce vreau? 68 00:09:15,853 --> 00:09:18,519 Frank, �n general, cam iei ce ��i d� Charlie. 69 00:09:27,354 --> 00:09:30,637 Sectorul D-David, 1034, posibil viol �n progres... 70 00:09:30,771 --> 00:09:35,180 �n apropierea lui PS 218, Grand Avenue �i BQ Expressway. 71 00:09:37,981 --> 00:09:39,853 Becker, nu r�spundem noi? 72 00:09:39,981 --> 00:09:42,553 Stai lini�tit, Frank. Nu este sectorul nostru. 73 00:09:45,190 --> 00:09:46,814 E la grani��. 74 00:09:47,691 --> 00:09:49,598 O s� r�spund eu. 75 00:09:49,691 --> 00:09:52,359 Sectorul D, 1547, 10-4. 76 00:10:23,195 --> 00:10:25,519 Dumnezeule! 77 00:10:29,947 --> 00:10:32,648 Stai! Stai! Poli�ia! 78 00:10:32,780 --> 00:10:35,186 La naiba! 79 00:10:35,281 --> 00:10:37,485 - Haide. D�-ne.. - Nu trage�i. 80 00:10:37,531 --> 00:10:39,025 Stai calm. 81 00:10:39,115 --> 00:10:41,604 �n regul�. Bine. L�sa�i armele. 82 00:10:41,699 --> 00:10:44,021 Pune�i armele deoparte. Haide. La naiba! 83 00:10:44,157 --> 00:10:46,860 Am spus s� pune�i nenorocitele de arme deoparte! 84 00:10:46,950 --> 00:10:49,024 O tai. 85 00:10:52,284 --> 00:10:54,321 �nchide lumina, omule. 86 00:10:55,451 --> 00:10:56,944 O tai, omule. O tai. 87 00:10:57,743 --> 00:11:00,149 Stai calm, La naiba. 88 00:11:00,286 --> 00:11:02,360 Doar stai calm. �n rgul�. 89 00:11:02,411 --> 00:11:05,159 �n regul�. �n regul�. Asta e. 90 00:11:29,539 --> 00:11:32,490 Cel�lalt �i-a scos chestia. 91 00:11:35,707 --> 00:11:37,828 Mi-a pus-o �n gur�. 92 00:11:39,916 --> 00:11:41,990 El.. m-a �inut jos. 93 00:11:44,666 --> 00:11:46,822 Mi-au zis c� dac� nu o fac... 94 00:11:47,876 --> 00:11:49,831 m� omoar�. 95 00:11:55,709 --> 00:11:57,784 O s� fie un martor bun. 96 00:11:57,835 --> 00:11:59,957 Vrei o targ�? 97 00:12:12,962 --> 00:12:15,830 Mu�chi, e al t�u. Te sun de la spital. 98 00:13:02,594 --> 00:13:03,791 Bine, b�i scul� tare. 99 00:13:05,262 --> 00:13:07,134 Cine erau prietenii t�i? 100 00:13:12,804 --> 00:13:15,009 Hey, Frank, vrei s� te ocupi �i tu de asta? 101 00:13:15,055 --> 00:13:17,625 Nu. O s� completez fi�a de arest. 102 00:13:39,309 --> 00:13:42,804 Hey, Charlie, las�-m� cinci minute cu el. 103 00:13:42,934 --> 00:13:44,889 - Sigur. - Mul�am. 104 00:13:49,810 --> 00:13:51,718 Mul�umesc, Charlie. 105 00:13:59,728 --> 00:14:03,093 Nenorocitul �la te-a dat gata. Cum te sim�i? 106 00:14:03,228 --> 00:14:05,800 De ce n-ai stat la pentru distrac�ie? 107 00:14:05,896 --> 00:14:07,970 Nu e genul meu de distrac�ie. 108 00:14:09,896 --> 00:14:11,306 Rahat. 109 00:14:13,396 --> 00:14:15,968 Vreau s� vorbesc cu tine. 110 00:14:16,022 --> 00:14:19,602 Vreau s� mergem vizavi s� bem o cafea... 111 00:14:19,647 --> 00:14:21,271 f�r� c�tu�e. 112 00:14:23,356 --> 00:14:27,481 Uite ce e. Nu te-am atins sus, �n regul�? 113 00:14:27,565 --> 00:14:30,648 Dac� fugi, ��i pun un glonte �n spate. 114 00:14:30,692 --> 00:14:32,148 �n�elegi? 115 00:14:34,399 --> 00:14:35,809 Haide. 116 00:14:39,776 --> 00:14:43,271 E p�cat c� trebuie s� pice tot rahatul �sta doar pe tine. 117 00:14:46,110 --> 00:14:48,645 Nu �tiu. Poate e�ti vinovat, poate c� nu. 118 00:14:50,444 --> 00:14:53,146 Poate doar ai fost �i tu pe acolo. 119 00:14:53,235 --> 00:14:55,475 Am o presim�ire c� doar ai stat �i tu pe acolo. 120 00:14:57,695 --> 00:14:59,982 Dar e�ti cel care a fost prins. 121 00:15:00,071 --> 00:15:02,393 Nici m�car nu ai apucat s� ��i sco�i coco�elul. 122 00:15:02,487 --> 00:15:05,320 - Pune-o �n raport. - Este �n raport. 123 00:15:11,655 --> 00:15:13,978 Uit�-te la tine. 124 00:15:14,072 --> 00:15:16,775 - Nu pot s� m�n�nc. - Nu, nu po�i. 125 00:15:19,615 --> 00:15:22,483 Nu te �n�eleg, �tii asta? 126 00:15:22,573 --> 00:15:24,611 Ai obliga�ii fa�� de tipii �ia? 127 00:15:24,699 --> 00:15:27,614 La dracu. Te-au l�sat s� pici de prost. 128 00:15:27,741 --> 00:15:29,815 Nu le datorezi nimic. 129 00:15:32,241 --> 00:15:35,323 O s� te �nchid�, �tii asta? 130 00:15:35,409 --> 00:15:37,316 Ce pot s� iau? 131 00:15:39,785 --> 00:15:42,238 P�i s� vedem- r�pire... 132 00:15:42,284 --> 00:15:44,406 sodomie, viol.. 133 00:15:45,702 --> 00:15:47,776 Glume�ti? 134 00:15:54,161 --> 00:15:57,113 Vorbe�te cu mine. Salveaz�-te. 135 00:16:01,662 --> 00:16:02,941 Las-o balt�, Harv! 136 00:16:13,623 --> 00:16:15,578 Trage. 137 00:16:15,623 --> 00:16:17,780 Nu o s� trimi�i pe nimeni? Uite. 138 00:16:17,874 --> 00:16:20,161 McCoy, iau una, O s� o pierd pe cealalt�. 139 00:16:20,250 --> 00:16:24,409 Uite, Serpico, e cazul lui Mu�chi. E plecat pentru c�teva zile. 140 00:16:24,499 --> 00:16:27,367 - Nu pot s� m� bag, Frank.. - Sunt aici! 141 00:16:27,458 --> 00:16:29,414 - O s� �in�. - Nu, nu va �ine! 142 00:16:56,920 --> 00:16:58,912 Poli�ia! Stai! Stai! 143 00:16:59,005 --> 00:17:01,327 �ntoarce-te. �ntoarce-te. 144 00:17:04,671 --> 00:17:06,497 - Ow! - Dep�rteaz�! 145 00:17:06,589 --> 00:17:10,536 Haide, omule. haide. Te rog ia arma aia de la capul meu. 146 00:17:10,632 --> 00:17:12,538 �ntoarce-te u�or. 147 00:17:26,175 --> 00:17:29,043 O lu�m noi de aici, pu�tiule. Nu e nevoie s� mai r�m�i. 148 00:17:31,884 --> 00:17:35,001 Despre ce vorbe�ti? E arestul meu. 149 00:17:36,926 --> 00:17:38,918 Prelu�m noi. 150 00:17:39,010 --> 00:17:42,340 Un arest ca �sta nu arat� bine, c�nd �l face un agent de strad�. 151 00:17:42,385 --> 00:17:44,709 Stai un pic. Nu-mi pas� cum arat�. 152 00:17:44,761 --> 00:17:48,839 Eu am muncit. M-am spetit pentru asta. E arestul meu. 153 00:17:48,929 --> 00:17:52,259 Chiar vrei arestul �sta, pu�tiule? Po�i s� fii acuzat. 154 00:17:52,345 --> 00:17:57,004 �i-ai p�r�sit postul, strada, ai intrat �n curtea �colii f�r� aprobare.. 155 00:17:57,096 --> 00:18:00,048 �sta e doar �nceputul. Nu-i a�a, Penella? 156 00:18:00,180 --> 00:18:04,921 Nu ai f�cut memoriu. Rahat. O s� ai noroc dac� te alegi cu o mustrare. 157 00:18:05,014 --> 00:18:07,586 Te asist�m la arest, pu�tiule. 158 00:18:13,682 --> 00:18:15,554 Haide, Frankie! 159 00:18:15,682 --> 00:18:19,095 Jim, d�-te din drum! Ce faci? 160 00:18:20,975 --> 00:18:23,724 Ce vrei s� fac? S� trec peste strad�? 161 00:18:41,060 --> 00:18:44,060 Hey, Frank. Bun�, unchiule Will. Ce mai faci? 162 00:18:48,688 --> 00:18:52,183 - Hey, Pasquale. - Hey, Frankie! Ce mai faci? 163 00:18:52,270 --> 00:18:54,392 Bine. Tu ce mai faci? Unde este Pop? 164 00:18:54,479 --> 00:18:57,432 Vine �n jum�tate de or�. Cum merge, Frankie? 165 00:18:57,523 --> 00:18:59,727 Bine. Am venit s�-mi iau pantofii. 166 00:18:59,773 --> 00:19:02,095 Tureaz-o. Tureaz-o! 167 00:19:04,523 --> 00:19:07,059 - Sunt aici. - Frankie, ce mai faci? 168 00:19:07,190 --> 00:19:09,062 Bine. Bun� slujb�. 169 00:19:09,149 --> 00:19:11,055 Face�i treab� bun� aici. 170 00:19:12,899 --> 00:19:15,435 Deco, ce mai faci, Frankie? 171 00:19:15,483 --> 00:19:18,766 M� tot �ntrebi. Ce ai? Sunt bine! 172 00:19:18,817 --> 00:19:22,763 Credeam c� vii pe la cas� s�mb�t� noaptea. 173 00:19:22,859 --> 00:19:24,933 �mi pare r�u, Pasquale. Nu am putut ajunge. 174 00:19:25,068 --> 00:19:28,683 Margaret a invitat-o pe Marianne. Marianne a fost foarte dezam�git�.. 175 00:19:28,777 --> 00:19:32,640 Uite ce e. Nu-mi place asta. Pe bune. 176 00:19:32,735 --> 00:19:36,433 Nu invita oamenii dac� nu e�ti sigur c� vin. 177 00:19:36,527 --> 00:19:39,278 Vorbesc serios. Dac� vreau s� o v�d pe Marianne, o sun eu. 178 00:19:39,320 --> 00:19:42,567 Ce se �nt�mpl� cu voi doi? 179 00:19:42,653 --> 00:19:45,985 Hey, Pasquale, ��i spun ceva. 180 00:19:47,322 --> 00:19:50,521 Toat� ziua, lucrez cu poli�i�ti. Da? 181 00:19:50,613 --> 00:19:53,148 C�nd ies, o v�d pe Marianne... 182 00:19:53,238 --> 00:19:57,316 tat�l ei e poli�ist, fratele ei e poli�ist, unchiul ei e poli�ist. 183 00:19:57,406 --> 00:20:00,439 Am o presim�ire c� �i ea e poli�ist�.Vino aici! 184 00:20:01,698 --> 00:20:05,906 - Cum merge la munc�? - Are problemele specifice. 185 00:20:05,991 --> 00:20:09,322 Mama �mi spune c� ��i cau�i un apartament nou. E adev�rat? 186 00:20:09,408 --> 00:20:11,694 - Da. - Deci, unde te duci? 187 00:20:12,991 --> 00:20:15,361 Nu �tiu. M� uit pe l�ng� scoal�. 188 00:20:15,450 --> 00:20:17,357 NYU? Greenwich Village? 189 00:20:17,409 --> 00:20:19,613 - Da, Greenwich Village. - Care e problema? 190 00:20:19,701 --> 00:20:21,857 Vechiul cartier nu e destul de bun pentru tine? 191 00:20:21,950 --> 00:20:23,741 Spune-i lui Pop c� am fost aici. 192 00:20:23,868 --> 00:20:25,658 Frankie, duminic�? 193 00:20:26,744 --> 00:20:28,285 Duminic� ce? 194 00:20:28,328 --> 00:20:30,401 Cina? Ce? 195 00:20:31,952 --> 00:20:34,785 F�-mi o favoare..f�r� Marianne. �tiu. F�r� Marianne. 196 00:20:34,828 --> 00:20:36,903 �n regul�. C�teva anun�uri. 197 00:20:36,995 --> 00:20:39,282 ''Anunt�m un curs pentru identificarea amprentelor... 198 00:20:39,329 --> 00:20:41,450 care va fi �inut la colegiul John Jay. 199 00:20:41,496 --> 00:20:43,617 Acest curs va fi pentru acei agen�i de strad�... 200 00:20:43,663 --> 00:20:46,329 care vor s� se fac� eligibili pentru numirea... 201 00:20:46,371 --> 00:20:49,039 �n Biroul de ldentificare Criminalistic�, BCl... 202 00:20:49,122 --> 00:20:52,488 care este considerat a fi un drum c�tre insigna de aur a unui detectiv. 203 00:20:52,581 --> 00:20:55,413 Semnat, c�pitanul McGuire.'' 204 00:20:55,498 --> 00:20:57,654 Pe tabla din st�nga mea, vede�i patrula unu.. 205 00:21:01,373 --> 00:21:02,830 Destul de fierbinte pentru tine? 206 00:21:02,873 --> 00:21:05,623 Nu e c�ldura. E umiditatea. 207 00:21:05,666 --> 00:21:07,953 Presim�eam c� o s� spui asta. 208 00:21:28,336 --> 00:21:31,003 �tii c�t timp o s� dureze? 209 00:21:32,128 --> 00:21:34,451 Verific� o categorie, dou�- E destul. 210 00:21:36,879 --> 00:21:40,161 Nu o s� spun c� cineva nu are dosar, c�nd poate avea. 211 00:21:40,962 --> 00:21:44,293 De c�nd e�ti �n BCl, Serpico? 212 00:21:44,380 --> 00:21:46,869 Dintotdeauna. 213 00:21:47,006 --> 00:21:50,169 E de ajuns ca s� �tii cum lucr�m noi. 214 00:21:50,297 --> 00:21:53,710 Barto, nu e doar asta. 215 00:21:53,797 --> 00:21:56,548 Nu m� placi. 216 00:21:56,632 --> 00:21:59,168 Bcl nu a mai avut un poli�ist ciudat p�n� acum. 217 00:22:00,215 --> 00:22:02,620 Barto, nu m� mai deranja. 218 00:22:13,343 --> 00:22:14,456 Mam�? 219 00:23:54,233 --> 00:23:56,188 Vrei s� cumperi un c��elu�? 220 00:24:05,443 --> 00:24:07,351 Uit�-te la �la, huh? 221 00:24:08,860 --> 00:24:10,934 De unde ai luat c�inii �tia? 222 00:24:12,193 --> 00:24:14,149 Oh, sunt ai mei. 223 00:24:15,527 --> 00:24:17,318 Vrei unul pe gratis? 224 00:24:19,361 --> 00:24:22,858 ��i pl�tesc pentru el. C�t vrei? Cinci dolari. 225 00:24:24,653 --> 00:24:26,525 S-a f�cut. 226 00:24:31,237 --> 00:24:35,185 Bine, acum care dintre voi vre�i s� veni�i cu mine? 227 00:24:35,239 --> 00:24:36,696 Ce? 228 00:24:38,531 --> 00:24:40,935 Haide. 229 00:24:40,989 --> 00:24:42,862 - �mi po�i face o favoare? - Ce? 230 00:24:42,948 --> 00:24:45,982 Uit�-te la ma�in� �i la lucrurile mele de aici, pentru c� m� mut aici. 231 00:24:46,032 --> 00:24:47,988 - Bine. - Mul�umesc. 232 00:25:18,869 --> 00:25:20,493 Don Quijote. 233 00:25:38,332 --> 00:25:39,740 Senorita Land? 234 00:25:45,041 --> 00:25:46,948 Dl. Serpico. 235 00:25:47,000 --> 00:25:49,867 Am calul aici. Poate te pot l�sa undeva. 236 00:25:49,957 --> 00:25:52,577 M� duc la munc� la cafeneaua Reggio. 237 00:25:52,667 --> 00:25:54,622 Cafeneaua Reggio. 238 00:25:56,584 --> 00:26:01,372 - E pe Strada 4 cu.. - Strada MacDougal �i 3. 239 00:26:01,460 --> 00:26:03,664 - Te pot conduce? - Da. Sigur. 240 00:26:04,585 --> 00:26:06,623 lisuse, Ce-i aia? 241 00:26:06,669 --> 00:26:09,074 Ai pus m�inile pe borseta mea. Nu face asta. 242 00:26:09,127 --> 00:26:11,498 Asta nu e o borset�. E o arm�. 243 00:26:11,628 --> 00:26:14,792 Ei bine, trebuie s� m�nc�m, nu? Oh, haide! 244 00:26:15,921 --> 00:26:19,167 - Pentru ce ai nevoie de o arm�? - Ai auzit de Barnum �i Bailey? 245 00:26:19,295 --> 00:26:21,167 Da.Eu sunt �mbl�nzitorul lor de lei. 246 00:26:21,296 --> 00:26:23,168 - Haide. - Pe bune. 247 00:26:23,254 --> 00:26:25,744 - Cred c� e�ti plin de rahat. - Chiar a�a? 248 00:26:25,839 --> 00:26:28,245 - Cu ce te ocupi? - Eu? 249 00:26:28,339 --> 00:26:32,582 Sunt actri��, c�nt�rea��, dansatoare �i budist�. 250 00:26:32,631 --> 00:26:35,499 �n ordinea asta? 251 00:26:35,590 --> 00:26:39,915 Eu sunt poli�ist. ��i vine s� crezi? Nu, nu cred. 252 00:27:02,135 --> 00:27:05,087 Salturile pe care le-a f�cut tipul �la, cum ai zis c� se numesc? 253 00:27:05,177 --> 00:27:06,754 Jetes. 