All language subtitles for Serpico (1973) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,500 --> 00:01:02,576 Aici ma�ina 2118. Sun� la spitalul Greenpoint. 2 00:01:02,627 --> 00:01:04,585 Aducem un poli�ist r�nit. 3 00:01:06,005 --> 00:01:07,464 �n regul�, 10-4. 4 00:01:17,100 --> 00:01:18,643 Sec�ia 8. 5 00:01:22,106 --> 00:01:24,265 lisuse Hristoase. 6 00:01:33,952 --> 00:01:36,074 Ghici cine a fost �mpu�cat. 7 00:01:38,248 --> 00:01:39,790 Serpico. 8 00:01:41,835 --> 00:01:44,587 Crezi c� un poli�ist a f�cut-o? 9 00:01:44,630 --> 00:01:46,788 �tiu �ase poli�ai care au spus c� le-ar face pl�cere. 10 00:02:03,608 --> 00:02:04,807 Bun�. 11 00:02:06,569 --> 00:02:08,692 New York Times. Serpico a fost �mpu�cat. 12 00:02:10,115 --> 00:02:11,609 Dumnezeule! 13 00:02:11,658 --> 00:02:13,817 - �l duc la Greenpoint. - Ne vedem acolo. 14 00:03:41,252 --> 00:03:44,704 A fi ofi�er de poli�ie �nseamn� s� crezi �n lege... 15 00:03:44,756 --> 00:03:47,247 �i s� o aplici impar�ial... 16 00:03:47,300 --> 00:03:49,376 respect�nd egalitatea dintre oameni... 17 00:03:49,469 --> 00:03:52,554 �i demnitatea �i valoarea fiec�rui individ. 18 00:03:53,891 --> 00:03:57,390 Zilnic, via�a v� va fi �n pericol... 19 00:03:57,435 --> 00:03:59,761 ca �i caracterul. 20 00:03:59,897 --> 00:04:03,515 Ve�i avea nevoie de integritate, curaj, onestitate... 21 00:04:03,568 --> 00:04:06,603 compasiune, polite�e... 22 00:04:06,695 --> 00:04:08,439 �i perseveren��... 23 00:04:08,531 --> 00:04:10,654 �i r�bdare. 24 00:04:10,741 --> 00:04:15,237 Acum sunte�i preg�ti�i s� v� al�tura�i luptei �mpotriva crimei... 25 00:04:15,329 --> 00:04:19,114 �i s� pune�i �n aplicare teoria �nv��at�. 26 00:04:28,593 --> 00:04:30,670 Aceea�i or�, acela�i loc.. am�ndou� rapoartele. 27 00:04:30,762 --> 00:04:33,634 Deja am f�cut un 424. 28 00:04:33,683 --> 00:04:36,220 Ai tu grij� de asta, locotenente? Da, �efule Green. 29 00:04:36,310 --> 00:04:38,302 Cine era cu Serpico? 30 00:04:38,395 --> 00:04:41,765 - Heinemann �i Julio. - Vreau s� fie interoga�i. 31 00:04:41,816 --> 00:04:44,568 Vreau o investiga�ie oficial� departamental�. 32 00:04:44,611 --> 00:04:46,935 Transcrierile p�n� la 9:00 a.m. 33 00:04:58,833 --> 00:05:01,076 �nc� ceva..Vreau ca Serpico s� fie p�zit 24 din 24. 34 00:05:01,128 --> 00:05:03,417 - Da domnule. - Voi doi veni�i aici. 35 00:06:02,651 --> 00:06:04,524 Anthony Sardo. 36 00:06:08,198 --> 00:06:10,072 Rakph Seidker. 37 00:06:13,871 --> 00:06:16,706 Frank Serpico. 38 00:06:31,473 --> 00:06:33,347 Haide. Marianne vrea o lovitur� bun�. 39 00:06:35,143 --> 00:06:36,970 Vino mai aproape! 40 00:07:04,423 --> 00:07:06,381 Poli�ist Serpico. 41 00:07:08,011 --> 00:07:10,087 Pe sc�ri.Caut�-l pe cel care se ocup� cu listele. 42 00:07:25,612 --> 00:07:28,530 Memoreaz�-�i posturile �i sectoarele. S�pt�m�na asta e�ti de la 8:00 la 4:00. 43 00:07:28,574 --> 00:07:30,982 S�pt�m�na viitoare,de la 4:00 la miezul nop�ii.G�se�te-�i un vestiar. 44 00:07:31,077 --> 00:07:34,196 Dac� ai vreo �ntrebare, cei mai vechi te vor l�muri. Baft�. 45 00:07:56,353 --> 00:07:59,188 Hei! 8:00. Hai s� mergem! Haide! 46 00:07:59,273 --> 00:08:01,764 Adunarea. S� mergem. 47 00:08:01,859 --> 00:08:03,852 �n regul�. Potoli�i-v�. 48 00:08:06,405 --> 00:08:10,486 �n regul�. azi avem doar c�teva anun�uri �i doi oameni noi. 49 00:08:10,577 --> 00:08:14,241 Pe tabla din st�nga mea,vede�i plutonul unu, sectorul albastru.. 50 00:08:14,330 --> 00:08:16,537 plutonul doi, sectorul ro�u... 51 00:08:16,624 --> 00:08:18,534 plutonul trei, sectorul verde. 52 00:08:18,627 --> 00:08:22,874 Acum vrem convoc�ri, convoc�ri, convoc�ri. 53 00:08:22,923 --> 00:08:24,749 �i ajut eu pe b�ie�i, Florence. 54 00:08:24,799 --> 00:08:27,088 Acesta este Frank Serpico, Charlie.Bun�, Frank. 55 00:08:27,135 --> 00:08:29,342 Bun�, Charlie.Ce spui despre ni�te pui cu crem�? 56 00:08:29,430 --> 00:08:32,265 - Sun� bine. - Nu, cred c� o s� iau.. 57 00:08:32,391 --> 00:08:35,226 Ce spui de o friptur� de vit�? 58 00:08:38,689 --> 00:08:42,390 �n regul�. Nu sta la coad�. O aduc eu. 59 00:08:45,488 --> 00:08:48,442 Peluce, e numai gr�sime aici. 60 00:08:52,204 --> 00:08:54,694 - Am v�zut vit� adev�rat� acolo. - la-o u�or. 61 00:08:54,789 --> 00:08:57,197 Stai jos, Stai jos. 62 00:08:57,292 --> 00:09:00,827 - Ce s-a �nt�mplat? - Nu te agita. E pe gratis. 63 00:09:00,921 --> 00:09:03,757 Nu sunt agitat. Nu �tiu cum o s� m�n�nc asta. 64 00:09:03,798 --> 00:09:07,334 Charlie e de treab�. �l scutim de parcarea dubl� la livr�ri. 65 00:09:13,851 --> 00:09:16,603 Nu putea pl�ti pentru ea, �n�elegi ce vreau? 66 00:09:16,646 --> 00:09:19,315 Frank, �n general, cam iei ce ��i d� Charlie. 67 00:09:28,158 --> 00:09:31,444 Sectorul D-David, 1034, posibil viol �n progres... 68 00:09:31,578 --> 00:09:35,991 �n apropierea lui PS 218, Grand Avenue �i BQ Expressway. 69 00:09:38,794 --> 00:09:40,668 Becker, nu r�spundem noi? 70 00:09:40,796 --> 00:09:43,370 Stai lini�tit, Frank. Nu este sectorul nostru. 71 00:09:46,010 --> 00:09:47,635 E la grani��. 72 00:09:48,513 --> 00:09:50,422 O s� r�spund eu. 73 00:09:50,515 --> 00:09:53,185 Sectorul D, 1547, 10-4. 74 00:10:24,049 --> 00:10:26,375 Dumnezeule! 75 00:10:30,807 --> 00:10:33,511 Stai! Stai! Poli�ia! 76 00:10:33,643 --> 00:10:36,051 La naiba! 77 00:10:36,146 --> 00:10:38,352 - Haide. D�-ne.. - Nu trage�i. 78 00:10:38,398 --> 00:10:39,893 Stai calm. 79 00:10:39,983 --> 00:10:42,475 �n regul�. Bine. L�sa�i armele. 80 00:10:42,570 --> 00:10:44,894 Pune�i armele deoparte. Haide. La naiba! 81 00:10:45,030 --> 00:10:47,735 Am spus s� pune�i nenorocitele de arme deoparte! 82 00:10:47,825 --> 00:10:49,901 O tai. 83 00:10:53,164 --> 00:10:55,203 �nchide lumina, omule. 84 00:10:56,334 --> 00:10:57,828 O tai, omule. O tai. 85 00:10:58,628 --> 00:11:01,036 Stai calm, La naiba. 86 00:11:01,173 --> 00:11:03,249 Doar stai calm. �n rgul�. 87 00:11:03,300 --> 00:11:06,051 �n regul�. �n regul�. Asta e. 88 00:11:30,453 --> 00:11:33,407 Cel�lalt �i-a scos chestia. 89 00:11:36,626 --> 00:11:38,749 Mi-a pus-o �n gur�. 90 00:11:40,839 --> 00:11:42,915 El.. m-a �inut jos. 91 00:11:45,594 --> 00:11:47,752 Mi-au zis c� dac� nu o fac... 92 00:11:48,806 --> 00:11:50,763 m� omoar�. 93 00:11:56,647 --> 00:11:58,723 O s� fie un martor bun. 94 00:11:58,774 --> 00:12:00,898 Vrei o targ�? 95 00:12:13,915 --> 00:12:16,786 Mu�chi, e al t�u. Te sun de la spital. 96 00:13:03,592 --> 00:13:04,790 Bine, b�i scul� tare. 97 00:13:06,262 --> 00:13:08,136 Cine erau prietenii t�i? 98 00:13:13,811 --> 00:13:16,018 Hey, Frank, vrei s� te ocupi �i tu de asta? 99 00:13:16,064 --> 00:13:18,637 Nu. O s� completez fi�a de arest. 100 00:13:40,340 --> 00:13:43,838 Hey, Charlie, las�-m� cinci minute cu el. 101 00:13:43,968 --> 00:13:45,925 - Sigur. - Mul�am. 102 00:13:50,851 --> 00:13:52,760 Mul�umesc, Charlie. 103 00:14:00,778 --> 00:14:04,146 Nenorocitul �la te-a dat gata. Cum te sim�i? 104 00:14:04,281 --> 00:14:06,855 De ce n-ai stat la pentru distrac�ie? 105 00:14:06,951 --> 00:14:09,027 Nu e genul meu de distrac�ie. 106 00:14:10,955 --> 00:14:12,366 Rahat. 107 00:14:14,458 --> 00:14:17,032 Vreau s� vorbesc cu tine. 108 00:14:17,086 --> 00:14:20,669 Vreau s� mergem vizavi s� bem o cafea... 109 00:14:20,715 --> 00:14:22,340 f�r� c�tu�e. 110 00:14:24,427 --> 00:14:28,556 Uite ce e. Nu te-am atins sus, �n regul�? 111 00:14:28,640 --> 00:14:31,725 Dac� fugi, ��i pun un glonte �n spate. 112 00:14:31,769 --> 00:14:33,227 �n�elegi? 113 00:14:35,480 --> 00:14:36,891 Haide. 114 00:14:40,862 --> 00:14:44,360 E p�cat c� trebuie s� pice tot rahatul �sta doar pe tine. 115 00:14:47,201 --> 00:14:49,739 Nu �tiu. Poate e�ti vinovat, poate c� nu. 116 00:14:51,539 --> 00:14:54,244 Poate doar ai fost �i tu pe acolo. 117 00:14:54,333 --> 00:14:56,575 Am o presim�ire c� doar ai stat �i tu pe acolo. 118 00:14:58,797 --> 00:15:01,086 Dar e�ti cel care a fost prins. 119 00:15:01,175 --> 00:15:03,499 Nici m�car nu ai apucat s� ��i sco�i coco�elul. 120 00:15:03,593 --> 00:15:06,429 - Pune-o �n raport. - Este �n raport. 121 00:15:12,769 --> 00:15:15,095 Uit�-te la tine. 122 00:15:15,189 --> 00:15:17,894 - Nu pot s� m�n�nc. - Nu, nu po�i. 123 00:15:20,737 --> 00:15:23,607 Nu te �n�eleg, �tii asta? 124 00:15:23,697 --> 00:15:25,737 Ai obliga�ii fa�� de tipii �ia? 125 00:15:25,825 --> 00:15:28,743 La dracu. Te-au l�sat s� pici de prost. 126 00:15:28,870 --> 00:15:30,946 Nu le datorezi nimic. 127 00:15:33,374 --> 00:15:36,459 O s� te �nchid�, �tii asta? 128 00:15:36,545 --> 00:15:38,454 Ce pot s� iau? 129 00:15:40,925 --> 00:15:43,380 P�i s� vedem- r�pire... 130 00:15:43,426 --> 00:15:45,550 sodomie, viol.. 131 00:15:46,847 --> 00:15:48,923 Glume�ti? 132 00:15:55,314 --> 00:15:58,269 Vorbe�te cu mine. Salveaz�-te. 133 00:16:02,822 --> 00:16:04,102 Las-o balt�, Harv! 134 00:16:14,793 --> 00:16:16,750 Trage. 135 00:16:16,795 --> 00:16:18,954 Nu o s� trimi�i pe nimeni? Uite. 136 00:16:19,048 --> 00:16:21,337 McCoy, iau una, O s� o pierd pe cealalt�. 137 00:16:21,426 --> 00:16:25,589 Uite, Serpico, e cazul lui Mu�chi. E plecat pentru c�teva zile. 138 00:16:25,679 --> 00:16:28,550 - Nu pot s� m� bag, Frank.. - Sunt aici! 139 00:16:28,641 --> 00:16:30,599 - O s� �in�. - Nu, nu va �ine! 140 00:16:58,130 --> 00:17:00,123 Poli�ia! Stai! Stai! 141 00:17:00,216 --> 00:17:02,541 �ntoarce-te. �ntoarce-te. 142 00:17:05,888 --> 00:17:07,715 - Ow! - Dep�rteaz�! 143 00:17:07,807 --> 00:17:11,758 Haide, omule. haide.Te rog ia arma aia de la capul meu. 144 00:17:11,854 --> 00:17:13,762 �ntoarce-te u�or. 145 00:17:27,411 --> 00:17:30,282 O lu�m noi de aici, pu�tiule. Nu e nevoie s� mai r�m�i. 146 00:17:33,125 --> 00:17:36,245 Despre ce vorbe�ti? E arestul meu. 147 00:17:38,172 --> 00:17:40,165 Prelu�m noi. 148 00:17:40,258 --> 00:17:43,591 Un arest ca �sta nu arat� bine, c�nd �l face un agent de strad�. 149 00:17:43,636 --> 00:17:45,962 Stai un pic. Nu-mi pas� cum arat�. 150 00:17:46,014 --> 00:17:50,095 Eu am muncit. M-am spetit pentru asta.E arestul meu. 151 00:17:50,185 --> 00:17:53,518 Chiar vrei arestul �sta, pu�tiule? Po�i s� fii acuzat. 152 00:17:53,605 --> 00:17:58,268 �i-ai p�r�sit postul,strada,ai intrat �n curtea �colii f�r� aprobare.. 153 00:17:58,360 --> 00:18:01,315 �sta e doar �nceputul. Nu-i a�a, Penella? 154 00:18:01,447 --> 00:18:06,192 Nu ai f�cut memoriu. Rahat.O s� ai noroc dac� te alegi cu o mustrare. 155 00:18:06,285 --> 00:18:08,859 Te asist�m la arest, pu�tiule. 156 00:18:14,961 --> 00:18:16,835 Haide, Frankie! 157 00:18:16,963 --> 00:18:20,379 Jim, d�-te din drum! Ce faci? 158 00:18:22,260 --> 00:18:25,012 Ce vrei s� fac? S� trec peste strad�? 159 00:18:42,364 --> 00:18:45,366 Hey, Frank.Bun�, unchiule Will. Ce mai faci? 160 00:18:49,998 --> 00:18:53,497 - Hey, Pasquale. - Hey, Frankie! Ce mai faci? 161 00:18:53,584 --> 00:18:55,708 Bine. Tu ce mai faci? Unde este Pop? 162 00:18:55,795 --> 00:18:58,750 Vine �n jum�tate de or�. Cum merge, Frankie? 163 00:18:58,841 --> 00:19:01,047 Bine. Am venit s�-mi iau pantofii. 164 00:19:01,093 --> 00:19:03,418 Tureaz-o. Tureaz-o! 165 00:19:05,848 --> 00:19:08,386 - Sunt aici. - Frankie, ce mai faci? 166 00:19:08,517 --> 00:19:10,391 Bine. Bun� slujb�. 167 00:19:10,478 --> 00:19:12,386 Face�i treab� bun� aici. 168 00:19:14,231 --> 00:19:16,770 Deco, ce mai faci, Frankie? 169 00:19:16,818 --> 00:19:20,104 M� tot �ntrebi. Ce ai? Sunt bine! 170 00:19:20,155 --> 00:19:24,104 Credeam c� vii pe la cas� s�mb�t� noaptea. 171 00:19:24,200 --> 00:19:26,276 �mi pare r�u, Pasquale. Nu am putut ajunge. 172 00:19:26,411 --> 00:19:30,030 Margaret a invitat-o pe Marianne. Marianne a fost foarte dezam�git�.. 173 00:19:30,124 --> 00:19:33,990 Uite ce e. Nu-mi place asta. Pe bune. 174 00:19:34,085 --> 00:19:37,787 Nu invita oamenii dac� nu e�ti sigur c� vin. 175 00:19:37,881 --> 00:19:40,634 Vorbesc serios. Dac� vreau s� o v�d pe Marianne, o sun eu. 176 00:19:40,676 --> 00:19:43,926 Ce se �nt�mpl� cu voi doi? 177 00:19:44,012 --> 00:19:47,347 Hey, Pasquale, ��i spun ceva. 178 00:19:48,685 --> 00:19:51,887 Toat� ziua, lucrez cu poli�i�ti. Da? 179 00:19:51,979 --> 00:19:54,517 C�nd ies, o v�d pe Marianne... 180 00:19:54,607 --> 00:19:58,688 tat�l ei e poli�ist, fratele ei e poli�ist, unchiul ei e poli�ist. 181 00:19:58,778 --> 00:20:01,814 Am o presim�ire c� �i ea e poli�ist�.Vino aici! 182 00:20:03,074 --> 00:20:07,286 - Cum merge la munc�? - Are problemele specifice. 183 00:20:07,371 --> 00:20:10,705 Mama �mi spune c� ��i cau�i un apartament nou. E adev�rat? 184 00:20:10,791 --> 00:20:13,079 - Da. - Deci, unde te duci? 185 00:20:14,378 --> 00:20:16,750 Nu �tiu. M� uit pe l�ng� scoal�. 186 00:20:16,839 --> 00:20:18,748 NYU? Greenwich Village? 187 00:20:18,800 --> 00:20:21,006 - Da, Greenwich Village. - Care e problema? 188 00:20:21,094 --> 00:20:23,252 Vechiul cartier nu e destul de bun pentru tine? 189 00:20:23,345 --> 00:20:25,137 Spune-i lui Pop c� am fost aici. 190 00:20:25,264 --> 00:20:27,056 Frankie, duminic�? 191 00:20:28,143 --> 00:20:29,685 Duminic� ce? 192 00:20:29,728 --> 00:20:31,803 Cina? Ce? 193 00:20:33,356 --> 00:20:36,191 F�-mi o favoare..f�r� Marianne. �tiu. F�r� Marianne. 