Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,500 --> 00:01:02,576
Aici ma�ina 2118.
Sun� la spitalul Greenpoint.
2
00:01:02,627 --> 00:01:04,585
Aducem un poli�ist r�nit.
3
00:01:06,005 --> 00:01:07,464
�n regul�, 10-4.
4
00:01:17,100 --> 00:01:18,643
Sec�ia 8.
5
00:01:22,106 --> 00:01:24,265
lisuse Hristoase.
6
00:01:33,952 --> 00:01:36,074
Ghici cine a fost �mpu�cat.
7
00:01:38,248 --> 00:01:39,790
Serpico.
8
00:01:41,835 --> 00:01:44,587
Crezi c� un poli�ist a f�cut-o?
9
00:01:44,630 --> 00:01:46,788
�tiu �ase poli�ai care au spus
c� le-ar face pl�cere.
10
00:02:03,608 --> 00:02:04,807
Bun�.
11
00:02:06,569 --> 00:02:08,692
New York Times.
Serpico a fost �mpu�cat.
12
00:02:10,115 --> 00:02:11,609
Dumnezeule!
13
00:02:11,658 --> 00:02:13,817
- �l duc la Greenpoint.
- Ne vedem acolo.
14
00:03:41,252 --> 00:03:44,704
A fi ofi�er de poli�ie
�nseamn� s� crezi �n lege...
15
00:03:44,756 --> 00:03:47,247
�i s� o aplici impar�ial...
16
00:03:47,300 --> 00:03:49,376
respect�nd egalitatea
dintre oameni...
17
00:03:49,469 --> 00:03:52,554
�i demnitatea �i valoarea
fiec�rui individ.
18
00:03:53,891 --> 00:03:57,390
Zilnic, via�a
v� va fi �n pericol...
19
00:03:57,435 --> 00:03:59,761
ca �i caracterul.
20
00:03:59,897 --> 00:04:03,515
Ve�i avea nevoie de integritate,
curaj, onestitate...
21
00:04:03,568 --> 00:04:06,603
compasiune, polite�e...
22
00:04:06,695 --> 00:04:08,439
�i perseveren��...
23
00:04:08,531 --> 00:04:10,654
�i r�bdare.
24
00:04:10,741 --> 00:04:15,237
Acum sunte�i preg�ti�i s� v�
al�tura�i luptei �mpotriva crimei...
25
00:04:15,329 --> 00:04:19,114
�i s� pune�i �n aplicare
teoria �nv��at�.
26
00:04:28,593 --> 00:04:30,670
Aceea�i or�, acela�i loc..
am�ndou� rapoartele.
27
00:04:30,762 --> 00:04:33,634
Deja am f�cut un 424.
28
00:04:33,683 --> 00:04:36,220
Ai tu grij� de asta, locotenente?
Da, �efule Green.
29
00:04:36,310 --> 00:04:38,302
Cine era cu Serpico?
30
00:04:38,395 --> 00:04:41,765
- Heinemann �i Julio.
- Vreau s� fie interoga�i.
31
00:04:41,816 --> 00:04:44,568
Vreau o investiga�ie
oficial� departamental�.
32
00:04:44,611 --> 00:04:46,935
Transcrierile p�n� la 9:00 a.m.
33
00:04:58,833 --> 00:05:01,076
�nc� ceva..Vreau ca Serpico
s� fie p�zit 24 din 24.
34
00:05:01,128 --> 00:05:03,417
- Da domnule.
- Voi doi veni�i aici.
35
00:06:02,651 --> 00:06:04,524
Anthony Sardo.
36
00:06:08,198 --> 00:06:10,072
Rakph Seidker.
37
00:06:13,871 --> 00:06:16,706
Frank Serpico.
38
00:06:31,473 --> 00:06:33,347
Haide.
Marianne vrea o lovitur� bun�.
39
00:06:35,143 --> 00:06:36,970
Vino mai aproape!
40
00:07:04,423 --> 00:07:06,381
Poli�ist Serpico.
41
00:07:08,011 --> 00:07:10,087
Pe sc�ri.Caut�-l pe cel
care se ocup� cu listele.
42
00:07:25,612 --> 00:07:28,530
Memoreaz�-�i posturile �i sectoarele.
S�pt�m�na asta e�ti de la 8:00 la 4:00.
43
00:07:28,574 --> 00:07:30,982
S�pt�m�na viitoare,de la 4:00 la
miezul nop�ii.G�se�te-�i un vestiar.
44
00:07:31,077 --> 00:07:34,196
Dac� ai vreo �ntrebare, cei mai
vechi te vor l�muri. Baft�.
45
00:07:56,353 --> 00:07:59,188
Hei! 8:00.
Hai s� mergem! Haide!
46
00:07:59,273 --> 00:08:01,764
Adunarea. S� mergem.
47
00:08:01,859 --> 00:08:03,852
�n regul�. Potoli�i-v�.
48
00:08:06,405 --> 00:08:10,486
�n regul�. azi avem doar c�teva
anun�uri �i doi oameni noi.
49
00:08:10,577 --> 00:08:14,241
Pe tabla din st�nga mea,vede�i
plutonul unu, sectorul albastru..
50
00:08:14,330 --> 00:08:16,537
plutonul doi, sectorul ro�u...
51
00:08:16,624 --> 00:08:18,534
plutonul trei, sectorul verde.
52
00:08:18,627 --> 00:08:22,874
Acum vrem convoc�ri,
convoc�ri, convoc�ri.
53
00:08:22,923 --> 00:08:24,749
�i ajut eu pe b�ie�i, Florence.
54
00:08:24,799 --> 00:08:27,088
Acesta este Frank Serpico,
Charlie.Bun�, Frank.
55
00:08:27,135 --> 00:08:29,342
Bun�, Charlie.Ce spui despre
ni�te pui cu crem�?
56
00:08:29,430 --> 00:08:32,265
- Sun� bine.
- Nu, cred c� o s� iau..
57
00:08:32,391 --> 00:08:35,226
Ce spui de o friptur� de vit�?
58
00:08:38,689 --> 00:08:42,390
�n regul�. Nu sta la coad�.
O aduc eu.
59
00:08:45,488 --> 00:08:48,442
Peluce, e numai gr�sime aici.
60
00:08:52,204 --> 00:08:54,694
- Am v�zut vit� adev�rat� acolo.
- la-o u�or.
61
00:08:54,789 --> 00:08:57,197
Stai jos, Stai jos.
62
00:08:57,292 --> 00:09:00,827
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu te agita. E pe gratis.
63
00:09:00,921 --> 00:09:03,757
Nu sunt agitat.
Nu �tiu cum o s� m�n�nc asta.
64
00:09:03,798 --> 00:09:07,334
Charlie e de treab�. �l scutim
de parcarea dubl� la livr�ri.
65
00:09:13,851 --> 00:09:16,603
Nu putea pl�ti pentru ea,
�n�elegi ce vreau?
66
00:09:16,646 --> 00:09:19,315
Frank, �n general, cam iei
ce ��i d� Charlie.
67
00:09:28,158 --> 00:09:31,444
Sectorul D-David, 1034,
posibil viol �n progres...
68
00:09:31,578 --> 00:09:35,991
�n apropierea lui PS 218,
Grand Avenue �i BQ Expressway.
69
00:09:38,794 --> 00:09:40,668
Becker, nu r�spundem noi?
70
00:09:40,796 --> 00:09:43,370
Stai lini�tit, Frank.
Nu este sectorul nostru.
71
00:09:46,010 --> 00:09:47,635
E la grani��.
72
00:09:48,513 --> 00:09:50,422
O s� r�spund eu.
73
00:09:50,515 --> 00:09:53,185
Sectorul D, 1547, 10-4.
74
00:10:24,049 --> 00:10:26,375
Dumnezeule!
75
00:10:30,807 --> 00:10:33,511
Stai! Stai!
Poli�ia!
76
00:10:33,643 --> 00:10:36,051
La naiba!
77
00:10:36,146 --> 00:10:38,352
- Haide. D�-ne..
- Nu trage�i.
78
00:10:38,398 --> 00:10:39,893
Stai calm.
79
00:10:39,983 --> 00:10:42,475
�n regul�. Bine.
L�sa�i armele.
80
00:10:42,570 --> 00:10:44,894
Pune�i armele deoparte.
Haide. La naiba!
81
00:10:45,030 --> 00:10:47,735
Am spus s� pune�i nenorocitele
de arme deoparte!
82
00:10:47,825 --> 00:10:49,901
O tai.
83
00:10:53,164 --> 00:10:55,203
�nchide lumina, omule.
84
00:10:56,334 --> 00:10:57,828
O tai, omule.
O tai.
85
00:10:58,628 --> 00:11:01,036
Stai calm,
La naiba.
86
00:11:01,173 --> 00:11:03,249
Doar stai calm. �n rgul�.
87
00:11:03,300 --> 00:11:06,051
�n regul�. �n regul�.
Asta e.
88
00:11:30,453 --> 00:11:33,407
Cel�lalt �i-a scos chestia.
89
00:11:36,626 --> 00:11:38,749
Mi-a pus-o �n gur�.
90
00:11:40,839 --> 00:11:42,915
El.. m-a �inut jos.
91
00:11:45,594 --> 00:11:47,752
Mi-au zis c� dac� nu o fac...
92
00:11:48,806 --> 00:11:50,763
m� omoar�.
93
00:11:56,647 --> 00:11:58,723
O s� fie un martor bun.
94
00:11:58,774 --> 00:12:00,898
Vrei o targ�?
95
00:12:13,915 --> 00:12:16,786
Mu�chi, e al t�u.