254 00:27:12,178 --> 00:27:14,050 �ncearc� �i tu. 255 00:27:14,137 --> 00:27:17,171 �n regul�. Cum �ncepi? Care e pozi�ia ta? 256 00:27:22,430 --> 00:27:25,428 �n viata urm�toare. Haide. 257 00:27:28,847 --> 00:27:31,004 Ce cite�ti, Serpico? 258 00:27:34,307 --> 00:27:36,630 Via�a Mea de lsadora Duncan. 259 00:27:37,850 --> 00:27:40,136 A fost o dansatoare de balet. 260 00:27:40,183 --> 00:27:41,461 O dansatoare din buric? 261 00:27:43,141 --> 00:27:47,136 Nu. Nu, o dansatoare de balet. De balet. 262 00:27:48,308 --> 00:27:51,343 - �tii balet? - Pu�in. 263 00:27:51,433 --> 00:27:55,180 - Pu�in? Ai v�zut vre-unul? - Nu �ndeaproape. 264 00:27:55,268 --> 00:27:58,100 Am fost la balet. Este grozav. 265 00:27:58,184 --> 00:28:00,721 - Am luat lec�ii. - Oh, da? 266 00:28:00,810 --> 00:28:02,766 Acolo trebuie s� merg dup� ce plec de aici. 267 00:28:02,811 --> 00:28:05,809 E fantastic pentru corp. Chiar te men�ine �n form�. 268 00:28:05,936 --> 00:28:08,341 - �mi dau seama. - Ai observat? 269 00:28:08,436 --> 00:28:09,514 Am observat. 270 00:28:09,603 --> 00:28:11,180 Sunt cinci pozi�ii. 271 00:28:11,271 --> 00:28:13,427 Cinci poz.. Te-ai �n�elat. 272 00:28:13,521 --> 00:28:16,306 - Oh, nu. E de-ajuns. Crede-m�. - Pentru ce? 273 00:28:16,355 --> 00:28:18,926 Uite. Vezi? 274 00:28:19,022 --> 00:28:20,597 Asta e prima pozi�ie. 275 00:28:20,688 --> 00:28:22,928 Din poztia asta, pot face orice. 276 00:28:23,022 --> 00:28:24,812 - Vrei s� vezi? - Sigur. 277 00:28:24,897 --> 00:28:26,853 Pornim. 278 00:28:30,356 --> 00:28:32,762 Pa, Barto! 279 00:28:34,316 --> 00:28:36,390 - Locotenent Steiger.. - Nu, nu. mai t�rziu. 280 00:28:41,399 --> 00:28:45,939 - Hey, �nchide luminile. - Potts, vroiam s� citesc. 281 00:28:47,193 --> 00:28:49,099 Pozi�ii, pozi�ii! 282 00:28:50,150 --> 00:28:52,271 Pozi�ii pe care nu le vezi �ntr-o fabric� de covrigei. 283 00:28:52,318 --> 00:28:55,352 Acum trebuie s� m� pi� pe �ntuneric. 284 00:28:55,444 --> 00:28:58,560 Trebuie s� fie vreo nimfoman� cu pozi�ii ca alea. 285 00:28:58,652 --> 00:29:01,651 Hey, Serpico, cum te po�i pi�a �ntr-un moment ca �sta? 286 00:29:01,694 --> 00:29:03,732 Barto vrea un specimen. 287 00:29:03,778 --> 00:29:06,065 O s� m� interesez de treaba asta. 288 00:29:10,445 --> 00:29:13,479 - Ce ai acolo? - Aici. 289 00:29:13,571 --> 00:29:15,148 Drept �nainte. 290 00:29:16,947 --> 00:29:19,898 - �nainte unde? - A treia fereastr�, �n jos. 291 00:29:21,656 --> 00:29:24,488 - Nu v�d nimic acolo. - Las�-m� s� v�d. 292 00:29:26,574 --> 00:29:28,896 Tocmai a tras perdeaua. 293 00:29:29,949 --> 00:29:33,066 - Cred e�ti cu ghinion. - A�a e. D� vina pe mine. 294 00:29:35,783 --> 00:29:38,188 Stai, Serpico. Ce f�cea�i voi doi? 295 00:29:39,867 --> 00:29:42,072 - Ce? - �n bud� pe �ntuneric! 296 00:29:42,200 --> 00:29:44,440 Te d�deai la el? 297 00:29:47,700 --> 00:29:51,114 Despre ce vorbe�ti? Vrei s� spui c� tr�geai cu ochiul? 298 00:29:51,201 --> 00:29:54,154 l-o sugeai, nu-i a�a? 299 00:29:54,203 --> 00:29:56,656 - E�ti nebun? - ��i ar�t eu nebun! 300 00:29:56,744 --> 00:30:00,276 S�pt�m�na trecut� am g�sit un �or� cu sperm� pe el! 301 00:30:01,703 --> 00:30:03,113 Acolo! 302 00:30:05,454 --> 00:30:08,073 M� acuzi pe mine pentru asta? 303 00:30:11,580 --> 00:30:14,412 Bun� diminea�a, c�pitane McClain. Sunt ofi�er Serpico. 304 00:30:14,497 --> 00:30:16,618 Mi s-a spus c� pot vorbi cu dumneavoastr�. 305 00:30:20,331 --> 00:30:22,238 Bine�n�eles, fiule. lntr�. 306 00:30:26,375 --> 00:30:28,495 Locotenentul Steiger nu vrea s� fac� un raport. 307 00:30:28,541 --> 00:30:32,120 E prea preocupat de imaginea acestui departament. 308 00:30:32,208 --> 00:30:35,539 Dar-�i-ar potea afecta viitorul �n BCl. 309 00:30:39,083 --> 00:30:41,489 D-le, v� spun- 310 00:30:41,543 --> 00:30:43,830 Sincer, nu v�d nici un viitor acolo. 311 00:30:43,877 --> 00:30:48,036 Era o porc�rie chestia cu drumul spre a deveni detectiv... 312 00:30:48,127 --> 00:30:50,331 pentru c� sunt acolo deja de doi ani.. 313 00:30:50,377 --> 00:30:52,285 �i vrei un transfer. 314 00:30:53,044 --> 00:30:56,079 Da, dar nu vreau s� m� �ntorc la uniform�. 315 00:30:57,544 --> 00:30:59,868 O s� v�d ce pot face, Frank. 316 00:31:01,212 --> 00:31:04,625 Francis, �tii despre cabanele mele de weekend pentru ofi�erii catolici? 317 00:31:08,754 --> 00:31:11,789 Cite�te aia. Te-ar putea interesa. 318 00:31:11,880 --> 00:31:13,539 E�ti catolic? 319 00:31:14,631 --> 00:31:18,127 - Da. Am fost botezat. - Bine, bine. 320 00:31:20,714 --> 00:31:22,291 Alfie, haide. 321 00:31:24,633 --> 00:31:26,540 Mi-a fost dor de tine, puiule. 322 00:31:28,549 --> 00:31:31,216 E nebun� fata aia, ��i spun eu. 323 00:31:31,300 --> 00:31:32,958 De ce Paco? 324 00:31:33,050 --> 00:31:36,085 To�i prietenii mei �mi spun Paco. lmi po�i face o favoare? 325 00:31:36,177 --> 00:31:39,507 Scoate-mi cheile din buzunarul �sta.Sigur. 326 00:31:40,176 --> 00:31:43,424 Ei bine, cum ��i spun.. 327 00:31:43,510 --> 00:31:45,548 Frank sau Paco? 328 00:32:00,471 --> 00:32:04,466 Sally! Larry! El este Paco. 329 00:32:04,513 --> 00:32:07,049 - Hey, omule. - Larry e poet. 330 00:32:07,138 --> 00:32:09,379 Dar lucreaz� pentru o agen�ie de publicitate. 331 00:32:09,472 --> 00:32:12,008 Sally e actri��, dar lucreaz� pentru un fotograf. 332 00:32:12,098 --> 00:32:13,377 Paco e poli�ist. 333 00:32:13,431 --> 00:32:15,553 E grozav. 334 00:32:15,599 --> 00:32:17,160 Muncesc pentru departamentul de poli�ie. 335 00:32:17,222 --> 00:32:19,345 - E foarte frumos. - Wow. 336 00:32:20,015 --> 00:32:21,592 Ne mai vedem. 337 00:32:23,516 --> 00:32:25,591 - Ce mai faci? - Pat e nuvelist. 338 00:32:25,684 --> 00:32:28,005 Dar acum munce�ti pentru o companie de asigur�ri, nu-o a�a? 339 00:32:28,058 --> 00:32:30,547 - Da, a�a e. - Da. Paco e poli�ist. 340 00:32:30,600 --> 00:32:32,721 Pe bune? Ce incitant! 341 00:32:32,767 --> 00:32:36,216 Nu e chiar a�a. Momentan, �ndosariez amprente. 342 00:32:36,268 --> 00:32:38,887 Ascult�, eu �ndosariez poli�e de asigurare. 343 00:32:39,601 --> 00:32:42,007 Ar trebui s� ne �nt�lnim c�ndva, s� �ndosariem sau ceva. 344 00:32:42,060 --> 00:32:45,059 - Asta este o �mbun�t��ire. - Vreau s� te �ntreb ceva. 345 00:32:45,144 --> 00:32:49,553 Cum se face c� to�i prietenii t�i sunt pe cale s� devin� altcineva? 346 00:32:49,644 --> 00:32:52,928 G�nde�te-te la asta. Vreau s� te �ntreb �i altceva. 347 00:32:53,020 --> 00:32:55,058 Vrei s�-mi faci un serviciu mare? 348 00:32:55,104 --> 00:32:57,141 Nu spune nim�nui c� sunt poli�ist. 349 00:32:57,228 --> 00:33:00,181 Las�-m� s� o fac eu. 350 00:33:00,230 --> 00:33:02,221 �n regul�. 351 00:33:09,981 --> 00:33:12,435 Hey, omule, chiar e�ti poli�ist? 352 00:33:13,898 --> 00:33:16,222 - Da. - Wow. 353 00:33:16,316 --> 00:33:19,397 �tii, Leslie fute creiere. 354 00:33:19,482 --> 00:33:22,730 Cred c� glume�ti. Nu �tiam asta. 355 00:33:22,816 --> 00:33:24,607 Ce �nseamn�? 356 00:33:24,692 --> 00:33:26,729 �nseamn�, c� e o tip�... 357 00:33:26,817 --> 00:33:30,148 care se d� �n v�nt dup� tipi inteligen�i �i super-de�tep�i. 358 00:33:30,193 --> 00:33:32,314 Chiar a�a? 359 00:33:32,360 --> 00:33:34,684 E foarte perspicace. 360 00:33:40,736 --> 00:33:43,900 �tii tu, cultur� japonez� �i teatru �i pictur�... 361 00:33:44,028 --> 00:33:45,984 e prea stilizat. 362 00:33:46,028 --> 00:33:49,524 Mda, �tii tu.. Da, dar.. 363 00:33:51,529 --> 00:33:54,100 Cred c� dup� o vreme, c�nd treci peste astea... 364 00:33:54,196 --> 00:33:59,020 �ncepi s� apreciezi claritatea..�tii tu, autoritatea. 365 00:33:59,071 --> 00:34:01,691 Am un c�ine ciob�nesc. 366 00:34:01,739 --> 00:34:04,821 Au fost c�ini ciob�ne�ti �n familia mea... 367 00:34:04,906 --> 00:34:07,229 de vreo... 368 00:34:07,323 --> 00:34:09,030 16 generatii.. 369 00:34:10,198 --> 00:34:13,031 - �nc� de pe vremea lui Borgias. - Oh, la naiba! 370 00:34:14,158 --> 00:34:16,823 Blazonul familiei... 371 00:34:16,865 --> 00:34:20,196 e un c�ine ciob�nesc care s� pis� �ntr-o gondol�. 372 00:34:20,283 --> 00:34:21,693 Oh, la naiba! 373 00:34:29,743 --> 00:34:31,698 Paco, toat� lumea te iube�te! 374 00:34:31,743 --> 00:34:34,067 Eu te iubesc! 375 00:34:34,161 --> 00:34:36,400 Hey, locotenente, a sunat so�ia dup� mine? 376 00:34:42,870 --> 00:34:44,778 Vrei s�-i dai asta? 377 00:34:46,328 --> 00:34:49,327 Ofi�er Serpico raporteaz�, dle. 378 00:34:49,371 --> 00:34:52,702 T�mpenia aia de pe buza ta dispare.�i du-te s� te tunzi. 379 00:34:52,746 --> 00:34:54,619 - Dle.. - E un ordin. 380 00:34:54,663 --> 00:34:56,654 Ar��i ca un idiot cu aparat dentar.. 381 00:34:58,872 --> 00:35:03,411 Am dreptul la apel, dle? Sigur. Du-te la c�pitanul Tolkin. 382 00:35:03,498 --> 00:35:06,034 E�ti deja cu un picior �n rahat. Bag�-l �i pe cel�lalt. 383 00:35:06,165 --> 00:35:08,405 M� �ntreb, unde ar putea fi asta, dle? 384 00:35:10,082 --> 00:35:11,659 Mul�umesc, dle. 385 00:35:11,749 --> 00:35:15,696 E o musta�� dat� naibii. A� vrea s� am tupeul. 386 00:35:18,041 --> 00:35:21,242 Am ceea ce eu consider c� sunt motive �ntemeiate ca s� o port, dle. 387 00:35:21,375 --> 00:35:24,043 - Nu trebuie s�-mi spui mie. - Dar a� vrea s� v� spun, dle. 388 00:35:24,168 --> 00:35:26,158 B�nuiam eu. 389 00:35:27,543 --> 00:35:31,834 Cred c� a venit timpul s� comunic�m mai mult pe str�zi. 390 00:35:31,878 --> 00:35:34,662 �ti�i cum este, dle, suntem izola�i total. 391 00:35:34,711 --> 00:35:37,792 Nu avem nici o idee despre ce se �nt�mpl�. 392 00:35:37,836 --> 00:35:40,325 Un poli�ist sub acoperire degizat... 393 00:35:40,420 --> 00:35:42,375 purt�nd pantofi negri �i �osete albe. 394 00:35:43,337 --> 00:35:45,376 Toat� lumea �tie cine e. 395 00:35:45,504 --> 00:35:47,660 �n�eleg. 396 00:35:47,754 --> 00:35:50,077 Vreau s�-�i p�strezi musta�a. 397 00:35:50,797 --> 00:35:53,712 �i a� vrea s� patrulezi �n ma�ina ta proprie. 398 00:35:53,756 --> 00:35:56,706 �mbrac�-te cu ce vrei. Cum �i se pare asta? 399 00:35:56,839 --> 00:35:58,581 �mi place, dle. 400 00:35:59,548 --> 00:36:01,705 Ca s� fiu sincer, vreau s� trec la detectivi. 401 00:36:01,840 --> 00:36:03,214 Pe bune. 402 00:36:55,889 --> 00:36:57,347 Stai! 403 00:37:00,057 --> 00:37:01,846 Ce naiba faci? 404 00:37:03,975 --> 00:37:05,965 Oh, Hristoase! 405 00:37:07,474 --> 00:37:09,300 Repede. Treci acolo. 406 00:37:10,350 --> 00:37:11,760 Hey! 407 00:37:11,850 --> 00:37:13,806 Sunt ofi�er de poli�ie! Treci acolo! 408 00:37:13,851 --> 00:37:16,386 Hey! Sunt eu, Serpico! 409 00:37:17,851 --> 00:37:22,094 Hey, sunt ofi�er de poli�ie! Ofi�er de poli�ie! 410 00:37:22,185 --> 00:37:24,556 Poli..sunt ofi�er! Sunt ofi�er de poli�ie! 411 00:37:24,644 --> 00:37:27,642 lisuse, Frank, cum era s� te recunosc? 412 00:37:28,727 --> 00:37:32,176 - T�mpitule. - Frank, Nu am �tiut c� e�ti tu! 413 00:37:32,312 --> 00:37:36,222 Nu ai �tiut c� sunt eu? tragi f�r� s� te ui�i? 414 00:37:36,311 --> 00:37:39,678 Tragi f�r� avertisment, f�r� un nenorocit de creier �n capul �la? 415 00:37:40,646 --> 00:37:42,554 Oh, rahat. 416 00:37:44,522 --> 00:37:47,270 Dac� o s� cump�r una, nenorocitule, nu o s-o cump�r de la tine. 417 00:37:54,941 --> 00:37:56,349 Dumnezeule. 418 00:37:56,440 --> 00:37:58,514 Uit�-te ce mizerie. 419 00:38:02,816 --> 00:38:04,937 Completez formulare p�n� luna viitoare. 420 00:38:04,983 --> 00:38:06,773 Bine. 421 00:38:06,858 --> 00:38:08,980 Hey, lisuse, Frank... 422 00:38:09,025 --> 00:38:11,313 �tiu c� e un moment prost s� te �ntreb... 423 00:38:11,359 --> 00:38:13,959 dar o s� trebuiasc� s� trec prin toate t�mpeniile alea balistice.. 424 00:38:13,984 --> 00:38:15,182 Bine. Ar trebui. 425 00:38:15,276 --> 00:38:18,974 O s� arate ca naiba dac� nu am nimic s� ar�t. 426 00:38:19,027 --> 00:38:22,358 Frank, f�-mi un serviciu. D�-ne nou� arestul. 427 00:38:27,778 --> 00:38:29,022 Nenorocitule. 428 00:38:32,363 --> 00:38:36,486 Vrei arestul, nu? Nu vrei s� competezi fi�ele, nu? 429 00:38:50,282 --> 00:38:51,822 Ia. 430 00:38:53,533 --> 00:38:56,198 - E�ti de treab�. - Sunt de treab�. 431 00:38:57,491 --> 00:39:00,241 Doar spune-i lui Tolkin c� eu �i l-am dat. 432 00:39:00,324 --> 00:39:04,450 ��i dau �ie �ig�rile astea de marijuana ca s� le testezi... 433 00:39:04,493 --> 00:39:07,360 ca atunci c�nd deveni�i civili... 434 00:39:07,450 --> 00:39:11,280 s� fi�i capabili s� identifica�i aroma... 435 00:39:11,327 --> 00:39:14,906 �i s� recunoa�te�i efectul dezorientant al drogului... 436 00:39:14,993 --> 00:39:19,698 c�nd le observa�i la suspec�i. 437 00:39:19,828 --> 00:39:22,032 Printre consumatorii drogului... 438 00:39:22,162 --> 00:39:24,532 o �igar� de marijuana... 439 00:39:24,621 --> 00:39:27,784 este denumit� astfel reefer... 