194 00:20:36,234 --> 00:20:38,311 �n regul�. C�teva anun�uri. 195 00:20:38,403 --> 00:20:40,692 ''Anunt�m un curs pentru identificarea amprentelor... 196 00:20:40,739 --> 00:20:42,862 care va fi �inut la colegiul John Jay. 197 00:20:42,908 --> 00:20:45,031 Acest curs va fi pentru acei agen�i de strad�... 198 00:20:45,077 --> 00:20:47,746 care vor s� se fac� eligibili pentru numirea... 199 00:20:47,788 --> 00:20:50,458 �n Biroul de ldentificare Criminalistic�, BCl... 200 00:20:50,541 --> 00:20:53,910 care este considerat a fi un drum c�tre insigna de aur a unui detectiv. 201 00:20:54,003 --> 00:20:56,838 Semnat, c�pitanul McGuire.'' 202 00:20:56,923 --> 00:20:59,081 Pe tabla din st�nga mea, vede�i patrula unu.. 203 00:21:02,803 --> 00:21:04,262 Destul de fierbinte pentru tine? 204 00:21:04,305 --> 00:21:07,057 Nu e c�ldura. E umiditatea. 205 00:21:07,100 --> 00:21:09,389 Presim�eam c� o s� spui asta. 206 00:21:29,791 --> 00:21:32,460 �tii c�t timp o s� dureze? 207 00:21:33,586 --> 00:21:35,911 Verific� o categorie, dou�- E destul. 208 00:21:38,341 --> 00:21:41,626 Nu o s� spun c� cineva nu are dosar,c�nd poate avea. 209 00:21:42,428 --> 00:21:45,762 De c�nd e�ti �n BCl, Serpico? 210 00:21:45,849 --> 00:21:48,340 Dintotdeauna. 211 00:21:48,477 --> 00:21:51,643 E de ajuns ca s� �tii cum lucr�m noi. 212 00:21:51,771 --> 00:21:55,188 Barto, nu e doar asta. 213 00:21:55,275 --> 00:21:58,028 Nu m� placi. 214 00:21:58,112 --> 00:22:00,650 Bcl nu a mai avut un poli�ist ciudat p�n� acum. 215 00:22:01,698 --> 00:22:04,106 Barto, nu m� mai deranja. 216 00:22:14,838 --> 00:22:15,952 Mam�? 217 00:23:55,819 --> 00:23:57,776 Vrei s� cumperi un c��elu�? 218 00:24:07,039 --> 00:24:08,949 Uit�-te la �la, huh? 219 00:24:10,460 --> 00:24:12,535 De unde ai luat c�inii �tia? 220 00:24:13,796 --> 00:24:15,753 Oh, sunt ai mei. 221 00:24:17,133 --> 00:24:18,925 Vrei unul pe gratis? 222 00:24:20,970 --> 00:24:24,470 ��i pl�tesc pentru el. C�t vrei?Cinci dolari. 223 00:24:26,267 --> 00:24:28,141 S-a f�cut. 224 00:24:32,857 --> 00:24:36,808 Bine, acum care dintre voi vre�i s� veni�i cu mine? 225 00:24:36,862 --> 00:24:38,321 Ce? 226 00:24:40,157 --> 00:24:42,564 Haide. 227 00:24:42,618 --> 00:24:44,492 - �mi po�i face o favoare? - Ce? 228 00:24:44,578 --> 00:24:47,615 Uit�-te la ma�in� �i la lucrurile mele de aici, pentru c� m� mut aici. 229 00:24:47,665 --> 00:24:49,623 - Bine. - Mul�umesc. 230 00:25:20,532 --> 00:25:22,157 Don Quijote. 231 00:25:40,012 --> 00:25:41,422 Senorita Land? 232 00:25:46,727 --> 00:25:48,636 Dl. Serpico. 233 00:25:48,688 --> 00:25:51,558 Am calul aici. Poate te pot l�sa undeva. 234 00:25:51,648 --> 00:25:54,270 M� duc la munc� la cafeneaua Reggio. 235 00:25:54,360 --> 00:25:56,317 Cafeneaua Reggio. 236 00:25:58,281 --> 00:26:03,073 - E pe Strada 4 cu.. - Strada MacDougal �i 3. 237 00:26:03,161 --> 00:26:05,367 - Te pot conduce? - Da. Sigur. 238 00:26:06,289 --> 00:26:08,329 lisuse, Ce-i aia? 239 00:26:08,375 --> 00:26:10,782 Ai pus m�inile pe borseta mea. Nu face asta. 240 00:26:10,835 --> 00:26:13,208 Asta nu e o borset�. E o arm�. 241 00:26:13,338 --> 00:26:16,505 Ei bine, trebuie s� m�nc�m, nu? Oh, haide! 242 00:26:17,635 --> 00:26:20,884 - Pentru ce ai nevoie de o arm�? - Ai auzit de Barnum �i Bailey? 243 00:26:21,012 --> 00:26:22,886 Da.Eu sunt �mbl�nzitorul lor de lei. 244 00:26:23,015 --> 00:26:24,889 - Haide. - Pe bune. 245 00:26:24,975 --> 00:26:27,467 - Cred c� e�ti plin de rahat. - Chiar a�a? 246 00:26:27,562 --> 00:26:29,970 - Cu ce te ocupi? - Eu? 247 00:26:30,065 --> 00:26:34,311 Sunt actri��, c�nt�rea��, dansatoare �i budist�. 248 00:26:34,360 --> 00:26:37,231 �n ordinea asta? 249 00:26:37,322 --> 00:26:41,651 Eu sunt poli�ist. ��i vine s� crezi?Nu, nu cred. 250 00:27:03,891 --> 00:27:06,846 Salturile pe care le-a f�cut tipul �la,cum ai zis c� se numesc? 251 00:27:06,936 --> 00:27:08,514 Jetes. 252 00:27:13,943 --> 00:27:15,817 �ncearc� �i tu. 253 00:27:15,904 --> 00:27:18,941 �n regul�. Cum �ncepi? Care e pozi�ia ta? 254 00:27:24,204 --> 00:27:27,205 �n viata urm�toare. Haide. 255 00:27:30,627 --> 00:27:32,786 Ce cite�ti, Serpico? 256 00:27:36,092 --> 00:27:38,417 Via�a Mea de lsadora Duncan. 257 00:27:39,638 --> 00:27:41,926 A fost o dansatoare de balet. 258 00:27:41,973 --> 00:27:43,253 O dansatoare din buric? 259 00:27:44,934 --> 00:27:48,933 Nu. Nu, o dansatoare de balet. De balet. 260 00:27:50,106 --> 00:27:53,143 - �tii balet? - Pu�in. 261 00:27:53,234 --> 00:27:56,984 - Pu�in? Ai v�zut vre-unul? - Nu �ndeaproape. 262 00:27:57,072 --> 00:27:59,907 Am fost la balet. Este grozav. 263 00:27:59,991 --> 00:28:02,530 - Am luat lec�ii. - Oh, da? 264 00:28:02,619 --> 00:28:04,577 Acolo trebuie s� merg dup� ce plec de aici. 265 00:28:04,622 --> 00:28:07,623 E fantastic pentru corp. Chiar te men�ine �n form�. 266 00:28:07,750 --> 00:28:10,157 - �mi dau seama. - Ai observat? 267 00:28:10,252 --> 00:28:11,331 Am observat. 268 00:28:11,420 --> 00:28:12,998 Sunt cinci pozi�ii. 269 00:28:13,089 --> 00:28:15,247 Cinci poz.. Te-ai �n�elat. 270 00:28:15,341 --> 00:28:18,129 - Oh, nu. E de-ajuns. Crede-m�. - Pentru ce? 271 00:28:18,178 --> 00:28:20,751 Uite. Vezi? 272 00:28:20,847 --> 00:28:22,424 Asta e prima pozi�ie. 273 00:28:22,515 --> 00:28:24,757 Din poztia asta, pot face orice. 274 00:28:24,851 --> 00:28:26,643 - Vrei s� vezi? - Sigur. 275 00:28:26,728 --> 00:28:28,686 Pornim. 276 00:28:32,192 --> 00:28:34,600 Pa, Barto! 277 00:28:36,155 --> 00:28:38,231 - Locotenent Steiger.. - Nu, nu. mai t�rziu. 278 00:28:43,245 --> 00:28:47,789 - Hey, �nchide luminile. - Potts, vroiam s� citesc. 279 00:28:49,044 --> 00:28:50,952 Pozi�ii, pozi�ii! 280 00:28:52,004 --> 00:28:54,081 Pozi�ii pe care nu le vezi �ntr-o fabric� de covrigei. 281 00:28:54,174 --> 00:28:57,210 Acum trebuie s� m� pi� pe �ntuneric. 282 00:28:57,302 --> 00:29:00,421 Trebuie s� fie vreo nimfoman� cu pozi�ii ca alea. 283 00:29:00,513 --> 00:29:03,515 Hey, Serpico, cum te po�i pi�a �ntr-un moment ca �sta? 284 00:29:03,558 --> 00:29:05,598 Barto vrea un specimen. 285 00:29:05,644 --> 00:29:07,933 O s� m� interesez de treaba asta. 286 00:29:12,317 --> 00:29:15,354 - Ce ai acolo? - Aici. 287 00:29:15,446 --> 00:29:17,024 Drept �nainte. 288 00:29:18,825 --> 00:29:21,778 - �nainte unde? - A treia fereastr�, �n jos. 289 00:29:23,538 --> 00:29:26,373 - Nu v�d nimic acolo. - Las�-m� s� v�d. 290 00:29:28,460 --> 00:29:30,785 Tocmai a tras perdeaua. 291 00:29:31,838 --> 00:29:34,958 - Cred e�ti cu ghinion. - A�a e. D� vina pe mine. 292 00:29:37,678 --> 00:29:40,085 Stai, Serpico. Ce f�cea�i voi doi? 293 00:29:41,765 --> 00:29:43,972 - Ce? - �n bud� pe �ntuneric! 294 00:29:44,101 --> 00:29:46,343 Te d�deai la el? 295 00:29:49,606 --> 00:29:53,023 Despre ce vorbe�ti?Vrei s� spui c� tr�geai cu ochiul? 296 00:29:53,110 --> 00:29:56,065 l-o sugeai, nu-i a�a? 297 00:29:56,114 --> 00:29:58,570 - E�ti nebun? - ��i ar�t eu nebun! 298 00:29:58,658 --> 00:30:02,193 S�pt�m�na trecut� am g�sit un �or� cu sperm� pe el! 299 00:30:03,621 --> 00:30:05,032 Acolo! 300 00:30:07,376 --> 00:30:09,997 M� acuzi pe mine pentru asta? 301 00:30:13,507 --> 00:30:16,342 Bun� diminea�a, c�pitane McClain. Sunt ofi�er Serpico. 302 00:30:16,427 --> 00:30:18,550 Mi s-a spus c� pot vorbi cu dumneavoastr�. 303 00:30:22,266 --> 00:30:24,175 Bine�n�eles, fiule. lntr�. 304 00:30:28,315 --> 00:30:30,437 Locotenentul Steiger nu vrea s� fac� un raport. 305 00:30:30,483 --> 00:30:34,066 E prea preocupat de imaginea acestui departament. 306 00:30:34,154 --> 00:30:37,488 Dar- �i-ar potea afecta viitorul �n BCl. 307 00:30:41,035 --> 00:30:43,443 D-le, v� spun- 308 00:30:43,497 --> 00:30:45,786 Sincer, nu v�d nici un viitor acolo. 309 00:30:45,833 --> 00:30:49,996 Era o porc�rie chestia cu drumul spre a deveni detectiv... 310 00:30:50,087 --> 00:30:52,293 pentru c� sunt acolo deja de doi ani.. 311 00:30:52,339 --> 00:30:54,249 �i vrei un transfer. 312 00:30:55,009 --> 00:30:58,046 Da, dar nu vreau s� m� �ntorc la uniform�. 313 00:30:59,513 --> 00:31:01,839 O s� v�d ce pot face, Frank. 314 00:31:03,184 --> 00:31:06,600 Francis, �tii despre cabanele mele de weekend pentru ofi�erii catolici? 315 00:31:10,733 --> 00:31:13,770 Cite�te aia. Te-ar putea interesa. 316 00:31:13,862 --> 00:31:15,522 E�ti catolic? 317 00:31:16,615 --> 00:31:20,114 - Da. Am fost botezat. - Bine, bine. 318 00:31:22,704 --> 00:31:24,282 Alfie, haide. 319 00:31:26,626 --> 00:31:28,535 Mi-a fost dor de tine, puiule. 320 00:31:30,546 --> 00:31:33,215 E nebun� fata aia, ��i spun eu. 321 00:31:33,299 --> 00:31:34,959 De ce Paco? 322 00:31:35,051 --> 00:31:38,088 To�i prietenii mei �mi spun Paco. lmi po�i face o favoare? 323 00:31:38,180 --> 00:31:41,513 Scoate-mi cheile din buzunarul �sta.Sigur. 324 00:31:42,183 --> 00:31:45,434 Ei bine, cum ��i spun.. 325 00:31:45,520 --> 00:31:47,560 Frank sau Paco? 326 00:32:02,496 --> 00:32:06,495 Sally! Larry! El este Paco. 327 00:32:06,542 --> 00:32:09,080 - Hey, omule. - Larry e poet. 328 00:32:09,169 --> 00:32:11,412 Dar lucreaz� pentru o agen�ie de publicitate. 329 00:32:11,506 --> 00:32:14,044 Sally e actri��, dar lucreaz� pentru un fotograf. 330 00:32:14,134 --> 00:32:15,414 Paco e poli�ist. 331 00:32:15,468 --> 00:32:17,592 E grozav. 332 00:32:17,638 --> 00:32:19,179 Muncesc pentru departamentul de poli�ie. 333 00:32:19,263 --> 00:32:21,387 - E foarte frumos. - Wow. 334 00:32:22,058 --> 00:32:23,636 Ne mai vedem. 335 00:32:25,562 --> 00:32:27,639 - Ce mai faci? - Pat e nuvelist. 336 00:32:27,732 --> 00:32:29,973 Dar acum munce�ti pentru o companie de asigur�ri, nu-o a�a? 337 00:32:30,108 --> 00:32:32,600 - Da, a�a e. - Da. Paco e poli�ist. 338 00:32:32,653 --> 00:32:34,776 Pe bune? Ce incitant! 339 00:32:34,822 --> 00:32:38,274 Nu e chiar a�a. Momentan, �ndosariez amprente. 340 00:32:38,326 --> 00:32:40,947 Ascult�, eu �ndosariez poli�e de asigurare. 341 00:32:41,662 --> 00:32:44,070 Ar trebui s� ne �nt�lnim c�ndva, s� �ndosariem sau ceva. 342 00:32:44,123 --> 00:32:47,125 - Asta este o �mbun�t��ire. - Vreau s� te �ntreb ceva. 343 00:32:47,210 --> 00:32:51,623 Cum se face c� to�i prietenii t�i sunt pe cale s� devin� altcineva? 344 00:32:51,714 --> 00:32:55,001 G�nde�te-te la asta. Vreau s� te �ntreb �i altceva. 345 00:32:55,093 --> 00:32:57,133 Vrei s�-mi faci un serviciu mare? 346 00:32:57,179 --> 00:32:59,218 Nu spune nim�nui c� sunt poli�ist. 347 00:32:59,305 --> 00:33:02,260 Las�-m� s� o fac eu. 348 00:33:02,309 --> 00:33:04,302 �n regul�. 349 00:33:12,069 --> 00:33:14,525 Hey, omule, chiar e�ti poli�ist? 350 00:33:15,990 --> 00:33:18,316 - Da. - Wow. 351 00:33:18,410 --> 00:33:21,494 �tii, Leslie fute creiere. 352 00:33:21,579 --> 00:33:24,830 Cred c� glume�ti. Nu �tiam asta. 353 00:33:24,916 --> 00:33:26,708 Ce �nseamn�? 354 00:33:26,793 --> 00:33:28,832 �nseamn�, c� e o tip�... 355 00:33:28,920 --> 00:33:32,254 care se d� �n v�nt dup� tipi inteligen�i �i super-de�tep�i. 356 00:33:32,299 --> 00:33:34,422 Chiar a�a? 357 00:33:34,468 --> 00:33:36,794 E foarte perspicace. 358 00:33:42,852 --> 00:33:46,019 �tii tu, cultur� japonez� �i teatru �i pictur�... 359 00:33:46,147 --> 00:33:48,105 e prea stilizat. 360 00:33:48,149 --> 00:33:51,648 Mda, �tii tu.. Da, dar.. 361 00:33:53,655 --> 00:33:56,228 Cred c� dup� o vreme, c�nd treci peste astea... 362 00:33:56,324 --> 00:34:01,152 �ncepi s� apreciezi claritatea..�tii tu, autoritatea. 363 00:34:01,204 --> 00:34:03,826 Am un c�ine ciob�nesc. 364 00:34:03,874 --> 00:34:06,959 Au fost c�ini ciob�ne�ti �n familia mea... 365 00:34:07,044 --> 00:34:09,369 de vreo... 366 00:34:09,463 --> 00:34:11,171 16 generatii.. 367 00:34:12,341 --> 00:34:15,176 - �nc� de pe vremea lui Borgias. - Oh, la naiba! 368 00:34:16,304 --> 00:34:18,972 Blazonul familiei... 369 00:34:19,014 --> 00:34:22,348 e un c�ine ciob�nesc care s� pis� �ntr-o gondol�. 370 00:34:22,435 --> 00:34:23,846 Oh, la naiba! 371 00:34:31,903 --> 00:34:33,860 Paco, toat� lumea te iube�te! 372 00:34:33,905 --> 00:34:36,231 Eu te iubesc! 373 00:34:36,325 --> 00:34:38,566 Hey, locotenente, a sunat so�ia dup� mine? 374 00:34:45,042 --> 00:34:46,952 Vrei s�-i dai asta? 375 00:34:48,503 --> 00:34:51,505 Ofi�er Serpico raporteaz�, dle. 376 00:34:51,549 --> 00:34:54,883 T�mpenia aia de pe buza ta dispare.�i du-te s� te tunzi. 377 00:34:54,927 --> 00:34:56,802 - Dle.. - E un ordin. 378 00:34:56,846 --> 00:34:58,838 Ar��i ca un idiot cu aparat dentar.. 379 00:35:01,059 --> 00:35:05,602 Am dreptul la apel, dle? Sigur. Du-te la c�pitanul Tolkin. 380 00:35:05,689 --> 00:35:08,227 E�ti deja cu un picior �n rahat. Bag�-l �i pe cel�lalt. 381 00:35:08,358 --> 00:35:10,600 M� �ntreb, unde ar putea fi asta, dle? 382 00:35:12,279 --> 00:35:13,857 Mul�umesc, dle. 383 00:35:13,947 --> 00:35:17,898 E o musta�� dat� naibii. A� vrea s� am tupeul. 