Te sun de la spital.
96
00:13:03,592 --> 00:13:04,790
Bine, b�i scul� tare.
97
00:13:06,262 --> 00:13:08,136
Cine erau prietenii t�i?
98
00:13:13,811 --> 00:13:16,018
Hey, Frank,
vrei s� te ocupi �i tu de asta?
99
00:13:16,064 --> 00:13:18,637
Nu. O s� completez
fi�a de arest.
100
00:13:40,340 --> 00:13:43,838
Hey, Charlie, las�-m�
cinci minute cu el.
101
00:13:43,968 --> 00:13:45,925
- Sigur.
- Mul�am.
102
00:13:50,851 --> 00:13:52,760
Mul�umesc, Charlie.
103
00:14:00,778 --> 00:14:04,146
Nenorocitul �la te-a dat gata.
Cum te sim�i?
104
00:14:04,281 --> 00:14:06,855
De ce n-ai stat
la pentru distrac�ie?
105
00:14:06,951 --> 00:14:09,027
Nu e genul meu de distrac�ie.
106
00:14:10,955 --> 00:14:12,366
Rahat.
107
00:14:14,458 --> 00:14:17,032
Vreau s� vorbesc cu tine.
108
00:14:17,086 --> 00:14:20,669
Vreau s� mergem vizavi
s� bem o cafea...
109
00:14:20,715 --> 00:14:22,340
f�r� c�tu�e.
110
00:14:24,427 --> 00:14:28,556
Uite ce e. Nu te-am atins
sus, �n regul�?
111
00:14:28,640 --> 00:14:31,725
Dac� fugi,
��i pun un glonte �n spate.
112
00:14:31,769 --> 00:14:33,227
�n�elegi?
113
00:14:35,480 --> 00:14:36,891
Haide.
114
00:14:40,862 --> 00:14:44,360
E p�cat c� trebuie s� pice tot
rahatul �sta doar pe tine.
115
00:14:47,201 --> 00:14:49,739
Nu �tiu. Poate e�ti vinovat,
poate c� nu.
116
00:14:51,539 --> 00:14:54,244
Poate doar
ai fost �i tu pe acolo.
117
00:14:54,333 --> 00:14:56,575
Am o presim�ire c� doar ai
stat �i tu pe acolo.
118
00:14:58,797 --> 00:15:01,086
Dar e�ti cel
care a fost prins.
119
00:15:01,175 --> 00:15:03,499
Nici m�car nu ai apucat
s� ��i sco�i coco�elul.
120
00:15:03,593 --> 00:15:06,429
- Pune-o �n raport.
- Este �n raport.
121
00:15:12,769 --> 00:15:15,095
Uit�-te la tine.
122
00:15:15,189 --> 00:15:17,894
- Nu pot s� m�n�nc.
- Nu, nu po�i.
123
00:15:20,737 --> 00:15:23,607
Nu te �n�eleg,
�tii asta?
124
00:15:23,697 --> 00:15:25,737
Ai obliga�ii fa�� de tipii �ia?
125
00:15:25,825 --> 00:15:28,743
La dracu.
Te-au l�sat s� pici de prost.
126
00:15:28,870 --> 00:15:30,946
Nu le datorezi nimic.
127
00:15:33,374 --> 00:15:36,459
O s� te �nchid�,
�tii asta?
128
00:15:36,545 --> 00:15:38,454
Ce pot s� iau?
129
00:15:40,925 --> 00:15:43,380
P�i s� vedem-
r�pire...
130
00:15:43,426 --> 00:15:45,550
sodomie, viol..
131
00:15:46,847 --> 00:15:48,923
Glume�ti?
132
00:15:55,314 --> 00:15:58,269
Vorbe�te cu mine.
Salveaz�-te.
133
00:16:02,822 --> 00:16:04,102
Las-o balt�, Harv!
134
00:16:14,793 --> 00:16:16,750
Trage.
135
00:16:16,795 --> 00:16:18,954
Nu o s� trimi�i pe nimeni?
Uite.
136
00:16:19,048 --> 00:16:21,337
McCoy, iau una,
O s� o pierd pe cealalt�.
137
00:16:21,426 --> 00:16:25,589
Uite, Serpico, e cazul lui Mu�chi.
E plecat pentru c�teva zile.
138
00:16:25,679 --> 00:16:28,550
- Nu pot s� m� bag, Frank..
- Sunt aici!
139
00:16:28,641 --> 00:16:30,599
- O s� �in�.
- Nu, nu va �ine!
140
00:16:58,130 --> 00:17:00,123
Poli�ia!
Stai! Stai!
141
00:17:00,216 --> 00:17:02,541
�ntoarce-te. �ntoarce-te.
142
00:17:05,888 --> 00:17:07,715
- Ow!
- Dep�rteaz�!
143
00:17:07,807 --> 00:17:11,758
Haide, omule. haide.Te rog ia
arma aia de la capul meu.
144
00:17:11,854 --> 00:17:13,762
�ntoarce-te u�or.
145
00:17:27,411 --> 00:17:30,282
O lu�m noi de aici, pu�tiule.
Nu e nevoie s� mai r�m�i.
146
00:17:33,125 --> 00:17:36,245
Despre ce vorbe�ti?
E arestul meu.
147
00:17:38,172 --> 00:17:40,165
Prelu�m noi.
148
00:17:40,258 --> 00:17:43,591
Un arest ca �sta nu arat� bine,
c�nd �l face un agent de strad�.
149
00:17:43,636 --> 00:17:45,962
Stai un pic.
Nu-mi pas� cum arat�.
150
00:17:46,014 --> 00:17:50,095
Eu am muncit. M-am spetit
pentru asta.E arestul meu.
151
00:17:50,185 --> 00:17:53,518
Chiar vrei arestul �sta, pu�tiule?
Po�i s� fii acuzat.
152
00:17:53,605 --> 00:17:58,268
�i-ai p�r�sit postul,strada,ai intrat
�n curtea �colii f�r� aprobare..
153
00:17:58,360 --> 00:18:01,315
�sta e doar �nceputul.
Nu-i a�a, Penella?
154
00:18:01,447 --> 00:18:06,192
Nu ai f�cut memoriu. Rahat.O s� ai
noroc dac� te alegi cu o mustrare.
155
00:18:06,285 --> 00:18:08,859
Te asist�m la arest, pu�tiule.
156
00:18:14,961 --> 00:18:16,835
Haide, Frankie!
157
00:18:16,963 --> 00:18:20,379
Jim, d�-te din drum!
Ce faci?
158
00:18:22,260 --> 00:18:25,012
Ce vrei s� fac?
S� trec peste strad�?
159
00:18:42,364 --> 00:18:45,366
Hey, Frank.Bun�,
unchiule Will. Ce mai faci?
160
00:18:49,998 --> 00:18:53,497
- Hey, Pasquale.
- Hey, Frankie! Ce mai faci?
161
00:18:53,584 --> 00:18:55,708
Bine. Tu ce mai faci?
Unde este Pop?
162
00:18:55,795 --> 00:18:58,750
Vine �n jum�tate de or�.
Cum merge, Frankie?
163
00:18:58,841 --> 00:19:01,047
Bine.
Am venit s�-mi iau pantofii.
164
00:19:01,093 --> 00:19:03,418
Tureaz-o. Tureaz-o!
165
00:19:05,848 --> 00:19:08,386
- Sunt aici.
- Frankie, ce mai faci?
166
00:19:08,517 --> 00:19:10,391
Bine. Bun� slujb�.
167
00:19:10,478 --> 00:19:12,386
Face�i treab� bun� aici.
168
00:19:14,231 --> 00:19:16,770
Deco, ce mai faci, Frankie?
169
00:19:16,818 --> 00:19:20,104
M� tot �ntrebi. Ce ai?
Sunt bine!
170
00:19:20,155 --> 00:19:24,104
Credeam c� vii pe la cas�
s�mb�t� noaptea.
171
00:19:24,200 --> 00:19:26,276
�mi pare r�u, Pasquale.
Nu am putut ajunge.
172
00:19:26,411 --> 00:19:30,030
Margaret a invitat-o pe Marianne.
Marianne a fost foarte dezam�git�..
173
00:19:30,124 --> 00:19:33,990
Uite ce e. Nu-mi place asta.
Pe bune.
174
00:19:34,085 --> 00:19:37,787
Nu invita oamenii
dac� nu e�ti sigur c� vin.
175
00:19:37,881 --> 00:19:40,634
Vorbesc serios. Dac� vreau
s� o v�d pe Marianne, o sun eu.
176
00:19:40,676 --> 00:19:43,926
Ce se �nt�mpl� cu voi doi?
177
00:19:44,012 --> 00:19:47,347
Hey, Pasquale,
��i spun ceva.
178
00:19:48,685 --> 00:19:51,887
Toat� ziua,
lucrez cu poli�i�ti. Da?
179
00:19:51,979 --> 00:19:54,517
C�nd ies,
o v�d pe Marianne...
180
00:19:54,607 --> 00:19:58,688
tat�l ei e poli�ist, fratele ei e
poli�ist, unchiul ei e poli�ist.
181
00:19:58,778 --> 00:20:01,814
Am o presim�ire c� �i ea
e poli�ist�.Vino aici!
182
00:20:03,074 --> 00:20:07,286
- Cum merge la munc�?
- Are problemele specifice.
183
00:20:07,371 --> 00:20:10,705
Mama �mi spune c� ��i cau�i
un apartament nou. E adev�rat?
184
00:20:10,791 --> 00:20:13,079
- Da.
- Deci, unde te duci?