440 00:39:27,871 --> 00:39:32,197 b��, g�ndac, joint. 441 00:39:32,288 --> 00:39:36,151 Drogului �nsu�i i se spune oal�... 442 00:39:36,246 --> 00:39:38,154 ceai, boo... 443 00:39:39,372 --> 00:39:41,327 chestii, iarb�. 444 00:39:43,165 --> 00:39:45,451 Hey, asta e marf� bun�. 445 00:39:46,081 --> 00:39:48,997 - Trebuie s� m�n�nc ceva. - Oh, uite ce e. 446 00:39:49,040 --> 00:39:52,786 Uite ce e. E o fabric� de cartofi. 447 00:39:52,833 --> 00:39:55,996 S trebuie s� iau pu�in, �i te iubesc.. o iubesc. 448 00:39:56,124 --> 00:40:00,284 la �i tu. Nu avem nimic ca s�.. Trebuie s� am o moned�? 449 00:40:00,333 --> 00:40:03,202 Moneda intr� �n l�ca�ul �la. 450 00:40:03,293 --> 00:40:06,326 Nu merge. Ma�ina asta e din r�zboiul civil. 451 00:40:06,418 --> 00:40:09,286 Trage de ea. Nu merge, nu merge, nu merge.. 452 00:40:09,335 --> 00:40:11,622 - �nainte, �nainte. - �mpu�c-o. te rog! 453 00:40:11,669 --> 00:40:14,999 Te rog! Vino afar�! Cartofi, vino afar�! 454 00:40:17,336 --> 00:40:19,790 E�ti destul de ciudat pentru un poli�ist. 455 00:40:19,837 --> 00:40:22,207 Eu? Tu! 456 00:40:22,337 --> 00:40:24,624 - Dar tu, prietene? Tu! - Tu e�ti ciudatul. Eu? 457 00:40:24,670 --> 00:40:27,040 - E�ti un hipiot nenorocit. - Totu�i e frumos. 458 00:40:27,129 --> 00:40:28,622 Noi �mpreun�. 459 00:40:31,005 --> 00:40:32,628 D�-mi. 460 00:40:34,547 --> 00:40:36,621 Unde trebuia s� mergi de aici? 461 00:40:38,172 --> 00:40:41,289 Sec�ia 93, civil. Pune arma deoparte. 462 00:40:43,090 --> 00:40:45,294 Tu? 463 00:40:45,340 --> 00:40:48,374 Sunt programat s� plec �ntr-o misiune special�... 464 00:40:48,507 --> 00:40:51,956 cu echipa de detectivi a departamentului de investiga�ii al primarului. 465 00:40:54,342 --> 00:40:57,126 - Asta e insigna de aur. - Da. 466 00:40:57,175 --> 00:40:59,499 Nu patru ani �n civil? 467 00:41:02,010 --> 00:41:03,289 Pe cine �tii? 468 00:41:03,343 --> 00:41:07,171 E preocuparea mea s� �tiu oameni.. oameni care pot ajuta. 469 00:41:07,302 --> 00:41:08,676 Nu e drept. 470 00:41:09,761 --> 00:41:12,001 Nu e drept. 471 00:41:12,136 --> 00:41:14,376 Via�a e nedreapt�, amice. 472 00:41:14,469 --> 00:41:17,917 Vreau s� spun c� ai sim�ul str�zii, �i eu.. 473 00:41:18,011 --> 00:41:20,501 - Eu am sim�ul politicii. - Oh, Da? 474 00:41:20,596 --> 00:41:24,459 Tu �i cu mine �ntr-un Batmobil, am putea cur��a ora�ul imediat. 475 00:41:24,512 --> 00:41:27,132 Totu�i m� �ntreb dac� putem scoate dulciuri din ma�ina asta. 476 00:41:33,514 --> 00:41:35,090 Nu, mul�umesc. 477 00:41:39,014 --> 00:41:42,298 Ei bine, �sta e un loc bun s� ��i spun, Paco. 478 00:41:44,932 --> 00:41:48,133 �l �tii pe tipul �la din Texas de care ��i spuneam eu? 479 00:41:51,600 --> 00:41:55,215 Ce e cu el? O s� m� m�rit cu el �n dou� luni... 480 00:41:55,267 --> 00:41:57,342 doar dac� nu te �nsori tu cu mine. 481 00:42:07,643 --> 00:42:10,311 �i cu teatrul �i cu dansul ce faci? 482 00:42:11,395 --> 00:42:13,433 O fat� trebuie s� se m�rite c�ndva. 483 00:42:15,145 --> 00:42:17,598 E�ti departe de c�ndva, Leslie. 484 00:42:18,645 --> 00:42:20,766 Credeam c� ai f�cut un angajament. 485 00:42:22,146 --> 00:42:24,102 Da, dar.. 486 00:42:26,147 --> 00:42:28,102 Dar ce? 487 00:42:31,273 --> 00:42:33,264 Dar pot continua s� muncesc, s� studiez acolo. 488 00:42:34,230 --> 00:42:35,973 Unde? La Fort Worth? 489 00:42:37,606 --> 00:42:38,637 Amarillo. 490 00:42:48,108 --> 00:42:50,395 Sunt invitat la nunt�? 491 00:42:53,276 --> 00:42:54,603 O s�-l �ntreb pe Roy. 492 00:43:00,194 --> 00:43:02,648 Da, e destul de bine �n sec�ia asta. 493 00:43:02,694 --> 00:43:04,601 Uite. 494 00:43:04,652 --> 00:43:08,563 De obicei o zi de la 9:00 la 5:00 e cel mai bun moment pentru poli�e �i pariuri. 495 00:43:09,486 --> 00:43:13,066 Dac� trebuie s� munce�ti nop�ile, doar cere. 496 00:43:13,154 --> 00:43:15,476 Nu ��i face griji cu cotele momentan. 497 00:43:15,570 --> 00:43:18,652 c�teva arest�ri de curve vor fi bune. 498 00:43:29,781 --> 00:43:31,902 Am �inut asta pentru tine. 499 00:43:31,990 --> 00:43:34,443 E de la Max evreul. 500 00:44:30,291 --> 00:44:32,779 Prima zi la sec�ie, �n�eleg asta. 501 00:44:35,624 --> 00:44:37,496 E minunat asta, Frank. 502 00:44:40,291 --> 00:44:42,413 Pot s� desfac o conserv� de maz�re cu asta. 503 00:44:42,459 --> 00:44:44,081 E �nsp�im�nt�tor. 504 00:44:45,292 --> 00:44:47,960 Vreau s� m� protejez. 505 00:44:48,042 --> 00:44:50,248 - �tii ce facem cu asta? - Ce? 506 00:44:50,293 --> 00:44:52,912 �l ducem la inspectorul Kellogg. 507 00:44:58,252 --> 00:45:01,583 Kellogg..Nu era �n civil? 508 00:45:01,628 --> 00:45:05,243 Era al doilea ca importan�� �n departamentul de investiga�ii. 509 00:45:05,295 --> 00:45:07,619 - �i ce? - Cum adic�, ''si ce?'' 510 00:45:07,671 --> 00:45:09,958 S-a �nt�mplat s� fiu de ajutor f�c�ndu-i rost de slujb�. 511 00:45:10,005 --> 00:45:12,079 �mi e dator. �n�elegi? 512 00:45:13,339 --> 00:45:15,625 �tiu c� e cel mai corect poli�ist, Frank. 513 00:45:16,963 --> 00:45:20,246 Frank, ai �ncredere �n mine. 514 00:45:32,050 --> 00:45:36,754 Chestii de genul �sta erau la ordinea zilei odinioar�. 515 00:45:36,799 --> 00:45:39,086 Greu de crezut c� �nc� mai merge. 516 00:45:42,801 --> 00:45:45,420 Serpico, nu crezi c� e cam aiurea... 517 00:45:45,551 --> 00:45:48,336 s� iei un plic de la un str�in? 518 00:45:53,468 --> 00:45:56,633 Ce era s� fac? Vreau s� spun, d�-mi- 519 00:45:56,678 --> 00:45:59,842 Cum era s� �tiu ce e �n el dac� nu �l lu�m? 520 00:45:59,929 --> 00:46:02,417 Ai dou� alternative. 521 00:46:02,554 --> 00:46:05,884 M� po�i for�a s� te duc la comisarul investiga�iilor. 522 00:46:05,929 --> 00:46:08,216 Te va t�r� �n fa�a marelui juriu. 523 00:46:08,304 --> 00:46:11,718 - Nu vreau asta. - Te �n�eleg. 524 00:46:11,764 --> 00:46:13,754 Se va afla. 525 00:46:13,805 --> 00:46:17,751 P�n� se termin� totul, te vor g�si plutind �n East River. 526 00:46:23,389 --> 00:46:26,803 - Care e cealalt� alternativ�? - Uit�. 527 00:46:28,849 --> 00:46:31,136 Ce s� fac cu asta? 528 00:46:53,352 --> 00:46:55,473 Hey, sergent? Ai un minut? 529 00:46:58,937 --> 00:47:01,972 Un poli�ist colorat mi-a dat asta. Nu am �tiut ce s� fac cu ea. 530 00:47:08,272 --> 00:47:11,056 O s-o trimit s� Asocia�ia Binevoitoare. 531 00:47:22,857 --> 00:47:24,812 Alfie, haide. 532 00:47:46,443 --> 00:47:48,435 �la este Bjoerling? 533 00:47:54,862 --> 00:47:56,769 Nu. Este Di Stefano. 534 00:47:58,946 --> 00:48:01,566 Eram sigur c� este Bjoerling. 535 00:48:08,697 --> 00:48:11,317 Po�i s� auzi mai bine aici. 536 00:48:12,240 --> 00:48:14,444 - E o invita�ie, nu? - Da. 537 00:48:15,531 --> 00:48:16,989 Pentru cafea. 538 00:48:18,074 --> 00:48:21,771 Trebuie s� o l�s�m pe alt� dat�. Sunt de gad� la spital. 539 00:48:21,824 --> 00:48:24,941 Nu spui �i tu c� e�ti bolnav�? E locul perfect. 540 00:48:26,783 --> 00:48:27,945 Nu eu. 541 00:48:28,075 --> 00:48:30,280 E�ti dedicat� sau ceva de genul �sta? 542 00:48:30,368 --> 00:48:35,071 A�a e, sunt dedicat�.Majoritatea b�rba�ilor nu sufer� asta. 543 00:48:35,117 --> 00:48:38,448 - Ce �tiu ei? - Im place gr�dina ta. 544 00:48:44,577 --> 00:48:45,952 �mi iube�ti gr�dina. 545 00:48:47,286 --> 00:48:50,036 Bine. ��i iubesc gr�dina. 546 00:48:51,454 --> 00:48:53,409 �tii ce se spune, nu? 547 00:48:54,704 --> 00:48:56,280 Nu. Ce se spune? 548 00:48:56,955 --> 00:49:00,451 Dac� iube�ti gr�dina unui b�rbat, trebuie s� iube�ti b�rbatul. 549 00:49:06,998 --> 00:49:08,905 ��i place de ea, Alfie? 550 00:49:10,457 --> 00:49:13,075 Tot ce pot s� spun, e c� l-am dat �napoi. 551 00:49:13,165 --> 00:49:15,571 Trebie s� ies din 93. 552 00:49:15,665 --> 00:49:18,913 Ce s-a �nt�mplat la aplica�ia de la narcotice? 553 00:49:19,041 --> 00:49:22,987 P�rea c� e aranjat, p�n� le-am spus c� sunt �n civil. 554 00:49:23,083 --> 00:49:24,873 A fost c� s�rutul mor�ii. 555 00:49:24,958 --> 00:49:28,206 Cred c� to�i �n civil iau mit�. 556 00:49:28,292 --> 00:49:30,960 Dle. ttiti ceva despre Divizia a 7-a Bronx? 557 00:49:31,001 --> 00:49:34,947 Pot s� m� duc acolo dac� vreau, dar dac� e acela�i rahat, �mi bag picioarele. 558 00:49:35,043 --> 00:49:38,540 A� prefera s� r�spund la telefoane pentru unitatea spaniol� �i s� �nnebunesc. 559 00:49:38,627 --> 00:49:40,204 Haide, Alfie. 560 00:49:41,920 --> 00:49:44,870 Frank, �i-a spus vreodat� cineva... 561 00:49:45,003 --> 00:49:47,574 c� ai o tendin�� spre autocomp�timire? 562 00:49:49,838 --> 00:49:51,663 Nu, e�ti primul. 563 00:49:51,754 --> 00:49:55,250 �n regul�. Frank, am un prieten acolo sus, Roy Palmer. 564 00:49:55,380 --> 00:49:59,456 E ofi�er administrativ. O s� vorbesc cu el. 565 00:49:59,547 --> 00:50:01,834 - Bine. V� mul�umesc, dle. - La revedere, Frank. 566 00:50:01,923 --> 00:50:04,078 - Dumnezru s� v� p�zeasc�. - Da. 567 00:50:13,090 --> 00:50:15,710 Frank, c�pitanul McClain aici. 568 00:50:15,800 --> 00:50:17,874 C�pitane Mcclain. pute�i a�tepta un minut? 569 00:50:17,967 --> 00:50:19,376 Sigur. 570 00:50:25,925 --> 00:50:28,331 Da. Scuze. 571 00:50:28,426 --> 00:50:30,334 L-am v�zut pe inspectorul Palmer azi-noapte... 572 00:50:30,385 --> 00:50:33,881 �i m� asigur� c� divizia a 7-a e curat� c� din�ii unui copoi. 573 00:50:34,010 --> 00:50:36,381 Cuvintele lui, Frank. ''Curat c� din�ii unui copoi.'' 574 00:50:37,219 --> 00:50:40,171 l-am spus c� va primi un ofi�er truditor... 575 00:50:40,303 --> 00:50:44,214 care are barb�, vorbe�te spaniola �i care va fi un agent sub acoperire superb. 576 00:50:44,304 --> 00:50:45,548 A fost �nc�ntat. 577 00:50:45,637 --> 00:50:49,584 Sunt ve�ti bune dle. V� mul�umesc. V� mul�umesc foarte mult. 578 00:50:49,680 --> 00:50:51,671 La revedere, Frank,. Doamne ajut�. 579 00:50:54,347 --> 00:50:56,918 C�nd ai �nceput s� faci asta? 580 00:50:58,723 --> 00:51:01,010 Mcclain spune c� Palmer spune... 581 00:51:01,099 --> 00:51:03,467 c� a 7-a e curat� c� din�ii unui copoi. 582 00:51:04,681 --> 00:51:07,716 Dac� e a�a, problemele tale au luat sf�r�it. 583 00:51:12,891 --> 00:51:14,846 Divizia �n civil. 584 00:51:16,684 --> 00:51:18,141 Pe sc�ri. 585 00:51:29,060 --> 00:51:31,680 Ce mai faci? �mi pare bine s� te v�d! ln regul�. 586 00:51:31,810 --> 00:51:33,848 Am auzit c� vii aici. Ascult�. 587 00:51:33,894 --> 00:51:37,058 Salut�-l pe Nate Smith. Frank Serpico. 588 00:51:37,103 --> 00:51:39,972 - Jamie Morales, Frank Serpico. - Serpico? 589 00:51:41,021 --> 00:51:43,390 O s�-i plac� aici. E frumos. 590 00:51:43,478 --> 00:51:45,470 Ascult, ia.. Ne vedem mai t�rziu, da? 591 00:51:45,562 --> 00:51:47,968 F� o plimbare cu mine. S� te obisnuesti cu divizia. 592 00:51:48,021 --> 00:51:50,381 Poate ar trebui s� raportez �nainte. La naiba cu aia, haide. 593 00:51:51,522 --> 00:51:55,303 Podeaua, coridoarele cu crengi de ilice 594 00:51:59,899 --> 00:52:03,513 Zece mii, Dallas.. dac� Minnesota. Bine. 595 00:52:03,648 --> 00:52:05,307 Green Bay, 12 �i jum�tate la.. 596 00:52:06,024 --> 00:52:09,307 T�mpitule. �i-am spus c� locul �sta e fierbinte. 597 00:52:09,358 --> 00:52:11,396 �i-am spus s� stai naibii afar�. 598 00:52:11,484 --> 00:52:14,233 Keough, nimeni nu mi-a spus. Pe bune. 599 00:52:14,358 --> 00:52:16,350 Prostii. 600 00:52:16,484 --> 00:52:18,191 Haide. S� facem o plimbare. 601 00:52:18,318 --> 00:52:20,628 Bum�, pu�tiule.�n regul�, c�te o bancnot� de 100 pentru fiecare. 602 00:52:20,652 --> 00:52:24,645 �n nici un caz. Am primit reclama�ii. Nu-i a�a, Frank? Haide. 603 00:52:24,735 --> 00:52:26,940 �n regul�. Hai 200, Keough. 604 00:52:26,985 --> 00:52:29,853 Devii ieftin la b�tr�ne�e, bambino? 605 00:52:29,902 --> 00:52:32,521 - Trei. - Trei? 606 00:52:32,611 --> 00:52:34,269 M-ai auzit. 607 00:52:35,320 --> 00:52:38,521 - �n regul�, trei. - O s� fac una u�oar�. 608 00:52:41,821 --> 00:52:45,482 - Vrei s� scrii tu asta? - Nu. M� duc s� m� �nregistrez. 609 00:52:45,529 --> 00:52:47,438 Preia arestul, Frank. Treci pe cearceaf. 610 00:52:47,531 --> 00:52:48,940 Mi bine m� �nregistrez. 611 00:52:51,031 --> 00:52:54,230 O s� avem o mic� discu�ie mai t�rziu, da? 612 00:52:57,698 --> 00:53:00,816 T�mpitul �la a s�rit doar cu dou� bancnote pentru c� l-am s�ltat? 613 00:53:03,657 --> 00:53:05,151 Uite, Frank. 614 00:53:05,241 --> 00:53:07,812 A fost arestul t�u. P�streaz�-i. 615 00:53:09,284 --> 00:53:11,772 Am avut o presim�ire c� n-o s� �i iei. 616 00:53:12,992 --> 00:53:16,358 �tii, Frankie, am primit un telefon din centru �n leg�tur� cu tine. 617 00:53:16,409 --> 00:53:18,033 Acum, nu spun cine. 618 00:53:18,118 --> 00:53:20,785 Au spus doar c� nu e�ti de �ncredere. 