384 00:35:20,245 --> 00:35:23,449 Am ceea ce eu consider c� sunt motive �ntemeiate ca s� o port, dle. 385 00:35:23,582 --> 00:35:26,252 - Nu trebuie s�-mi spui mie. - Dar a� vrea s� v� spun, dle. 386 00:35:26,377 --> 00:35:28,369 B�nuiam eu. 387 00:35:29,755 --> 00:35:34,050 Cred c� a venit timpul s� comunic�m mai mult pe str�zi. 388 00:35:34,094 --> 00:35:36,881 �ti�i cum este, dle, suntem izola�i total. 389 00:35:36,930 --> 00:35:40,014 Nu avem nici o idee despre ce se �nt�mpl�. 390 00:35:40,058 --> 00:35:42,549 Un poli�ist sub acoperire degizat... 391 00:35:42,644 --> 00:35:44,601 purt�nd pantofi negri �i �osete albe. 392 00:35:45,564 --> 00:35:47,604 Toat� lumea �tie cine e. 393 00:35:47,733 --> 00:35:49,891 �n�eleg. 394 00:35:49,985 --> 00:35:52,310 Vreau s�-�i p�strezi musta�a. 395 00:35:53,030 --> 00:35:55,948 �i a� vrea s� patrulezi �n ma�ina ta proprie. 396 00:35:55,992 --> 00:35:58,945 �mbrac�-te cu ce vrei. Cum �i se pare asta? 397 00:35:59,078 --> 00:36:00,821 �mi place, dle. 398 00:36:01,789 --> 00:36:03,948 Ca s� fiu sincer, vreau s� trec la detectivi. 399 00:36:04,083 --> 00:36:05,459 Pe bune. 400 00:36:58,181 --> 00:36:59,640 Stai! 401 00:37:02,353 --> 00:37:04,144 Ce naiba faci? 402 00:37:06,274 --> 00:37:08,266 Oh, Hristoase! 403 00:37:09,777 --> 00:37:11,604 Repede. Treci acolo. 404 00:37:12,655 --> 00:37:14,066 Hey! 405 00:37:14,157 --> 00:37:16,114 Sunt ofi�er de poli�ie! Treci acolo! 406 00:37:16,159 --> 00:37:18,697 Hey! Sunt eu, Serpico! 407 00:37:20,163 --> 00:37:24,410 Hey, sunt ofi�er de poli�ie! Ofi�er de poli�ie! 408 00:37:24,501 --> 00:37:26,874 Poli..sunt ofi�er! Sunt ofi�er de poli�ie! 409 00:37:26,962 --> 00:37:29,963 lisuse, Frank, cum era s� te recunosc? 410 00:37:31,049 --> 00:37:34,501 - T�mpitule. - Frank, Nu am �tiut c� e�ti tu! 411 00:37:34,637 --> 00:37:38,551 Nu ai �tiut c� sunt eu? tragi f�r� s� te ui�i? 412 00:37:38,640 --> 00:37:42,010 Tragi f�r� avertisment,f�r� un nenorocit de creier �n capul �la? 413 00:37:42,979 --> 00:37:44,888 Oh, rahat. 414 00:37:46,858 --> 00:37:49,609 Dac� o s� cump�r una, nenorocitule, nu o s-o cump�r de la tine. 415 00:37:57,286 --> 00:37:58,696 Dumnezeule. 416 00:37:58,787 --> 00:38:00,863 Uit�-te ce mizerie. 417 00:38:05,169 --> 00:38:07,292 Completez formulare p�n� luna viitoare. 418 00:38:07,338 --> 00:38:09,129 Bine. 419 00:38:09,214 --> 00:38:11,338 Hey, lisuse, Frank... 420 00:38:11,383 --> 00:38:13,673 �tiu c� e un moment prost s� te �ntreb... 421 00:38:13,719 --> 00:38:16,211 dar o s� trebuiasc� s� trec prin toate t�mpeniile alea balistice.. 422 00:38:16,347 --> 00:38:17,546 Bine. Ar trebui. 423 00:38:17,640 --> 00:38:21,341 O s� arate ca naiba dac� nu am nimic s� ar�t. 424 00:38:21,394 --> 00:38:24,728 Frank, f�-mi un serviciu. D�-ne nou� arestul. 425 00:38:30,153 --> 00:38:31,398 Nenorocitule. 426 00:38:34,742 --> 00:38:38,869 Vrei arestul, nu?Nu vrei s� competezi fi�ele, nu? 427 00:38:52,677 --> 00:38:54,219 Ia. 428 00:38:55,931 --> 00:38:58,599 - E�ti de treab�. - Sunt de treab�. 429 00:38:59,893 --> 00:39:02,645 Doar spune-i lui Tolkin c� eu �i l-am dat. 430 00:39:02,729 --> 00:39:06,858 ��i dau �ie �ig�rile astea de marijuana ca s� le testezi... 431 00:39:06,901 --> 00:39:09,771 ca atunci c�nd deveni�i civili... 432 00:39:09,861 --> 00:39:13,694 s� fi�i capabili s� identifica�i aroma... 433 00:39:13,741 --> 00:39:17,324 �i s� recunoa�te�i efectul dezorientant al drogului... 434 00:39:17,411 --> 00:39:22,120 c�nd le observa�i la suspec�i. 435 00:39:22,250 --> 00:39:24,456 Printre consumatorii drogului... 436 00:39:24,586 --> 00:39:26,958 o �igar� de marijuana... 437 00:39:27,047 --> 00:39:30,213 este denumit� astfel reefer... 438 00:39:30,300 --> 00:39:34,630 b��, g�ndac, joint. 439 00:39:34,721 --> 00:39:38,588 Drogului �nsu�i i se spune oal�... 440 00:39:38,683 --> 00:39:40,593 ceai, boo... 441 00:39:41,812 --> 00:39:43,769 chestii, iarb�. 442 00:39:45,608 --> 00:39:47,896 Hey, asta e marf� bun�. 443 00:39:48,527 --> 00:39:51,445 - Trebuie s� m�n�nc ceva. - Oh, uite ce e. 444 00:39:51,489 --> 00:39:55,238 Uite ce e. E o fabric� de cartofi. 445 00:39:55,285 --> 00:39:58,451 S trebuie s� iau pu�in, �i te iubesc.. o iubesc. 446 00:39:58,579 --> 00:40:02,743 la �i tu. Nu avem nimic ca s�.. Trebuie s� am o moned�? 447 00:40:02,792 --> 00:40:05,663 Moneda intr� �n l�ca�ul �la. 448 00:40:05,754 --> 00:40:08,790 Nu merge.Ma�ina asta e din r�zboiul civil. 449 00:40:08,882 --> 00:40:11,753 Trage de ea.Nu merge, nu merge, nu merge.. 450 00:40:11,802 --> 00:40:14,091 - �nainte, �nainte. - �mpu�c-o. te rog! 451 00:40:14,138 --> 00:40:17,471 Te rog! Vino afar�! Cartofi, vino afar�! 452 00:40:19,810 --> 00:40:22,266 E�ti destul de ciudat pentru un poli�ist. 453 00:40:22,313 --> 00:40:24,685 Eu? Tu! 454 00:40:24,816 --> 00:40:27,105 - Dar tu, prietene? Tu! - Tu e�ti ciudatul. Eu? 455 00:40:27,151 --> 00:40:29,523 - E�ti un hipiot nenorocit. - Totu�i e frumos. 456 00:40:29,612 --> 00:40:31,106 Noi �mpreun�. 457 00:40:33,491 --> 00:40:35,116 D�-mi. 458 00:40:37,037 --> 00:40:39,112 Unde trebuia s� mergi de aici? 459 00:40:40,665 --> 00:40:43,785 Sec�ia 93, civil. Pune arma deoparte. 460 00:40:45,587 --> 00:40:47,793 Tu? 461 00:40:47,839 --> 00:40:50,876 Sunt programat s� plec �ntr-o misiune special�... 462 00:40:51,009 --> 00:40:54,461 cu echipa de detectivi a departamentului de investiga�ii al primarului. 463 00:40:56,849 --> 00:40:59,636 - Asta e insigna de aur. - Da. 464 00:40:59,685 --> 00:41:02,011 Nu patru ani �n civil? 465 00:41:04,524 --> 00:41:05,805 Pe cine �tii? 466 00:41:05,859 --> 00:41:09,690 E preocuparea mea s� �tiu oameni.. oameni care pot ajuta. 467 00:41:09,821 --> 00:41:11,196 Nu e drept. 468 00:41:12,282 --> 00:41:14,524 Nu e drept. 469 00:41:14,660 --> 00:41:16,902 Via�a e nedreapt�, amice. 470 00:41:16,995 --> 00:41:20,446 Vreau s� spun c� ai sim�ul str�zii, �i eu.. 471 00:41:20,540 --> 00:41:23,032 - Eu am sim�ul politicii. - Oh, Da? 472 00:41:23,127 --> 00:41:26,994 Tu �i cu mine �ntr-un Batmobil, am putea cur��a ora�ul imediat. 473 00:41:27,047 --> 00:41:29,669 Totu�i m� �ntreb dac� putem scoate dulciuri din ma�ina asta. 474 00:41:36,057 --> 00:41:37,634 Nu, mul�umesc. 475 00:41:41,562 --> 00:41:44,849 Ei bine, �sta e un loc bun s� ��i spun, Paco. 476 00:41:47,485 --> 00:41:50,689 �l �tii pe tipul �la din Texas de care ��i spuneam eu? 477 00:41:54,159 --> 00:41:57,777 Ce e cu el?O s� m� m�rit cu el �n dou� luni... 478 00:41:57,829 --> 00:41:59,906 doar dac� nu te �nsori tu cu mine. 479 00:42:10,217 --> 00:42:12,887 �i cu teatrul �i cu dansul ce faci? 480 00:42:13,972 --> 00:42:16,012 O fat� trebuie s� se m�rite c�ndva. 481 00:42:17,725 --> 00:42:20,181 E�ti departe de c�ndva, Leslie. 482 00:42:21,229 --> 00:42:23,352 Credeam c� ai f�cut un angajament. 483 00:42:24,733 --> 00:42:26,691 Da, dar.. 484 00:42:28,737 --> 00:42:30,694 Dar ce? 485 00:42:33,868 --> 00:42:35,861 Dar pot continua s� muncesc, s� studiez acolo. 486 00:42:36,828 --> 00:42:38,572 Unde? La Fort Worth? 487 00:42:40,207 --> 00:42:41,239 Amarillo. 488 00:42:50,718 --> 00:42:53,007 Sunt invitat la nunt�? 489 00:42:55,891 --> 00:42:57,219 O s�-l �ntreb pe Roy. 490 00:43:02,815 --> 00:43:05,271 Da, e destul de bine �n sec�ia asta. 491 00:43:05,317 --> 00:43:07,226 Uite. 492 00:43:07,277 --> 00:43:11,192 De obicei o zi de la 9:00 la 5:00 e cel mai bun moment pentru poli�e �i pariuri. 493 00:43:12,116 --> 00:43:15,699 Dac� trebuie s� munce�ti nop�ile, doar cere. 494 00:43:15,787 --> 00:43:18,111 Nu ��i face griji cu cotele momentan. 495 00:43:18,205 --> 00:43:21,290 c�teva arest�ri de curve vor fi bune. 496 00:43:32,429 --> 00:43:34,552 Am �inut asta pentru tine. 497 00:43:34,640 --> 00:43:37,095 E de la Max evreul. 498 00:44:32,993 --> 00:44:35,484 Prima zi la sec�ie, �n�eleg asta. 499 00:44:38,331 --> 00:44:40,205 E minunat asta, Frank. 500 00:44:43,003 --> 00:44:45,126 Pot s� desfac o conserv� de maz�re cu asta. 501 00:44:45,172 --> 00:44:46,796 E �nsp�im�nt�tor. 502 00:44:48,008 --> 00:44:50,678 Vreau s� m� protejez. 503 00:44:50,761 --> 00:44:52,968 - �tii ce facem cu asta? - Ce? 504 00:44:53,014 --> 00:44:55,635 �l ducem la inspectorul Kellogg. 505 00:45:00,980 --> 00:45:04,314 Kellogg..Nu era �n civil? 506 00:45:04,359 --> 00:45:07,977 Era al doilea ca importan�� �n departamentul de investiga�ii. 507 00:45:08,029 --> 00:45:10,355 - �i ce? - Cum adic�, ''si ce?'' 508 00:45:10,407 --> 00:45:12,696 S-a �nt�mplat s� fiu de ajutor f�c�ndu-i rost de slujb�. 509 00:45:12,743 --> 00:45:14,819 �mi e dator. �n�elegi? 510 00:45:16,080 --> 00:45:18,368 �tiu c� e cel mai corect poli�ist, Frank. 511 00:45:19,708 --> 00:45:22,994 Frank, ai �ncredere �n mine. 512 00:45:34,808 --> 00:45:39,516 Chestii de genul �sta erau la ordinea zilei odinioar�. 513 00:45:39,562 --> 00:45:41,851 Greu de crezut c� �nc� mai merge. 514 00:45:45,569 --> 00:45:48,190 Serpico, nu crezi c� e cam aiurea... 515 00:45:48,321 --> 00:45:51,109 s� iei un plic de la un str�in? 516 00:45:56,246 --> 00:45:59,413 Ce era s� fac? Vreau s� spun, d�-mi- 517 00:45:59,458 --> 00:46:02,625 Cum era s� �tiu ce e �n el dac� nu �l lu�m? 518 00:46:02,712 --> 00:46:05,203 Ai dou� alternative. 519 00:46:05,340 --> 00:46:08,673 M� po�i for�a s� te duc la comisarul investiga�iilor. 520 00:46:08,718 --> 00:46:11,007 Te va t�r� �n fa�a marelui juriu. 521 00:46:11,095 --> 00:46:14,512 - Nu vreau asta. - Te �n�eleg. 522 00:46:14,558 --> 00:46:16,550 Se va afla. 523 00:46:16,601 --> 00:46:20,551 P�n� se termin� totul, te vor g�si plutind �n East River. 524 00:46:26,194 --> 00:46:29,611 - Care e cealalt� alternativ�? - Uit�. 525 00:46:31,659 --> 00:46:33,948 Ce s� fac cu asta? 526 00:46:56,184 --> 00:46:58,307 Hey, sergent? Ai un minut? 527 00:47:01,774 --> 00:47:04,811 Un poli�ist colorat mi-a dat asta. Nu am �tiut ce s� fac cu ea. 528 00:47:11,117 --> 00:47:13,904 O s-o trimit s� Asocia�ia Binevoitoare. 529 00:47:25,715 --> 00:47:27,672 Alfie, haide. 530 00:47:49,323 --> 00:47:51,316 �la este Bjoerling? 531 00:47:57,749 --> 00:47:59,658 Nu. Este Di Stefano. 532 00:48:01,837 --> 00:48:04,459 Eram sigur c� este Bjoerling. 533 00:48:11,597 --> 00:48:14,219 Po�i s� auzi mai bine aici. 534 00:48:15,143 --> 00:48:17,349 - E o invita�ie, nu? - Da. 535 00:48:18,437 --> 00:48:19,896 Pentru cafea. 536 00:48:20,982 --> 00:48:24,683 Trebuie s� o l�s�m pe alt� dat�. Sunt de gad� la spital. 537 00:48:24,736 --> 00:48:27,855 Nu spui �i tu c� e�ti bolnav�? E locul perfect. 538 00:48:29,699 --> 00:48:30,862 Nu eu. 539 00:48:30,992 --> 00:48:33,199 E�ti dedicat� sau ceva de genul �sta? 540 00:48:33,287 --> 00:48:37,995 A�a e, sunt dedicat�.Majoritatea b�rba�ilor nu sufer� asta. 541 00:48:38,041 --> 00:48:41,375 - Ce �tiu ei? - Im place gr�dina ta. 542 00:48:47,509 --> 00:48:48,885 �mi iube�ti gr�dina. 543 00:48:50,221 --> 00:48:52,973 Bine. ��i iubesc gr�dina. 544 00:48:54,392 --> 00:48:56,349 �tii ce se spune, nu? 545 00:48:57,645 --> 00:48:59,223 Nu. Ce se spune? 546 00:48:59,898 --> 00:49:03,397 Dac� iube�ti gr�dina unui b�rbat, trebuie s� iube�ti b�rbatul. 547 00:49:09,950 --> 00:49:11,859 ��i place de ea, Alfie? 548 00:49:13,412 --> 00:49:16,033 Tot ce pot s� spun, e c� l-am dat �napoi. 549 00:49:16,123 --> 00:49:18,531 Trebie s� ies din 93. 550 00:49:18,625 --> 00:49:21,876 Ce s-a �nt�mplat la aplica�ia de la narcotice? 551 00:49:22,004 --> 00:49:25,954 P�rea c� e aranjat, p�n� le-am spus c� sunt �n civil. 552 00:49:26,050 --> 00:49:27,841 A fost c� s�rutul mor�ii. 553 00:49:27,927 --> 00:49:31,177 Cred c� to�i �n civil iau mit�. 554 00:49:31,264 --> 00:49:33,934 Dle. ttiti ceva despre Divizia a 7-a Bronx? 555 00:49:33,975 --> 00:49:37,925 Pot s� m� duc acolo dac� vreau,dar dac� e acela�i rahat,�mi bag picioarele. 556 00:49:38,021 --> 00:49:41,521 A� prefera s� r�spund la telefoane pentru unitatea spaniol� �i s� �nnebunesc. 557 00:49:41,608 --> 00:49:43,186 Haide, Alfie. 558 00:49:44,904 --> 00:49:47,857 Frank, �i-a spus vreodat� cineva... 559 00:49:47,990 --> 00:49:50,563 c� ai o tendin�� spre autocomp�timire? 560 00:49:52,829 --> 00:49:54,656 Nu, e�ti primul. 561 00:49:54,747 --> 00:49:58,246 �n regul�. Frank, am un prieten acolo sus, Roy Palmer. 562 00:49:58,376 --> 00:50:02,456 E ofi�er administrativ. O s� vorbesc cu el. 563 00:50:02,547 --> 00:50:04,836 - Bine. V� mul�umesc, dle. - La revedere, Frank. 564 00:50:04,925 --> 00:50:07,082 - Dumnezru s� v� p�zeasc�. - Da. 565 00:50:16,102 --> 00:50:18,724 Frank,, c�pitanul McClain aici. 566 00:50:18,814 --> 00:50:20,890 C�pitane Mcclain. pute�i a�tepta un minut? 567 00:50:20,983 --> 00:50:22,394 Sigur. 568 00:50:28,949 --> 00:50:31,357 Da. Scuze. 569 00:50:31,452 --> 00:50:33,362 L-am v�zut pe inspectorul Palmer azi-noapte... 570 00:50:33,413 --> 00:50:36,912 �i m� asigur� c� divizia a 7-a e curat� c� din�ii unui copoi. 571 00:50:37,041 --> 00:50:39,414 Cuvintele lui, Frank. ''Curat c� din�ii unui copoi.'' 572 00:50:40,253 --> 00:50:43,207 l-am spus c� va primi un ofi�er truditor... 573 00:50:43,340 --> 00:50:47,254 care are barb�, vorbe�te spaniola �i care va fi un agent sub acoperire superb. 574 00:50:47,344 --> 00:50:48,589 A fost �nc�ntat. 575 00:50:48,678 --> 00:50:52,629 Sunt ve�ti bune dle.V� mul�umesc. V� mul�umesc foarte mult. 576 00:50:52,725 --> 00:50:54,718 La revedere, Frank,. Doamne ajut�. 