185
00:20:14,378 --> 00:20:16,750
Nu �tiu.
M� uit pe l�ng� scoal�.
186
00:20:16,839 --> 00:20:18,748
NYU? Greenwich Village?
187
00:20:18,800 --> 00:20:21,006
- Da, Greenwich Village.
- Care e problema?
188
00:20:21,094 --> 00:20:23,252
Vechiul cartier
nu e destul de bun pentru tine?
189
00:20:23,345 --> 00:20:25,137
Spune-i lui Pop c� am fost aici.
190
00:20:25,264 --> 00:20:27,056
Frankie, duminic�?
191
00:20:28,143 --> 00:20:29,685
Duminic� ce?
192
00:20:29,728 --> 00:20:31,803
Cina?
Ce?
193
00:20:33,356 --> 00:20:36,191
F�-mi o favoare..f�r� Marianne.
�tiu. F�r� Marianne.
194
00:20:36,234 --> 00:20:38,311
�n regul�.
C�teva anun�uri.
195
00:20:38,403 --> 00:20:40,692
''Anunt�m un curs
pentru identificarea amprentelor...
196
00:20:40,739 --> 00:20:42,862
care va fi �inut la
colegiul John Jay.
197
00:20:42,908 --> 00:20:45,031
Acest curs va fi
pentru acei agen�i de strad�...
198
00:20:45,077 --> 00:20:47,746
care vor s� se fac�
eligibili pentru numirea...
199
00:20:47,788 --> 00:20:50,458
�n Biroul de ldentificare
Criminalistic�, BCl...
200
00:20:50,541 --> 00:20:53,910
care este considerat a fi un drum
c�tre insigna de aur a unui detectiv.
201
00:20:54,003 --> 00:20:56,838
Semnat, c�pitanul McGuire.''
202
00:20:56,923 --> 00:20:59,081
Pe tabla din st�nga mea,
vede�i patrula unu..
203
00:21:02,803 --> 00:21:04,262
Destul de fierbinte pentru tine?
204
00:21:04,305 --> 00:21:07,057
Nu e c�ldura.
E umiditatea.
205
00:21:07,100 --> 00:21:09,389
Presim�eam
c� o s� spui asta.
206
00:21:29,791 --> 00:21:32,460
�tii c�t timp o s� dureze?
207
00:21:33,586 --> 00:21:35,911
Verific� o categorie, dou�-
E destul.
208
00:21:38,341 --> 00:21:41,626
Nu o s� spun c� cineva nu
are dosar,c�nd poate avea.
209
00:21:42,428 --> 00:21:45,762
De c�nd e�ti �n BCl, Serpico?
210
00:21:45,849 --> 00:21:48,340
Dintotdeauna.
211
00:21:48,477 --> 00:21:51,643
E de ajuns ca s� �tii
cum lucr�m noi.
212
00:21:51,771 --> 00:21:55,188
Barto, nu e doar asta.
213
00:21:55,275 --> 00:21:58,028
Nu m� placi.
214
00:21:58,112 --> 00:22:00,650
Bcl nu a mai avut
un poli�ist ciudat p�n� acum.
215
00:22:01,698 --> 00:22:04,106
Barto, nu m� mai deranja.
216
00:22:14,838 --> 00:22:15,952
Mam�?
217
00:23:55,819 --> 00:23:57,776
Vrei s� cumperi un c��elu�?
218
00:24:07,039 --> 00:24:08,949
Uit�-te la �la, huh?
219
00:24:10,460 --> 00:24:12,535
De unde ai luat c�inii �tia?
220
00:24:13,796 --> 00:24:15,753
Oh, sunt ai mei.
221
00:24:17,133 --> 00:24:18,925
Vrei unul pe gratis?
222
00:24:20,970 --> 00:24:24,470
��i pl�tesc pentru el.
C�t vrei?Cinci dolari.
223
00:24:26,267 --> 00:24:28,141
S-a f�cut.
224
00:24:32,857 --> 00:24:36,808
Bine, acum care dintre voi
vre�i s� veni�i cu mine?
225
00:24:36,862 --> 00:24:38,321
Ce?
226
00:24:40,157 --> 00:24:42,564
Haide.
227
00:24:42,618 --> 00:24:44,492
- �mi po�i face o favoare?
- Ce?
228
00:24:44,578 --> 00:24:47,615
Uit�-te la ma�in� �i la lucrurile
mele de aici, pentru c� m� mut aici.
229
00:24:47,665 --> 00:24:49,623
- Bine.
- Mul�umesc.
230
00:25:20,532 --> 00:25:22,157
Don Quijote.
231
00:25:40,012 --> 00:25:41,422
Senorita Land?
232
00:25:46,727 --> 00:25:48,636
Dl. Serpico.
233
00:25:48,688 --> 00:25:51,558
Am calul aici.
Poate te pot l�sa undeva.
234
00:25:51,648 --> 00:25:54,270
M� duc la munc�
la cafeneaua Reggio.
235
00:25:54,360 --> 00:25:56,317
Cafeneaua Reggio.
236
00:25:58,281 --> 00:26:03,073
- E pe Strada 4 cu..
- Strada MacDougal �i 3.
237
00:26:03,161 --> 00:26:05,367
- Te pot conduce?
- Da. Sigur.
238
00:26:06,289 --> 00:26:08,329
lisuse, Ce-i aia?
239
00:26:08,375 --> 00:26:10,782
Ai pus m�inile pe
borseta mea. Nu face asta.
240
00:26:10,835 --> 00:26:13,208
Asta nu e o borset�.
E o arm�.
241
00:26:13,338 --> 00:26:16,505
Ei bine, trebuie s� m�nc�m, nu?
Oh, haide!
242
00:26:17,635 --> 00:26:20,884
- Pentru ce ai nevoie de o arm�?
- Ai auzit de Barnum �i Bailey?
243
00:26:21,012 --> 00:26:22,886
Da.Eu sunt
�mbl�nzitorul lor de lei.
244
00:26:23,015 --> 00:26:24,889
- Haide.
- Pe bune.
245
00:26:24,975 --> 00:26:27,467
- Cred c� e�ti plin de rahat.
- Chiar a�a?
246
00:26:27,562 --> 00:26:29,970
- Cu ce te ocupi?
- Eu?
247
00:26:30,065 --> 00:26:34,311
Sunt actri��, c�nt�rea��,
dansatoare �i budist�.
248
00:26:34,360 --> 00:26:37,231
�n ordinea asta?
249
00:26:37,322 --> 00:26:41,651
Eu sunt poli�ist. ��i vine
s� crezi?Nu, nu cred.
250
00:27:03,891 --> 00:27:06,846
Salturile pe care le-a f�cut tipul
�la,cum ai zis c� se numesc?
251
00:27:06,936 --> 00:27:08,514
Jetes.
252
00:27:13,943 --> 00:27:15,817
�ncearc� �i tu.
253
00:27:15,904 --> 00:27:18,941
�n regul�. Cum �ncepi?
Care e pozi�ia ta?
254
00:27:24,204 --> 00:27:27,205
�n viata urm�toare. Haide.
255
00:27:30,627 --> 00:27:32,786
Ce cite�ti, Serpico?
256
00:27:36,092 --> 00:27:38,417
Via�a Mea de lsadora Duncan.
257
00:27:39,638 --> 00:27:41,926
A fost o dansatoare de balet.
258
00:27:41,973 --> 00:27:43,253
O dansatoare din buric?
259
00:27:44,934 --> 00:27:48,933
Nu. Nu, o dansatoare de balet.
De balet.
260
00:27:50,106 --> 00:27:53,143
- �tii balet?
- Pu�in.
261
00:27:53,234 --> 00:27:56,984
- Pu�in? Ai v�zut vre-unul?
- Nu �ndeaproape.
262
00:27:57,072 --> 00:27:59,907
Am fost la balet.
Este grozav.
263
00:27:59,991 --> 00:28:02,530
- Am luat lec�ii.
- Oh, da?
264
00:28:02,619 --> 00:28:04,577
Acolo trebuie s� merg
dup� ce plec de aici.
265
00:28:04,622 --> 00:28:07,623
E fantastic pentru corp.
Chiar te men�ine �n form�.
266
00:28:07,750 --> 00:28:10,157
- �mi dau seama.
- Ai observat?
267
00:28:10,252 --> 00:28:11,331
Am observat.
268
00:28:11,420 --> 00:28:12,998
Sunt cinci pozi�ii.
269
00:28:13,089 --> 00:28:15,247
Cinci poz..
Te-ai �n�elat.
270
00:28:15,341 --> 00:28:18,129
- Oh, nu. E de-ajuns. Crede-m�.
- Pentru ce?
271
00:28:18,178 --> 00:28:20,751
Uite. Vezi?
272
00:28:20,847 --> 00:28:22,424
Asta e prima pozi�ie.
273
00:28:22,515 --> 00:28:24,757
Din poztia asta,
pot face orice.
274
00:28:24,851 --> 00:28:26,643
- Vrei s� vezi?
- Sigur.
275
00:28:26,728 --> 00:28:28,686
Pornim.
276
00:28:32,192 --> 00:28:34,600
Pa, Barto!
277
00:28:36,155 --> 00:28:38,231
- Locotenent Steiger..
- Nu, nu. mai t�rziu.
278
00:28:43,245 --> 00:28:47,789
- Hey, �nchide luminile.
- Potts, vroiam s� citesc.
279
00:28:49,044 --> 00:28:50,952
Pozi�ii, pozi�ii!
280
00:28:52,004 --> 00:28:54,081
Pozi�ii pe care nu le vezi
�ntr-o fabric� de covrigei.