619 00:53:21,827 --> 00:53:24,611 - Pentru c� nu iau bani, nu? - Haide, Frank. 620 00:53:24,702 --> 00:53:27,623 S� fim serio�i.Cine poate avea �ncredere �ntr-un poli�ist care nu ia bani? 621 00:53:28,161 --> 00:53:30,780 Vreau s� spun c� e�ti cam ciudat pu�tiule. 622 00:53:30,828 --> 00:53:33,613 �i cu telefonul �la b�ie�ii s-au cam �ngrijorat. 623 00:53:33,662 --> 00:53:36,446 Le-am spus c� e�ti �n regul�. Te �tiam de la vechea 21. 624 00:53:36,537 --> 00:53:39,868 Nu ai r�ni un alt poli�ist, nu? 625 00:53:40,830 --> 00:53:43,864 Nu ai r�ni un alt poli�ist, nu-i a�a, Frank? 626 00:53:43,997 --> 00:53:46,699 - Depinde de ce a f�cut. - Ai r�spuns gre�it, Frankie. 627 00:53:52,581 --> 00:53:54,287 Nu facem nimic r�u aici. 628 00:53:54,373 --> 00:53:57,041 Sm�nt�nim pu�ini bani de la pariuri. 629 00:53:57,124 --> 00:54:00,123 E curat. Nu sunt de pe droguri. Nu sufer� nimeni. 630 00:54:00,208 --> 00:54:02,115 Haide, Frank. 631 00:54:02,207 --> 00:54:05,490 Pariorii sunt domni, �i oricum tot �i-ar face treaba, nu? 632 00:54:05,583 --> 00:54:08,073 Uite ce e, Keough, nu trebuie s� mi te explici mie. 633 00:54:08,168 --> 00:54:11,284 F� ce trebuie s� faci. Vrei ni�te ceai? 634 00:54:11,376 --> 00:54:14,327 Nu, nu �mi place prostia aia. Ai o cafea? 635 00:54:14,418 --> 00:54:17,038 Ce s-a �nt�mplat, Frank? De ce e�ti �ngrijorat? 636 00:54:17,127 --> 00:54:20,458 Ascult�. Nu �ntrecem m�sura. 637 00:54:20,503 --> 00:54:22,493 Nu suntem neglijen�i. Suntem aten�i. 638 00:54:22,586 --> 00:54:25,869 Pe spanioli, pe negri, �i arest�m. Opereaz� prost �i neglijent... 639 00:54:25,962 --> 00:54:28,000 te bag� �n rahat mereu. 640 00:54:28,129 --> 00:54:30,617 Dar italienii, sunt o alt� poveste. 641 00:54:30,670 --> 00:54:33,953 Sunt oameni de cuv�nt. Sunt de �ncredere, Frankie. 642 00:54:34,004 --> 00:54:37,287 Chiar ai analizat totul. Bine�n�eles c� am analizat totul. 643 00:54:37,380 --> 00:54:39,087 Merit�. 644 00:54:40,172 --> 00:54:42,625 �tii cu c�t merge nuca acum, Frankie? 645 00:54:44,756 --> 00:54:48,750 - Nu, nu am de unde s� �tiu. - $800 pe lun�. 646 00:54:48,840 --> 00:54:53,248 Inseamn� 800 de parai pentru fiecare ciclu al prietenei tale, neimpozabili. 647 00:54:54,132 --> 00:54:57,084 Aici e frumuse�ea. Nu �i iei �n primele opt s�pt�m�ni... 648 00:54:57,174 --> 00:54:59,924 p�n� b�ie�ii nu ajung s� te cunoasc�. 649 00:55:00,009 --> 00:55:02,627 Dar nici nu-i pierzi, pentru c� �i iei pe partea celalt�... 650 00:55:02,674 --> 00:55:05,424 c�nd p�r�se�ti divizia. 651 00:55:05,467 --> 00:55:08,501 Frankie, e ca.. e ca ordonan�a. 652 00:55:10,135 --> 00:55:13,251 G�nde�te-te. da? Da sau ba. 653 00:55:16,052 --> 00:55:18,588 Uit�-te la mine. Tremur. 654 00:55:22,636 --> 00:55:25,006 Toat� via�a am vrut s� fiu poli�ist. 655 00:55:25,136 --> 00:55:27,424 Nu-mi aduc aminte s� fi vrut altceva. 656 00:55:31,137 --> 00:55:33,093 �mi aduc aminte c� odat�... 657 00:55:34,555 --> 00:55:36,427 era.. 658 00:55:36,514 --> 00:55:39,085 Ceva s-a �nt�mplat. O ceart� �n familie, sau ceva. 659 00:55:39,140 --> 00:55:41,094 Cineva a �njunghiat pe cineva. 660 00:55:42,097 --> 00:55:44,503 �i... 661 00:55:44,598 --> 00:55:47,087 era o mul�ime �n jurul apartamentului. 662 00:55:48,182 --> 00:55:51,594 Cred c� aveam vreo 9, 10 ani. Eram at�ta. 663 00:55:51,682 --> 00:55:53,590 Am fost s� v�d ce se �nt�mpl�. 664 00:55:53,640 --> 00:55:56,805 Am observat lumina ro�ie tot �nconjur�nd... 665 00:55:56,933 --> 00:55:59,303 toat� lumea asta, �i eu nu puteam s� v�d. 666 00:56:00,434 --> 00:56:03,930 Tot spuneam, ''Stiti ce se �nt�mpl�? �ti�i?'' 667 00:56:04,017 --> 00:56:06,139 Numeni nu �tia. 668 00:56:06,184 --> 00:56:09,432 Era ca un mare mister �n spatele acelei.. 669 00:56:09,519 --> 00:56:11,141 acelei mul�imi. 670 00:56:12,185 --> 00:56:14,591 Dintr-odat�... 671 00:56:14,644 --> 00:56:16,766 mul�imea s-a dat la o parte... 672 00:56:16,853 --> 00:56:19,139 ca Marea Ro�ie, �n�elegi? 673 00:56:19,270 --> 00:56:22,766 �i au ap�rut tipii �tia �n albastru, �i eu am spus... 674 00:56:22,853 --> 00:56:24,678 ''Ei �tiu.'' 675 00:56:25,812 --> 00:56:28,811 Ce �tiu ei? Ce �tiu ei? 676 00:56:34,105 --> 00:56:36,310 E uimitor. 677 00:56:36,356 --> 00:56:38,311 E incredibil... 678 00:56:39,440 --> 00:56:42,354 dar m� simt ca un criminal pentru c� nu iau bani. 679 00:56:46,399 --> 00:56:48,935 Te �ncordezi c�nd vorbe�ti despre asta. 680 00:56:49,024 --> 00:56:50,433 M� mir de ce. 681 00:56:50,524 --> 00:56:52,101 Vino aici. 682 00:56:56,275 --> 00:56:58,147 - Acolo. - Aici? 683 00:56:59,943 --> 00:57:03,190 O s� te �ntreb ceva, �n regul�? 684 00:57:03,318 --> 00:57:05,604 ��i plac poli�i�tii? 685 00:57:05,651 --> 00:57:07,560 Tu e�ti primul. 686 00:57:09,236 --> 00:57:12,648 Nu, m� refer la tot rahatul �sta. Tu crezi? 687 00:57:12,736 --> 00:57:14,313 De ce nu? 688 00:57:15,736 --> 00:57:18,272 - Te �ocheaz�? - Nu mult. 689 00:57:19,362 --> 00:57:21,981 Ce se �nt�mpl� cu mine? 690 00:57:22,112 --> 00:57:24,150 Toat� lumea �tie de poli�i�ti. 691 00:57:25,280 --> 00:57:27,851 Ai auzit vreodat� povestea regelui cel �n�elept? 692 00:57:27,905 --> 00:57:31,104 Nu, dar am presim�irea c� o s� o aud. 693 00:57:32,156 --> 00:57:36,612 Era un rege, care �i conducea regatul. 694 00:57:36,656 --> 00:57:40,068 Chiar �n mijlocul regatului era o f�nt�n�. 695 00:57:40,114 --> 00:57:42,106 De acolo bea toat� lumea. 696 00:57:42,198 --> 00:57:45,814 �ntr-o noapte, a venit o vr�jitoare... 697 00:57:45,908 --> 00:57:47,815 �i a otr�vit f�nt�na. 698 00:57:48,950 --> 00:57:52,031 �i a doua zi toat� lumea a b�ut din ea, mai pu�in regele... 699 00:57:52,116 --> 00:57:54,191 �i to�i au �nnebunit. 700 00:57:54,242 --> 00:57:56,483 S-au adunat �n strad� �i au spus... 701 00:57:56,617 --> 00:57:59,617 ''O s� sc�p�m de rege, pentru c� este nebun.'' 702 00:58:01,952 --> 00:58:05,152 �i �n noaptea aia a b�ut �i el din f�nt�n�. 703 00:58:05,286 --> 00:58:08,035 �i a doua zi toat� lumea s-a bucurat... 704 00:58:08,078 --> 00:58:12,201 pentru c� regele �i-a revenit. 705 00:58:15,912 --> 00:58:17,868 Cred c� �ncerci s�-mi spui ceva. 706 00:58:17,912 --> 00:58:19,738 - Eu? - Da. 707 00:58:21,788 --> 00:58:24,241 Hey, Frank, vreau s� salu�i pe cineva. 708 00:58:24,329 --> 00:58:28,241 L�sa�i pu�ele �i apuca�i �osetele! Ce naibii e asta? 709 00:58:29,955 --> 00:58:32,705 Frank Serpico, salut�-l pe Don Rubello. 710 00:58:32,789 --> 00:58:34,864 - O s� fie noul t�u partener. - Ce mai faci? 711 00:58:36,456 --> 00:58:40,367 Dac� nu vrei s� lucrezi cu nebunul �sta din vreun motiv, omule... 712 00:58:40,415 --> 00:58:43,414 o s� vorbesc cu el, �n regul�? 713 00:58:43,457 --> 00:58:45,745 �i s� trec prin toat� prostia aia de redistribuire? 714 00:58:45,833 --> 00:58:47,908 Nu. O s� fie �n regul�. 715 00:58:48,000 --> 00:58:49,824 Suntem amici, nu? 716 00:58:52,751 --> 00:58:54,872 - Care-i treaba cu �oarecele? - E partenerul meu. 717 00:58:54,918 --> 00:58:57,703 - Partener? - E special instruit. 718 00:58:57,793 --> 00:59:00,910 Depisteaz� heroina. 719 00:59:00,960 --> 00:59:03,710 �l las, intr� �n gaur�, o ia, o aduce �napoi... 720 00:59:03,752 --> 00:59:06,206 ..o miroase, �i-o aduce. 721 00:59:07,920 --> 00:59:10,622 - Da, am auzit de asta. - Ai auzit de asta? 722 00:59:14,546 --> 00:59:17,663 Tipul �sta pe care-l caut, Vernon.. 723 00:59:17,713 --> 00:59:20,794 E unul care str�nbe bani �i care nu �i-a respectat obliga�iile. 724 00:59:22,255 --> 00:59:25,787 Nu e greu de observat. E mut�tor. Asta e ora de v�rf. 725 00:59:29,299 --> 00:59:33,043 Pentru c� suntem parteneri, trebuie s� cuno�ti situa�ia. 726 00:59:33,090 --> 00:59:37,167 Direct. Eu str�ng pentru divizie.. 727 00:59:37,216 --> 00:59:39,291 Eu �i �nc� doi. 728 00:59:39,425 --> 00:59:41,794 La asta se referea Keough. 729 00:59:44,091 --> 00:59:46,794 Noi trei ridic�m plata de dou� ori pe lun�. 730 00:59:48,467 --> 00:59:50,090 Hey! Uite-l acolo. 731 01:00:02,636 --> 01:00:05,041 Nenorocitul! 732 01:00:09,469 --> 01:00:12,303 - Fere�te! - ldiotule! 733 01:01:26,274 --> 01:01:27,732 Unde sunt banii? 734 01:01:36,108 --> 01:01:38,229 Ti-ai b�tut joc de mine, idiotule! Nu? 735 01:01:38,317 --> 01:01:40,556 Nu sunt bani! Am r�mas �n urm� omule! 736 01:01:44,901 --> 01:01:46,692 Nu ai ap�rut de trei ori, nu-i a�a? 737 01:01:46,735 --> 01:01:50,978 O s�-i am p�n� disear�, lti jur. 738 01:01:51,069 --> 01:01:52,976 Nu m� aresta! 739 01:01:54,861 --> 01:01:57,529 Ultima oar�, Vernon. Ultima oar�. 740 01:01:57,570 --> 01:02:01,729 �mi tragi �eap� �i te-am terminat, auzi? Auzi? 741 01:02:03,196 --> 01:02:05,234 Ne vedem la Domino, la miezul nop�ii. 742 01:02:05,321 --> 01:02:09,397 �i ai face bine s� ai $300, nenorocitule. Auzi? Da? Da? 743 01:02:12,405 --> 01:02:14,361 �n regul�, Frank. 744 01:02:20,573 --> 01:02:23,027 P�strez locul �sta pentru discu�ii prietene�ti. 745 01:02:23,074 --> 01:02:26,522 �ntr-o zi o s� lu�m ni�te tipe. O s� d�m o petrecere. 746 01:02:29,073 --> 01:02:30,982 Hey! 747 01:02:32,575 --> 01:02:34,815 F� ni�te ghea��. B�utura e aici. 748 01:02:39,284 --> 01:02:42,034 Deci ce crezi, Frank? Despre bani? 749 01:02:42,910 --> 01:02:45,066 Uite ce e, Don... 750 01:02:45,202 --> 01:02:49,575 dac� eram falit, dac� aveam o familie..Nu �tiu. 751 01:02:49,619 --> 01:02:50,762 Dar nu sunt falit, �i nu am o familie. 752 01:02:50,786 --> 01:02:53,109 A�a c� de ce s�-mi risc g�tul? ln�elegi ce vreau s� spun? 753 01:02:53,162 --> 01:02:56,195 Deja s-a dus vorba, Frank.. c� nu iei bani. 754 01:02:56,329 --> 01:02:58,450 E mai bine ca ceilal�i s� nu �tie asta. 755 01:02:58,538 --> 01:03:00,492 Hey, ��i spun ce o s� fac. 756 01:03:02,038 --> 01:03:03,696 O s� ��i �in eu partea ta, nu? 757 01:03:03,788 --> 01:03:06,703 Dac� te r�zg�nde�ti, or s� fie aici. 758 01:03:06,788 --> 01:03:09,158 Chiar aici, p�n� la ultimul ban. 759 01:03:09,288 --> 01:03:11,279 Hey. Uit�-te la aia. 760 01:03:11,372 --> 01:03:14,738 - Ce bei? - D�-mi un scotch. 761 01:03:18,124 --> 01:03:21,074 Ce vreau s� fac acum, este s� �mi iau un TV color pentru jocuri. 762 01:03:21,123 --> 01:03:24,537 Hey, ce spui de ni�te gin? Un penny un punct. Nu? 763 01:03:41,418 --> 01:03:43,539 Da.Las�-m� pe mine s� �l �ntreb primul. 764 01:03:52,378 --> 01:03:54,286 Bun�, Frank. lntr�. 765 01:04:01,630 --> 01:04:02,814 Dumnezeule, Frank. Asta e confiden�ial. 766 01:04:02,838 --> 01:04:04,359 Dumnezeule, Frank. Asta e confiden�ial. 767 01:04:06,089 --> 01:04:08,328 E ofi�er de poli�ie. M-am g�ndit c� poate sta �n�untru. 768 01:04:08,422 --> 01:04:10,460 Nu, absolut nu. 769 01:04:10,548 --> 01:04:12,455 �n regul�, �n regul�. 770 01:04:15,882 --> 01:04:18,963 L-am informat pe comisarul Delaney �n leg�tur� cu tot ce mi-ai spus. 771 01:04:19,007 --> 01:04:23,002 Vrea s� stai unde e�ti �i s� continui s� str�ngi informa�ii. 772 01:04:23,132 --> 01:04:25,883 Atunci o s� fii ochii �i urechile lui. 773 01:04:25,925 --> 01:04:28,248 A spus c� a fost �nc�ntat c�, citez... 774 01:04:28,342 --> 01:04:31,708 ''A ap�rut un om integru, '' 775 01:04:34,010 --> 01:04:35,419 C�nd aud de la el? 776 01:04:35,510 --> 01:04:38,673 A zis c� o s� te caute c�d va veni vremea. 777 01:04:41,093 --> 01:04:42,503 M� va c�uta? 778 01:04:44,678 --> 01:04:47,298 Vezi tu, situa�ia mea e destul de nasoal� acolo. 779 01:04:47,428 --> 01:04:49,632 Vreau s� spun, ce ar trebui s� fac? Doar s�-l astept.. 780 01:04:49,719 --> 01:04:52,291 - Trebuie s� ai r�bdare, Frank. - Dar e destul de nasol. 781 01:04:52,429 --> 01:04:53,970 R�bdare �i credin�a. 782 01:04:54,013 --> 01:04:57,344 C�nd un om ca comisarul spune c� o s� ia leg�tura cu tine... 783 01:04:57,430 --> 01:04:59,385 o s� ia leg�tura cu tine. 784 01:05:01,096 --> 01:05:02,756 La revedere, fiule. Dumnezeu fie cu tine. 785 01:05:17,808 --> 01:05:20,427 �n regul� acum. Marinda e prea fierbinte. 786 01:05:20,516 --> 01:05:23,052 Trebuie s� �l l�s�m pentru c�teva luni. 787 01:05:23,142 --> 01:05:25,761 �i ascult�, Falco are doi alerg�tori �i nu pl�te�te pentru ei. 788 01:05:25,809 --> 01:05:28,760 Vrei s�-l verifici? Hey, Frankie, ce mai faci? 789 01:05:28,809 --> 01:05:31,843 - Ce mai faci? - Rubello va fi transferat... 790 01:05:31,934 --> 01:05:33,775 a�a c� va trebui s� lucrezi cu un nou colector. 791 01:05:33,852 --> 01:05:37,432 Al Sarno, s�-l cuno�ti pe Frank Serpico. El va fi noul t�u om. 792 01:05:37,519 --> 01:05:39,095 - Ce mai fai? - Bine. 793 01:05:39,186 --> 01:05:42,184 Ascult�, �tii opera�iunea aia de la Hunt's Point, aia nou�? 794 01:05:42,270 --> 01:05:44,344 Ce o s� faci �n leg�tur� cu asta? Cui d�m? 795 01:05:44,437 --> 01:05:46,973 Tu e�ti noul colector, imbecilule? 