577 00:50:57,396 --> 00:50:59,970 C�nd ai �nceput s� faci asta? 578 00:51:01,776 --> 00:51:04,065 Mcclain spune c� Palmer spune... 579 00:51:04,154 --> 00:51:06,525 c� a 7-a e curat� c� din�ii unui copoi. 580 00:51:07,740 --> 00:51:10,777 Dac� e a�a,problemele tale au luat sf�r�it. 581 00:51:15,957 --> 00:51:17,914 Divizia �n civil. 582 00:51:19,753 --> 00:51:21,212 Pe sc�ri. 583 00:51:32,141 --> 00:51:34,763 Ce mai faci? �mi pare bine s� te v�d! ln regul�. 584 00:51:34,893 --> 00:51:36,933 Am auzit c� vii aici. Ascult�. 585 00:51:36,979 --> 00:51:40,146 Salut�-l pe Nate Smith. Frank Serpico. 586 00:51:40,191 --> 00:51:43,062 - Jamie Morales, Frank Serpico. - Serpico? 587 00:51:44,112 --> 00:51:46,484 O s�-i plac� aici. E frumos. 588 00:51:46,572 --> 00:51:48,565 Ascult, ia.. Ne vedem mai t�rziu, da? 589 00:51:48,658 --> 00:51:51,066 F� o plimbare cu mine. S� te obisnuesti cu divizia. 590 00:51:51,119 --> 00:51:53,159 Poate ar trebui s� raportez �nainte.La naiba cu aia, haide. 591 00:51:54,623 --> 00:51:58,407 Podeaua, coridoarele cu crengi de ilice 592 00:52:03,007 --> 00:52:06,625 Zece mii, Dallas.. dac� Minnesota. Bine. 593 00:52:06,760 --> 00:52:08,420 Green Bay, 12 �i jum�tate la.. 594 00:52:09,138 --> 00:52:12,424 T�mpitule. �i-am spus c� locul �sta e fierbinte. 595 00:52:12,475 --> 00:52:14,515 �i-am spus s� stai naibii afar�. 596 00:52:14,603 --> 00:52:17,354 Keough, nimeni nu mi-a spus. Pe bune. 597 00:52:17,480 --> 00:52:19,473 Prostii. 598 00:52:19,607 --> 00:52:21,316 Haide. S� facem o plimbare. 599 00:52:21,443 --> 00:52:23,649 Bum�, pu�tiule.�n regul�, c�te o bancnot� de 100 pentru fiecare. 600 00:52:23,779 --> 00:52:27,776 �n nici un caz. Am primit reclama�ii. Nu-i a�a, Frank? Haide. 601 00:52:27,866 --> 00:52:30,073 �n regul�. Hai 200, Keough. 602 00:52:30,118 --> 00:52:32,989 Devii ieftin la b�tr�ne�e, bambino? 603 00:52:33,038 --> 00:52:35,659 - Trei. - Trei? 604 00:52:35,749 --> 00:52:37,409 M-ai auzit. 605 00:52:38,460 --> 00:52:41,664 - �n regul�, trei. - O s� fac una u�oar�. 606 00:52:44,967 --> 00:52:48,632 - Vrei s� scrii tu asta? - Nu. M� duc s� m� �nregistrez. 607 00:52:48,679 --> 00:52:50,589 Preia arestul, Frank. Treci pe cearceaf. 608 00:52:50,682 --> 00:52:52,093 Mi bine m� �nregistrez. 609 00:52:54,186 --> 00:52:57,388 O s� avem o mic� discu�ie mai t�rziu, da? 610 00:53:00,859 --> 00:53:03,979 T�mpitul �la a s�rit doar cu dou� bancnote pentru c� l-am s�ltat? 611 00:53:06,823 --> 00:53:08,318 Uite, Frank. 612 00:53:08,408 --> 00:53:10,982 A fost arestul t�u. P�streaz�-i. 613 00:53:12,455 --> 00:53:14,945 Am avut o presim�ire c� n-o s� �i iei. 614 00:53:16,166 --> 00:53:19,536 �tii, Frankie, am primit un telefon din centru �n leg�tur� cu tine. 615 00:53:19,587 --> 00:53:21,212 Acum, nu spun cine. 616 00:53:21,297 --> 00:53:23,967 Au spus doar c� nu e�ti de �ncredere. 617 00:53:25,009 --> 00:53:27,796 - Pentru c� nu iau bani, nu? - Haide, Frank. 618 00:53:27,887 --> 00:53:30,379 S� fim serio�i.Cine poate avea �ncredere �ntr-un poli�ist care nu ia bani? 619 00:53:31,349 --> 00:53:33,971 Vreau s� spun c� e�ti cam ciudat pu�tiule. 620 00:53:34,019 --> 00:53:36,806 �i cu telefonul �la b�ie�ii s-au cam �ngrijorat. 621 00:53:36,855 --> 00:53:39,642 Le-am spus c� e�ti �n regul�. Te �tiam de la vechea 21. 622 00:53:39,733 --> 00:53:43,067 Nu ai r�ni un alt poli�ist, nu? 623 00:53:44,030 --> 00:53:47,066 Nu ai r�ni un alt poli�ist, nu-i a�a, Frank? 624 00:53:47,199 --> 00:53:49,904 - Depinde de ce a f�cut. - Ai r�spuns gre�it, Frankie. 625 00:53:55,791 --> 00:53:57,499 Nu facem nimic r�u aici. 626 00:53:57,585 --> 00:54:00,255 Sm�nt�nim pu�ini bani de la pariuri. 627 00:54:00,338 --> 00:54:03,340 E curat. Nu sunt de pe droguri. Nu sufer� nimeni. 628 00:54:03,425 --> 00:54:05,334 Haide, Frank. 629 00:54:05,426 --> 00:54:08,712 Pariorii sunt domni, �i oricum tot �i-ar face treaba, nu? 630 00:54:08,805 --> 00:54:11,297 Uite ce e, Keough, nu trebuie s� mi te explici mie. 631 00:54:11,392 --> 00:54:14,511 F� ce trebuie s� faci. Vrei ni�te ceai? 632 00:54:14,603 --> 00:54:17,557 Nu, nu �mi place prostia aia. Ai o cafea? 633 00:54:17,648 --> 00:54:20,270 Ce s-a �nt�mplat, Frank? De ce e�ti �ngrijorat? 634 00:54:20,359 --> 00:54:23,693 Ascult�. Nu �ntrecem m�sura. 635 00:54:23,738 --> 00:54:25,730 Nu suntem neglijen�i. Suntem aten�i. 636 00:54:25,823 --> 00:54:29,109 Pe spanioli, pe negri, �i arest�m. Opereaz� prost �i neglijent... 637 00:54:29,202 --> 00:54:31,242 te bag� �n rahat mereu. 638 00:54:31,371 --> 00:54:33,862 Dar italienii, sunt o alt� poveste. 639 00:54:33,915 --> 00:54:37,201 Sunt oameni de cuv�nt. Sunt de �ncredere, Frankie. 640 00:54:37,252 --> 00:54:40,538 Chiar ai analizat totul. Bine�n�eles c� am analizat totul. 641 00:54:40,631 --> 00:54:42,339 Merit�. 642 00:54:43,425 --> 00:54:45,880 �tii cu c�t merge nuca acum, Frankie? 643 00:54:48,013 --> 00:54:52,011 - Nu, nu am de unde s� �tiu. - $800 pe lun�. 644 00:54:52,101 --> 00:54:56,513 Inseamn� 800 de parai pentru fiecare ciclu al prietenei tale, neimpozabili. 645 00:54:57,398 --> 00:55:00,352 Aici e frumuse�ea. Nu �i iei �n primele opt s�pt�m�ni... 646 00:55:00,443 --> 00:55:03,195 p�n� b�ie�ii nu ajung s� te cunoasc�. 647 00:55:03,280 --> 00:55:05,900 Dar nici nu-i pierzi, pentru c� �i iei pe partea celalt�... 648 00:55:05,948 --> 00:55:08,700 c�nd p�r�se�ti divizia. 649 00:55:08,743 --> 00:55:11,780 Frankie, e ca.. e ca ordonan�a. 650 00:55:13,415 --> 00:55:16,534 G�nde�te-te. da? Da sau ba. 651 00:55:19,338 --> 00:55:21,876 Uit�-te la mine. Tremur. 652 00:55:25,928 --> 00:55:28,300 Toat� via�a am vrut s� fiu poli�ist. 653 00:55:28,430 --> 00:55:30,720 Nu-mi aduc aminte s� fi vrut altceva. 654 00:55:34,436 --> 00:55:36,394 �mi aduc aminte c� odat�... 655 00:55:37,857 --> 00:55:39,731 era.. 656 00:55:39,818 --> 00:55:42,391 Ceva s-a �nt�mplat. O ceart� �n familie, sau ceva. 657 00:55:42,446 --> 00:55:44,402 Cineva a �njunghiat pe cineva. 658 00:55:45,406 --> 00:55:47,814 �i... 659 00:55:47,909 --> 00:55:50,401 era o mul�ime �n jurul apartamentului. 660 00:55:51,497 --> 00:55:54,912 Cred c� aveam vreo 9, 10 ani. Eram at�ta. 661 00:55:55,000 --> 00:55:56,909 Am fost s� v�d ce se �nt�mpl�. 662 00:55:56,960 --> 00:56:00,127 Am observat lumina ro�ie tot �nconjur�nd... 663 00:56:00,256 --> 00:56:02,628 toat� lumea asta, �i eu nu puteam s� v�d. 664 00:56:03,760 --> 00:56:07,259 Tot spuneam, ''Stiti ce se �nt�mpl�? �ti�i?'' 665 00:56:07,346 --> 00:56:09,470 Numeni nu �tia. 666 00:56:09,515 --> 00:56:12,766 Era ca un mare mister �n spatele acelei.. 667 00:56:12,853 --> 00:56:14,476 acelei mul�imi. 668 00:56:15,521 --> 00:56:17,929 Dintr-odat�... 669 00:56:17,982 --> 00:56:20,106 mul�imea s-a dat la o parte... 670 00:56:20,193 --> 00:56:22,482 ca Marea Ro�ie, �n�elegi? 671 00:56:22,613 --> 00:56:26,112 �i au ap�rut tipii �tia �n albastru, �i eu am spus... 672 00:56:26,199 --> 00:56:28,026 ''Ei �tiu.'' 673 00:56:29,161 --> 00:56:32,162 Ce �tiu ei? Ce �tiu ei? 674 00:56:37,461 --> 00:56:39,668 E uimitor. 675 00:56:39,714 --> 00:56:41,671 E incredibil... 676 00:56:42,801 --> 00:56:45,718 dar m� simt ca un criminal pentru c� nu iau bani. 677 00:56:49,766 --> 00:56:52,304 Te �ncordezi c�nd vorbe�ti despre asta. 678 00:56:52,394 --> 00:56:53,804 M� mir de ce. 679 00:56:53,895 --> 00:56:55,473 Vino aici. 680 00:56:59,651 --> 00:57:01,525 - Acolo. - Aici? 681 00:57:03,322 --> 00:57:06,572 O s� te �ntreb ceva, �n regul�? 682 00:57:06,700 --> 00:57:08,989 ��i plac poli�i�tii? 683 00:57:09,036 --> 00:57:10,946 Tu e�ti primul. 684 00:57:12,624 --> 00:57:16,039 Nu, m� refer la tot rahatul �sta.Tu crezi? 685 00:57:16,127 --> 00:57:17,705 De ce nu? 686 00:57:19,130 --> 00:57:21,668 - Te �ocheaz�? - Nu mult. 687 00:57:22,759 --> 00:57:25,380 Ce se �nt�mpl� cu mine? 688 00:57:25,511 --> 00:57:27,551 Toat� lumea �tie de poli�i�ti. 689 00:57:28,682 --> 00:57:31,256 Ai auzit vreodat� povestea regelui cel �n�elept? 690 00:57:31,310 --> 00:57:34,512 Nu, dar am presim�irea c� o s� o aud. 691 00:57:35,564 --> 00:57:40,025 Era un rege, care �i conducea regatul. 692 00:57:40,069 --> 00:57:43,484 Chiar �n mijlocul regatului era o f�nt�n�. 693 00:57:43,530 --> 00:57:45,523 De acolo bea toat� lumea. 694 00:57:45,616 --> 00:57:49,235 �ntr-o noapte, a venit o vr�jitoare... 695 00:57:49,329 --> 00:57:51,238 �i a otr�vit f�nt�na. 696 00:57:52,374 --> 00:57:55,457 �i a doua zi toat� lumea a b�ut din ea, mai pu�in regele... 697 00:57:55,543 --> 00:57:57,619 �i to�i au �nnebunit. 698 00:57:57,670 --> 00:57:59,913 S-au adunat �n strad� �i au spus... 699 00:58:00,048 --> 00:58:03,050 ''O s� sc�p�m de rege, pentru c� este nebun.'' 700 00:58:05,387 --> 00:58:08,590 �i �n noaptea aia a b�ut �i el din f�nt�n�. 701 00:58:08,724 --> 00:58:11,476 �i a doua zi toat� lumea s-a bucurat... 702 00:58:11,519 --> 00:58:15,646 pentru c� regele �i-a revenit. 703 00:58:19,360 --> 00:58:21,318 Cred c� �ncerci s�-mi spui ceva. 704 00:58:21,362 --> 00:58:23,189 - Eu? - Da. 705 00:58:25,241 --> 00:58:27,697 Hey, Frank, vreau s� salu�i pe cineva. 706 00:58:27,785 --> 00:58:31,700 L�sa�i pu�ele �i apuca�i �osetele!Ce naibii e asta? 707 00:58:33,416 --> 00:58:36,168 Frank Serpico, salut�-l pe Don Rubello. 708 00:58:36,252 --> 00:58:38,329 - O s� fie noul t�u partener. - Ce mai faci? 709 00:58:39,923 --> 00:58:43,837 Dac� nu vrei s� lucrezi cu nebunul �sta din vreun motiv, omule... 710 00:58:43,885 --> 00:58:46,887 o s� vorbesc cu el, �n regul�? 711 00:58:46,930 --> 00:58:49,220 �i s� trec prin toat� prostia aia de redistribuire? 712 00:58:49,308 --> 00:58:51,385 Nu. O s� fie �n regul�. 713 00:58:51,477 --> 00:58:53,303 Suntem amici, nu? 714 00:58:56,232 --> 00:58:58,355 - Care-i treaba cu �oarecele? - E partenerul meu. 715 00:58:58,401 --> 00:59:01,189 - Partener? - E special instruit. 716 00:59:01,279 --> 00:59:04,399 Depisteaz� heroina. 717 00:59:04,449 --> 00:59:07,201 �l las, intr� �n gaur�, o ia, o aduce �napoi... 718 00:59:07,243 --> 00:59:09,699 ..o miroase, �i-o aduce. 719 00:59:11,415 --> 00:59:14,119 - Da, am auzit de asta. - Ai auzit de asta? 720 00:59:18,047 --> 00:59:21,167 Tipul �sta pe care-l caut, Vernon.. 721 00:59:21,217 --> 00:59:24,301 E unul care str�nbe bani �i care nu �i-a respectat obliga�iile. 722 00:59:25,763 --> 00:59:29,298 Nu e greu de observat. E mut�tor. Asta e ora de v�rf. 723 00:59:32,813 --> 00:59:36,561 Pentru c� suntem parteneri, trebuie s� cuno�ti situa�ia. 724 00:59:36,608 --> 00:59:40,688 Direct. Eu str�ng pentru divizie.. 725 00:59:40,737 --> 00:59:42,814 Eu �i �nc� doi. 726 00:59:42,948 --> 00:59:45,320 La asta se referea Keough. 727 00:59:47,619 --> 00:59:50,324 Noi trei ridic�m plata de dou� ori pe lun�. 728 00:59:51,999 --> 00:59:53,623 Hey! Uite-l acolo. 729 01:00:06,180 --> 01:00:08,588 Nenorocitul! 730 01:00:13,020 --> 01:00:15,856 - Fere�te! - ldiotule! 731 01:01:29,894 --> 01:01:31,353 Unde sunt banii? 732 01:01:39,737 --> 01:01:41,860 Ti-ai b�tut joc de mine, idiotule! Nu? 733 01:01:41,948 --> 01:01:44,189 Nu sunt bani! Am r�mas �n urm� omule! 734 01:01:48,538 --> 01:01:50,330 Nu ai ap�rut de trei ori, nu-i a�a? 735 01:01:50,373 --> 01:01:54,620 O s�-i am p�n� disear�, lti jur. 736 01:01:54,711 --> 01:01:56,620 Nu m� aresta! 737 01:01:58,507 --> 01:02:01,177 Ultima oar�, Vernon. Ultima oar�. 738 01:02:01,218 --> 01:02:05,381 �mi tragi �eap� �i te-am terminat,auzi? Auzi? 739 01:02:06,849 --> 01:02:08,889 Ne vedem la Domino, la miezul nop�ii. 740 01:02:08,976 --> 01:02:13,056 �i ai face bine s� ai $300, nenorocitule.Auzi? Da? Da? 741 01:02:16,067 --> 01:02:18,024 �n regul�, Frank. 742 01:02:24,242 --> 01:02:26,698 P�strez locul �sta pentru discu�ii prietene�ti. 743 01:02:26,745 --> 01:02:30,196 �ntr-o zi o s� lu�m ni�te tipe. O s� d�m o petrecere. 744 01:02:32,750 --> 01:02:34,660 Hey! 745 01:02:36,255 --> 01:02:38,497 F� ni�te ghea��. B�utura e aici. 746 01:02:42,970 --> 01:02:45,722 Deci ce crezi, Frank? Despre bani? 747 01:02:46,599 --> 01:02:48,757 Uite ce e, Don... 748 01:02:48,893 --> 01:02:53,270 dac� eram falit, dac� aveam o familie..Nu �tiu. 749 01:02:53,314 --> 01:02:54,429 Dar nu sunt falit, �i nu am o familie. 750 01:02:54,482 --> 01:02:56,807 A�a c� de ce s�-mi risc g�tul? ln�elegi ce vreau s� spun? 751 01:02:56,860 --> 01:02:59,896 Deja s-a dus vorba, Frank.. c� nu iei bani. 752 01:03:00,030 --> 01:03:02,153 E mai bine ca ceilal�i s� nu �tie asta. 753 01:03:02,241 --> 01:03:04,197 Hey, ��i spun ce o s� fac. 754 01:03:05,744 --> 01:03:07,404 O s� ��i �in eu partea ta, nu? 755 01:03:07,496 --> 01:03:10,414 Dac� te r�zg�nde�ti, or s� fie aici. 756 01:03:10,499 --> 01:03:12,871 Chiar aici, p�n� la ultimul ban. 757 01:03:13,001 --> 01:03:14,994 Hey. Uit�-te la aia. 758 01:03:15,087 --> 01:03:18,456 - Ce bei? - D�-mi un scotch. 759 01:03:21,845 --> 01:03:24,798 Ce vreau s� fac acum, este s� �mi iau un TV color pentru jocuri. 760 01:03:24,847 --> 01:03:28,264 Hey, ce spui de ni�te gin? Un penny un punct. Nu? 761 01:03:45,160 --> 01:03:47,283 Da.Las�-m� pe mine s� �l �ntreb primul. 