281
00:28:54,174 --> 00:28:57,210
Acum trebuie s� m� pi�
pe �ntuneric.
282
00:28:57,302 --> 00:29:00,421
Trebuie s� fie vreo nimfoman�
cu pozi�ii ca alea.
283
00:29:00,513 --> 00:29:03,515
Hey, Serpico, cum te po�i pi�a
�ntr-un moment ca �sta?
284
00:29:03,558 --> 00:29:05,598
Barto vrea un specimen.
285
00:29:05,644 --> 00:29:07,933
O s� m� interesez de treaba asta.
286
00:29:12,317 --> 00:29:15,354
- Ce ai acolo?
- Aici.
287
00:29:15,446 --> 00:29:17,024
Drept �nainte.
288
00:29:18,825 --> 00:29:21,778
- �nainte unde?
- A treia fereastr�, �n jos.
289
00:29:23,538 --> 00:29:26,373
- Nu v�d nimic acolo.
- Las�-m� s� v�d.
290
00:29:28,460 --> 00:29:30,785
Tocmai a tras perdeaua.
291
00:29:31,838 --> 00:29:34,958
- Cred e�ti cu ghinion.
- A�a e. D� vina pe mine.
292
00:29:37,678 --> 00:29:40,085
Stai, Serpico.
Ce f�cea�i voi doi?
293
00:29:41,765 --> 00:29:43,972
- Ce?
- �n bud� pe �ntuneric!
294
00:29:44,101 --> 00:29:46,343
Te d�deai la el?
295
00:29:49,606 --> 00:29:53,023
Despre ce vorbe�ti?Vrei s�
spui c� tr�geai cu ochiul?
296
00:29:53,110 --> 00:29:56,065
l-o sugeai,
nu-i a�a?
297
00:29:56,114 --> 00:29:58,570
- E�ti nebun?
- ��i ar�t eu nebun!
298
00:29:58,658 --> 00:30:02,193
S�pt�m�na trecut� am g�sit
un �or� cu sperm� pe el!
299
00:30:03,621 --> 00:30:05,032
Acolo!
300
00:30:07,376 --> 00:30:09,997
M� acuzi pe mine pentru asta?
301
00:30:13,507 --> 00:30:16,342
Bun� diminea�a, c�pitane McClain.
Sunt ofi�er Serpico.
302
00:30:16,427 --> 00:30:18,550
Mi s-a spus c�
pot vorbi cu dumneavoastr�.
303
00:30:22,266 --> 00:30:24,175
Bine�n�eles, fiule.
lntr�.
304
00:30:28,315 --> 00:30:30,437
Locotenentul Steiger
nu vrea s� fac� un raport.
305
00:30:30,483 --> 00:30:34,066
E prea preocupat
de imaginea acestui departament.
306
00:30:34,154 --> 00:30:37,488
Dar- �i-ar potea afecta
viitorul �n BCl.
307
00:30:41,035 --> 00:30:43,443
D-le, v� spun-
308
00:30:43,497 --> 00:30:45,786
Sincer,
nu v�d nici un viitor acolo.
309
00:30:45,833 --> 00:30:49,996
Era o porc�rie chestia
cu drumul spre a deveni detectiv...
310
00:30:50,087 --> 00:30:52,293
pentru c� sunt acolo
deja de doi ani..
311
00:30:52,339 --> 00:30:54,249
�i vrei un transfer.
312
00:30:55,009 --> 00:30:58,046
Da, dar nu vreau
s� m� �ntorc la uniform�.
313
00:30:59,513 --> 00:31:01,839
O s� v�d ce pot face, Frank.
314
00:31:03,184 --> 00:31:06,600
Francis, �tii despre cabanele mele
de weekend pentru ofi�erii catolici?
315
00:31:10,733 --> 00:31:13,770
Cite�te aia.
Te-ar putea interesa.
316
00:31:13,862 --> 00:31:15,522
E�ti catolic?
317
00:31:16,615 --> 00:31:20,114
- Da. Am fost botezat.
- Bine, bine.
318
00:31:22,704 --> 00:31:24,282
Alfie, haide.
319
00:31:26,626 --> 00:31:28,535
Mi-a fost dor de tine, puiule.
320
00:31:30,546 --> 00:31:33,215
E nebun� fata aia,
��i spun eu.
321
00:31:33,299 --> 00:31:34,959
De ce Paco?
322
00:31:35,051 --> 00:31:38,088
To�i prietenii mei �mi spun Paco.
lmi po�i face o favoare?
323
00:31:38,180 --> 00:31:41,513
Scoate-mi cheile din
buzunarul �sta.Sigur.
324
00:31:42,183 --> 00:31:45,434
Ei bine, cum ��i spun..
325
00:31:45,520 --> 00:31:47,560
Frank sau Paco?
326
00:32:02,496 --> 00:32:06,495
Sally! Larry!
El este Paco.
327
00:32:06,542 --> 00:32:09,080
- Hey, omule.
- Larry e poet.
328
00:32:09,169 --> 00:32:11,412
Dar lucreaz� pentru
o agen�ie de publicitate.
329
00:32:11,506 --> 00:32:14,044
Sally e actri��,
dar lucreaz� pentru un fotograf.
330
00:32:14,134 --> 00:32:15,414
Paco e poli�ist.
331
00:32:15,468 --> 00:32:17,592
E grozav.
332
00:32:17,638 --> 00:32:19,179
Muncesc pentru
departamentul de poli�ie.
333
00:32:19,263 --> 00:32:21,387
- E foarte frumos.
- Wow.
334
00:32:22,058 --> 00:32:23,636
Ne mai vedem.
335
00:32:25,562 --> 00:32:27,639
- Ce mai faci?
- Pat e nuvelist.
336
00:32:27,732 --> 00:32:29,973
Dar acum munce�ti pentru o
companie de asigur�ri, nu-o a�a?
337
00:32:30,108 --> 00:32:32,600
- Da, a�a e.
- Da. Paco e poli�ist.
338
00:32:32,653 --> 00:32:34,776
Pe bune? Ce incitant!
339
00:32:34,822 --> 00:32:38,274
Nu e chiar a�a.
Momentan, �ndosariez amprente.
340
00:32:38,326 --> 00:32:40,947
Ascult�, eu �ndosariez
poli�e de asigurare.
341
00:32:41,662 --> 00:32:44,070
Ar trebui s� ne �nt�lnim c�ndva,
s� �ndosariem sau ceva.
342
00:32:44,123 --> 00:32:47,125
- Asta este o �mbun�t��ire.
- Vreau s� te �ntreb ceva.
343
00:32:47,210 --> 00:32:51,623
Cum se face c� to�i prietenii t�i
sunt pe cale s� devin� altcineva?
344
00:32:51,714 --> 00:32:55,001
G�nde�te-te la asta.
Vreau s� te �ntreb �i altceva.
345
00:32:55,093 --> 00:32:57,133
Vrei s�-mi faci un serviciu mare?
346
00:32:57,179 --> 00:32:59,218
Nu spune nim�nui c� sunt poli�ist.
347
00:32:59,305 --> 00:33:02,260
Las�-m� s� o fac eu.
348
00:33:02,309 --> 00:33:04,302
�n regul�.
349
00:33:12,069 --> 00:33:14,525
Hey, omule,
chiar e�ti poli�ist?
350
00:33:15,990 --> 00:33:18,316
- Da.
- Wow.
351
00:33:18,410 --> 00:33:21,494
�tii,
Leslie fute creiere.
352
00:33:21,579 --> 00:33:24,830
Cred c� glume�ti.
Nu �tiam asta.
353
00:33:24,916 --> 00:33:26,708
Ce �nseamn�?
354
00:33:26,793 --> 00:33:28,832
�nseamn�, c� e o tip�...
355
00:33:28,920 --> 00:33:32,254
care se d� �n v�nt dup� tipi
inteligen�i �i super-de�tep�i.
356
00:33:32,299 --> 00:33:34,422
Chiar a�a?
357
00:33:34,468 --> 00:33:36,794
E foarte perspicace.
358
00:33:42,852 --> 00:33:46,019
�tii tu, cultur� japonez�
�i teatru �i pictur�...
359
00:33:46,147 --> 00:33:48,105
e prea stilizat.
360
00:33:48,149 --> 00:33:51,648
Mda, �tii tu..
Da, dar..
361
00:33:53,655 --> 00:33:56,228
Cred c� dup� o vreme,
c�nd treci peste astea...
362
00:33:56,324 --> 00:34:01,152
�ncepi s� apreciezi
claritatea..�tii tu, autoritatea.
363
00:34:01,204 --> 00:34:03,826
Am un c�ine ciob�nesc.
364
00:34:03,874 --> 00:34:06,959
Au fost c�ini ciob�ne�ti
�n familia mea...
365
00:34:07,044 --> 00:34:09,369
de vreo...
366
00:34:09,463 --> 00:34:11,171
16 generatii..
367
00:34:12,341 --> 00:34:15,176
- �nc� de pe vremea lui Borgias.
- Oh, la naiba!
368
00:34:16,304 --> 00:34:18,972
Blazonul familiei...
369
00:34:19,014 --> 00:34:22,348
e un c�ine ciob�nesc
care s� pis� �ntr-o gondol�.
370
00:34:22,435 --> 00:34:23,846
Oh, la naiba!
371
00:34:31,903 --> 00:34:33,860
Paco, toat� lumea te iube�te!
372
00:34:33,905 --> 00:34:36,231
Eu te iubesc!
373
00:34:36,325 --> 00:34:38,566
Hey, locotenente,
a sunat so�ia dup� mine?