796 01:05:47,104 --> 01:05:51,429 Ce s-a �nt�mplat cu Rubello, nenorocitule? Distrugi poli�i�tii de la narcotice! 797 01:05:51,521 --> 01:05:53,429 A�teapt�. 798 01:06:05,023 --> 01:06:08,105 �tii, Frank, c�teodat� m� �ntreb... 799 01:06:08,148 --> 01:06:10,353 ce naiba fac? 800 01:06:12,358 --> 01:06:15,024 �tii, dac� s-ar afla asta.. 801 01:06:15,108 --> 01:06:17,064 Hristoase, familia mea. 802 01:06:18,775 --> 01:06:20,019 Feti�a mea. 803 01:06:21,608 --> 01:06:23,765 De-abia a �nceput cu Opera din San Francisco. 804 01:06:23,900 --> 01:06:25,275 La cor. 805 01:06:26,318 --> 01:06:28,391 Au trebuit mul�i bani. 806 01:06:29,901 --> 01:06:32,391 Odat� am �ncercat s� ies. 807 01:06:32,444 --> 01:06:34,649 Dar au n�v�lit pe mine. 808 01:06:34,695 --> 01:06:36,769 Deci tu... 809 01:06:36,820 --> 01:06:38,774 doar te la�i purtat de val. 810 01:06:42,611 --> 01:06:45,148 Doar dac� nu vrei s� te �ntorci la uniform�. 811 01:07:03,157 --> 01:07:05,397 La naiba. Cum intr� banii. 812 01:07:06,699 --> 01:07:10,147 Aici. Las�-m� s� �i-i dau pe ai t�i.Eu nu iau. 813 01:07:11,116 --> 01:07:13,440 - Cu adic�? - Exact cum am spus. 814 01:07:13,575 --> 01:07:16,111 Eu nu iau. Eu nu iau bani. 815 01:07:16,200 --> 01:07:18,689 - Ce glum�. Aici. - Nu, �i-am spus. 816 01:07:19,742 --> 01:07:22,278 Nu iau bani, �i �sta e adev�rul. 817 01:07:24,368 --> 01:07:27,320 - Ce f�ceai cu Rubello? - �ntreab�-l pe Rubello. 818 01:07:31,036 --> 01:07:33,524 Nebunule.. unde ajungeau? 819 01:07:33,577 --> 01:07:35,119 Intreb�-l pe Rubello. 820 01:07:37,745 --> 01:07:39,866 �n regul� dle. O s� m� duc la Delaney chiar eu. 821 01:07:39,912 --> 01:07:43,527 - Nu ar fi recomandabil. - Nu �n�elegi, c�pitane. 822 01:07:43,579 --> 01:07:47,242 Au trecut s�pt�m�ni. Nici un cuv�nt. ln�eleg perfect. 823 01:07:47,330 --> 01:07:49,819 Nu, dar, c�pitane, acum �tiu c� nu iau. 824 01:07:49,913 --> 01:07:52,154 Am f�cut tot ce-am putut. La revedere, Frank. 825 01:07:57,581 --> 01:08:00,745 A ie�it. Nu vrea s� mai fac� nimic. 826 01:08:02,249 --> 01:08:04,951 Blair, ��i spun eu, nimic nu se va mai �nt�mpla din�untru. 827 01:08:05,041 --> 01:08:07,410 Cei de sus sunt poli�i�ti de prea mult timp. 828 01:08:09,416 --> 01:08:11,392 Nu ai mai primit ve�ti de la comisarul Delaney, nu-i a�a? 829 01:08:11,416 --> 01:08:13,075 Nu, nici un cuv�nt. 830 01:08:20,042 --> 01:08:21,963 Ai fi de acord s� mergi �n afara departamentului? 831 01:08:22,918 --> 01:08:24,625 Unde am putea merge? 832 01:08:25,919 --> 01:08:28,158 Ai crede biroul primarului? 833 01:08:36,630 --> 01:08:38,833 - Biroul primarului? - M�na lui dreapt�.. 834 01:08:38,920 --> 01:08:41,623 un tip pe nume Jerry Berman, de la Princeton. 835 01:08:41,713 --> 01:08:44,381 �tii c� aveam o cuno�tin��. El era. 836 01:08:44,463 --> 01:08:46,502 �i lu �i pas�, Frank. Chiar �i pas�. 837 01:08:50,964 --> 01:08:53,251 - �tii ce facem? - Da. 838 01:08:53,297 --> 01:08:56,166 - Mergem �n afara departmentului. - A�a e. 839 01:09:00,215 --> 01:09:01,377 Dinamit�. 840 01:09:01,466 --> 01:09:04,583 Fiecare om �n civil din cadrul diviziei... 841 01:09:04,633 --> 01:09:06,956 �i unul, sau doi locotenen�i? 842 01:09:07,091 --> 01:09:11,085 Este dinamit�. Este incredibil. 843 01:09:11,133 --> 01:09:14,381 Asta �nseamn� 150.. 844 01:09:14,426 --> 01:09:17,460 Face $250,000 pe an... 845 01:09:17,551 --> 01:09:20,585 dar asta e o singur� sec�ie. 846 01:09:20,677 --> 01:09:23,296 Oh, este uimitor! 847 01:09:24,302 --> 01:09:27,964 Eu cred c� aici e nevoie de o investiga�ie real�. 848 01:09:28,052 --> 01:09:31,170 �i sunt sigur c� primarul �i va da seama imediat. 849 01:09:31,929 --> 01:09:34,086 McClain �i Delaney.. 850 01:09:34,138 --> 01:09:36,591 nu au f�cut nimic? 851 01:09:36,638 --> 01:09:38,427 Oh, omule. este uimitor. 852 01:09:41,597 --> 01:09:44,797 �nc� ceva. Vezi tu, �n c�teva zile... 853 01:09:44,931 --> 01:09:46,471 o s� aib� loc o �ntrunire. 854 01:09:46,597 --> 01:09:47,794 Oh, �n regul�. 855 01:09:47,930 --> 01:09:50,764 - Frank e �ntr-o situa�ie dificil�. - Realizez asta. 856 01:09:50,847 --> 01:09:55,057 Zvonuri. Am auzit zvonuri, dar niciodat� �n mod direct. 857 01:09:55,141 --> 01:10:00,592 �i ca un poli�ist s� o spun� este excelent. 858 01:10:00,683 --> 01:10:02,923 Pe bune, Frank, vreau s� spun... 859 01:10:03,017 --> 01:10:05,885 c� ai respectul �i simpatia mea... 860 01:10:05,934 --> 01:10:07,841 pentru toate lucrurile prin care ai trecut. 861 01:10:07,892 --> 01:10:09,681 Wow. 862 01:10:14,435 --> 01:10:16,804 Bun�. El este Jerry Berman. 863 01:10:16,851 --> 01:10:19,554 E aici? �n regul�. A�tept. 864 01:10:36,604 --> 01:10:38,062 Ei bine? 865 01:10:39,730 --> 01:10:41,886 Spune-mi ce s-a �nt�mplat, Paco. 866 01:10:41,939 --> 01:10:43,847 A� vrea o b�utur�. 867 01:10:49,357 --> 01:10:51,561 Tipul �la o s� mearg� la primar. 868 01:10:56,774 --> 01:10:58,729 La primar! 869 01:11:01,233 --> 01:11:03,604 Vino aici, Alfie. O s� mergem la primar �mpreun�. 870 01:11:03,734 --> 01:11:05,606 �tii asta? 871 01:11:09,235 --> 01:11:11,558 Nu a� putea fi mai st�njenit de at�t. 872 01:11:13,277 --> 01:11:15,398 E ca o �nfr�ngere personal�. 873 01:11:17,111 --> 01:11:19,018 Oricum... 874 01:11:19,069 --> 01:11:21,060 exist� priorit��i. 875 01:11:21,111 --> 01:11:23,565 Care sunt priotit�tile, Jerry? 876 01:11:23,612 --> 01:11:25,687 priorit��ile sunt... 877 01:11:25,738 --> 01:11:28,191 o lung�, fierbinte var� �n fa��... 878 01:11:28,237 --> 01:11:30,987 �i r�scoale sunt a�teptate... 879 01:11:32,238 --> 01:11:36,232 �i primarul nu poate aliena poli�ia. 880 01:11:36,363 --> 01:11:39,113 Dar, la toamn�- 881 01:11:39,197 --> 01:11:42,065 La toamn�, ar putea fi posibil... 882 01:11:42,114 --> 01:11:44,070 s� arunc�m alt� privire asupra situa�iei. 883 01:11:44,115 --> 01:11:45,905 �n regul�, bine. lmi pare r�u. 884 01:11:59,742 --> 01:12:01,733 Sunt to�i putrezi. 885 01:12:01,784 --> 01:12:03,858 Rahat. 886 01:12:03,951 --> 01:12:06,025 Tot sistemul e corupt. 887 01:12:10,535 --> 01:12:13,071 Cine e acolo? Eu sunt. Trebuie s�-�i vorbesc. 888 01:12:16,411 --> 01:12:20,654 �tii, Frank, te compor�i ca un copil. Auzi? 889 01:12:20,745 --> 01:12:22,652 Las�-l �n�untru. 890 01:12:24,413 --> 01:12:26,319 Las�-l �n�untru. 891 01:12:44,583 --> 01:12:47,699 �mi pare r�u, Frank. �mi pare r�u c� te-am b�gat �n toat� cheastia asta. 892 01:12:47,791 --> 01:12:50,873 Rahat! Eu m-am b�gat �n chestia asta. 893 01:12:52,250 --> 01:12:54,574 ''Wow. Minunat! 894 01:12:54,668 --> 01:12:58,531 ''Dinamit�! Frumosl! Dinamit�! 895 01:12:58,584 --> 01:13:00,491 Priorit��i. Priorit��i.'' 896 01:13:00,542 --> 01:13:03,541 Tu �i marii ta�i prieteni, persoanele tale de contact... 897 01:13:03,585 --> 01:13:05,908 marile tale nume de rahat. 898 01:13:05,959 --> 01:13:08,709 Bob Blair, marele operator de la Princeton. 899 01:13:08,752 --> 01:13:11,751 Misteriosul om cu leg�turile, linia direct� c�tre primar. 900 01:13:11,836 --> 01:13:13,993 Cine dracu crezi c� e�ti, nenorocitule? 901 01:13:14,087 --> 01:13:16,835 Ai venit s� cau�i ajutor, pl�ng�nd, cu vorb� dulce... 902 01:13:16,878 --> 01:13:19,035 plin de umilin��.. sf�ntul, nevinovatul r�nit. 903 01:13:19,128 --> 01:13:21,064 Cine �i-a spus c� departamentul sau �ntreaga lume... 904 01:13:21,088 --> 01:13:23,706 e vreun fel de tab�r� de cerceta�i? 905 01:13:25,464 --> 01:13:30,038 Ce te a�teptai, pentru numele Lui Dumnezeu, un magician? Un t�tic mare? 906 01:13:30,089 --> 01:13:33,585 Cavalerul alb pocne�te din degete, lumea murdar� se albe�te... 907 01:13:33,631 --> 01:13:35,539 Continu� s� vorbe�ti. Asta po�i face. 908 01:13:35,590 --> 01:13:38,042 �n timp ce corul Papei c�nt� ''Ave Maria, '' a�a este? 909 01:13:38,173 --> 01:13:41,337 M� �nvinov��e�ti pe mine pntru c� nenoroci�ii �ia nu vor s� se implice? 910 01:13:42,424 --> 01:13:44,234 Am �ncercat s� te ajut. Mi s-a �nm�nat capul meu. 911 01:13:44,258 --> 01:13:47,006 Unde e capul t�u? E pe umerii t�i. Aia v�d. 912 01:13:47,049 --> 01:13:50,332 - Nici tu nu ar��i mai bine. - Ce e rahatul �la acolo? 913 01:13:50,383 --> 01:13:52,651 Preg�teste-te s� explodezi di nou, pentru c� am o alt� idee. 914 01:13:52,675 --> 01:13:55,212 Tu �i ideile tale sunte�i deja plini de rahat. 915 01:13:55,343 --> 01:13:57,831 - La fix. - La fix. 916 01:13:57,925 --> 01:13:59,569 Putem vorbi cu Foreman, comisarul investiga�iilor. 917 01:13:59,593 --> 01:14:02,260 Alt tip! Avem alt tip aici. 918 01:14:02,302 --> 01:14:04,863 Am putea s� vorbim cu un cunoscut de-al meu de la New York Times. 919 01:14:06,010 --> 01:14:09,626 Oh, e minunat. Du-te la Times. 920 01:14:09,720 --> 01:14:12,920 De fiecare dat� c�nd vorbim, Blair, �nc� 20 de oameni �tiu asta. 921 01:14:13,012 --> 01:14:14,469 Asta e sigur, Frank. 922 01:14:14,512 --> 01:14:16,337 E sigur? Cu pielea mea la b�taie, e sigur, nu? 923 01:14:16,387 --> 01:14:20,049 Pielea ta e deja pus� la b�taie! Asta e treaba mea! 924 01:14:20,096 --> 01:14:22,197 - Nu ai �ncredere �n mine, Frank? - Nu am �ncredere �n tine! 925 01:14:22,221 --> 01:14:23,845 - Du-te dracu! - Du-te dracu! 926 01:14:28,681 --> 01:14:30,588 Uite ce, c�nd vin acas�, vreau o cas� curat�. 927 01:14:30,681 --> 01:14:34,178 - Nu te desc�rca pe mine, Paco. - Nu vreau s� culeg rahatul! 928 01:15:15,147 --> 01:15:17,137 Drag�... 929 01:15:17,188 --> 01:15:19,309 vino �n pat. 930 01:16:27,614 --> 01:16:30,151 �n regul�. Uite, to�i �tim despre ce e vorba, nu? 931 01:16:30,240 --> 01:16:34,104 Frank, ce se �nt�mpl� �ntre tine �i Don Rubello? 932 01:16:37,116 --> 01:16:40,980 Simplu. Nu am luat nici un ban. Nu iau bani. 933 01:16:41,034 --> 01:16:45,822 Rubello a spus c� dac� m� r�zg�ndesc o s�-mi �in� el partea mea.. 934 01:16:45,867 --> 01:16:48,486 o s� mi-i dea �napoi. 935 01:16:48,534 --> 01:16:51,106 - Nu m-am r�zg�ndit. - Al naibii nenorocit. 936 01:16:51,202 --> 01:16:54,865 �n regul�. M� ocup eu de Rubello. Donny fura. 937 01:16:54,993 --> 01:16:58,739 O s� recuperez eu bnii pe care i-a luat. Dar asta nnu o s� se mai �nt�mple. 938 01:16:58,828 --> 01:17:02,526 De acum �ncolo, f�r� 3 colectori. De azi fiecare dintre voi... 939 01:17:02,621 --> 01:17:07,324 �i ridic� partea..f�r� opriri, f�r� p�ine, �n regul�? 940 01:17:07,412 --> 01:17:09,320 - Bine. - Ai �n�eles. 941 01:17:09,412 --> 01:17:13,490 Dar tu, Frankie? O s� recuperez ce �i-a luat Don. 942 01:17:13,622 --> 01:17:18,245 De ce a� �ncepe acum? To�i s-ar sim�i mai bine �n privin�a ta. 943 01:17:18,288 --> 01:17:19,996 Po�i mereu s�-i donezi. 944 01:17:21,623 --> 01:17:24,575 Uite ce, Frankie, ce spui de, 100 pe lun� doar pentru cheltuieli? 945 01:17:25,623 --> 01:17:29,156 Pentru secretar� mea �i pr�nzurile de afaceri, distrac�ie? 946 01:17:32,708 --> 01:17:37,200 �n regul�. �n regul�.lmp�rtim banii lui Frank de acum �nainte. 947 01:17:37,333 --> 01:17:39,288 E�ti un fraier, Frank. 948 01:17:47,293 --> 01:17:49,699 Dac� ar lua toat� energia asta,... 949 01:17:49,835 --> 01:17:51,873 �i ar pune-o �n munca de poli�ie... 950 01:17:52,003 --> 01:17:53,377 am cur��a ora�ul �ntr-o s�pt�m�n�. 951 01:17:53,462 --> 01:17:55,867 Ar cur��a. N-ar mai fi crime. 952 01:18:02,671 --> 01:18:05,539 Dac� a� putea lucra singur.. Asta e treaba, �n�elegi? 953 01:18:05,588 --> 01:18:08,290 Dac� a� putea lucra singur. Dar nu le place asta. 954 01:18:08,338 --> 01:18:10,459 Nu vor asta. Vor s� te atrag�. 955 01:18:10,505 --> 01:18:13,338 Revii la acela�i lucru, Paco. 956 01:18:13,381 --> 01:18:17,540 At�t de corup�i. Toat� lumea, toat� lumea. nim�nui nu-i pas�! 957 01:18:17,673 --> 01:18:20,837 Trebuie s� existe o cale pentru a cur��a totul, la naiba. 958 01:18:20,882 --> 01:18:23,550 Hai s� plec�m pentru un timp de aici, vrei, drag�? Hai la un film. 959 01:18:23,590 --> 01:18:27,038 Nu m� mai manipula! Ce faci? Cum o s� merg la un film? 960 01:18:27,174 --> 01:18:30,671 M-ar omor� dac� ar �ti! Crezi c� asta nu s-a �nt�mplat? 961 01:18:30,716 --> 01:18:34,545 Ori explodezi, ori stai ca un bolovan! 962 01:18:34,634 --> 01:18:38,046 - Nu mai rezist, Paco. - Nu-�i pas�, nu? 963 01:18:38,134 --> 01:18:41,417 �mi pas� numai de tine! Asta �mi pas�. 964 01:18:41,510 --> 01:18:45,124 De-asta m� doare a�a de mult. Nu pot rezista s� te v�d a�a.. 965 01:18:45,176 --> 01:18:48,590 Speriat, mizerabil, ur�nd s� mergi la munc�. 966 01:18:48,677 --> 01:18:50,585 M� distruge! 967 01:18:50,636 --> 01:18:54,168 �i apoi m� satur s� aud despre asta �i �ncep s� m� ur�sc. 968 01:18:54,304 --> 01:18:58,131 Nu �i-a pl�cut c� sunt poli�ist, a�a c� nu m� lua cu chestii de-astea. 