762 01:03:56,130 --> 01:03:58,040 Bun�, Frank. lntr�. 763 01:04:05,390 --> 01:04:06,552 Dumnezeule, Frank. Asta e confiden�ial. 764 01:04:06,599 --> 01:04:07,798 Dumnezeule, Frank. Asta e confiden�ial. 765 01:04:09,853 --> 01:04:12,094 E ofi�er de poli�ie.M-am g�ndit c� poate sta �n�untru. 766 01:04:12,188 --> 01:04:14,228 Nu, absolut nu. 767 01:04:14,316 --> 01:04:16,225 �n regul�, �n regul�. 768 01:04:19,655 --> 01:04:22,739 L-am informat pe comisarul Delaney �n leg�tur� cu tot ce mi-ai spus. 769 01:04:22,783 --> 01:04:26,781 Vrea s� stai unde e�ti �i s� continui s� str�ngi informa�ii. 770 01:04:26,912 --> 01:04:29,665 Atunci o s� fii ochii �i urechile lui. 771 01:04:29,707 --> 01:04:32,032 A spus c� a fost �nc�ntat c�, citez... 772 01:04:32,126 --> 01:04:35,495 ''A ap�rut un om integru,'' 773 01:04:37,799 --> 01:04:39,210 C�nd aud de la el? 774 01:04:39,301 --> 01:04:42,467 A zis c� o s� te caute c�d va veni vremea. 775 01:04:44,889 --> 01:04:46,300 M� va c�uta? 776 01:04:48,477 --> 01:04:51,099 Vezi tu, situa�ia mea e destul de nasoal� acolo. 777 01:04:51,230 --> 01:04:53,436 Vreau s� spun, ce ar trebui s� fac?Doar s�-l astept.. 778 01:04:53,523 --> 01:04:56,097 - Trebuie s� ai r�bdare, Frank. - Dar e destul de nasol. 779 01:04:56,235 --> 01:04:57,777 R�bdare �i credin�a. 780 01:04:57,820 --> 01:05:01,154 C�nd un om ca comisarul spune c� o s� ia leg�tura cu tine... 781 01:05:01,241 --> 01:05:03,197 o s� ia leg�tura cu tine. 782 01:05:04,910 --> 01:05:06,571 La revedere, fiule. Dumnezeu fie cu tine. 783 01:05:21,637 --> 01:05:24,258 �n regul� acum. Marinda e prea fierbinte. 784 01:05:24,347 --> 01:05:26,886 Trebuie s� �l l�s�m pentru c�teva luni. 785 01:05:26,976 --> 01:05:29,597 �i ascult�, Falco are doi alerg�tori �i nu pl�te�te pentru ei. 786 01:05:29,645 --> 01:05:32,599 Vrei s�-l verifici? Hey, Frankie, ce mai faci? 787 01:05:32,648 --> 01:05:35,685 - Ce mai faci? - Rubello va fi transferat... 788 01:05:35,776 --> 01:05:37,603 a�a c� va trebui s� lucrezi cu un nou colector. 789 01:05:37,695 --> 01:05:41,279 Al Sarno, s�-l cuno�ti pe Frank Serpico. El va fi noul t�u om. 790 01:05:41,366 --> 01:05:42,943 - Ce mai fai? - Bine. 791 01:05:43,034 --> 01:05:46,035 Ascult�, �tii opera�iunea aia de la Hunt's Point, aia nou�? 792 01:05:46,121 --> 01:05:48,197 Ce o s� faci �n leg�tur� cu asta? Cui d�m? 793 01:05:48,290 --> 01:05:50,828 Tu e�ti noul colector, imbecilule? 794 01:05:50,959 --> 01:05:55,288 Ce s-a �nt�mplat cu Rubello, nenorocitule? Distrugi poli�i�tii de la narcotice! 795 01:05:55,380 --> 01:05:57,290 A�teapt�. 796 01:06:08,895 --> 01:06:11,979 �tii, Frank, c�teodat� m� �ntreb... 797 01:06:12,022 --> 01:06:14,229 ce naiba fac? 798 01:06:16,236 --> 01:06:18,905 �tii,dac� s-ar afla asta.. 799 01:06:18,989 --> 01:06:20,946 Hristoase, familia mea. 800 01:06:22,659 --> 01:06:23,904 Feti�a mea. 801 01:06:25,495 --> 01:06:27,654 De-abia a �nceput cu Opera din San Francisco. 802 01:06:27,789 --> 01:06:29,165 La cor. 803 01:06:30,209 --> 01:06:32,284 Au trebuit mul�i bani. 804 01:06:33,795 --> 01:06:36,287 Odat� am �ncercat s� ies. 805 01:06:36,340 --> 01:06:38,547 Dar au n�v�lit pe mine. 806 01:06:38,593 --> 01:06:40,669 Deci tu... 807 01:06:40,720 --> 01:06:42,676 doar te la�i purtat de val. 808 01:06:46,517 --> 01:06:49,056 Doar dac� nu vrei s� te �ntorci la uniform�. 809 01:07:07,081 --> 01:07:09,323 La naiba. Cum intr� banii. 810 01:07:10,626 --> 01:07:14,077 Aici. Las�-m� s� �i-i dau pe ai t�i.Eu nu iau. 811 01:07:15,047 --> 01:07:17,373 - Cu adic�? - Exact cum am spus. 812 01:07:17,508 --> 01:07:20,047 Eu nu iau. Eu nu iau bani. 813 01:07:20,136 --> 01:07:22,627 - Ce glum�. Aici. - Nu, �i-am spus. 814 01:07:23,681 --> 01:07:26,219 Nu iau bani, �i �sta e adev�rul. 815 01:07:28,311 --> 01:07:31,266 - Ce f�ceai cu Rubello? - �ntreab�-l pe Rubello. 816 01:07:34,985 --> 01:07:37,476 Nebunule.. unde ajungeau? 817 01:07:37,529 --> 01:07:39,072 Intreb�-l pe Rubello. 818 01:07:41,700 --> 01:07:43,823 �n regul� dle.O s� m� duc la Delaney chiar eu. 819 01:07:43,869 --> 01:07:47,488 - Nu ar fi recomandabil. - Nu �n�elegi, c�pitane. 820 01:07:47,540 --> 01:07:51,206 Au trecut s�pt�m�ni. Nici un cuv�nt.ln�eleg perfect. 821 01:07:51,294 --> 01:07:53,785 Nu, dar, c�pitane, acum �tiu c� nu iau. 822 01:07:53,879 --> 01:07:56,122 Am f�cut tot ce-am putut. La revedere, Frank. 823 01:08:01,554 --> 01:08:04,721 A ie�it. Nu vrea s� mai fac� nimic. 824 01:08:06,226 --> 01:08:08,931 Blair, ��i spun eu, nimic nu se va mai �nt�mpla din�untru. 825 01:08:09,021 --> 01:08:11,392 Cei de sus sunt poli�i�ti de prea mult timp. 826 01:08:13,400 --> 01:08:15,309 Nu ai mai primit ve�ti de la comisarul Delaney, nu-i a�a? 827 01:08:15,402 --> 01:08:17,062 Nu, nici un cuv�nt. 828 01:08:24,036 --> 01:08:25,863 Ai fi de acord s� mergi �n afara departamentului? 829 01:08:26,914 --> 01:08:28,623 Unde am putea merge? 830 01:08:29,918 --> 01:08:32,159 Ai crede biroul primarului? 831 01:08:40,638 --> 01:08:42,843 - Biroul primarului? - M�na lui dreapt�.. 832 01:08:42,931 --> 01:08:45,636 un tip pe nume Jerry Berman, de la Princeton. 833 01:08:45,726 --> 01:08:48,396 �tii c� aveam o cuno�tin��. El era. 834 01:08:48,479 --> 01:08:50,519 �i lu �i pas�, Frank. Chiar �i pas�. 835 01:08:54,985 --> 01:08:57,275 - �tii ce facem? - Da. 836 01:08:57,321 --> 01:09:00,192 - Mergem �n afara departmentului. - A�a e. 837 01:09:04,245 --> 01:09:05,408 Dinamit�. 838 01:09:05,497 --> 01:09:08,617 Fiecare om �n civil din cadrul diviziei... 839 01:09:08,667 --> 01:09:10,992 �i unul, sau doi locotenen�i? 840 01:09:11,127 --> 01:09:15,125 Este dinamit�. Este incredibil. 841 01:09:15,173 --> 01:09:18,424 Asta �nseamn� 150.. 842 01:09:18,469 --> 01:09:21,505 Face $250,000 pe an... 843 01:09:21,596 --> 01:09:24,633 dar asta e o singur� sec�ie. 844 01:09:24,725 --> 01:09:27,347 Oh, este uimitor! 845 01:09:28,354 --> 01:09:32,019 Eu cred c� aici e nevoie de o investiga�ie real�. 846 01:09:32,107 --> 01:09:35,228 �i sunt sigur c� primarul �i va da seama imediat. 847 01:09:35,987 --> 01:09:38,146 McClain �i Delaney.. 848 01:09:38,198 --> 01:09:40,654 nu au f�cut nimic? 849 01:09:40,701 --> 01:09:42,491 Oh, omule. este uimitor. 850 01:09:45,664 --> 01:09:48,867 �nc� ceva. Vezi tu, �n c�teva zile... 851 01:09:49,001 --> 01:09:50,543 o s� aib� loc o �ntrunire. 852 01:09:50,669 --> 01:09:51,867 Oh, �n regul�. 853 01:09:52,003 --> 01:09:54,839 - Frank e �ntr-o situa�ie dificil�. - Realizez asta. 854 01:09:54,923 --> 01:09:59,136 Zvonuri. Am auzit zvonuri, dar niciodat� �n mod direct. 855 01:09:59,220 --> 01:10:04,676 �i ca un poli�ist s� o spun� este excelent. 856 01:10:04,767 --> 01:10:07,009 Pe bune, Frank, vreau s� spun... 857 01:10:07,103 --> 01:10:09,974 c� ai respectul �i simpatia mea... 858 01:10:10,023 --> 01:10:11,932 pentru toate lucrurile prin care ai trecut. 859 01:10:11,983 --> 01:10:13,774 Wow. 860 01:10:18,532 --> 01:10:20,903 Bun�. El este Jerry Berman. 861 01:10:20,950 --> 01:10:23,655 E aici? �n regul�. A�tept. 862 01:10:40,721 --> 01:10:42,180 Ei bine? 863 01:10:43,850 --> 01:10:46,008 Spune-mi ce s-a �nt�mplat, Paco. 864 01:10:46,061 --> 01:10:47,970 A� vrea o b�utur�. 865 01:10:53,485 --> 01:10:55,691 Tipul �la o s� mearg� la primar. 866 01:11:00,909 --> 01:11:02,866 La primar! 867 01:11:05,372 --> 01:11:07,745 Vino aici, Alfie. O s� mergem la primar �mpreun�. 868 01:11:07,875 --> 01:11:09,749 �tii asta? 869 01:11:13,381 --> 01:11:15,706 Nu a� putea fi mai st�njenit de at�t. 870 01:11:17,427 --> 01:11:19,550 E ca o �nfr�ngere personal�. 871 01:11:21,264 --> 01:11:23,173 Oricum... 872 01:11:23,224 --> 01:11:25,217 exist� priorit��i. 873 01:11:25,268 --> 01:11:27,724 Care sunt priotit�tile, Jerry? 874 01:11:27,771 --> 01:11:29,848 priorit��ile sunt... 875 01:11:29,899 --> 01:11:32,354 o lung�, fierbinte var� �n fa��... 876 01:11:32,400 --> 01:11:35,153 �i r�scoale sunt a�teptate... 877 01:11:36,405 --> 01:11:40,403 �i primarul nu poate aliena poli�ia. 878 01:11:40,534 --> 01:11:43,286 Dar, la toamn�- 879 01:11:43,370 --> 01:11:46,241 La toamn�, ar putea fi posibil... 880 01:11:46,290 --> 01:11:48,248 s� arunc�m alt� privire asupra situa�iei. 881 01:11:48,293 --> 01:11:50,084 �n regul�, bine. lmi pare r�u. 882 01:12:03,934 --> 01:12:05,927 Sunt to�i putrezi. 883 01:12:05,978 --> 01:12:08,054 Rahat. 884 01:12:08,147 --> 01:12:10,223 Tot sistemul e corupt. 885 01:12:14,737 --> 01:12:17,275 Cine e acolo?Eu sunt. Trebuie s�-�i vorbesc. 886 01:12:20,618 --> 01:12:24,865 �tii, Frank, te compor�i ca un copil. Auzi? 887 01:12:24,956 --> 01:12:26,865 Las�-l �n�untru. 888 01:12:28,627 --> 01:12:30,535 Las�-l �n�untru. 889 01:12:48,815 --> 01:12:51,934 �mi pare r�u, Frank. �mi pare r�u c� te-am b�gat �n toat� cheastia asta. 890 01:12:52,026 --> 01:12:55,111 Rahat! Eu m-am b�gat �n chestia asta. 891 01:12:56,489 --> 01:12:58,815 ''Wow. Minunat! 892 01:12:58,909 --> 01:13:02,776 ''Dinamit�! Frumosl! Dinamit�! 893 01:13:02,829 --> 01:13:04,738 Priorit��i. Priorit��i.'' 894 01:13:04,789 --> 01:13:07,791 Tu �i marii ta�i prieteni, persoanele tale de contact... 895 01:13:07,835 --> 01:13:10,160 marile tale nume de rahat. 896 01:13:10,211 --> 01:13:12,963 Bob Blair, marele operator de la Princeton. 897 01:13:13,006 --> 01:13:16,008 Misteriosul om cu leg�turile, linia direct� c�tre primar. 898 01:13:16,093 --> 01:13:18,252 Cine dracu crezi c� e�ti, nenorocitule? 899 01:13:18,346 --> 01:13:21,097 Ai venit s� cau�i ajutor, pl�ng�nd, cu vorb� dulce... 900 01:13:21,140 --> 01:13:23,298 plin de umilin��.. sf�ntul, nevinovatul r�nit. 901 01:13:23,392 --> 01:13:25,302 Cine �i-a spus c� departamentul sau �ntreaga lume... 902 01:13:25,353 --> 01:13:27,974 e vreun fel de tab�r� de cerceta�i? 903 01:13:29,733 --> 01:13:34,311 Ce te a�teptai, pentru numele Lui Dumnezeu, un magician? Un t�tic mare? 904 01:13:34,362 --> 01:13:37,862 Cavalerul alb pocne�te din degete, lumea murdar� se albe�te... 905 01:13:37,908 --> 01:13:39,817 Continu� s� vorbe�ti. Asta po�i face. 906 01:13:39,868 --> 01:13:42,323 �n timp ce corul Papei c�nt� ''Ave Maria,'' a�a este? 907 01:13:42,454 --> 01:13:45,621 M� �nvinov��e�ti pe mine pntru c� nenoroci�ii �ia nu vor s� se implice? 908 01:13:46,709 --> 01:13:48,500 Am �ncercat s� te ajut. Mi s-a �nm�nat capul meu. 909 01:13:48,544 --> 01:13:51,295 Unde e capul t�u? E pe umerii t�i. Aia v�d. 910 01:13:51,338 --> 01:13:54,624 - Nici tu nu ar��i mai bine. - Ce e rahatul �la acolo? 911 01:13:54,675 --> 01:13:56,834 Preg�teste-te s� explodezi di nou, pentru c� am o alt� idee. 912 01:13:56,969 --> 01:13:59,508 Tu �i ideile tale sunte�i deja plini de rahat. 913 01:13:59,639 --> 01:14:02,130 - La fix. - La fix. 914 01:14:02,224 --> 01:14:03,849 Putem vorbi cu Foreman, comisarul investiga�iilor. 915 01:14:03,893 --> 01:14:06,563 Alt tip! Avem alt tip aici. 916 01:14:06,605 --> 01:14:09,012 Am putea s� vorbim cu un cunoscut de-al meu de la New York Times. 917 01:14:10,316 --> 01:14:13,935 Oh, e minunat. Du-te la Times. 918 01:14:14,029 --> 01:14:17,232 De fiecare dat� c�nd vorbim, Blair, �nc� 20 de oameni �tiu asta. 919 01:14:17,324 --> 01:14:18,783 Asta e sigur, Frank. 920 01:14:18,826 --> 01:14:20,652 E sigur? Cu pielea mea la b�taie,e sigur, nu? 921 01:14:20,702 --> 01:14:24,368 Pielea ta e deja pus� la b�taie! Asta e treaba mea! 922 01:14:24,415 --> 01:14:26,491 - Nu ai �ncredere �n mine, Frank? - Nu am �ncredere �n tine! 923 01:14:26,542 --> 01:14:28,167 - Du-te dracu! - Du-te dracu! 924 01:14:33,007 --> 01:14:34,916 Uite ce, c�nd vin acas�, vreau o cas� curat�. 925 01:14:35,009 --> 01:14:38,509 - Nu te desc�rca pe mine, Paco. - Nu vreau s� culeg rahatul! 926 01:15:19,515 --> 01:15:21,507 Drag�... 927 01:15:21,558 --> 01:15:23,681 vino �n pat. 928 01:16:32,048 --> 01:16:34,587 �n regul�. Uite, to�i �tim despre ce e vorba, nu? 929 01:16:34,676 --> 01:16:38,544 Frank, ce se �nt�mpl� �ntre tine �i Don Rubello? 930 01:16:41,558 --> 01:16:45,426 Simplu. Nu am luat nici un ban. Nu iau bani. 931 01:16:45,480 --> 01:16:50,272 Rubello a spus c� dac� m� r�zg�ndesc o s�-mi �in� el partea mea.. 932 01:16:50,317 --> 01:16:52,939 o s� mi-i dea �napoi. 933 01:16:52,987 --> 01:16:55,561 - Nu m-am r�zg�ndit. - Al naibii nenorocit. 934 01:16:55,657 --> 01:16:59,323 �n regul�. M� ocup eu de Rubello. Donny fura. 935 01:16:59,452 --> 01:17:03,201 O s� recuperez eu bnii pe care i-a luat. Dar asta nnu o s� se mai �nt�mple. 936 01:17:03,290 --> 01:17:06,991 De acum �ncolo, f�r� 3 colectori. De azi fiecare dintre voi... 937 01:17:07,086 --> 01:17:11,794 �i ridic� partea..f�r� opriri, f�r� p�ine, �n regul�? 938 01:17:11,882 --> 01:17:13,791 - Bine. - Ai �n�eles. 939 01:17:13,884 --> 01:17:17,965 Dar tu, Frankie?O s� recuperez ce �i-a luat Don. 940 01:17:18,097 --> 01:17:22,724 De ce a� �ncepe acum?To�i s-ar sim�i mai bine �n privin�a ta. 941 01:17:22,768 --> 01:17:24,477 Po�i mereu s�-i donezi. 942 01:17:26,106 --> 01:17:29,060 Uite ce, Frankie, ce spui de, 100 pe lun� doar pentru cheltuieli? 943 01:17:30,109 --> 01:17:33,645 Pentru secretar� mea �i pr�nzurile de afaceri, distrac�ie? 944 01:17:37,201 --> 01:17:41,697 �n regul�. �n regul�.lmp�rtim banii lui Frank de acum �nainte. 