374
00:34:45,042 --> 00:34:46,952
Vrei s�-i dai asta?
375
00:34:48,503 --> 00:34:51,505
Ofi�er Serpico raporteaz�, dle.
376
00:34:51,549 --> 00:34:54,883
T�mpenia aia de pe buza ta
dispare.�i du-te s� te tunzi.
377
00:34:54,927 --> 00:34:56,802
- Dle..
- E un ordin.
378
00:34:56,846 --> 00:34:58,838
Ar��i ca un idiot
cu aparat dentar..
379
00:35:01,059 --> 00:35:05,602
Am dreptul la apel, dle?
Sigur. Du-te la c�pitanul Tolkin.
380
00:35:05,689 --> 00:35:08,227
E�ti deja cu un picior �n rahat.
Bag�-l �i pe cel�lalt.
381
00:35:08,358 --> 00:35:10,600
M� �ntreb, unde ar
putea fi asta, dle?
382
00:35:12,279 --> 00:35:13,857
Mul�umesc, dle.
383
00:35:13,947 --> 00:35:17,898
E o musta�� dat� naibii.
A� vrea s� am tupeul.
384
00:35:20,245 --> 00:35:23,449
Am ceea ce eu consider c� sunt
motive �ntemeiate ca s� o port, dle.
385
00:35:23,582 --> 00:35:26,252
- Nu trebuie s�-mi spui mie.
- Dar a� vrea s� v� spun, dle.
386
00:35:26,377 --> 00:35:28,369
B�nuiam eu.
387
00:35:29,755 --> 00:35:34,050
Cred c� a venit timpul
s� comunic�m mai mult pe str�zi.
388
00:35:34,094 --> 00:35:36,881
�ti�i cum este, dle,
suntem izola�i total.
389
00:35:36,930 --> 00:35:40,014
Nu avem nici o idee
despre ce se �nt�mpl�.
390
00:35:40,058 --> 00:35:42,549
Un poli�ist sub acoperire
degizat...
391
00:35:42,644 --> 00:35:44,601
purt�nd pantofi negri
�i �osete albe.
392
00:35:45,564 --> 00:35:47,604
Toat� lumea �tie cine e.
393
00:35:47,733 --> 00:35:49,891
�n�eleg.
394
00:35:49,985 --> 00:35:52,310
Vreau s�-�i p�strezi musta�a.
395
00:35:53,030 --> 00:35:55,948
�i a� vrea s� patrulezi
�n ma�ina ta proprie.
396
00:35:55,992 --> 00:35:58,945
�mbrac�-te cu ce vrei.
Cum �i se pare asta?
397
00:35:59,078 --> 00:36:00,821
�mi place, dle.
398
00:36:01,789 --> 00:36:03,948
Ca s� fiu sincer,
vreau s� trec la detectivi.
399
00:36:04,083 --> 00:36:05,459
Pe bune.
400
00:36:58,181 --> 00:36:59,640
Stai!
401
00:37:02,353 --> 00:37:04,144
Ce naiba faci?
402
00:37:06,274 --> 00:37:08,266
Oh, Hristoase!
403
00:37:09,777 --> 00:37:11,604
Repede. Treci acolo.
404
00:37:12,655 --> 00:37:14,066
Hey!
405
00:37:14,157 --> 00:37:16,114
Sunt ofi�er de poli�ie!
Treci acolo!
406
00:37:16,159 --> 00:37:18,697
Hey! Sunt eu, Serpico!
407
00:37:20,163 --> 00:37:24,410
Hey, sunt ofi�er de poli�ie!
Ofi�er de poli�ie!
408
00:37:24,501 --> 00:37:26,874
Poli..sunt ofi�er!
Sunt ofi�er de poli�ie!
409
00:37:26,962 --> 00:37:29,963
lisuse, Frank,
cum era s� te recunosc?
410
00:37:31,049 --> 00:37:34,501
- T�mpitule.
- Frank, Nu am �tiut c� e�ti tu!
411
00:37:34,637 --> 00:37:38,551
Nu ai �tiut c� sunt eu?
tragi f�r� s� te ui�i?
412
00:37:38,640 --> 00:37:42,010
Tragi f�r� avertisment,f�r� un
nenorocit de creier �n capul �la?
413
00:37:42,979 --> 00:37:44,888
Oh, rahat.
414
00:37:46,858 --> 00:37:49,609
Dac� o s� cump�r una, nenorocitule,
nu o s-o cump�r de la tine.
415
00:37:57,286 --> 00:37:58,696
Dumnezeule.
416
00:37:58,787 --> 00:38:00,863
Uit�-te ce mizerie.
417
00:38:05,169 --> 00:38:07,292
Completez formulare
p�n� luna viitoare.
418
00:38:07,338 --> 00:38:09,129
Bine.
419
00:38:09,214 --> 00:38:11,338
Hey, lisuse, Frank...
420
00:38:11,383 --> 00:38:13,673
�tiu c� e un moment prost
s� te �ntreb...
421
00:38:13,719 --> 00:38:16,211
dar o s� trebuiasc� s� trec prin
toate t�mpeniile alea balistice..
422
00:38:16,347 --> 00:38:17,546
Bine. Ar trebui.
423
00:38:17,640 --> 00:38:21,341
O s� arate ca naiba
dac� nu am nimic s� ar�t.
424
00:38:21,394 --> 00:38:24,728
Frank, f�-mi un serviciu.
D�-ne nou� arestul.
425
00:38:30,153 --> 00:38:31,398
Nenorocitule.
426
00:38:34,742 --> 00:38:38,869
Vrei arestul, nu?Nu vrei
s� competezi fi�ele, nu?
427
00:38:52,677 --> 00:38:54,219
Ia.
428
00:38:55,931 --> 00:38:58,599
- E�ti de treab�.
- Sunt de treab�.
429
00:38:59,893 --> 00:39:02,645
Doar spune-i lui Tolkin
c� eu �i l-am dat.
430
00:39:02,729 --> 00:39:06,858
��i dau �ie �ig�rile astea
de marijuana ca s� le testezi...
431
00:39:06,901 --> 00:39:09,771
ca atunci c�nd
deveni�i civili...
432
00:39:09,861 --> 00:39:13,694
s� fi�i capabili s�
identifica�i aroma...
433
00:39:13,741 --> 00:39:17,324
�i s� recunoa�te�i efectul
dezorientant al drogului...
434
00:39:17,411 --> 00:39:22,120
c�nd le observa�i
la suspec�i.
435
00:39:22,250 --> 00:39:24,456
Printre consumatorii drogului...
436
00:39:24,586 --> 00:39:26,958
o �igar� de marijuana...
437
00:39:27,047 --> 00:39:30,213
este denumit� astfel reefer...
438
00:39:30,300 --> 00:39:34,630
b��, g�ndac, joint.
439
00:39:34,721 --> 00:39:38,588
Drogului �nsu�i
i se spune oal�...
440
00:39:38,683 --> 00:39:40,593
ceai, boo...
441
00:39:41,812 --> 00:39:43,769
chestii, iarb�.
442
00:39:45,608 --> 00:39:47,896
Hey, asta e marf� bun�.
443
00:39:48,527 --> 00:39:51,445
- Trebuie s� m�n�nc ceva.
- Oh, uite ce e.
444
00:39:51,489 --> 00:39:55,238
Uite ce e.
E o fabric� de cartofi.
445
00:39:55,285 --> 00:39:58,451
S trebuie s� iau pu�in,
�i te iubesc.. o iubesc.
446
00:39:58,579 --> 00:40:02,743
la �i tu. Nu avem nimic ca s�..
Trebuie s� am o moned�?
447
00:40:02,792 --> 00:40:05,663
Moneda intr� �n l�ca�ul �la.
448
00:40:05,754 --> 00:40:08,790
Nu merge.Ma�ina asta
e din r�zboiul civil.
449
00:40:08,882 --> 00:40:11,753
Trage de ea.Nu merge,
nu merge, nu merge..
450
00:40:11,802 --> 00:40:14,091
- �nainte, �nainte.
- �mpu�c-o. te rog!
451
00:40:14,138 --> 00:40:17,471
Te rog! Vino afar�!
Cartofi, vino afar�!
452
00:40:19,810 --> 00:40:22,266
E�ti destul de ciudat
pentru un poli�ist.
453
00:40:22,313 --> 00:40:24,685
Eu? Tu!
454
00:40:24,816 --> 00:40:27,105
- Dar tu, prietene? Tu!
- Tu e�ti ciudatul. Eu?
455
00:40:27,151 --> 00:40:29,523
- E�ti un hipiot nenorocit.
- Totu�i e frumos.
456
00:40:29,612 --> 00:40:31,106
Noi �mpreun�.
457
00:40:33,491 --> 00:40:35,116
D�-mi.
458
00:40:37,037 --> 00:40:39,112
Unde trebuia s� mergi de aici?
459
00:40:40,665 --> 00:40:43,785
Sec�ia 93, civil.
Pune arma deoparte.
460
00:40:45,587 --> 00:40:47,793
Tu?
461
00:40:47,839 --> 00:40:50,876
Sunt programat s� plec
�ntr-o misiune special�...
462
00:40:51,009 --> 00:40:54,461
cu echipa de detectivi a departamentului
de investiga�ii al primarului.
463
00:40:56,849 --> 00:40:59,636
- Asta e insigna de aur.
- Da.
464
00:40:59,685 --> 00:41:02,011
Nu patru ani �n civil?
465
00:41:04,524 --> 00:41:05,805
Pe cine �tii?
466
00:41:05,859 --> 00:41:09,690
E preocuparea mea s� �tiu oameni..
oameni care pot ajuta.