969 01:18:58,178 --> 01:19:03,595 Te iubesc! Vreau s� m� c�s�toresc cu tine! Vreau s� am copii cu tine! 970 01:19:03,638 --> 01:19:07,467 - La naiba! Ur�sc asta! - De ce nu ie�i? 971 01:19:07,555 --> 01:19:11,502 - De ce nu ie�i? - Mi-a trecut prin cap. 972 01:19:11,598 --> 01:19:14,265 F�-o. 973 01:19:27,517 --> 01:19:31,013 - Ce ai? - L-ai aresta pe albicios? 974 01:19:31,101 --> 01:19:33,092 �ncearc�-m�. �ncearc�-m�. 975 01:19:34,101 --> 01:19:37,099 Tipul �sta e greu. E italian. 976 01:19:37,143 --> 01:19:40,841 �ncurcat cu mafia. Mai e�ti interesat? 977 01:19:40,894 --> 01:19:43,762 Nu te mai prosti. Nu am cheful. Hhaide. 978 01:19:43,811 --> 01:19:48,350 E c�m�tar. Conduce o opera�iune mare cu bani. 979 01:19:48,436 --> 01:19:50,973 Nenorocitul �sta e a�a de sigur... 980 01:19:51,103 --> 01:19:54,304 �nc�t �i ia singur mincare �n timp ce-�i adun� �mprumuturile. 981 01:19:54,436 --> 01:19:55,811 Unde e locul? 982 01:20:43,194 --> 01:20:44,437 Stai! 983 01:20:44,527 --> 01:20:47,195 Sunt ofi�er de poli�ie. 984 01:20:47,237 --> 01:20:48,611 �i.. 985 01:20:50,987 --> 01:20:53,773 Stai un moment. E�ti arestat. 986 01:20:55,238 --> 01:20:58,106 Am crezut c� e�ti un drogat. Iau eu tamponul �la din buzunarul t�u. 987 01:21:00,364 --> 01:21:02,131 - Provoci dezordine, pu�tiule. - Stiu. Sunt o glum�. 988 01:21:02,155 --> 01:21:04,395 Ce faci? Ce-i aia? 989 01:21:05,906 --> 01:21:08,946 Pune-o deoparte sau e�ti �ntr-un necaz �i mai mare. D�-i cheile de la ma�in�. 990 01:21:14,657 --> 01:21:16,814 Unde te-au �inut ascuns, pu�tiule? 991 01:21:16,907 --> 01:21:19,029 Nu ai vrea s� �tii? 992 01:21:21,284 --> 01:21:23,854 Re�ine-l pentru pariuri. F�-i dosar. 993 01:21:23,950 --> 01:21:25,906 O s�-i verific ma�ina. 994 01:21:49,204 --> 01:21:50,745 Unde e Corsaro? 995 01:21:50,829 --> 01:21:52,738 Smith l-a dus sus. 996 01:22:02,623 --> 01:22:05,111 ��i jur, c� am crezut c� tipul �sta era un drogat. 997 01:22:07,623 --> 01:22:09,910 Ascult�, Rudy, ar trebui s� vezi niste.. 998 01:22:20,834 --> 01:22:23,288 - Hey, tu. - Hey, cine? 999 01:22:24,167 --> 01:22:27,450 Tu. Vino aici �i gole�te-�i buzunarele. 1000 01:22:27,501 --> 01:22:30,784 Nu vreau. E�ti prizonierul meu. F� ce zic. 1001 01:22:30,877 --> 01:22:33,331 - Vino aici. - O s� fac� ur�t. 1002 01:22:33,378 --> 01:22:36,126 Ai dreptate! 1003 01:22:36,252 --> 01:22:38,920 Hey, Frank, vrei s� te lini�te�ti? 1004 01:22:39,003 --> 01:22:41,575 Apleac�-te, nenorocitule! Dep�rteaz�! 1005 01:22:41,670 --> 01:22:43,993 Frank. Hey, Frank, e Rudy. E de treab�. 1006 01:22:44,086 --> 01:22:46,623 Nu te amesteca! 1007 01:22:47,796 --> 01:22:49,668 Nenorocitule! 1008 01:22:50,963 --> 01:22:53,085 Ce-i asta? Ce-i asta? 1009 01:22:53,172 --> 01:22:55,127 lntr�! lntr�! 1010 01:23:44,221 --> 01:23:47,919 Serpico. L-am verificat pe Corsaro. 1011 01:24:02,766 --> 01:24:04,803 Vrei s� cite�ti ceva? 1012 01:24:06,766 --> 01:24:09,136 E despre amicul t�u Corsaro. 1013 01:24:09,266 --> 01:24:12,016 Ia �i cite�te. Cite�te! 1014 01:24:15,100 --> 01:24:17,590 A f�cut 15. �tii pentru ce? 1015 01:24:17,685 --> 01:24:20,766 Pentru omorul unui poli�ist. E un uciga� de poli�i�ti. 1016 01:24:32,437 --> 01:24:34,597 - �mi pare bine s� te rev�d. - Mi-a ajuns. Am terminat. 1017 01:24:34,686 --> 01:24:37,306 - Ce nu e bine? - Nu mai suport. Trebuie s� ies. 1018 01:24:37,396 --> 01:24:39,885 Dac� trebuie s� m� �ntorc la uniform�, m� �ntorc la uniform�. 1019 01:24:39,980 --> 01:24:43,558 Nu pot a�tepta telefonul lui Delaney. Nu mai pot juca jocul lor. 1020 01:24:43,604 --> 01:24:46,603 Comisarul n-a luat leg�tura cu tine? 1021 01:24:46,647 --> 01:24:49,599 Nici un cuv�nt. Nici o investiga�ie, nici o misiune sub acoperire, nimic! 1022 01:24:49,648 --> 01:24:53,855 - Nu �tiam, Frank. - E corect s�-�i spun. 1023 01:24:53,939 --> 01:24:56,416 Am fost la agen�ii din afar�. M� duc la mai multe dac� trebuie. 1024 01:24:56,440 --> 01:24:58,645 Care agen�ii din afar�? 1025 01:24:58,732 --> 01:25:02,940 Dumnezeule! Frank, noi ne rezolv�m problemele �n familie! 1026 01:25:03,066 --> 01:25:07,724 - Ai putea fi acuzat! - Noi nu ne rezolv�m problemele! 1027 01:25:07,776 --> 01:25:09,251 - Doar le �nr�ut��im! - E�ti �n �ncurc�tur�! 1028 01:25:09,275 --> 01:25:12,393 Nu-mi pas�. Nu-mi pas� cine o p��e�te. 1029 01:25:12,484 --> 01:25:16,229 Dac� trebuie s� merg la agen�ii din afar�..Stai deoparte de alte agen�ii! 1030 01:25:16,276 --> 01:25:18,267 - Unde s� m� duc? - M� auzi? 1031 01:25:18,318 --> 01:25:20,559 - Unde s� m� duc? - A�teapt� p�n� te caut eu. 1032 01:25:20,611 --> 01:25:22,518 - A�tept de un an �i jumate. - Te caut eu. 1033 01:25:22,569 --> 01:25:25,851 Nu e de ajuns! Unde o s� m� duc? 1034 01:25:28,445 --> 01:25:30,934 E via�a mea, nenorocitule! 1035 01:25:32,446 --> 01:25:35,776 Serpico, du-te la inspectorul Palmer. 1036 01:25:43,738 --> 01:25:45,729 Pentru sec�ia asta, cazuri, raportate.. 1037 01:25:45,780 --> 01:25:51,399 Crim�..14 pentru August, 20 pentru Septembrie, 23.. 1038 01:25:54,282 --> 01:25:55,739 lnspectore Palmer? 1039 01:25:58,408 --> 01:26:01,442 lnspectorul �ef adjunct Daley �i inspectorul Gilbert... 1040 01:26:01,492 --> 01:26:03,565 a�teapt� s� te vad�. 1041 01:26:06,950 --> 01:26:09,237 Vrei s� vii �n biroul meu? 1042 01:26:15,409 --> 01:26:17,780 C�pitanul McClain m-a sunat. 1043 01:26:17,869 --> 01:26:19,906 l-am �n�tiin�at pe inspectorii Daley �i Gilbert... 1044 01:26:20,036 --> 01:26:22,441 �n leg�tur� cu acuza�iile tale. 1045 01:26:22,577 --> 01:26:27,070 �ntrebarea este, de ce nu ai venit la noi �n toate aceste luni? 1046 01:26:29,621 --> 01:26:31,078 P�i... 1047 01:26:33,913 --> 01:26:37,196 Nu i-am mai �nt�lnit pe domnii ace�ti �nainte, �i... 1048 01:26:37,289 --> 01:26:39,695 i-a�i spus.. 1049 01:26:39,788 --> 01:26:42,324 Vreau s� spun, i-a�i spus c�pitanului McClain... 1050 01:26:42,413 --> 01:26:44,819 c� divizia era curat� ca din�ii unui copoi. 1051 01:26:44,914 --> 01:26:48,612 Crezi c� e�ti singurul poli�ist corect, Serpico? 1052 01:26:48,748 --> 01:26:50,787 Dosarul meu e curat. 1053 01:26:50,915 --> 01:26:52,990 lnspectorul Gilbert tocmai a venit de la... 1054 01:26:53,081 --> 01:26:55,038 unitatea special� de investiga�ie a comisarului. 1055 01:26:56,250 --> 01:26:58,916 Atunci trebuie s� fi auzit ceva. Adic�.. 1056 01:27:01,292 --> 01:27:02,749 Nu �n�eleg. 1057 01:27:02,792 --> 01:27:05,411 Comisarul Delaney a �tiut despre asta de la �nceput. 1058 01:27:07,876 --> 01:27:10,330 Nu, nu am auzit nimic. 1059 01:27:10,377 --> 01:27:13,540 Dar ��i �n�eleg frustrarea, Frank. 1060 01:27:13,668 --> 01:27:15,706 Crede-m�. 1061 01:27:15,836 --> 01:27:18,953 Adic�, e ca �i cum ai �ncerca s� scapi... 1062 01:27:19,003 --> 01:27:21,077 dintr-o pung� de h�rtie, nu-i a�a? 1063 01:27:24,420 --> 01:27:26,874 La ce agen�ii din exterior ai fost, Frank? 1064 01:27:34,839 --> 01:27:37,244 Nu v� ce leg�tur� are asta cu acuza�iile mele. 1065 01:27:38,881 --> 01:27:42,163 Ar trebui s�-l �ntreb�m direct pe Serpico dac� o s� coopereze sau nu. 1066 01:27:42,214 --> 01:27:44,169 - Haide. - Trebuie s� �tim... 1067 01:27:44,214 --> 01:27:46,668 dac� e vreo baz� real� pentru o investiga�ie. 1068 01:27:49,591 --> 01:27:51,547 Ei bine, eu.. 1069 01:27:51,592 --> 01:27:53,712 Va trebui s� m� g�ndesc.. 1070 01:27:53,758 --> 01:27:56,246 Va trebui s� m� g�ndesc �n leg�tur� cu asta. 1071 01:27:56,383 --> 01:27:59,547 Ce ai de g�ndit? 1072 01:27:59,592 --> 01:28:02,259 Nu v�d cum divizia se poate investiga singur�, dle. 1073 01:28:04,426 --> 01:28:07,341 Ai dreptate aici. 1074 01:28:07,385 --> 01:28:11,214 Dar ai coopera cu o investiga�ie impar�ial�, nu? 1075 01:28:14,094 --> 01:28:18,836 Da. P�n� la un anumit punct. At�ta timp c�t nu sunt implicat. 1076 01:28:20,346 --> 01:28:24,042 Vreau doar s� merg undeva unde-mi pot face slujba. 1077 01:28:24,095 --> 01:28:26,632 E destul de corect. 1078 01:28:26,721 --> 01:28:28,677 Tinem leg�tura. 1079 01:28:32,846 --> 01:28:34,755 lnspectore Palmer? 1080 01:28:34,806 --> 01:28:36,880 V� pot vedea pentru un minut? 1081 01:28:42,265 --> 01:28:44,339 Era necesar s� afle to�i de la sec�ie... 1082 01:28:44,390 --> 01:28:47,223 c� vin aici s�-i v�d pe tipii �tia? 1083 01:28:47,266 --> 01:28:49,589 Din ce-ai aflat crezi c� o investigatie la scar� mare... 1084 01:28:49,683 --> 01:28:51,093 e necesar�? 1085 01:28:52,141 --> 01:28:54,843 - Da, comisare Delaney. - Atunci f�-o. 1086 01:28:59,060 --> 01:29:01,265 Dar, dle... 1087 01:29:01,352 --> 01:29:03,839 nu ar trebui ca s� se ocupe cartierul general de a�a ceva? 1088 01:29:04,727 --> 01:29:08,721 Nu.Sunte�i to�i oameni cu experien��. 1089 01:29:10,770 --> 01:29:13,175 �eful Gallagher va fi dispus pentru consulta�ii. 1090 01:29:19,188 --> 01:29:20,597 Comisare... 1091 01:29:23,271 --> 01:29:27,016 Serpico sus�ine c�... 1092 01:29:27,105 --> 01:29:30,352 McClain a vorbit cu dvs. despre toat� chestia asta de ceva timp. 1093 01:29:30,439 --> 01:29:34,184 Da. Parc� �mi aduc aminte de ceva de genul �sta. 1094 01:29:38,857 --> 01:29:43,479 Nu putem aranja o supraveghere ''undeva pe l�ng� Crotona Park.'' 1095 01:29:43,565 --> 01:29:45,521 Avem nevoie de o loca�ie! 1096 01:29:45,566 --> 01:29:48,481 Ti-am dat 36 de loca�ii care pl�tesc. 1097 01:29:48,567 --> 01:29:52,182 Acum, ce vrei? Toat� chestia semnat�, sigilat�, predat�? 1098 01:29:52,234 --> 01:29:55,102 Tu conduci investiga�ia asta, nu eu. 1099 01:29:55,151 --> 01:29:57,225 Locotenentul Smith.. S� ne �ntoarcem la el. 1100 01:29:57,318 --> 01:30:01,691 Locotenentul Smith. Locotenentul Smith mi-a spus... 1101 01:30:01,735 --> 01:30:05,564 c� dac� nu vreau banii �i va �ine la el �n pod. 1102 01:30:06,319 --> 01:30:07,694 O s�-l transfer diminea�a. 1103 01:30:07,737 --> 01:30:10,605 La naiba cu el. Ce-ai spune s� m� transferi pe mine? 1104 01:30:23,155 --> 01:30:25,146 Aud c� girai pentru bani... 1105 01:30:25,239 --> 01:30:29,019 c�tre un pluton de investiga�ii speciale. 1106 01:30:29,072 --> 01:30:33,529 Oh, da? Cum pot s� girez bani dac� eu nu iau? 1107 01:30:33,656 --> 01:30:35,565 Nu vei g�si nimic �mpotriva lui Serpico. 1108 01:30:38,491 --> 01:30:40,648 E curat. 1109 01:30:40,742 --> 01:30:42,150 A�a e? 1110 01:30:45,367 --> 01:30:47,239 ��i practici s�ritura? 1111 01:30:50,660 --> 01:30:53,230 Caut s� cump�r un casetofon folosit. 1112 01:30:56,494 --> 01:31:00,155 M� controleaz� zilnic. Cum o s� port microfon? 1113 01:31:00,244 --> 01:31:01,653 Haide, Frank. 1114 01:31:01,744 --> 01:31:06,734 Dac� port microfon trebuie s� depun m�rturie c� am produs caseta, nu? A�a e. 1115 01:31:06,786 --> 01:31:09,821 Nu depun m�rturie. 1116 01:31:09,913 --> 01:31:12,033 Trebuie s� pun o moned� �n parcometru. 1117 01:31:12,079 --> 01:31:15,610 Ragland, pune o moned� �n parcometru pentru Serpico. 1118 01:31:20,622 --> 01:31:25,493 Hey, Frank. Frank, �l �tii pe Herman Tauber, procurorul general? 1119 01:31:25,580 --> 01:31:27,038 Da, m� uit la TV. 1120 01:31:27,123 --> 01:31:31,448 Frank, vreau s� te felicit pentru c� ai dezv�luit asta. 1121 01:31:31,540 --> 01:31:33,495 E unic. 1122 01:31:33,540 --> 01:31:37,535 E unicul unic. Ar trebui s� fii m�ndru de tine. 1123 01:31:37,666 --> 01:31:40,665 O s� fie un juriu aici... 1124 01:31:40,792 --> 01:31:43,992 cu Frank Serpico ca martorul meu princpal. 1125 01:31:44,042 --> 01:31:47,574 Dle. Tauber, tu �i to�i cei din camera asta v� pute�i duce dracului... 1126 01:31:47,667 --> 01:31:49,077 pentru c� eu nu depun m�rturie. 1127 01:31:49,168 --> 01:31:52,284 - Ascult�- - Stai doar un moment, Frank. 1128 01:31:52,376 --> 01:31:54,700 Nu ai de ce s�-�i fie fric�. Nu o s� fii l�sat singur. 1129 01:31:54,793 --> 01:31:57,117 Nu �mi e fric�. Nu �mi pas� cine �tie... 1130 01:31:57,211 --> 01:31:58,917 - Stai o clip�- - dac� ar �nsemna ceva... 1131 01:31:59,003 --> 01:32:01,372 ..dar investiga�ia asta e de rahat. Pot s� spun ceva? 1132 01:32:01,419 --> 01:32:04,169 Rahat. Nu e vorba de corup�ia din departament... 1133 01:32:04,294 --> 01:32:06,002 din divizie, din Bronx. 1134 01:32:06,045 --> 01:32:07,953 C��iva poli�i�ti arunca�i la lupi... 1135 01:32:08,046 --> 01:32:11,146 pentru a-l proteja pe Delaney �i pe to�i care au �tiut de asta de ani de zile... 1136 01:32:11,170 --> 01:32:14,039 �i nu au f�cut numic. De asta nu vreau s� depun m�rturie. 1137 01:32:48,385 --> 01:32:52,628 - Hey, ce-i asta? - Exact ce spune. 1138 01:32:52,677 --> 01:32:54,300 Plec. 1139 01:32:54,385 --> 01:32:56,529 ''Pleci.'' Nu am mai citit ceva a�a de aiurea �n via�a mea. 1140 01:32:56,553 --> 01:32:59,884 ''Plec. Dac� vrei s� discu�i o s� fie la Felix.'' 