945 01:17:41,830 --> 01:17:43,787 E�ti un fraier, Frank. 946 01:17:51,799 --> 01:17:54,207 Dac� ar lua toat� energia asta,... 947 01:17:54,343 --> 01:17:56,383 �i ar pune-o �n munca de poli�ie... 948 01:17:56,513 --> 01:17:57,888 am cur��a ora�ul �ntr-o s�pt�m�n�. 949 01:17:57,973 --> 01:18:00,380 Ar cur��a. N-ar mai fi crime. 950 01:18:07,191 --> 01:18:10,061 Dac� a� putea lucra singur.. Asta e treaba, �n�elegi? 951 01:18:10,110 --> 01:18:12,815 Dac� a� putea lucra singur. Dar nu le place asta. 952 01:18:12,863 --> 01:18:14,986 Nu vor asta. Vor s� te atrag�. 953 01:18:15,032 --> 01:18:17,867 Revii la acela�i lucru, Paco. 954 01:18:17,910 --> 01:18:22,073 At�t de corup�i. Toat� lumea, toat� lumea. nim�nui nu-i pas�! 955 01:18:22,206 --> 01:18:25,373 Trebuie s� existe o cale pentru a cur��a totul, la naiba. 956 01:18:25,418 --> 01:18:28,088 Hai s� plec�m pentru un timp de aici,vrei, drag�? Hai la un film. 957 01:18:28,129 --> 01:18:31,580 Nu m� mai manipula! Ce faci? Cum o s� merg la un film? 958 01:18:31,716 --> 01:18:35,216 M-ar omor� dac� ar �ti! Crezi c� asta nu s-a �nt�mplat? 959 01:18:35,261 --> 01:18:39,093 Ori explodezi, ori stai ca un bolovan! 960 01:18:39,182 --> 01:18:42,598 - Nu mai rezist, Paco. - Nu-�i pas�, nu? 961 01:18:42,686 --> 01:18:45,972 �mi pas� numai de tine! Asta �mi pas�. 962 01:18:46,065 --> 01:18:49,682 De-asta m� doare a�a de mult. Nu pot rezista s� te v�d a�a.. 963 01:18:49,734 --> 01:18:53,151 Speriat, mizerabil, ur�nd s� mergi la munc�. 964 01:18:53,238 --> 01:18:55,148 M� distruge! 965 01:18:55,199 --> 01:18:58,734 �i apoi m� satur s� aud despre asta �i �ncep s� m� ur�sc. 966 01:18:58,870 --> 01:19:02,701 Nu �i-a pl�cut c� sunt poli�ist, a�a c� nu m� lua cu chestii de-astea. 967 01:19:02,748 --> 01:19:08,170 Te iubesc! Vreau s� m� c�s�toresc cu tine!Vreau s� am copii cu tine! 968 01:19:08,213 --> 01:19:12,045 - La naiba! Ur�sc asta! - De ce nu ie�i? 969 01:19:12,133 --> 01:19:16,084 - De ce nu ie�i? - Mi-a trecut prin cap. 970 01:19:16,180 --> 01:19:18,849 F�-o. 971 01:19:32,113 --> 01:19:35,612 - Ce ai? - L-ai aresta pe albicios? 972 01:19:35,700 --> 01:19:37,693 �ncearc�-m�. �ncearc�-m�. 973 01:19:38,703 --> 01:19:41,704 Tipul �sta e greu. E italian. 974 01:19:41,748 --> 01:19:45,449 �ncurcat cu mafia. Mai e�ti interesat? 975 01:19:45,502 --> 01:19:48,373 Nu te mai prosti. Nu am cheful. Hhaide. 976 01:19:48,422 --> 01:19:52,965 E c�m�tar.Conduce o opera�iune mare cu bani. 977 01:19:53,051 --> 01:19:55,590 Nenorocitul �sta e a�a de sigur... 978 01:19:55,721 --> 01:19:58,924 �nc�t �i ia singur mincare �n timp ce-�i adun� �mprumuturile. 979 01:19:59,057 --> 01:20:00,433 Unde e locul? 980 01:20:47,859 --> 01:20:49,103 Stai! 981 01:20:49,193 --> 01:20:51,863 Sunt ofi�er de poli�ie. 982 01:20:51,905 --> 01:20:53,280 �i.. 983 01:20:55,659 --> 01:20:58,447 Stai un moment. E�ti arestat. 984 01:20:59,913 --> 01:21:02,784 Am crezut c� e�ti un drogat.Iau eu tamponul �la din buzunarul t�u. 985 01:21:05,044 --> 01:21:06,787 - Provoci dezordine, pu�tiule. - Stiu. Sunt o glum�. 986 01:21:06,837 --> 01:21:09,079 Ce faci? Ce-i aia? 987 01:21:10,591 --> 01:21:13,509 Pune-o deoparte sau e�ti �ntr-un necaz �i mai mare.D�-i cheile de la ma�in�. 988 01:21:19,350 --> 01:21:21,509 Unde te-au �inut ascuns, pu�tiule? 989 01:21:21,602 --> 01:21:23,726 Nu ai vrea s� �tii? 990 01:21:25,983 --> 01:21:28,555 Re�ine-l pentru pariuri. F�-i dosar. 991 01:21:28,651 --> 01:21:30,609 O s�-i verific ma�ina. 992 01:21:53,928 --> 01:21:55,471 Unde e Corsaro? 993 01:21:55,555 --> 01:21:57,465 Smith l-a dus sus. 994 01:22:07,359 --> 01:22:09,850 ��i jur, c� am crezut c� tipul �sta era un drogat. 995 01:22:12,364 --> 01:22:14,653 Ascult�, Rudy, ar trebui s� vezi niste.. 996 01:22:25,587 --> 01:22:28,043 - Hey, tu. - Hey, cine? 997 01:22:28,923 --> 01:22:32,209 Tu. Vino aici �i gole�te-�i buzunarele. 998 01:22:32,260 --> 01:22:35,546 Nu vreau.E�ti prizonierul meu. F� ce zic. 999 01:22:35,639 --> 01:22:38,095 - Vino aici. - O s� fac� ur�t. 1000 01:22:38,142 --> 01:22:40,893 Ai dreptate! 1001 01:22:41,019 --> 01:22:43,689 Hey, Frank, vrei s� te lini�te�ti? 1002 01:22:43,772 --> 01:22:46,346 Apleac�-te, nenorocitule! Dep�rteaz�! 1003 01:22:46,442 --> 01:22:48,767 Frank. Hey, Frank, e Rudy. E de treab�. 1004 01:22:48,860 --> 01:22:51,399 Nu te amesteca! 1005 01:22:52,573 --> 01:22:54,447 Nenorocitule! 1006 01:22:55,743 --> 01:22:57,867 Ce-i asta? Ce-i asta? 1007 01:22:57,954 --> 01:22:59,911 lntr�! lntr�! 1008 01:23:49,049 --> 01:23:52,750 Serpico. L-am verificat pe Corsaro. 1009 01:24:07,611 --> 01:24:09,650 Vrei s� cite�ti ceva? 1010 01:24:11,614 --> 01:24:13,987 E despre amicul t�u Corsaro. 1011 01:24:14,117 --> 01:24:16,869 Ia �i cite�te. Cite�te! 1012 01:24:19,956 --> 01:24:22,448 A f�cut 15. �tii pentru ce? 1013 01:24:22,543 --> 01:24:25,627 Pentru omorul unui poli�ist. E un uciga� de poli�i�ti. 1014 01:24:37,309 --> 01:24:39,466 - �mi pare bine s� te rev�d. - Mi-a ajuns. Am terminat. 1015 01:24:39,560 --> 01:24:42,182 - Ce nu e bine? - Nu mai suport. Trebuie s� ies. 1016 01:24:42,272 --> 01:24:44,763 Dac� trebuie s� m� �ntorc la uniform�,m� �ntorc la uniform�. 1017 01:24:44,858 --> 01:24:48,440 Nu pot a�tepta telefonul lui Delaney. Nu mai pot juca jocul lor. 1018 01:24:48,486 --> 01:24:51,487 Comisarul n-a luat leg�tura cu tine? 1019 01:24:51,531 --> 01:24:54,486 Nici un cuv�nt. Nici o investiga�ie, nici o misiune sub acoperire, nimic! 1020 01:24:54,535 --> 01:24:58,746 - Nu �tiam, Frank. - E corect s�-�i spun. 1021 01:24:58,830 --> 01:25:01,286 Am fost la agen�ii din afar�. M� duc la mai multe dac� trebuie. 1022 01:25:01,333 --> 01:25:03,540 Care agen�ii din afar�? 1023 01:25:03,627 --> 01:25:07,839 Dumnezeule! Frank, noi ne rezolv�m problemele �n familie! 1024 01:25:07,965 --> 01:25:12,627 - Ai putea fi acuzat! - Noi nu ne rezolv�m problemele! 1025 01:25:12,679 --> 01:25:14,138 - Doar le �nr�ut��im! - E�ti �n �ncurc�tur�! 1026 01:25:14,180 --> 01:25:17,301 Nu-mi pas�. Nu-mi pas� cine o p��e�te. 1027 01:25:17,392 --> 01:25:21,140 Dac� trebuie s� merg la agen�ii din afar�..Stai deoparte de alte agen�ii! 1028 01:25:21,187 --> 01:25:23,180 - Unde s� m� duc? - M� auzi? 1029 01:25:23,231 --> 01:25:25,474 - Unde s� m� duc? - A�teapt� p�n� te caut eu. 1030 01:25:25,526 --> 01:25:27,435 - A�tept de un an �i jumate. - Te caut eu. 1031 01:25:27,486 --> 01:25:30,771 Nu e de ajuns! Unde o s� m� duc? 1032 01:25:33,367 --> 01:25:35,858 E via�a mea, nenorocitule! 1033 01:25:37,372 --> 01:25:40,705 Serpico, du-te la inspectorul Palmer. 1034 01:25:48,674 --> 01:25:50,667 Pentru sec�ia asta, cazuri, raportate.. 1035 01:25:50,718 --> 01:25:56,342 Crim�..14 pentru August, 20 pentru Septembrie, 23.. 1036 01:25:59,227 --> 01:26:00,686 lnspectore Palmer? 1037 01:26:03,357 --> 01:26:06,394 lnspectorul �ef adjunct Daley �i inspectorul Gilbert... 1038 01:26:06,444 --> 01:26:08,519 a�teapt� s� te vad�. 1039 01:26:11,907 --> 01:26:14,196 Vrei s� vii �n biroul meu? 1040 01:26:20,374 --> 01:26:22,747 C�pitanul McClain m-a sunat. 1041 01:26:22,836 --> 01:26:24,875 l-am �n�tiin�at pe inspectorii Daley �i Gilbert... 1042 01:26:25,005 --> 01:26:27,412 �n leg�tur� cu acuza�iile tale. 1043 01:26:27,548 --> 01:26:32,045 �ntrebarea este, de ce nu ai venit la noi �n toate aceste luni? 1044 01:26:34,598 --> 01:26:36,057 P�i... 1045 01:26:38,894 --> 01:26:42,180 Nu i-am mai �nt�lnit pe domnii ace�ti �nainte, �i... 1046 01:26:42,273 --> 01:26:44,681 i-a�i spus.. 1047 01:26:44,775 --> 01:26:47,313 Vreau s� spun, i-a�i spus c�pitanului McClain... 1048 01:26:47,402 --> 01:26:49,810 c� divizia era curat� ca din�ii unui copoi. 1049 01:26:49,905 --> 01:26:53,607 Crezi c� e�ti singurul poli�ist corect, Serpico? 1050 01:26:53,743 --> 01:26:55,783 Dosarul meu e curat. 1051 01:26:55,912 --> 01:26:57,988 lnspectorul Gilbert tocmai a venit de la... 1052 01:26:58,080 --> 01:27:00,038 unitatea special� de investiga�ie a comisarului. 1053 01:27:01,251 --> 01:27:03,920 Atunci trebuie s� fi auzit ceva. Adic�.. 1054 01:27:06,298 --> 01:27:07,756 Nu �n�eleg. 1055 01:27:07,799 --> 01:27:10,421 Comisarul Delaney a �tiut despre asta de la �nceput. 1056 01:27:12,888 --> 01:27:15,344 Nu, nu am auzit nimic. 1057 01:27:15,391 --> 01:27:18,557 Dar ��i �n�eleg frustrarea, Frank. 1058 01:27:18,685 --> 01:27:20,725 Crede-m�. 1059 01:27:20,855 --> 01:27:23,975 Adic�, e ca �i cum ai �ncerca s� scapi... 1060 01:27:24,025 --> 01:27:26,101 dintr-o pung� de h�rtie, nu-i a�a? 1061 01:27:29,447 --> 01:27:31,903 La ce agen�ii din exterior ai fost, Frank? 1062 01:27:39,875 --> 01:27:42,282 Nu v� ce leg�tur� are asta cu acuza�iile mele. 1063 01:27:43,921 --> 01:27:47,206 Ar trebui s�-l �ntreb�m direct pe Serpico dac� o s� coopereze sau nu. 1064 01:27:47,257 --> 01:27:49,214 - Haide. - Trebuie s� �tim... 1065 01:27:49,259 --> 01:27:51,715 dac� e vreo baz� real� pentru o investiga�ie. 1066 01:27:54,641 --> 01:27:56,598 Ei bine, eu.. 1067 01:27:56,643 --> 01:27:58,765 Va trebui s� m� g�ndesc.. 1068 01:27:58,811 --> 01:28:01,302 Va trebui s� m� g�ndesc �n leg�tur� cu asta. 1069 01:28:01,439 --> 01:28:04,606 Ce ai de g�ndit? 1070 01:28:04,651 --> 01:28:07,320 Nu v�d cum divizia se poate investiga singur�, dle. 1071 01:28:09,489 --> 01:28:12,407 Ai dreptate aici. 1072 01:28:12,451 --> 01:28:16,283 Dar ai coopera cu o investiga�ie impar�ial�, nu? 1073 01:28:19,166 --> 01:28:23,912 Da. P�n� la un anumit punct. At�ta timp c�t nu sunt implicat. 1074 01:28:25,423 --> 01:28:29,123 Vreau doar s� merg undeva unde-mi pot face slujba. 1075 01:28:29,176 --> 01:28:31,715 E destul de corect. 1076 01:28:31,804 --> 01:28:33,762 Tinem leg�tura. 1077 01:28:37,935 --> 01:28:39,845 lnspectore Palmer? 1078 01:28:39,896 --> 01:28:41,972 V� pot vedea pentru un minut? 1079 01:28:47,362 --> 01:28:49,438 Era necesar s� afle to�i de la sec�ie... 1080 01:28:49,489 --> 01:28:52,325 c� vin aici s�-i v�d pe tipii �tia? 1081 01:28:52,368 --> 01:28:54,693 Din ce-ai aflat crezi c� o investigatie la scar� mare... 1082 01:28:54,787 --> 01:28:56,198 e necesar�? 1083 01:28:57,247 --> 01:28:59,952 - Da, comisare Delaney. - Atunci f�-o. 1084 01:29:04,172 --> 01:29:06,379 Dar, dle... 1085 01:29:06,466 --> 01:29:08,956 nu ar trebui ca s� se ocupe cartierul general de a�a ceva? 1086 01:29:09,844 --> 01:29:13,842 Nu.Sunte�i to�i oameni cu experien��. 1087 01:29:15,893 --> 01:29:18,300 �eful Gallagher va fi dispus pentru consulta�ii. 1088 01:29:24,318 --> 01:29:25,729 Comisare... 1089 01:29:28,405 --> 01:29:32,154 Serpico sus�ine c�... 1090 01:29:32,243 --> 01:29:35,493 McClain a vorbit cu dvs. despre toat� chestia asta de ceva timp. 1091 01:29:35,580 --> 01:29:39,328 Da. Parc� �mi aduc aminte de ceva de genul �sta. 1092 01:29:44,005 --> 01:29:48,631 Nu putem aranja o supraveghere ''undeva pe l�ng� Crotona Park.'' 1093 01:29:48,718 --> 01:29:50,675 Avem nevoie de o loca�ie! 1094 01:29:50,720 --> 01:29:53,638 Ti-am dat 36 de loca�ii care pl�tesc. 1095 01:29:53,724 --> 01:29:57,342 Acum, ce vrei? Toat� chestia semnat�, sigilat�, predat�? 1096 01:29:57,394 --> 01:30:00,265 Tu conduci investiga�ia asta, nu eu. 1097 01:30:00,314 --> 01:30:02,390 Locotenentul Smith.. S� ne �ntoarcem la el. 1098 01:30:02,483 --> 01:30:06,860 Locotenentul Smith. Locotenentul Smith mi-a spus... 1099 01:30:06,904 --> 01:30:10,736 c� dac� nu vreau banii �i va �ine la el �n pod. 1100 01:30:11,492 --> 01:30:12,868 O s�-l transfer diminea�a. 1101 01:30:12,911 --> 01:30:15,782 La naiba cu el.Ce-ai spune s� m� transferi pe mine? 1102 01:30:28,343 --> 01:30:30,336 Aud c� girai pentru bani... 1103 01:30:30,429 --> 01:30:34,213 c�tre un pluton de investiga�ii speciale. 1104 01:30:34,266 --> 01:30:38,727 Oh, da? Cum pot s� girez bani dac� eu nu iau? 1105 01:30:38,854 --> 01:30:40,764 Nu vei g�si nimic �mpotriva lui Serpico. 1106 01:30:43,693 --> 01:30:45,852 E curat. 1107 01:30:45,946 --> 01:30:47,355 A�a e? 1108 01:30:50,575 --> 01:30:52,449 ��i practici s�ritura? 1109 01:30:55,873 --> 01:30:58,445 Caut s� cump�r un casetofon folosit. 1110 01:31:01,712 --> 01:31:05,377 M� controleaz� zilnic. Cum o s� port microfon? 1111 01:31:05,466 --> 01:31:06,876 Haide, Frank. 1112 01:31:06,967 --> 01:31:11,962 Dac� port microfon trebuie s� depun m�rturie c� am produs caseta, nu?A�a e. 1113 01:31:12,014 --> 01:31:15,051 Nu depun m�rturie. 1114 01:31:15,143 --> 01:31:17,265 Trebuie s� pun o moned� �n parcometru. 1115 01:31:17,311 --> 01:31:20,846 Ragland, pune o moned� �n parcometru pentru Serpico. 1116 01:31:25,862 --> 01:31:30,738 Hey, Frank. Frank, �l �tii pe Herman Tauber, procurorul general? 1117 01:31:30,825 --> 01:31:32,284 Da, m� uit la TV. 1118 01:31:32,369 --> 01:31:36,698 Frank, vreau s� te felicit pentru c� ai dezv�luit asta. 1119 01:31:36,790 --> 01:31:38,747 E unic. 1120 01:31:38,792 --> 01:31:42,790 E unicul unic. Ar trebui s� fii m�ndru de tine. 1121 01:31:42,922 --> 01:31:45,923 O s� fie un juriu aici... 1122 01:31:46,050 --> 01:31:49,253 cu Frank Serpico ca martorul meu princpal. 