467
00:41:09,821 --> 00:41:11,196
Nu e drept.
468
00:41:12,282 --> 00:41:14,524
Nu e drept.
469
00:41:14,660 --> 00:41:16,902
Via�a e nedreapt�, amice.
470
00:41:16,995 --> 00:41:20,446
Vreau s� spun c�
ai sim�ul str�zii, �i eu..
471
00:41:20,540 --> 00:41:23,032
- Eu am sim�ul politicii.
- Oh, Da?
472
00:41:23,127 --> 00:41:26,994
Tu �i cu mine �ntr-un Batmobil,
am putea cur��a ora�ul imediat.
473
00:41:27,047 --> 00:41:29,669
Totu�i m� �ntreb dac� putem
scoate dulciuri din ma�ina asta.
474
00:41:36,057 --> 00:41:37,634
Nu, mul�umesc.
475
00:41:41,562 --> 00:41:44,849
Ei bine, �sta e un loc bun
s� ��i spun, Paco.
476
00:41:47,485 --> 00:41:50,689
�l �tii pe tipul �la din Texas
de care ��i spuneam eu?
477
00:41:54,159 --> 00:41:57,777
Ce e cu el?O s� m� m�rit
cu el �n dou� luni...
478
00:41:57,829 --> 00:41:59,906
doar dac� nu te
�nsori tu cu mine.
479
00:42:10,217 --> 00:42:12,887
�i cu teatrul
�i cu dansul ce faci?
480
00:42:13,972 --> 00:42:16,012
O fat� trebuie
s� se m�rite c�ndva.
481
00:42:17,725 --> 00:42:20,181
E�ti departe de c�ndva, Leslie.
482
00:42:21,229 --> 00:42:23,352
Credeam c�
ai f�cut un angajament.
483
00:42:24,733 --> 00:42:26,691
Da, dar..
484
00:42:28,737 --> 00:42:30,694
Dar ce?
485
00:42:33,868 --> 00:42:35,861
Dar pot continua s� muncesc,
s� studiez acolo.
486
00:42:36,828 --> 00:42:38,572
Unde?
La Fort Worth?
487
00:42:40,207 --> 00:42:41,239
Amarillo.
488
00:42:50,718 --> 00:42:53,007
Sunt invitat la nunt�?
489
00:42:55,891 --> 00:42:57,219
O s�-l �ntreb pe Roy.
490
00:43:02,815 --> 00:43:05,271
Da, e destul de bine
�n sec�ia asta.
491
00:43:05,317 --> 00:43:07,226
Uite.
492
00:43:07,277 --> 00:43:11,192
De obicei o zi de la 9:00 la 5:00 e cel
mai bun moment pentru poli�e �i pariuri.
493
00:43:12,116 --> 00:43:15,699
Dac� trebuie s� munce�ti
nop�ile, doar cere.
494
00:43:15,787 --> 00:43:18,111
Nu ��i face griji
cu cotele momentan.
495
00:43:18,205 --> 00:43:21,290
c�teva arest�ri de curve
vor fi bune.
496
00:43:32,429 --> 00:43:34,552
Am �inut asta pentru tine.
497
00:43:34,640 --> 00:43:37,095
E de la Max evreul.
498
00:44:32,993 --> 00:44:35,484
Prima zi la sec�ie,
�n�eleg asta.
499
00:44:38,331 --> 00:44:40,205
E minunat asta, Frank.
500
00:44:43,003 --> 00:44:45,126
Pot s� desfac o conserv�
de maz�re cu asta.
501
00:44:45,172 --> 00:44:46,796
E �nsp�im�nt�tor.
502
00:44:48,008 --> 00:44:50,678
Vreau s� m� protejez.
503
00:44:50,761 --> 00:44:52,968
- �tii ce facem cu asta?
- Ce?
504
00:44:53,014 --> 00:44:55,635
�l ducem la
inspectorul Kellogg.
505
00:45:00,980 --> 00:45:04,314
Kellogg..Nu era �n civil?
506
00:45:04,359 --> 00:45:07,977
Era al doilea ca importan��
�n departamentul de investiga�ii.
507
00:45:08,029 --> 00:45:10,355
- �i ce?
- Cum adic�, ''si ce?''
508
00:45:10,407 --> 00:45:12,696
S-a �nt�mplat s� fiu de ajutor
f�c�ndu-i rost de slujb�.
509
00:45:12,743 --> 00:45:14,819
�mi e dator.
�n�elegi?
510
00:45:16,080 --> 00:45:18,368
�tiu c� e cel mai corect
poli�ist, Frank.
511
00:45:19,708 --> 00:45:22,994
Frank, ai �ncredere �n mine.
512
00:45:34,808 --> 00:45:39,516
Chestii de genul �sta
erau la ordinea zilei odinioar�.
513
00:45:39,562 --> 00:45:41,851
Greu de crezut c�
�nc� mai merge.
514
00:45:45,569 --> 00:45:48,190
Serpico, nu crezi
c� e cam aiurea...
515
00:45:48,321 --> 00:45:51,109
s� iei un plic
de la un str�in?
516
00:45:56,246 --> 00:45:59,413
Ce era s� fac?
Vreau s� spun, d�-mi-
517
00:45:59,458 --> 00:46:02,625
Cum era s� �tiu ce e �n el
dac� nu �l lu�m?
518
00:46:02,712 --> 00:46:05,203
Ai dou� alternative.
519
00:46:05,340 --> 00:46:08,673
M� po�i for�a s� te duc
la comisarul investiga�iilor.
520
00:46:08,718 --> 00:46:11,007
Te va t�r�
�n fa�a marelui juriu.
521
00:46:11,095 --> 00:46:14,512
- Nu vreau asta.
- Te �n�eleg.
522
00:46:14,558 --> 00:46:16,550
Se va afla.
523
00:46:16,601 --> 00:46:20,551
P�n� se termin� totul,
te vor g�si plutind �n East River.
524
00:46:26,194 --> 00:46:29,611
- Care e cealalt� alternativ�?
- Uit�.
525
00:46:31,659 --> 00:46:33,948
Ce s� fac cu asta?
526
00:46:56,184 --> 00:46:58,307
Hey, sergent?
Ai un minut?
527
00:47:01,774 --> 00:47:04,811
Un poli�ist colorat mi-a dat asta.
Nu am �tiut ce s� fac cu ea.
528
00:47:11,117 --> 00:47:13,904
O s-o trimit s�
Asocia�ia Binevoitoare.
529
00:47:25,715 --> 00:47:27,672
Alfie, haide.
530
00:47:49,323 --> 00:47:51,316
�la este Bjoerling?
531
00:47:57,749 --> 00:47:59,658
Nu. Este Di Stefano.
532
00:48:01,837 --> 00:48:04,459
Eram sigur c� este Bjoerling.
533
00:48:11,597 --> 00:48:14,219
Po�i s� auzi mai bine aici.
534
00:48:15,143 --> 00:48:17,349
- E o invita�ie, nu?
- Da.
535
00:48:18,437 --> 00:48:19,896
Pentru cafea.
536
00:48:20,982 --> 00:48:24,683
Trebuie s� o l�s�m pe alt� dat�.
Sunt de gad� la spital.
537
00:48:24,736 --> 00:48:27,855
Nu spui �i tu c� e�ti bolnav�?
E locul perfect.
538
00:48:29,699 --> 00:48:30,862
Nu eu.
539
00:48:30,992 --> 00:48:33,199
E�ti dedicat� sau
ceva de genul �sta?
540
00:48:33,287 --> 00:48:37,995
A�a e, sunt dedicat�.Majoritatea
b�rba�ilor nu sufer� asta.
541
00:48:38,041 --> 00:48:41,375
- Ce �tiu ei?
- Im place gr�dina ta.
542
00:48:47,509 --> 00:48:48,885
�mi iube�ti gr�dina.
543
00:48:50,221 --> 00:48:52,973
Bine. ��i iubesc gr�dina.
544
00:48:54,392 --> 00:48:56,349
�tii ce se spune, nu?
545
00:48:57,645 --> 00:48:59,223
Nu. Ce se spune?
546
00:48:59,898 --> 00:49:03,397
Dac� iube�ti gr�dina unui b�rbat,
trebuie s� iube�ti b�rbatul.
547
00:49:09,950 --> 00:49:11,859
��i place de ea, Alfie?
548
00:49:13,412 --> 00:49:16,033
Tot ce pot s� spun,
e c� l-am dat �napoi.
549
00:49:16,123 --> 00:49:18,531
Trebie s� ies din 93.
550
00:49:18,625 --> 00:49:21,876
Ce s-a �nt�mplat
la aplica�ia de la narcotice?
551
00:49:22,004 --> 00:49:25,954
P�rea c� e aranjat, p�n�
le-am spus c� sunt �n civil.
552
00:49:26,050 --> 00:49:27,841
A fost c� s�rutul mor�ii.
553
00:49:27,927 --> 00:49:31,177
Cred c� to�i �n civil
iau mit�.
554
00:49:31,264 --> 00:49:33,934
Dle. ttiti ceva despre
Divizia a 7-a Bronx?
555
00:49:33,975 --> 00:49:37,925
Pot s� m� duc acolo dac� vreau,dar
dac� e acela�i rahat,�mi bag picioarele.
556
00:49:38,021 --> 00:49:41,521
A� prefera s� r�spund la telefoane pentru
unitatea spaniol� �i s� �nnebunesc.
557
00:49:41,608 --> 00:49:43,186
Haide, Alfie.
558
00:49:44,904 --> 00:49:47,857
Frank, �i-a spus
vreodat� cineva...