1141 01:32:59,928 --> 01:33:02,132 Nu m-am sim�it ca o scen� cu s�nge �i m�runtaie. 1142 01:33:02,220 --> 01:33:04,175 M-am g�ndit c� nu o s� po�i �ipa aici. 1143 01:33:04,262 --> 01:33:06,300 Pot s� �ip oriunde! 1144 01:33:11,430 --> 01:33:13,385 Nu o s� �ip. 1145 01:33:15,014 --> 01:33:16,555 Stai jos, stai jos. 1146 01:33:29,850 --> 01:33:31,923 O s� tot continue, Paco. 1147 01:33:32,016 --> 01:33:34,090 Nu o s� devin� mai bine. 1148 01:33:35,767 --> 01:33:38,516 �i dac� ��i dai demisia, o s� pic eu de vin� cumva. 1149 01:33:47,685 --> 01:33:49,807 Cum po�i p�r�si omul pe care-l iube�ti... 1150 01:33:50,893 --> 01:33:52,968 viitorul tat� al copiilor t�i? 1151 01:33:55,812 --> 01:33:58,431 Nu mi-ai mai spus a�a ceva �nainte. 1152 01:34:00,104 --> 01:34:03,848 �i dac� m� �ntorc, nu o s� o mai spui din nou. 1153 01:34:06,146 --> 01:34:09,643 Vrei s� fii liber �i neata�at... 1154 01:34:09,730 --> 01:34:13,143 s� lup�i pentru cauza ta �i s� te po�i tortura �n comtinuare. 1155 01:34:13,272 --> 01:34:14,682 Cauza mea. 1156 01:34:19,774 --> 01:34:21,455 Ma-am sim�it a�a de �n siguran�� cu tine... 1157 01:34:22,773 --> 01:34:24,765 a�a de iubit. 1158 01:34:34,442 --> 01:34:35,900 Stai cu mine, Laurie. 1159 01:34:39,194 --> 01:34:41,100 - Haide. Stai cu mine. - Nu, nu. 1160 01:34:52,944 --> 01:34:56,358 - Ce ��i datorez pentru asta? - Scuz�-m�. 1161 01:34:56,446 --> 01:34:58,353 Aici. 1162 01:34:58,446 --> 01:34:59,856 Aici sunt $2.00. 1163 01:35:17,324 --> 01:35:19,231 Ce faci? 1164 01:35:23,824 --> 01:35:25,282 Vrei s� pleci, sau plec eu? 1165 01:35:27,117 --> 01:35:28,574 Nu o s� plec. 1166 01:35:30,783 --> 01:35:32,028 S-a terminat! 1167 01:35:39,993 --> 01:35:43,442 Cine crezi c� e�ti, de vii la mine cu chestia asta c� nu depui m�rturie? 1168 01:35:43,493 --> 01:35:47,275 �efule Green, ��i cunosc reputa�ia. 1169 01:35:47,328 --> 01:35:51,618 Uite ce, poate dac� erai tu comandant c�nd a �ncepu cheastia asta... 1170 01:35:51,661 --> 01:35:55,075 dac� ai fi condus tu investiga�ia asta, m-a� sim�i altfel �n leg�tur� cu m�rturia. 1171 01:35:55,121 --> 01:35:57,444 Dar adev�rul e c� vii, dup� toat� chestia asta. 1172 01:35:57,580 --> 01:36:01,905 E�ti ca una care zice ba c� nu, ba c� poate da. 1173 01:36:01,955 --> 01:36:04,574 Sunt ca una care a fost futut�... 1174 01:36:04,622 --> 01:36:08,569 timp de un an jumate de tipi ca Kellogg, McClain, Delaney.. 1175 01:36:08,665 --> 01:36:11,532 Eu nu sunt Kellogg, McClain sau Delaney! 1176 01:36:11,581 --> 01:36:14,415 Frank, nu vor fi doar ni�te poli�i�ti m�run�i. 1177 01:36:14,498 --> 01:36:17,201 �sta e doar �nceputul. Ar putea fi cel mai mare caz.. 1178 01:36:17,249 --> 01:36:20,412 - de la cazul Harry Gross. - �i �ntre timp eu ce fac? 1179 01:36:20,499 --> 01:36:22,988 Sunt acolo singur. Cui �i pas� de asta? 1180 01:36:23,125 --> 01:36:25,827 Sunt izolat total �n departament. Nu am nici un priaten. 1181 01:36:25,917 --> 01:36:29,366 Nu m� lua cu chestii de-astea. Bag poli�i�ti la zdup de peste 30 de ani! 1182 01:36:29,460 --> 01:36:32,955 Numele meu e o obscenitate �n fiecare sec�ie din ora�. 1183 01:36:33,001 --> 01:36:36,830 Am observat asta, dle. Prieteni! Am luptat s� ajung sus... 1184 01:36:36,919 --> 01:36:38,646 ca jidan �n timpurile �n care trebuia s� ai... 1185 01:36:38,670 --> 01:36:41,371 o scul� necircumcis� �ntre picioare. 1186 01:36:41,419 --> 01:36:43,291 Am un co�mar. Sunt pe 5th Avenue... 1187 01:36:43,419 --> 01:36:45,908 urm�rind parada de Sf. Patrick... 1188 01:36:46,003 --> 01:36:49,121 �i 9,000 de poli�i�ti m�r��luiesc veseli peste trupul meu. 1189 01:36:49,254 --> 01:36:52,122 Prieteni. Nici eu nu am nici un prieten �n poli�ie, Serpico. 1190 01:36:52,212 --> 01:36:54,582 O s� fiu eu prietenul t�u, �efule. Nu caut vreunul. 1191 01:36:54,629 --> 01:36:57,545 - O s� fac o excep�ie pentru tine. - Frank, e�ti un poli�ist bun. 1192 01:36:57,672 --> 01:37:00,753 Nu mai fi o primadon�. Termin� cu teatrul. 1193 01:37:00,797 --> 01:37:02,954 Nu �n�eleg. 1194 01:37:03,089 --> 01:37:04,997 Cum sunt prima don�? Vreau s� m� protejez. 1195 01:37:07,465 --> 01:37:11,161 O s� lu�m inculp�rile. O s� trebuiasc� s� depui m�rturie. 1196 01:37:19,259 --> 01:37:23,123 Gata pe dreapta. Gata pe st�nga. 1197 01:37:23,175 --> 01:37:26,008 Gata pe linia de foc. 1198 01:38:15,142 --> 01:38:17,547 Ce o s� spui marelui juriu, Frankie? 1199 01:38:19,766 --> 01:38:21,888 Depinde de ce m� �ntreab�. 1200 01:38:21,975 --> 01:38:24,429 Dac� te �ntreab� cine ia bani? 1201 01:38:24,518 --> 01:38:26,805 Ce nu �tiu, nu �tiu. 1202 01:38:26,852 --> 01:38:29,554 Dar �tii, Frank. 1203 01:38:29,601 --> 01:38:33,596 Uite ce, Frankie, te plac. Nu vreau s� �i se �nt�mple ceva. 1204 01:38:33,728 --> 01:38:38,054 Dar trebuie s� �n�elegi, c� mul�i oameni ar putea fi r�ni�i. 1205 01:38:38,145 --> 01:38:41,677 Nu spun c� se va �nt�mpla ceva. Spun c� s-ar putea �nt�mpla ceva. 1206 01:38:41,729 --> 01:38:44,561 Vreau s� spun c� sunt multe c�i. Nimeni nu trebuie s� te �inteasc�. 1207 01:38:44,646 --> 01:38:46,720 Pot doar s� nu fie acolo c�nd ai nevoie de ei. 1208 01:38:46,813 --> 01:38:50,060 Dac� vine cineva la tine cu o arm�, ei se uit� �n alt� parte. 1209 01:38:50,104 --> 01:38:52,226 Sau te pot trimite primul de multe ori... 1210 01:38:52,272 --> 01:38:54,476 p�n� c�nd �ntr-o zi o s� intri pe u�a gre�it�. 1211 01:38:58,648 --> 01:39:00,971 - Mul�umesc pentru informa�ie. - Du-te dracu, Frank! 1212 01:39:04,315 --> 01:39:06,887 Nu mai am nimic. Mai are cineva �ntreb�ri? 1213 01:39:07,941 --> 01:39:10,227 Da, dn�. Crist? Dac� a� putea, dle. Knowles, mul�umesc. 1214 01:39:10,274 --> 01:39:12,941 Ofi�er Serpico a venit la divizia 7... 1215 01:39:13,066 --> 01:39:14,975 acum mai bine de un an �i jum�tate. 1216 01:39:15,025 --> 01:39:18,391 �n tot acest timp aveau loc lucrurile de care ne-a spus. 1217 01:39:18,442 --> 01:39:21,109 De ce nu a raportat ofi�erul Serpico... 1218 01:39:21,234 --> 01:39:25,276 aceste activit��i criminale de prima dat�? 1219 01:39:25,318 --> 01:39:28,483 - A� vrea s� r�spund la asta. - Dle. pre�edinte... 1220 01:39:28,611 --> 01:39:33,268 �ntrebarea dnei. Crist nu e relevant� pentru prezenta anchet�. 1221 01:39:33,403 --> 01:39:35,671 - De�i a� vrea s� fie clar... - Doresc s� r�spund la asta. 1222 01:39:35,695 --> 01:39:39,275 Ofi�erul Serpico nu poate fi acuzat c� nu �i-a f�cut datoria... 1223 01:39:39,362 --> 01:39:41,601 sau c� e vinovat de vreo infrac�iune. 1224 01:39:41,737 --> 01:39:43,610 Ba din contr�. 1225 01:39:43,697 --> 01:39:47,228 Procurorul nu e preg�tit s� spun� mai multe �n momentul �sta. 1226 01:39:47,280 --> 01:39:50,776 Foarte bine. Ofi�er Serpico, mul�umim pentru m�rturie. 1227 01:39:50,822 --> 01:39:53,773 �edin�a e suspendat� p�n� m�ine diminea�� la 10:00. 1228 01:39:55,406 --> 01:39:58,358 De ce nu i-ai spus despre Delaney �i Kellogg? 1229 01:39:58,449 --> 01:40:01,233 Frank, �sta era un mare juriu despre ofi�erii de poli�ie... 1230 01:40:01,282 --> 01:40:03,949 implica�i activ �n corup�ie. 1231 01:40:04,032 --> 01:40:06,700 Nu implici oameni f�r� dovezi suficiente. 1232 01:40:06,783 --> 01:40:10,693 E o t�mpenie, �i tu �tii asta, pentru c� p�n� �i un poli�ai prost �tie c�... 1233 01:40:10,783 --> 01:40:14,399 un procuror poate duce juriul oriunde vrea el. 1234 01:40:14,451 --> 01:40:17,118 Ori tu, nu m-ai cundus deloc spre adev�ratele probleme.. 1235 01:40:17,201 --> 01:40:20,448 Nimic despre �efi, despre cei mari... 1236 01:40:20,534 --> 01:40:23,403 despre cum corup�ie ca asta poate exista f�r� s� �tie nimeni. 1237 01:40:23,452 --> 01:40:26,071 Doar c��iva poli�i�ti m�run�i din Bronx. At�t. 1238 01:40:26,119 --> 01:40:28,868 Nimic despre rahatul din Queens, Brooklyn, Manhattan? 1239 01:40:28,911 --> 01:40:30,791 Dac� tot ai ajuns aici, de ce nu �i Kansas City? 1240 01:40:30,869 --> 01:40:33,305 Ai zis ''cel mai mare caz de la Harry Gross �ncoace.'' Asta ai zis. 1241 01:40:33,329 --> 01:40:35,783 �n regul�! Uite ce, Frank. 1242 01:40:36,621 --> 01:40:39,618 Ai curaj, integritate. 1243 01:40:39,662 --> 01:40:42,696 O s� fie o insign� de aur de detectiv pentru tine. 1244 01:40:45,372 --> 01:40:48,820 Asta e minunat. Asta e bine. 1245 01:40:48,914 --> 01:40:50,490 Poate despre �sta e totul. 1246 01:40:50,581 --> 01:40:52,515 Poate ar trebui s�-mi iau insigna de aur �i s� uit tot. 1247 01:40:52,539 --> 01:40:54,779 �tiu c� ai trecut printr-un calvar, Frank. 1248 01:40:57,583 --> 01:41:01,078 Sunt un om marcat �n departamentul �sta. Pentru ce? 1249 01:41:01,124 --> 01:41:04,455 - Am aranjat deja un transfer. - Unde? ln China? 1250 01:41:16,419 --> 01:41:19,167 Asta are �nc�rc�tor pentru 14 focuri. 1251 01:41:19,251 --> 01:41:21,243 A�tep�i o armat�? 1252 01:41:21,335 --> 01:41:23,291 Nu, doar o divizie. 1253 01:41:25,211 --> 01:41:29,750 Tauber, �tii c� am primit rapoarte despre faptul c� Serpico e poponar? 1254 01:41:29,795 --> 01:41:32,497 Obi�nuia s� stea la du�urile BCl. 1255 01:41:32,545 --> 01:41:35,793 E o prostie, comisare, �i o �ti�i bine. 1256 01:41:35,838 --> 01:41:39,879 Dle. comisar, o insign� de aur pentru Serpico �n acest moment... 1257 01:41:40,005 --> 01:41:41,581 ar convinge mul�i oameni.. 1258 01:41:41,713 --> 01:41:43,255 Nu c�t sunt eu comisar. 1259 01:42:02,466 --> 01:42:03,876 Biroul comandantului? 1260 01:42:06,343 --> 01:42:08,297 Pe coridor �nainte. 1261 01:42:11,259 --> 01:42:14,009 Hey, Serpico. �tii ce se spune �n Bronx? 1262 01:42:14,052 --> 01:42:16,920 C� ai ciripit �n fa�a marelui juriu. 1263 01:42:17,969 --> 01:42:19,877 Spune c� nu e a�a, Serpico. 1264 01:42:22,095 --> 01:42:23,753 Nu e a�a. 1265 01:42:24,845 --> 01:42:26,919 �tim cum s� ne ocup�m de tipi ca tine. 1266 01:42:28,178 --> 01:42:30,134 Ar trebui s�-�i tai limba. 1267 01:42:35,972 --> 01:42:37,678 Nu mi�ca. 1268 01:42:59,725 --> 01:43:02,012 Ofi�er Serpico la datorie, dle. 1269 01:43:10,268 --> 01:43:13,266 Sunt inspectorul Lombardo. Vreau s�-�i str�ng m�na, Frank. 1270 01:43:15,061 --> 01:43:17,266 O s� fie frumos s� am un om de �ncredere aici. 1271 01:43:19,019 --> 01:43:20,429 Vrei s� lucrezi cu cineva anume? 1272 01:43:24,063 --> 01:43:27,760 Nu e vorba cu cine vreau eu s� lucrez. E vorba cine vrea s� lucreze cu mine. 1273 01:43:30,605 --> 01:43:34,184 �n regul�. Dac� nu g�se�ti pe nimeni cu care s� lucrezi, Frank... 1274 01:43:34,230 --> 01:43:36,435 o s� lucrez eu cu tine. 1275 01:43:36,522 --> 01:43:38,430 E �n regul�? 1276 01:43:49,190 --> 01:43:51,146 Cum trecem de paznici? 1277 01:43:51,232 --> 01:43:52,974 C��i ai? Unul. 1278 01:43:55,525 --> 01:43:56,769 Sunt doi. 1279 01:43:56,817 --> 01:43:58,144 Sunt doi. 1280 01:43:58,234 --> 01:44:00,983 - Da, Acolo e un tip. - Sunt trei. 1281 01:44:01,067 --> 01:44:03,294 E la patru cl�diri distan��.Am putea �ncerca s� cobor�m pe ie�irea de incendiu. 1282 01:44:03,318 --> 01:44:05,474 Treci �n spatele lui. Ce crezi? 1283 01:44:07,069 --> 01:44:09,355 - Crezi c� e bine? - Da, s�-i d�m drumul. 1284 01:44:52,367 --> 01:44:54,441 Ce crezi? Vrei s� �ncerci? 1285 01:45:12,995 --> 01:45:15,151 - Oh, b�iete. - E�ti �n regul�? 1286 01:45:15,245 --> 01:45:17,153 Da. M� simt din nou ca un poli�ist. 1287 01:45:17,204 --> 01:45:19,490 - Haide. - Mul�umesc. 1288 01:45:47,916 --> 01:45:49,457 Apropie-te! 1289 01:45:52,334 --> 01:45:54,325 Stai, Frank! 1290 01:45:54,418 --> 01:45:55,828 Haide! 1291 01:46:05,294 --> 01:46:06,704 Nu am nimic! 1292 01:46:08,920 --> 01:46:10,827 Las-o balt�! 1293 01:46:12,045 --> 01:46:15,494 Prinde-l pe cel�lalt! le�i de aici! Treci la perete. 1294 01:46:19,379 --> 01:46:21,619 Ce crezi c� se �nt�mpl� aici? Cine naiba e�ti tu? 1295 01:46:21,713 --> 01:46:23,539 - Cine e�ti tu? - Poli�ia! Cine crezi? 1296 01:46:23,630 --> 01:46:26,250 Treci naibii la perete. Sus, sus, sus! 1297 01:46:26,339 --> 01:46:29,954 - S�-�i v�d insigna. - ln regul�. Uite insigna. 1298 01:46:30,048 --> 01:46:32,715 - De unde e�ti? - De la sec�ia 8 Manhattan. 1299 01:46:32,798 --> 01:46:35,915 Nu, la naiba! Tocmai am pl�tit �n diminea�a asta! 1300 01:46:38,507 --> 01:46:40,166 Ce �antaj e �sta? 1301 01:46:40,215 --> 01:46:42,338 Pe cine ai pl�tit? 1302 01:46:44,008 --> 01:46:46,498 Pe nimeni. N-am pl�tit pe nime.. 1303 01:46:46,551 --> 01:46:48,624 Pe cine ai pl�tit? 1304 01:46:48,717 --> 01:46:51,834 Nu am pl�tit pe nimeni. Acum d�-mi drumul. 1305 01:46:52,885 --> 01:46:57,507 Te-am urm�rit, �i nu �ncape �ndoial�. 1306 01:46:57,552 --> 01:47:00,965 �mecheria de aici din Manhattan e mai mare... 1307 01:47:01,053 --> 01:47:05,794 �i e mult mai sofisticat� dec�t cea din Bronx. 