1123 01:31:49,303 --> 01:31:52,838 Dle. Tauber, tu �i to�i cei din camera asta v� pute�i duce dracului... 1124 01:31:52,932 --> 01:31:54,343 pentru c� eu nu depun m�rturie. 1125 01:31:54,434 --> 01:31:57,553 - Ascult�- - Stai doar un moment, Frank. 1126 01:31:57,645 --> 01:31:59,971 Nu ai de ce s�-�i fie fric�. Nu o s� fii l�sat singur. 1127 01:32:00,064 --> 01:32:02,390 Nu �mi e fric�. Nu �mi pas� cine �tie... 1128 01:32:02,484 --> 01:32:04,192 - Stai o clip�- - dac� ar �nsemna ceva... 1129 01:32:04,278 --> 01:32:06,649 ..dar investiga�ia asta e de rahat.Pot s� spun ceva? 1130 01:32:06,696 --> 01:32:09,448 Rahat. Nu e vorba de corup�ia din departament... 1131 01:32:09,574 --> 01:32:11,283 din divizie, din Bronx. 1132 01:32:11,326 --> 01:32:13,236 C��iva poli�i�ti arunca�i la lupi... 1133 01:32:13,329 --> 01:32:16,364 pentru a-l proteja pe Delaney �i pe to�i care au �tiut de asta de ani de zile... 1134 01:32:16,456 --> 01:32:19,327 �i nu au f�cut numic.De asta nu vreau s� depun m�rturie. 1135 01:32:53,704 --> 01:32:57,951 - Hey, ce-i asta? - Exact ce spune. 1136 01:32:58,000 --> 01:32:59,625 Plec. 1137 01:32:59,710 --> 01:33:01,787 ''Pleci.'' Nu am mai citit ceva a�a de aiurea �n via�a mea. 1138 01:33:01,880 --> 01:33:05,214 ''Plec. Dac� vrei s� discu�i o s� fie la Felix.'' 1139 01:33:05,258 --> 01:33:07,464 Nu m-am sim�it ca o scen� cu s�nge �i m�runtaie. 1140 01:33:07,552 --> 01:33:09,509 M-am g�ndit c� nu o s� po�i �ipa aici. 1141 01:33:09,596 --> 01:33:11,636 Pot s� �ip oriunde! 1142 01:33:16,770 --> 01:33:18,727 Nu o s� �ip. 1143 01:33:20,357 --> 01:33:21,900 Stai jos, stai jos. 1144 01:33:35,207 --> 01:33:37,282 O s� tot continue, Paco. 1145 01:33:37,375 --> 01:33:39,451 Nu o s� devin� mai bine. 1146 01:33:41,129 --> 01:33:43,881 �i dac� ��i dai demisia, o s� pic eu de vin� cumva. 1147 01:33:53,058 --> 01:33:55,182 Cum po�i p�r�si omul pe care-l iube�ti... 1148 01:33:56,269 --> 01:33:58,346 viitorul tat� al copiilor t�i? 1149 01:34:01,192 --> 01:34:03,814 Nu mi-ai mai spus a�a ceva �nainte. 1150 01:34:05,488 --> 01:34:09,236 �i dac� m� �ntorc, nu o s� o mai spui din nou. 1151 01:34:11,536 --> 01:34:15,036 Vrei s� fii liber �i neata�at... 1152 01:34:15,123 --> 01:34:18,539 s� lup�i pentru cauza ta �i s� te po�i tortura �n comtinuare. 1153 01:34:18,668 --> 01:34:20,079 Cauza mea. 1154 01:34:25,176 --> 01:34:26,752 Ma-am sim�it a�a de �n siguran�� cu tine... 1155 01:34:28,178 --> 01:34:30,171 a�a de iubit. 1156 01:34:39,857 --> 01:34:41,316 Stai cu mine, Laurie. 1157 01:34:44,613 --> 01:34:46,521 - Haide. Stai cu mine. - Nu, nu. 1158 01:34:58,376 --> 01:35:01,793 - Ce ��i datorez pentru asta? - Scuz�-m�. 1159 01:35:01,881 --> 01:35:03,790 Aici. 1160 01:35:03,883 --> 01:35:05,294 Aici sunt $2.00. 1161 01:35:22,778 --> 01:35:24,687 Ce faci? 1162 01:35:29,284 --> 01:35:30,743 Vrei s� pleci, sau plec eu? 1163 01:35:32,580 --> 01:35:34,038 Nu o s� plec. 1164 01:35:36,249 --> 01:35:37,495 S-a terminat! 1165 01:35:45,467 --> 01:35:48,919 Cine crezi c� e�ti, de vii la mine cu chestia asta c� nu depui m�rturie? 1166 01:35:48,971 --> 01:35:52,756 �efule Green, ��i cunosc reputa�ia. 1167 01:35:52,809 --> 01:35:57,103 Uite ce, poate dac� erai tu comandant c�nd a �ncepu cheastia asta... 1168 01:35:57,146 --> 01:36:00,563 dac� ai fi condus tu investiga�ia asta, m-a� sim�i altfel �n leg�tur� cu m�rturia. 1169 01:36:00,609 --> 01:36:02,934 Dar adev�rul e c� vii, dup� toat� chestia asta. 1170 01:36:03,070 --> 01:36:07,399 E�ti ca una care zice ba c� nu, ba c� poate da. 1171 01:36:07,449 --> 01:36:10,071 Sunt ca una care a fost futut�... 1172 01:36:10,119 --> 01:36:14,069 timp de un an jumate de tipi ca Kellogg, McClain, Delaney.. 1173 01:36:14,165 --> 01:36:17,035 Eu nu sunt Kellogg, McClain sau Delaney! 1174 01:36:17,084 --> 01:36:19,920 Frank, nu vor fi doar ni�te poli�i�ti m�run�i. 1175 01:36:20,004 --> 01:36:22,709 �sta e doar �nceputul. Ar putea fi cel mai mare caz.. 1176 01:36:22,757 --> 01:36:25,923 - de la cazul Harry Gross. - �i �ntre timp eu ce fac? 1177 01:36:26,010 --> 01:36:28,501 Sunt acolo singur. Cui �i pas� de asta? 1178 01:36:28,638 --> 01:36:31,343 Sunt izolat total �n departament. Nu am nici un priaten. 1179 01:36:31,433 --> 01:36:34,885 Nu m� lua cu chestii de-astea.Bag poli�i�ti la zdup de peste 30 de ani! 1180 01:36:34,979 --> 01:36:38,477 Numele meu e o obscenitate �n fiecare sec�ie din ora�. 1181 01:36:38,523 --> 01:36:42,356 Am observat asta, dle.Prieteni! Am luptat s� ajung sus... 1182 01:36:42,445 --> 01:36:44,105 ca jidan �n timpurile �n care trebuia s� ai... 1183 01:36:44,197 --> 01:36:46,901 o scul� necircumcis� �ntre picioare. 1184 01:36:46,949 --> 01:36:48,823 Am un co�mar. Sunt pe 5th Avenue... 1185 01:36:48,951 --> 01:36:51,442 urm�rind parada de Sf. Patrick... 1186 01:36:51,537 --> 01:36:54,658 �i 9,000 de poli�i�ti m�r��luiesc veseli peste trupul meu. 1187 01:36:54,791 --> 01:36:57,661 Prieteni. Nici eu nu am nici un prieten �n poli�ie, Serpico. 1188 01:36:57,752 --> 01:37:00,124 O s� fiu eu prietenul t�u, �efule. Nu caut vreunul. 1189 01:37:00,171 --> 01:37:03,089 - O s� fac o excep�ie pentru tine. - Frank, e�ti un poli�ist bun. 1190 01:37:03,216 --> 01:37:06,300 Nu mai fi o primadon�. Termin� cu teatrul. 1191 01:37:06,344 --> 01:37:08,503 Nu �n�eleg. 1192 01:37:08,638 --> 01:37:10,548 Cum sunt prima don�? Vreau s� m� protejez. 1193 01:37:13,018 --> 01:37:16,718 O s� lu�m inculp�rile.O s� trebuiasc� s� depui m�rturie. 1194 01:37:24,823 --> 01:37:28,690 Gata pe dreapta. Gata pe st�nga. 1195 01:37:28,743 --> 01:37:31,578 Gata pe linia de foc. 1196 01:38:20,756 --> 01:38:23,164 Ce o s� spui marelui juriu, Frankie? 1197 01:38:25,385 --> 01:38:27,509 Depinde de ce m� �ntreab�. 1198 01:38:27,596 --> 01:38:30,052 Dac� te �ntreab� cine ia bani? 1199 01:38:30,141 --> 01:38:32,430 Ce nu �tiu, nu �tiu. 1200 01:38:32,477 --> 01:38:35,181 Dar �tii, Frank. 1201 01:38:35,229 --> 01:38:39,227 Uite ce, Frankie, te plac. Nu vreau s� �i se �nt�mple ceva. 1202 01:38:39,359 --> 01:38:43,689 Dar trebuie s� �n�elegi,c� mul�i oameni ar putea fi r�ni�i. 1203 01:38:43,780 --> 01:38:47,315 Nu spun c� se va �nt�mpla ceva. Spun c� s-ar putea �nt�mpla ceva. 1204 01:38:47,367 --> 01:38:50,202 Vreau s� spun c� sunt multe c�i. Nimeni nu trebuie s� te �inteasc�. 1205 01:38:50,287 --> 01:38:52,363 Pot doar s� nu fie acolo c�nd ai nevoie de ei. 1206 01:38:52,456 --> 01:38:55,706 Dac� vine cineva la tine cu o arm�, ei se uit� �n alt� parte. 1207 01:38:55,750 --> 01:38:57,874 Sau te pot trimite primul de multe ori... 1208 01:38:57,920 --> 01:39:00,126 p�n� c�nd �ntr-o zi o s� intri pe u�a gre�it�. 1209 01:39:04,302 --> 01:39:06,627 - Mul�umesc pentru informa�ie. - Du-te dracu, Frank! 1210 01:39:09,974 --> 01:39:12,548 Nu mai am nimic. Mai are cineva �ntreb�ri? 1211 01:39:13,603 --> 01:39:15,891 Da, dn�. Crist?Dac� a� putea, dle. Knowles, mul�umesc. 1212 01:39:15,938 --> 01:39:18,608 Ofi�er Serpico a venit la divizia 7... 1213 01:39:18,733 --> 01:39:20,643 acum mai bine de un an �i jum�tate. 1214 01:39:20,694 --> 01:39:24,063 �n tot acest timp aveau loc lucrurile de care ne-a spus. 1215 01:39:24,114 --> 01:39:26,783 De ce nu a raportat ofi�erul Serpico... 1216 01:39:26,908 --> 01:39:30,954 aceste activit��i criminale de prima dat�? 1217 01:39:30,996 --> 01:39:34,164 - A� vrea s� r�spund la asta. - Dle. pre�edinte... 1218 01:39:34,292 --> 01:39:38,953 �ntrebarea dnei. Crist nu e relevant� pentru prezenta anchet�. 1219 01:39:39,088 --> 01:39:41,295 - De�i a� vrea s� fie clar... - Doresc s� r�spund la asta. 1220 01:39:41,382 --> 01:39:44,965 Ofi�erul Serpico nu poate fi acuzat c� nu �i-a f�cut datoria... 1221 01:39:45,052 --> 01:39:47,294 sau c� e vinovat de vreo infrac�iune. 1222 01:39:47,430 --> 01:39:49,304 Ba din contr�. 1223 01:39:49,391 --> 01:39:52,926 Procurorul nu e preg�tit s� spun� mai multe �n momentul �sta. 1224 01:39:52,978 --> 01:39:56,477 Foarte bine. Ofi�er Serpico, mul�umim pentru m�rturie. 1225 01:39:56,523 --> 01:39:59,477 �edin�a e suspendat� p�n� m�ine diminea�� la 10:00. 1226 01:40:01,111 --> 01:40:04,066 De ce nu i-ai spus despre Delaney �i Kellogg? 1227 01:40:04,157 --> 01:40:06,943 Frank, �sta era un mare juriu despre ofi�erii de poli�ie... 1228 01:40:06,992 --> 01:40:09,662 implica�i activ �n corup�ie. 1229 01:40:09,745 --> 01:40:12,415 Nu implici oameni f�r� dovezi suficiente. 1230 01:40:12,498 --> 01:40:16,412 E o t�mpenie, �i tu �tii asta,pentru c� p�n� �i un poli�ai prost �tie c�... 1231 01:40:16,502 --> 01:40:20,121 un procuror poate duce juriul oriunde vrea el. 1232 01:40:20,173 --> 01:40:22,843 Ori tu, nu m-ai cundus deloc spre adev�ratele probleme.. 1233 01:40:22,926 --> 01:40:26,176 Nimic despre �efi, despre cei mari... 1234 01:40:26,262 --> 01:40:29,133 despre cum corup�ie ca asta poate exista f�r� s� �tie nimeni. 1235 01:40:29,182 --> 01:40:31,804 Doar c��iva poli�i�ti m�run�i din Bronx. At�t. 1236 01:40:31,852 --> 01:40:34,603 Nimic despre rahatul din Queens, Brooklyn, Manhattan? 1237 01:40:34,646 --> 01:40:36,520 Dac� tot ai ajuns aici, de ce nu �i Kansas City? 1238 01:40:36,606 --> 01:40:39,014 Ai zis ''cel mai mare caz de la Harry Gross �ncoace.'' Asta ai zis. 1239 01:40:39,068 --> 01:40:41,524 �n regul�! Uite ce, Frank. 1240 01:40:42,363 --> 01:40:45,363 Ai curaj, integritate. 1241 01:40:45,407 --> 01:40:48,444 O s� fie o insign� de aur de detectiv pentru tine. 1242 01:40:51,122 --> 01:40:54,573 Asta e minunat. Asta e bine. 1243 01:40:54,667 --> 01:40:56,245 Poate despre �sta e totul. 1244 01:40:56,336 --> 01:40:58,210 Poate ar trebui s�-mi iau insigna de aur �i s� uit tot. 1245 01:40:58,296 --> 01:41:00,538 �tiu c� ai trecut printr-un calvar, Frank. 1246 01:41:03,344 --> 01:41:06,842 Sunt un om marcat �n departamentul �sta.Pentru ce? 1247 01:41:06,888 --> 01:41:10,222 - Am aranjat deja un transfer. - Unde? ln China? 1248 01:41:22,197 --> 01:41:24,948 Asta are �nc�rc�tor pentru 14 focuri. 1249 01:41:25,032 --> 01:41:27,025 A�tep�i o armat�? 1250 01:41:27,118 --> 01:41:29,075 Nu, doar o divizie. 1251 01:41:30,997 --> 01:41:35,540 Tauber, �tii c� am primit rapoarte despre faptul c� Serpico e poponar? 1252 01:41:35,585 --> 01:41:38,290 Obi�nuia s� stea la du�urile BCl. 1253 01:41:38,338 --> 01:41:41,589 E o prostie, comisare, �i o �ti�i bine. 1254 01:41:41,634 --> 01:41:45,678 Dle. comisar, o insign� de aur pentru Serpico �n acest moment... 1255 01:41:45,804 --> 01:41:47,382 ar convinge mul�i oameni.. 1256 01:41:47,514 --> 01:41:49,057 Nu c�t sunt eu comisar. 1257 01:42:08,286 --> 01:42:09,697 Biroul comandantului? 1258 01:42:12,166 --> 01:42:14,122 Pe coridor �nainte. 1259 01:42:17,087 --> 01:42:19,839 Hey, Serpico. �tii ce se spune �n Bronx? 1260 01:42:19,882 --> 01:42:22,753 C� ai ciripit �n fa�a marelui juriu. 1261 01:42:23,803 --> 01:42:25,712 Spune c� nu e a�a, Serpico. 1262 01:42:27,932 --> 01:42:29,592 Nu e a�a. 1263 01:42:30,685 --> 01:42:32,761 �tim cum s� ne ocup�m de tipi ca tine. 1264 01:42:34,021 --> 01:42:35,979 Ar trebui s�-�i tai limba. 1265 01:42:41,822 --> 01:42:43,530 Nu mi�ca. 1266 01:43:05,596 --> 01:43:07,885 Ofi�er Serpico la datorie, dle. 1267 01:43:16,149 --> 01:43:19,150 Sunt inspectorul Lombardo. Vreau s�-�i str�ng m�na, Frank. 1268 01:43:20,946 --> 01:43:23,153 O s� fie frumos s� am un om de �ncredere aici. 1269 01:43:24,908 --> 01:43:26,319 Vrei s� lucrezi cu cineva anume? 1270 01:43:29,956 --> 01:43:33,657 Nu e vorba cu cine vreau eu s� lucrez. E vorba cine vrea s� lucreze cu mine. 1271 01:43:36,504 --> 01:43:40,087 �n regul�. Dac� nu g�se�ti pe nimeni cu care s� lucrezi, Frank... 1272 01:43:40,133 --> 01:43:42,340 o s� lucrez eu cu tine. 1273 01:43:42,427 --> 01:43:44,336 E �n regul�? 1274 01:43:55,106 --> 01:43:57,064 Cum trecem de paznici? 1275 01:43:57,150 --> 01:43:58,894 C��i ai? Unul. 1276 01:44:01,447 --> 01:44:02,692 Sunt doi. 1277 01:44:02,740 --> 01:44:04,068 Sunt doi. 1278 01:44:04,158 --> 01:44:06,910 - Da, Acolo e un tip. - Sunt trei. 1279 01:44:06,994 --> 01:44:09,201 E la patru cl�diri distan��.Am putea �ncerca s� cobor�m pe ie�irea de incendiu. 1280 01:44:09,247 --> 01:44:11,405 Treci �n spatele lui. Ce crezi? 1281 01:44:13,001 --> 01:44:15,289 - Crezi c� e bine? - Da, s�-i d�m drumul. 1282 01:44:58,340 --> 01:45:00,416 Ce crezi? Vrei s� �ncerci? 1283 01:45:18,987 --> 01:45:21,145 - Oh, b�iete. - E�ti �n regul�? 1284 01:45:21,239 --> 01:45:23,149 Da. M� simt din nou ca un poli�ist. 1285 01:45:23,200 --> 01:45:25,488 - Haide. - Mul�umesc. 1286 01:45:53,939 --> 01:45:55,482 Apropie-te! 1287 01:45:58,361 --> 01:46:00,354 Stai, Frank! 1288 01:46:00,447 --> 01:46:01,858 Haide! 1289 01:46:11,333 --> 01:46:12,744 Nu am nimic! 1290 01:46:14,962 --> 01:46:16,871 Las-o balt�! 1291 01:46:18,090 --> 01:46:21,542 Prinde-l pe cel�lalt! le�i de aici! Treci la perete. 1292 01:46:25,431 --> 01:46:27,673 Ce crezi c� se �nt�mpl� aici? Cine naiba e�ti tu? 1293 01:46:27,767 --> 01:46:29,594 - Cine e�ti tu? - Poli�ia! Cine crezi? 1294 01:46:29,686 --> 01:46:32,308 Treci naibii la perete. Sus, sus, sus! 1295 01:46:32,397 --> 01:46:36,015 - S�-�i v�d insigna. - ln regul�. Uite insigna. 