559
00:49:47,990 --> 00:49:50,563
c� ai o tendin��
spre autocomp�timire?
560
00:49:52,829 --> 00:49:54,656
Nu, e�ti primul.
561
00:49:54,747 --> 00:49:58,246
�n regul�. Frank, am un
prieten acolo sus, Roy Palmer.
562
00:49:58,376 --> 00:50:02,456
E ofi�er administrativ.
O s� vorbesc cu el.
563
00:50:02,547 --> 00:50:04,836
- Bine. V� mul�umesc, dle.
- La revedere, Frank.
564
00:50:04,925 --> 00:50:07,082
- Dumnezru s� v� p�zeasc�.
- Da.
565
00:50:16,102 --> 00:50:18,724
Frank,, c�pitanul McClain aici.
566
00:50:18,814 --> 00:50:20,890
C�pitane Mcclain.
pute�i a�tepta un minut?
567
00:50:20,983 --> 00:50:22,394
Sigur.
568
00:50:28,949 --> 00:50:31,357
Da. Scuze.
569
00:50:31,452 --> 00:50:33,362
L-am v�zut pe
inspectorul Palmer azi-noapte...
570
00:50:33,413 --> 00:50:36,912
�i m� asigur� c� divizia a 7-a
e curat� c� din�ii unui copoi.
571
00:50:37,041 --> 00:50:39,414
Cuvintele lui, Frank.
''Curat c� din�ii unui copoi.''
572
00:50:40,253 --> 00:50:43,207
l-am spus c� va primi
un ofi�er truditor...
573
00:50:43,340 --> 00:50:47,254
care are barb�, vorbe�te spaniola �i
care va fi un agent sub acoperire superb.
574
00:50:47,344 --> 00:50:48,589
A fost �nc�ntat.
575
00:50:48,678 --> 00:50:52,629
Sunt ve�ti bune dle.V� mul�umesc.
V� mul�umesc foarte mult.
576
00:50:52,725 --> 00:50:54,718
La revedere, Frank,.
Doamne ajut�.
577
00:50:57,396 --> 00:50:59,970
C�nd ai �nceput s� faci asta?
578
00:51:01,776 --> 00:51:04,065
Mcclain spune c� Palmer spune...
579
00:51:04,154 --> 00:51:06,525
c� a 7-a e curat�
c� din�ii unui copoi.
580
00:51:07,740 --> 00:51:10,777
Dac� e a�a,problemele
tale au luat sf�r�it.
581
00:51:15,957 --> 00:51:17,914
Divizia �n civil.
582
00:51:19,753 --> 00:51:21,212
Pe sc�ri.
583
00:51:32,141 --> 00:51:34,763
Ce mai faci? �mi pare bine
s� te v�d! ln regul�.
584
00:51:34,893 --> 00:51:36,933
Am auzit c� vii aici.
Ascult�.
585
00:51:36,979 --> 00:51:40,146
Salut�-l pe Nate Smith.
Frank Serpico.
586
00:51:40,191 --> 00:51:43,062
- Jamie Morales, Frank Serpico.
- Serpico?
587
00:51:44,112 --> 00:51:46,484
O s�-i plac� aici.
E frumos.
588
00:51:46,572 --> 00:51:48,565
Ascult, ia..
Ne vedem mai t�rziu, da?
589
00:51:48,658 --> 00:51:51,066
F� o plimbare cu mine.
S� te obisnuesti cu divizia.
590
00:51:51,119 --> 00:51:53,159
Poate ar trebui s� raportez
�nainte.La naiba cu aia, haide.
591
00:51:54,623 --> 00:51:58,407
Podeaua, coridoarele
cu crengi de ilice
592
00:52:03,007 --> 00:52:06,625
Zece mii, Dallas..
dac� Minnesota. Bine.
593
00:52:06,760 --> 00:52:08,420
Green Bay, 12 �i jum�tate la..
594
00:52:09,138 --> 00:52:12,424
T�mpitule. �i-am spus c�
locul �sta e fierbinte.
595
00:52:12,475 --> 00:52:14,515
�i-am spus s� stai naibii afar�.
596
00:52:14,603 --> 00:52:17,354
Keough, nimeni nu mi-a spus.
Pe bune.
597
00:52:17,480 --> 00:52:19,473
Prostii.
598
00:52:19,607 --> 00:52:21,316
Haide.
S� facem o plimbare.
599
00:52:21,443 --> 00:52:23,649
Bum�, pu�tiule.�n regul�, c�te
o bancnot� de 100 pentru fiecare.
600
00:52:23,779 --> 00:52:27,776
�n nici un caz. Am primit reclama�ii.
Nu-i a�a, Frank? Haide.
601
00:52:27,866 --> 00:52:30,073
�n regul�.
Hai 200, Keough.
602
00:52:30,118 --> 00:52:32,989
Devii ieftin
la b�tr�ne�e, bambino?
603
00:52:33,038 --> 00:52:35,659
- Trei.
- Trei?
604
00:52:35,749 --> 00:52:37,409
M-ai auzit.
605
00:52:38,460 --> 00:52:41,664
- �n regul�, trei.
- O s� fac una u�oar�.
606
00:52:44,967 --> 00:52:48,632
- Vrei s� scrii tu asta?
- Nu. M� duc s� m� �nregistrez.
607
00:52:48,679 --> 00:52:50,589
Preia arestul, Frank.
Treci pe cearceaf.
608
00:52:50,682 --> 00:52:52,093
Mi bine m� �nregistrez.
609
00:52:54,186 --> 00:52:57,388
O s� avem o mic�
discu�ie mai t�rziu, da?
610
00:53:00,859 --> 00:53:03,979
T�mpitul �la a s�rit doar cu
dou� bancnote pentru c� l-am s�ltat?
611
00:53:06,823 --> 00:53:08,318
Uite, Frank.
612
00:53:08,408 --> 00:53:10,982
A fost arestul t�u.
P�streaz�-i.
613
00:53:12,455 --> 00:53:14,945
Am avut o presim�ire
c� n-o s� �i iei.
614
00:53:16,166 --> 00:53:19,536
�tii, Frankie, am primit un telefon
din centru �n leg�tur� cu tine.
615
00:53:19,587 --> 00:53:21,212
Acum, nu spun cine.
616
00:53:21,297 --> 00:53:23,967
Au spus doar c� nu
e�ti de �ncredere.
617
00:53:25,009 --> 00:53:27,796
- Pentru c� nu iau bani, nu?
- Haide, Frank.
618
00:53:27,887 --> 00:53:30,379
S� fim serio�i.Cine poate avea �ncredere
�ntr-un poli�ist care nu ia bani?
619
00:53:31,349 --> 00:53:33,971
Vreau s� spun
c� e�ti cam ciudat pu�tiule.
620
00:53:34,019 --> 00:53:36,806
�i cu telefonul �la b�ie�ii
s-au cam �ngrijorat.
621
00:53:36,855 --> 00:53:39,642
Le-am spus c� e�ti �n regul�.
Te �tiam de la vechea 21.
622
00:53:39,733 --> 00:53:43,067
Nu ai r�ni un alt poli�ist, nu?
623
00:53:44,030 --> 00:53:47,066
Nu ai r�ni un alt poli�ist,
nu-i a�a, Frank?
624
00:53:47,199 --> 00:53:49,904
- Depinde de ce a f�cut.
- Ai r�spuns gre�it, Frankie.
625
00:53:55,791 --> 00:53:57,499
Nu facem nimic r�u aici.
626
00:53:57,585 --> 00:54:00,255
Sm�nt�nim pu�ini bani
de la pariuri.
627
00:54:00,338 --> 00:54:03,340
E curat. Nu sunt de pe droguri.
Nu sufer� nimeni.
628
00:54:03,425 --> 00:54:05,334
Haide, Frank.
629
00:54:05,426 --> 00:54:08,712
Pariorii sunt domni, �i oricum
tot �i-ar face treaba, nu?
630
00:54:08,805 --> 00:54:11,297
Uite ce e, Keough, nu trebuie
s� mi te explici mie.
631
00:54:11,392 --> 00:54:14,511
F� ce trebuie s� faci.
Vrei ni�te ceai?
632
00:54:14,603 --> 00:54:17,557
Nu, nu �mi place prostia aia.
Ai o cafea?
633
00:54:17,648 --> 00:54:20,270
Ce s-a �nt�mplat, Frank?
De ce e�ti �ngrijorat?
634
00:54:20,359 --> 00:54:23,693
Ascult�.
Nu �ntrecem m�sura.
635
00:54:23,738 --> 00:54:25,730
Nu suntem neglijen�i.
Suntem aten�i.
636
00:54:25,823 --> 00:54:29,109
Pe spanioli, pe negri, �i arest�m.
Opereaz� prost �i neglijent...
637
00:54:29,202 --> 00:54:31,242
te bag� �n rahat mereu.
638
00:54:31,371 --> 00:54:33,862
Dar italienii,
sunt o alt� poveste.
639
00:54:33,915 --> 00:54:37,201
Sunt oameni de cuv�nt.
Sunt de �ncredere, Frankie.
640
00:54:37,252 --> 00:54:40,538
Chiar ai analizat totul.
Bine�n�eles c� am analizat totul.
641
00:54:40,631 --> 00:54:42,339
Merit�.
642
00:54:43,425 --> 00:54:45,880
�tii cu c�t merge
nuca acum, Frankie?
643
00:54:48,013 --> 00:54:52,011
- Nu, nu am de unde s� �tiu.
- $800 pe lun�.