1308 01:47:05,845 --> 01:47:08,843 Ridic�rile sunt f�cute.. Vrei s� notezi asta.. 1309 01:47:08,970 --> 01:47:12,135 Ridic�rile sunt f�cute de... 1310 01:47:12,221 --> 01:47:15,136 poli�i�ti retra�i. 1311 01:47:15,180 --> 01:47:18,628 �n felul �sta cei �n civil nu sunt direct implica�i. 1312 01:47:18,722 --> 01:47:22,965 Acum avem nevoie de ajutor investigativ aici, �efule. 1313 01:47:24,848 --> 01:47:29,173 Dac� ai nevoie de ajutor investigativ �i nu ai �ncredere �n oamenii t�i... 1314 01:47:29,306 --> 01:47:32,258 de ce nu aduci ni�te recru�i de la academia de poli�ie? 1315 01:47:40,558 --> 01:47:42,135 Cu tot respectul, dle... 1316 01:47:44,184 --> 01:47:47,098 asigur�ndu-ne spatele e singura speran�� pe care o are departamentul. 1317 01:47:47,142 --> 01:47:50,840 Poli�i�tii buni ar ie�i �n fa�� dac� are crede c� sunt �ncuraja�i... 1318 01:47:50,893 --> 01:47:53,328 �n departament s� fac� asta, �i dac� ar crede c� pot face ceva. 1319 01:47:53,352 --> 01:47:55,260 Dac� nu sunt �ncuraja�i, nu o s-o fac�. 1320 01:47:55,311 --> 01:47:58,841 Am f�cut mai mult dec�t al�ii pentru a ap�ra �i p�stra... 1321 01:47:58,977 --> 01:48:02,390 imaginea acestui departament �i pentru a-l proteja pe comisarul Delaney... 1322 01:48:02,436 --> 01:48:06,348 �mpotriva atacurilor nes�buite �i iresponsabile din partea agen�iilor externe. 1323 01:48:08,270 --> 01:48:10,142 Asta e? 1324 01:48:10,271 --> 01:48:13,933 Asta e cel mai important, nu? 1325 01:48:13,980 --> 01:48:16,102 Asta vrei s� stii- 1326 01:48:16,189 --> 01:48:19,436 La ce agen�ii externe am fost, nu-i a�a? 1327 01:48:20,980 --> 01:48:22,723 - Bun�. - Bun�, imbecilule. 1328 01:48:22,773 --> 01:48:24,930 - Cine e? - Frank. 1329 01:48:25,815 --> 01:48:28,766 - Ce mai faci? Unde e�ti? - Sunt gata s� merg la Times. 1330 01:48:29,691 --> 01:48:33,815 E un pas serios, Frank. 1331 01:48:33,858 --> 01:48:36,476 Nu �tiu dac� acum e momentul. 1332 01:48:39,150 --> 01:48:41,983 Uite ce, vreau s� fac asta... 1333 01:48:42,025 --> 01:48:44,479 �n caz c� mi se va �nt�mpla ceva. 1334 01:48:47,984 --> 01:48:50,141 Vreau s� fie la dosar. 1335 01:48:53,110 --> 01:48:54,671 Nu �tiu dac� avem destul� credibilitate. 1336 01:48:56,195 --> 01:48:58,315 Nu �tiu dac� New York Times va merge a�a departe... 1337 01:48:58,361 --> 01:49:00,602 doar pe spusele a doi poli�ai. 1338 01:49:04,988 --> 01:49:07,654 �i dac� un inspector ar veni cu noi? 1339 01:49:09,321 --> 01:49:12,688 �tii, am 20 de ani �n poli�ie. 1340 01:49:12,781 --> 01:49:17,106 De-abia am cump�rat locul �sta. Am semnat o ipotec� de 500 pe an. 1341 01:49:17,156 --> 01:49:20,439 - Opre�te chestia aia! - Haide. Toat� lumea �n pat. 1342 01:49:20,490 --> 01:49:22,481 - Aw, mam�! - �nchide prostia aia! 1343 01:49:22,574 --> 01:49:24,481 Haide, acum. Du-te sus. 1344 01:49:24,574 --> 01:49:26,611 Ai zis c� putem s� ne culc�m t�rziu! 1345 01:49:28,324 --> 01:49:31,157 �ti�i am�ndoi c� asta e �mpotriva regulamentului �n departament. 1346 01:49:31,283 --> 01:49:35,573 Dac� vor s� aplice legea asupra mea atunci pot s� o fac�. 1347 01:49:35,659 --> 01:49:37,732 Dac� a� p�r�si poli�ia... 1348 01:49:39,117 --> 01:49:41,192 nu �tiu ce a� putea face. 1349 01:49:46,993 --> 01:49:50,940 Bine, mi-am preg�tit discursul. Te sus�in 100%. 1350 01:49:54,912 --> 01:49:58,112 Times �i News. Am luat banii, b�ie�i. 1351 01:49:58,204 --> 01:50:00,111 Uite, uite, uite. 1352 01:50:00,204 --> 01:50:01,614 Newsweek, v� rog. 1353 01:50:04,038 --> 01:50:05,946 Sfinte...! 1354 01:50:08,330 --> 01:50:09,953 Hristoase! 1355 01:50:09,997 --> 01:50:12,829 Po�i s�-�i imaginezi ce vor face. 1356 01:50:12,956 --> 01:50:15,160 Delaney o s� publice vreo dezmin�ire. 1357 01:50:15,290 --> 01:50:18,241 Cineva de la biroul primarului va zice ceva nobil. 1358 01:50:18,290 --> 01:50:22,948 Delaney va schimba foaia. �n final, primarul va autoriza o comisie. 1359 01:50:22,999 --> 01:50:26,198 ''Primarul Lindsay a anun�at formarea unui comitet de 5 oameni... 1360 01:50:26,290 --> 01:50:29,143 pentru a revizui procedurile pentru investigarea corup�iei din poli�ie.'' 1361 01:50:29,167 --> 01:50:32,248 Cum de nu apar �n paragraful �sta? 1362 01:50:32,334 --> 01:50:33,744 lncredibil! 1363 01:50:37,959 --> 01:50:42,417 Raportul din Times seam�n� cu tacticile unsuroase ale lui... 1364 01:50:42,502 --> 01:50:44,458 McCarthy. 1365 01:50:44,586 --> 01:50:49,042 - Am dat o declara�ie.. - Suntem aici la prim�rie.. 1366 01:50:49,128 --> 01:50:51,795 Primarul a format o comisie special� pentru investiga�ii... 1367 01:50:51,836 --> 01:50:53,793 care va fi condus� de Whitman Knapp. 1368 01:50:53,878 --> 01:50:55,288 Da, haide. 1369 01:51:00,380 --> 01:51:05,796 E recompensa ta. E un transfer la narcotice, Brooklyn South. 1370 01:51:05,838 --> 01:51:09,003 E�ti �n continuare �n civil. Prime�ti o insign� de tabl�, nu din aur. 1371 01:51:13,798 --> 01:51:15,753 Deja mi-e dor de tine, Frank. 1372 01:51:20,799 --> 01:51:23,963 Uite ce, Frank... 1373 01:51:26,675 --> 01:51:29,341 sunt narcotice. 1374 01:51:29,467 --> 01:51:31,956 Ai grij�. 1375 01:51:32,009 --> 01:51:35,542 E foarte u�or s� fii r�nit... 1376 01:51:37,009 --> 01:51:38,467 �i s�... 1377 01:51:40,094 --> 01:51:41,800 s� fii �n�elat. 1378 01:52:23,767 --> 01:52:25,804 lntr�. 1379 01:52:42,770 --> 01:52:44,808 Nu ai microfon, nu-i a�a? 1380 01:52:45,936 --> 01:52:47,809 Bine, nenorocitule. 1381 01:52:49,312 --> 01:52:52,310 Poate po�i sc�pa �n Bronx cu treburi dintr-astea... 1382 01:52:52,396 --> 01:52:55,808 dar aici, 800 pe lun� e o nimica toat�. 1383 01:52:57,438 --> 01:53:00,187 S�pt�m�na trecut�, un traficant... 1384 01:53:00,272 --> 01:53:03,307 a trimis ni�te tipi s� fac� colecta. 1385 01:53:03,439 --> 01:53:05,892 40,000 de fiecare. 1386 01:53:05,981 --> 01:53:09,264 l-am l�sat s�-i str�ng� pe to�i, �i apoi am intrat �n ei. 1387 01:53:09,357 --> 01:53:12,937 120,000 �mp�r�i�i la 4. 1388 01:53:14,025 --> 01:53:16,430 Sunt bani buni. 1389 01:53:16,483 --> 01:53:20,014 �i cu asta, nu te joci. 1390 01:53:21,817 --> 01:53:24,188 - Am �n�eles. - Bine. 1391 01:53:25,026 --> 01:53:26,435 Acum ie�i naibii afar�. 1392 01:53:33,111 --> 01:53:34,520 Numele tipului e Limbo. 1393 01:53:34,611 --> 01:53:36,933 El doar folose�te locul �sta, locul fratelui prietenei lui. 1394 01:53:37,027 --> 01:53:39,563 E un drogat..heroin�. 1395 01:53:39,653 --> 01:53:41,893 - O s� mergem dup� col�. - Bine. 1396 01:53:41,987 --> 01:53:45,648 Stai �n fa�� la vedere. C�nd observi pe cineva murdar... 1397 01:53:45,736 --> 01:53:47,811 d�-�i ochelarii jos �i �terge-i. 1398 01:53:47,862 --> 01:53:50,398 - Ai �n�eles? - Da. �n regul�. 1399 01:54:58,706 --> 01:55:01,195 Dac� st�m mult pe aici, o s� fim observa�i. 1400 01:55:01,248 --> 01:55:04,780 Ei bine, Frank, de ce nu te duci p�n� acolo s� verifici? 1401 01:55:04,915 --> 01:55:08,198 - De ce nu te duci tu? - Nu am hainele potrivite. 1402 01:55:08,249 --> 01:55:10,999 Te duc la cump�r�turi. 1403 01:56:55,557 --> 01:56:57,015 Limbo. 1404 01:57:30,395 --> 01:57:32,138 Poli�ia. Stai pe loc! 1405 01:57:32,188 --> 01:57:34,225 Ofi�er de poli�ie. Fa�a la perete. 1406 01:57:34,354 --> 01:57:38,514 tine m�inile pe perete. Ridic�-te. ln regul�. 1407 01:57:38,605 --> 01:57:41,520 Palmele pe perete �i dep�rteaz�-le. Ridic� m�inile! 1408 01:57:41,564 --> 01:57:43,638 - Haide. Dep�rteaz�! - Dep�rteaz� picioarele. 1409 01:57:44,688 --> 01:57:46,689 - Am v�zut tranzac�ia. - S�-l lu�m pe Limbo. Julio! 1410 01:57:46,773 --> 01:57:49,060 - E�ti �n regul�, puiule? - Da, da. L-am prins. 1411 01:58:53,033 --> 01:58:54,904 Ofi�er de poli�ie! 1412 01:59:05,034 --> 01:59:07,025 Ce naiba a�tep�i? 1413 01:59:07,993 --> 01:59:10,150 Coboar� pe scara de incendiu! 1414 01:59:26,246 --> 01:59:29,943 Poli�ia! Arunca�i armele �i ie�i�i cu m�inile ridicate! 1415 02:00:04,168 --> 02:00:07,332 - Stai. Ce ai aici? - E dl. �i dna. Serpico, dle. 1416 02:00:07,419 --> 02:00:09,326 Bine. Mergi �n fa��. 1417 02:00:14,586 --> 02:00:17,584 - Unde e fiul nostru? - �l aduc de la radiologie. 1418 02:00:17,711 --> 02:00:20,082 - Vrem s�-l vedem. - Doar c�teva minute. 1419 02:00:48,175 --> 02:00:50,130 Dle. �i dn�. Serpico... 1420 02:00:50,175 --> 02:00:54,299 ve�tile sunt mai bune dec�t ne a�teptam. 1421 02:00:54,342 --> 02:00:58,668 Slav� Domnului c� glon�ul a fost de calibru mic. 1422 02:00:58,718 --> 02:01:00,341 Nu a intrat �n creier... 1423 02:01:02,010 --> 02:01:04,130 �i nici nu a atins coloana. 1424 02:01:05,552 --> 02:01:08,124 E pe lista critic�... 1425 02:01:08,178 --> 02:01:11,342 dar starea lui pare s� fie stabil�. 1426 02:01:12,721 --> 02:01:14,545 Mul�umim, doctore. Mul�umim. 1427 02:01:48,475 --> 02:01:51,639 Sta�i acolo. Nu v-au spus? 1428 02:01:51,726 --> 02:01:53,135 Ce? 1429 02:01:53,184 --> 02:01:56,597 Se zice s� nu vorbe�ti cu el. Nu e de nici un folos. 1430 02:02:06,478 --> 02:02:09,049 - Ce mai faci, pu�tiule? - Bun�, Sid. 1431 02:02:15,813 --> 02:02:17,685 Ce mai faci? 1432 02:02:20,897 --> 02:02:23,302 Vrei s�-mi cite�ti scrisorile de la admiratori? 1433 02:02:23,355 --> 02:02:25,346 Sigur. 1434 02:02:25,397 --> 02:02:27,518 E�ti mare acum, nu? 1435 02:02:55,735 --> 02:02:59,315 Vreau s�-i iei pe poli�aii �ia nenoroci�i de la u�a mea. 1436 02:03:10,113 --> 02:03:13,691 Comisia Knapp te place. Vor s� apari. 1437 02:03:13,737 --> 02:03:15,278 Normal. 1438 02:03:20,114 --> 02:03:21,523 Heinemann �i Julio sunt cur��a�i. 1439 02:03:21,614 --> 02:03:24,185 Voi trei ve�i primi premii pentru merit excep�ional. 1440 02:03:25,740 --> 02:03:27,612 E foarte haios. 1441 02:03:32,948 --> 02:03:35,354 E foarte haios. 1442 02:03:36,616 --> 02:03:38,073 Francesco, m� iube�ti? 1443 02:03:40,367 --> 02:03:42,820 Mereu am sim�it ceva pentru tine, Sid.�tii asta. 1444 02:03:47,284 --> 02:03:49,359 lnsigna ta de aur a venit. 1445 02:04:18,080 --> 02:04:19,989 Pentru ce e asta? 1446 02:04:23,622 --> 02:04:26,290 Pentru c� am fost un poli�ist cinstit? 1447 02:04:28,708 --> 02:04:31,872 Sau pentru c� am fost destul de prost �nc�t s� fiu �mpu�cat �n fa��? 1448 02:04:36,292 --> 02:04:39,207 Spune-le c� pot s� �i-o bage undeva. 1449 02:04:44,793 --> 02:04:46,618 Nu o vreau. 1450 02:05:25,590 --> 02:05:26,965 Ei bine. 1451 02:05:32,174 --> 02:05:34,710 Frank, uite cum st� treaba. 1452 02:05:34,800 --> 02:05:38,463 Va trebui s� stai deoparte pentru c�teva luni. 1453 02:05:38,510 --> 02:05:42,373 E probabil ca auzul s� nu-�i mai revin� �n urechea st�ng�. 1454 02:05:42,426 --> 02:05:45,094 Dou� fragmente de glonte mai sunt �nc� �n os. 1455 02:05:45,135 --> 02:05:46,815 Unul e foarte aproape de artera carotid�... 1456 02:05:46,844 --> 02:05:49,594 �i va trebui s� fi verificat din c�nd �n c�nd. 1457 02:05:49,678 --> 02:05:52,047 Parte ta st�ng� ��i va pare rigid� c�teodat�. 1458 02:05:53,261 --> 02:05:56,425 C�teodat� s-ar putea s� ai ame�eli. 1459 02:05:56,470 --> 02:05:58,591 Dar �n general, o s� fii bine. 1460 02:06:17,057 --> 02:06:19,297 Prin apari�ia mea aici azi... 1461 02:06:19,391 --> 02:06:22,424 sper ca pe viitor, ofi�erii de poli�ie, s� nu aib� parte... 1462 02:06:22,515 --> 02:06:26,096 de aceea�i frustrare �i anxietate de care am avut eu... 1463 02:06:26,183 --> 02:06:29,466 in ultimii cinci ani din partea superiorilor mei... 1464 02:06:29,559 --> 02:06:32,473 pentru �ncercarea mea de a raporta corup�ia. 1465 02:06:32,559 --> 02:06:37,301 Am fost f�cut s� cred c� i-am �mpov�rat cu o sarcin� nedorit�. 1466 02:06:37,392 --> 02:06:40,925 Problema e c� �nc� nu exist� atmosfer�... 1467 02:06:41,019 --> 02:06:42,925 �n care un poli�ist cinstit s� poat� ac�iona... 1468 02:06:42,976 --> 02:06:47,682 f�r� teama de a fi ridiculizat sau respins de colegii s�i. 1469 02:06:47,769 --> 02:06:51,302 Corup�ia �n poli�ie nu poate exista dac� nu este m�car tolerat�... 1470 02:06:51,396 --> 02:06:53,469 la nivele �nalte �n departament. 1471 02:06:53,603 --> 02:06:56,935 De aceea cel mai important rezultat al acestei anchete... 1472 02:06:56,979 --> 02:07:01,140 e convingerea din partea poli�i�tilor c� departamentul va func�iona. 1473 02:07:01,937 --> 02:07:03,395 Pentru a asigura asta... 1474 02:07:03,438 --> 02:07:06,436 un grup independent, permanent de investiga�ii... 1475 02:07:06,522 --> 02:07:10,304 care se ocup� cu corup�ia �n poli�ie, cum este aceast� comisie, este esen�ial. 1476 02:07:10,928 --> 02:07:15,928 Traducerea: mark19 1477 02:07:18,000 --> 02:07:24,000 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team 119510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.