1296 01:46:36,109 --> 01:46:38,779 - De unde e�ti? - De la sec�ia 8 Manhattan. 1297 01:46:38,862 --> 01:46:41,982 Nu, la naiba! Tocmai am pl�tit �n diminea�a asta! 1298 01:46:44,576 --> 01:46:46,236 Ce �antaj e �sta? 1299 01:46:46,286 --> 01:46:48,410 Pe cine ai pl�tit? 1300 01:46:50,082 --> 01:46:52,574 Pe nimeni. N-am pl�tit pe nime.. 1301 01:46:52,627 --> 01:46:54,702 Pe cine ai pl�tit? 1302 01:46:54,795 --> 01:46:57,915 Nu am pl�tit pe nimeni. Acum d�-mi drumul. 1303 01:46:58,967 --> 01:47:03,593 Te-am urm�rit, �i nu �ncape �ndoial�. 1304 01:47:03,638 --> 01:47:07,054 �mecheria de aici din Manhattan e mai mare... 1305 01:47:07,142 --> 01:47:11,888 �i e mult mai sofisticat� dec�t cea din Bronx. 1306 01:47:11,939 --> 01:47:14,939 Ridic�rile sunt f�cute.. Vrei s� notezi asta.. 1307 01:47:15,066 --> 01:47:18,234 Ridic�rile sunt f�cute de... 1308 01:47:18,320 --> 01:47:21,238 poli�i�ti retra�i. 1309 01:47:21,282 --> 01:47:24,733 �n felul �sta cei �n civil nu sunt direct implica�i. 1310 01:47:24,827 --> 01:47:29,074 Acum avem nevoie de ajutor investigativ aici, �efule. 1311 01:47:30,959 --> 01:47:35,288 Dac� ai nevoie de ajutor investigativ �i nu ai �ncredere �n oamenii t�i... 1312 01:47:35,421 --> 01:47:38,376 de ce nu aduci ni�te recru�i de la academia de poli�ie? 1313 01:47:46,683 --> 01:47:48,261 Cu tot respectul, dle... 1314 01:47:50,312 --> 01:47:53,229 asigur�ndu-ne spatele e singura speran�� pe care o are departamentul. 1315 01:47:53,273 --> 01:47:56,974 Poli�i�tii buni ar ie�i �n fa�� dac� are crede c� sunt �ncuraja�i... 1316 01:47:57,027 --> 01:47:59,400 �n departament s� fac� asta, �i dac� ar crede c� pot face ceva. 1317 01:47:59,489 --> 01:48:01,398 Dac� nu sunt �ncuraja�i, nu o s-o fac�. 1318 01:48:01,449 --> 01:48:04,983 Am f�cut mai mult dec�t al�ii pentru a ap�ra �i p�stra... 1319 01:48:05,119 --> 01:48:08,535 imaginea acestui departament �i pentru a-l proteja pe comisarul Delaney... 1320 01:48:08,581 --> 01:48:12,496 �mpotriva atacurilor nes�buite �i iresponsabile din partea agen�iilor externe. 1321 01:48:14,420 --> 01:48:16,294 Asta e? 1322 01:48:16,423 --> 01:48:20,088 Asta e cel mai important, nu? 1323 01:48:20,135 --> 01:48:22,259 Asta vrei s� stii- 1324 01:48:22,346 --> 01:48:25,596 La ce agen�ii externe am fost, nu-i a�a? 1325 01:48:27,142 --> 01:48:28,886 - Bun�. - Bun�, imbecilule. 1326 01:48:28,936 --> 01:48:31,095 - Cine e? - Frank. 1327 01:48:31,981 --> 01:48:34,935 - Ce mai faci? Unde e�ti? - Sunt gata s� merg la Times. 1328 01:48:35,860 --> 01:48:39,988 E un pas serios, Frank. 1329 01:48:40,031 --> 01:48:42,652 Nu �tiu dac� acum e momentul. 1330 01:48:45,328 --> 01:48:48,163 Uite ce, vreau s� fac asta... 1331 01:48:48,206 --> 01:48:50,662 �n caz c� mi se va �nt�mpla ceva. 1332 01:48:54,170 --> 01:48:56,329 Vreau s� fie la dosar. 1333 01:48:59,301 --> 01:49:00,712 Nu �tiu dac� avem destul� credibilitate. 1334 01:49:02,388 --> 01:49:04,510 Nu �tiu dac� New York Times va merge a�a departe... 1335 01:49:04,556 --> 01:49:06,799 doar pe spusele a doi poli�ai. 1336 01:49:11,189 --> 01:49:13,858 �i dac� un inspector ar veni cu noi? 1337 01:49:15,526 --> 01:49:18,896 �tii, am 20 de ani �n poli�ie. 1338 01:49:18,989 --> 01:49:23,318 De-abia am cump�rat locul �sta. Am semnat o ipotec� de 500 pe an. 1339 01:49:23,368 --> 01:49:26,654 - Opre�te chestia aia! - Haide. Toat� lumea �n pat. 1340 01:49:26,705 --> 01:49:28,698 - Aw, mam�! - �nchide prostia aia! 1341 01:49:28,791 --> 01:49:30,700 Haide, acum. Du-te sus. 1342 01:49:30,793 --> 01:49:32,832 Ai zis c� putem s� ne culc�m t�rziu! 1343 01:49:34,546 --> 01:49:37,382 �ti�i am�ndoi c� asta e �mpotriva regulamentului �n departament. 1344 01:49:37,508 --> 01:49:41,802 Dac� vor s� aplice legea asupra mea atunci pot s� o fac�. 1345 01:49:41,888 --> 01:49:43,963 Dac� a� p�r�si poli�ia... 1346 01:49:45,349 --> 01:49:47,426 nu �tiu ce a� putea face. 1347 01:49:53,232 --> 01:49:57,183 Bine, mi-am preg�tit discursul. Te sus�in 100%. 1348 01:50:01,158 --> 01:50:04,361 Times �i News. Am luat banii, b�ie�i. 1349 01:50:04,453 --> 01:50:06,362 Uite, uite, uite. 1350 01:50:06,455 --> 01:50:07,866 Newsweek,, v� rog. 1351 01:50:10,293 --> 01:50:12,202 Sfinte..! 1352 01:50:14,588 --> 01:50:16,213 Hristoase! 1353 01:50:16,257 --> 01:50:19,092 Po�i s�-�i imaginezi ce vor face. 1354 01:50:19,219 --> 01:50:21,425 Delaney o s� publice vreo dezmin�ire. 1355 01:50:21,555 --> 01:50:24,508 Cineva de la biroul primarului va zice ceva nobil. 1356 01:50:24,557 --> 01:50:29,220 Delaney va schimba foaia. �n final, primarul va autoriza o comisie. 1357 01:50:29,271 --> 01:50:32,473 ''Primarul Lindsay a anun�at formarea unui comitet de 5 oameni... 1358 01:50:32,565 --> 01:50:35,401 pentru a revizui procedurile pentru investigarea corup�iei din poli�ie.'' 1359 01:50:35,444 --> 01:50:38,528 Cum de nu apar �n paragraful �sta? 1360 01:50:38,614 --> 01:50:40,025 lncredibil! 1361 01:50:44,244 --> 01:50:48,706 Raportul din Times seam�n� cu tacticile unsuroase ale lui... 1362 01:50:48,791 --> 01:50:50,749 McCarthy. 1363 01:50:50,877 --> 01:50:55,337 - Am dat o declara�ie.. - Suntem aici la prim�rie.. 1364 01:50:55,423 --> 01:50:58,093 Primarul a format o comisie special� pentru investiga�ii... 1365 01:50:58,134 --> 01:51:00,092 care va fi condus� de Whitman Knapp. 1366 01:51:00,178 --> 01:51:01,589 Da, haide. 1367 01:51:06,685 --> 01:51:12,106 E recompensa ta. E un transfer la narcotice, Brooklyn South. 1368 01:51:12,148 --> 01:51:15,316 E�ti �n continuare �n civil.Prime�ti o insign� de tabl�, nu din aur. 1369 01:51:20,116 --> 01:51:22,072 Deja mi-e dor de tine, Frank. 1370 01:51:27,123 --> 01:51:30,290 Uite ce, Frank... 1371 01:51:33,004 --> 01:51:35,673 sunt narcotice. 1372 01:51:35,799 --> 01:51:38,290 Ai grij�. 1373 01:51:38,343 --> 01:51:41,879 E foarte u�or s� fii r�nit... 1374 01:51:43,348 --> 01:51:44,807 �i s�.. 1375 01:51:46,435 --> 01:51:48,143 s� fii �n�elat. 1376 01:52:30,148 --> 01:52:32,187 lntr�. 1377 01:52:49,168 --> 01:52:51,208 Nu ai microfon, nu-i a�a? 1378 01:52:52,337 --> 01:52:54,211 Bine, nenorocitule. 1379 01:52:55,716 --> 01:52:58,717 Poate po�i sc�pa �n Bronx cu treburi dintr-astea... 1380 01:52:58,803 --> 01:53:02,218 dar aici,800 pe lun� e o nimica toat�. 1381 01:53:03,849 --> 01:53:06,601 S�pt�m�na trecut�, un traficant... 1382 01:53:06,686 --> 01:53:09,723 a trimis ni�te tipi s� fac� colecta. 1383 01:53:09,856 --> 01:53:12,311 40,000 de fiecare. 1384 01:53:12,400 --> 01:53:15,686 l-am l�sat s�-i str�ng� pe to�i, �i apoi am intrat �n ei. 1385 01:53:15,779 --> 01:53:19,362 120,000 �mp�r�i�i la 4. 1386 01:53:20,451 --> 01:53:22,858 Sunt bani buni. 1387 01:53:22,911 --> 01:53:26,446 �i cu asta, nu te joci. 1388 01:53:28,250 --> 01:53:30,623 - Am �n�eles. - Bine. 1389 01:53:31,462 --> 01:53:32,872 Acum ie�i naibii afar�. 1390 01:53:39,554 --> 01:53:40,965 Numele tipului e Limbo. 1391 01:53:41,056 --> 01:53:43,380 El doar folose�te locul �sta, locul fratelui prietenei lui. 1392 01:53:43,474 --> 01:53:46,012 E un drogat..heroin�. 1393 01:53:46,102 --> 01:53:48,344 - O s� mergem dup� col�. - Bine. 1394 01:53:48,438 --> 01:53:52,103 Stai �n fa�� la vedere. C�nd observi pe cineva murdar... 1395 01:53:52,191 --> 01:53:54,268 d�-�i ochelarii jos �i �terge-i. 1396 01:53:54,319 --> 01:53:56,857 - Ai �n�eles? - Da. �n regul�. 1397 01:55:05,227 --> 01:55:07,718 Dac� st�m mult pe aici, o s� fim observa�i. 1398 01:55:07,771 --> 01:55:11,306 Ei bine, Frank,de ce nu te duci p�n� acolo s� verifici? 1399 01:55:11,441 --> 01:55:14,727 - De ce nu te duci tu? - Nu am hainele potrivite. 1400 01:55:14,778 --> 01:55:17,531 Te duc la cump�r�turi. 1401 01:57:02,183 --> 01:57:03,642 Limbo. 1402 01:57:37,053 --> 01:57:38,797 Poli�ia. Stai pe loc! 1403 01:57:38,847 --> 01:57:40,886 Ofi�er de poli�ie. Fa�a la perete. 1404 01:57:41,015 --> 01:57:45,179 tine m�inile pe perete. Ridic�-te. ln regul�. 1405 01:57:45,270 --> 01:57:48,188 Palmele pe perete �i dep�rteaz�-le.Ridic� m�inile! 1406 01:57:48,232 --> 01:57:50,308 - Haide. Dep�rteaz�! - Dep�rteaz� picioarele. 1407 01:57:51,359 --> 01:57:53,352 - Am v�zut tranzac�ia. - S�-l lu�m pe Limbo.Julio! 1408 01:57:53,445 --> 01:57:55,734 - E�ti �n regul�, puiule? - Da, da.L-am prins. 1409 01:58:59,765 --> 01:59:01,638 Ofi�er de poli�ie! 1410 01:59:11,777 --> 01:59:13,770 Ce naiba a�tep�i? 1411 01:59:14,739 --> 01:59:16,898 Coboar� pe scara de incendiu! 1412 01:59:33,008 --> 01:59:36,709 Poli�ia! Arunca�i armele �i ie�i�i cu m�inile ridicate! 1413 02:00:10,964 --> 02:00:14,131 - Stai. Ce ai aici? - E dl. �i dna. Serpico, dle. 1414 02:00:14,218 --> 02:00:16,127 Bine. Mergi �n fa��. 1415 02:00:21,392 --> 02:00:24,393 - Unde e fiul nostru? - �l aduc de la radiologie. 1416 02:00:24,520 --> 02:00:26,893 - Vrem s�-l vedem. - Doar c�teva minute. 1417 02:00:55,011 --> 02:00:56,968 Dle. �i dn�. Serpico... 1418 02:00:57,013 --> 02:01:01,141 ve�tile sunt mai bune dec�t ne a�teptam. 1419 02:01:01,184 --> 02:01:05,514 Slav� Domnului c� glon�ul a fost de calibru mic. 1420 02:01:05,564 --> 02:01:07,188 Nu a intrat �n creier... 1421 02:01:08,859 --> 02:01:10,981 �i nici nu a atins coloana. 1422 02:01:12,404 --> 02:01:14,978 E pe lista critic�... 1423 02:01:15,032 --> 02:01:18,199 dar starea lui pare s� fie stabil�. 1424 02:01:19,579 --> 02:01:21,405 Mul�umim, doctore. Mul�umim. 1425 02:01:55,366 --> 02:01:58,533 Sta�i acolo. Nu v-au spus? 1426 02:01:58,620 --> 02:02:00,030 Ce? 1427 02:02:00,079 --> 02:02:03,495 Se zice s� nu vorbe�ti cu el. Nu e de nici un folos. 1428 02:02:13,385 --> 02:02:15,958 - Ce mai faci, pu�tiule? - Bun�, Sid. 1429 02:02:22,728 --> 02:02:24,602 Ce mai faci? 1430 02:02:27,817 --> 02:02:30,224 Vrei s�-mi cite�ti scrisorile de la admiratori? 1431 02:02:30,277 --> 02:02:32,270 Sigur. 1432 02:02:32,321 --> 02:02:34,444 E�ti mare acum, nu? 1433 02:03:02,686 --> 02:03:06,270 Vreau s�-i iei pe poli�aii �ia nenoroci�i de la u�a mea. 1434 02:03:17,077 --> 02:03:20,659 Comisia Knapp te place. Vor s� apari. 1435 02:03:20,705 --> 02:03:22,247 Normal. 1436 02:03:27,087 --> 02:03:28,498 Heinemann �i Julio sunt cur��a�i. 1437 02:03:28,589 --> 02:03:31,162 Voi trei ve�i primi premii pentru merit excep�ional. 1438 02:03:32,718 --> 02:03:34,592 E foarte haios. 1439 02:03:39,933 --> 02:03:42,341 E foarte haios. 1440 02:03:43,604 --> 02:03:45,063 Francesco, m� iube�ti? 1441 02:03:47,359 --> 02:03:49,814 Mereu am sim�it ceva pentru tine, Sid.�tii asta. 1442 02:03:54,282 --> 02:03:56,359 lnsigna ta de aur a venit. 1443 02:04:25,106 --> 02:04:27,016 Pentru ce e asta? 1444 02:04:30,653 --> 02:04:33,323 Pentru c� am fost un poli�ist cinstit? 1445 02:04:35,743 --> 02:04:38,910 Sau pentru c� am fost destul de prost �nc�t s� fiu �mpu�cat �n fa��? 1446 02:04:43,334 --> 02:04:46,252 Spune-le c� pot s� �i-o bage undeva. 1447 02:04:51,843 --> 02:04:53,670 Nu o vreau. 1448 02:05:32,677 --> 02:05:34,053 Ei bine. 1449 02:05:39,267 --> 02:05:41,805 Frank, uite cum st� treaba. 1450 02:05:41,895 --> 02:05:45,561 Va trebui s� stai deoparte pentru c�teva luni. 1451 02:05:45,608 --> 02:05:49,475 E probabil ca auzul s� nu-�i mai revin� �n urechea st�ng�. 1452 02:05:49,528 --> 02:05:52,198 Dou� fragmente de glonte mai sunt �nc� �n os. 1453 02:05:52,239 --> 02:05:53,864 Unul e foarte aproape de artera carotid�... 1454 02:05:53,950 --> 02:05:56,702 �i va trebui s� fi verificat din c�nd �n c�nd. 1455 02:05:56,786 --> 02:05:59,158 Parte ta st�ng� ��i va pare rigid� c�teodat�. 1456 02:06:00,373 --> 02:06:03,540 C�teodat� s-ar putea s� ai ame�eli. 1457 02:06:03,585 --> 02:06:05,708 Dar �n general, o s� fii bine. 1458 02:06:24,190 --> 02:06:26,432 Prin apari�ia mea aici azi... 1459 02:06:26,526 --> 02:06:29,562 sper ca pe viitor,ofi�erii de poli�ie, s� nu aib� parte... 1460 02:06:29,653 --> 02:06:33,237 de aceea�i frustrare �i anxietate de care am avut eu... 1461 02:06:33,324 --> 02:06:36,610 in ultimii cinci ani din partea superiorilor mei... 1462 02:06:36,703 --> 02:06:39,620 pentru �ncercarea mea de a raporta corup�ia. 1463 02:06:39,706 --> 02:06:44,452 Am fost f�cut s� cred c� i-am �mpov�rat cu o sarcin� nedorit�. 1464 02:06:44,544 --> 02:06:48,080 Problema e c� �nc� nu exist� atmosfer�... 1465 02:06:48,174 --> 02:06:50,082 �n care un poli�ist cinstit s� poat� ac�iona... 1466 02:06:50,133 --> 02:06:54,843 f�r� teama de a fi ridiculizat sau respins de colegii s�i. 1467 02:06:54,930 --> 02:06:58,466 Corup�ia �n poli�ie nu poate exista dac� nu este m�car tolerat�... 1468 02:06:58,560 --> 02:07:00,635 la nivele �nalte �n departament. 1469 02:07:00,769 --> 02:07:04,104 De aceea cel mai important rezultat al acestei anchete... 1470 02:07:04,148 --> 02:07:08,313 e convingerea din partea poli�i�tilor c� departamentul va func�iona. 1471 02:07:09,111 --> 02:07:10,570 Pentru a asigura asta... 1472 02:07:10,613 --> 02:07:13,614 un grup independent, permanent de investiga�ii... 1473 02:07:13,700 --> 02:07:17,485 care de ocup� cu corup�ia �n poli�ie, cum este aceast� comisie, este esen�ial. 119053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.