644
00:54:52,101 --> 00:54:56,513
Inseamn� 800 de parai pentru fiecare
ciclu al prietenei tale, neimpozabili.
645
00:54:57,398 --> 00:55:00,352
Aici e frumuse�ea. Nu �i iei
�n primele opt s�pt�m�ni...
646
00:55:00,443 --> 00:55:03,195
p�n� b�ie�ii nu ajung
s� te cunoasc�.
647
00:55:03,280 --> 00:55:05,900
Dar nici nu-i pierzi, pentru c�
�i iei pe partea celalt�...
648
00:55:05,948 --> 00:55:08,700
c�nd p�r�se�ti divizia.
649
00:55:08,743 --> 00:55:11,780
Frankie, e ca..
e ca ordonan�a.
650
00:55:13,415 --> 00:55:16,534
G�nde�te-te. da?
Da sau ba.
651
00:55:19,338 --> 00:55:21,876
Uit�-te la mine. Tremur.
652
00:55:25,928 --> 00:55:28,300
Toat� via�a am vrut
s� fiu poli�ist.
653
00:55:28,430 --> 00:55:30,720
Nu-mi aduc aminte
s� fi vrut altceva.
654
00:55:34,436 --> 00:55:36,394
�mi aduc aminte c� odat�...
655
00:55:37,857 --> 00:55:39,731
era..
656
00:55:39,818 --> 00:55:42,391
Ceva s-a �nt�mplat.
O ceart� �n familie, sau ceva.
657
00:55:42,446 --> 00:55:44,402
Cineva a �njunghiat pe cineva.
658
00:55:45,406 --> 00:55:47,814
�i...
659
00:55:47,909 --> 00:55:50,401
era o mul�ime
�n jurul apartamentului.
660
00:55:51,497 --> 00:55:54,912
Cred c� aveam vreo 9,
10 ani. Eram at�ta.
661
00:55:55,000 --> 00:55:56,909
Am fost s� v�d ce se �nt�mpl�.
662
00:55:56,960 --> 00:56:00,127
Am observat lumina ro�ie
tot �nconjur�nd...
663
00:56:00,256 --> 00:56:02,628
toat� lumea asta,
�i eu nu puteam s� v�d.
664
00:56:03,760 --> 00:56:07,259
Tot spuneam, ''Stiti
ce se �nt�mpl�? �ti�i?''
665
00:56:07,346 --> 00:56:09,470
Numeni nu �tia.
666
00:56:09,515 --> 00:56:12,766
Era ca un mare mister
�n spatele acelei..
667
00:56:12,853 --> 00:56:14,476
acelei mul�imi.
668
00:56:15,521 --> 00:56:17,929
Dintr-odat�...
669
00:56:17,982 --> 00:56:20,106
mul�imea s-a dat la o parte...
670
00:56:20,193 --> 00:56:22,482
ca Marea Ro�ie, �n�elegi?
671
00:56:22,613 --> 00:56:26,112
�i au ap�rut tipii �tia
�n albastru, �i eu am spus...
672
00:56:26,199 --> 00:56:28,026
''Ei �tiu.''
673
00:56:29,161 --> 00:56:32,162
Ce �tiu ei?
Ce �tiu ei?
674
00:56:37,461 --> 00:56:39,668
E uimitor.
675
00:56:39,714 --> 00:56:41,671
E incredibil...
676
00:56:42,801 --> 00:56:45,718
dar m� simt ca un criminal
pentru c� nu iau bani.
677
00:56:49,766 --> 00:56:52,304
Te �ncordezi c�nd
vorbe�ti despre asta.
678
00:56:52,394 --> 00:56:53,804
M� mir de ce.
679
00:56:53,895 --> 00:56:55,473
Vino aici.
680
00:56:59,651 --> 00:57:01,525
- Acolo.
- Aici?
681
00:57:03,322 --> 00:57:06,572
O s� te �ntreb ceva,
�n regul�?
682
00:57:06,700 --> 00:57:08,989
��i plac poli�i�tii?
683
00:57:09,036 --> 00:57:10,946
Tu e�ti primul.
684
00:57:12,624 --> 00:57:16,039
Nu, m� refer la tot
rahatul �sta.Tu crezi?
685
00:57:16,127 --> 00:57:17,705
De ce nu?
686
00:57:19,130 --> 00:57:21,668
- Te �ocheaz�?
- Nu mult.
687
00:57:22,759 --> 00:57:25,380
Ce se �nt�mpl� cu mine?
688
00:57:25,511 --> 00:57:27,551
Toat� lumea �tie de poli�i�ti.
689
00:57:28,682 --> 00:57:31,256
Ai auzit vreodat� povestea
regelui cel �n�elept?
690
00:57:31,310 --> 00:57:34,512
Nu, dar am presim�irea
c� o s� o aud.
691
00:57:35,564 --> 00:57:40,025
Era un rege,
care �i conducea regatul.
692
00:57:40,069 --> 00:57:43,484
Chiar �n mijlocul regatului
era o f�nt�n�.
693
00:57:43,530 --> 00:57:45,523
De acolo bea toat� lumea.
694
00:57:45,616 --> 00:57:49,235
�ntr-o noapte,
a venit o vr�jitoare...
695
00:57:49,329 --> 00:57:51,238
�i a otr�vit f�nt�na.
696
00:57:52,374 --> 00:57:55,457
�i a doua zi toat� lumea a b�ut
din ea, mai pu�in regele...
697
00:57:55,543 --> 00:57:57,619
�i to�i au �nnebunit.
698
00:57:57,670 --> 00:57:59,913
S-au adunat �n strad�
�i au spus...
699
00:58:00,048 --> 00:58:03,050
''O s� sc�p�m de rege,
pentru c� este nebun.''
700
00:58:05,387 --> 00:58:08,590
�i �n noaptea aia
a b�ut �i el din f�nt�n�.
701
00:58:08,724 --> 00:58:11,476
�i a doua zi
toat� lumea s-a bucurat...
702
00:58:11,519 --> 00:58:15,646
pentru c� regele
�i-a revenit.
703
00:58:19,360 --> 00:58:21,318
Cred c� �ncerci
s�-mi spui ceva.
704
00:58:21,362 --> 00:58:23,189
- Eu?
- Da.
705
00:58:25,241 --> 00:58:27,697
Hey, Frank, vreau
s� salu�i pe cineva.
706
00:58:27,785 --> 00:58:31,700
L�sa�i pu�ele �i apuca�i
�osetele!Ce naibii e asta?
707
00:58:33,416 --> 00:58:36,168
Frank Serpico,
salut�-l pe Don Rubello.
708
00:58:36,252 --> 00:58:38,329
- O s� fie noul t�u partener.
- Ce mai faci?
709
00:58:39,923 --> 00:58:43,837
Dac� nu vrei s� lucrezi cu nebunul
�sta din vreun motiv, omule...
710
00:58:43,885 --> 00:58:46,887
o s� vorbesc cu el,
�n regul�?
711
00:58:46,930 --> 00:58:49,220
�i s� trec prin toat�
prostia aia de redistribuire?
712
00:58:49,308 --> 00:58:51,385
Nu. O s� fie �n regul�.
713
00:58:51,477 --> 00:58:53,303
Suntem amici, nu?
714
00:58:56,232 --> 00:58:58,355
- Care-i treaba cu �oarecele?
- E partenerul meu.
715
00:58:58,401 --> 00:59:01,189
- Partener?
- E special instruit.
716
00:59:01,279 --> 00:59:04,399
Depisteaz� heroina.
717
00:59:04,449 --> 00:59:07,201
�l las, intr� �n gaur�,
o ia, o aduce �napoi...
718
00:59:07,243 --> 00:59:09,699
..o miroase,
�i-o aduce.
719
00:59:11,415 --> 00:59:14,119
- Da, am auzit de asta.
- Ai auzit de asta?
720
00:59:18,047 --> 00:59:21,167
Tipul �sta pe care-l
caut, Vernon..
721
00:59:21,217 --> 00:59:24,301
E unul care str�nbe bani �i
care nu �i-a respectat obliga�iile.
722
00:59:25,763 --> 00:59:29,298
Nu e greu de observat.
E mut�tor. Asta e ora de v�rf.
723
00:59:32,813 --> 00:59:36,561
Pentru c� suntem parteneri,
trebuie s� cuno�ti situa�ia.
724
00:59:36,608 --> 00:59:40,688
Direct.
Eu str�ng pentru divizie..
725
00:59:40,737 --> 00:59:42,814
Eu �i �nc� doi.
726
00:59:42,948 --> 00:59:45,320
La asta se referea Keough.
727
00:59:47,619 --> 00:59:50,324
Noi trei ridic�m
plata de dou� ori pe lun�.
728
00:59:51,999 --> 00:59:53,623
Hey!
Uite-l acolo.
729
01:00:06,180 --> 01:00:08,588
Nenorocitul!
730
01:00:13,020 --> 01:00:15,856
- Fere�te!
- ldiotule!
731
01:01:29,894 --> 01:01:31,353
Unde sunt banii?
732
01:01:39,737 --> 01:01:41,860
Ti-ai b�tut joc de mine,
idiotule! Nu?
733
01:01:41,948 --> 01:01:44,189
Nu sunt bani!
Am r�mas �n urm� omule!
734
01:01:48,538 --> 01:01:50,330
Nu ai ap�rut de trei ori,
nu-i a�a?
735
01:01:50,373 --> 01:01:54,620
O s�-i am p�n� disear�,
lti jur.
736
01:01:54,711 --> 01:01:56,620
Nu m� aresta!
737
01:01:58,507 --> 01:02:01,177
Ultima oar�, Vernon.
Ultima oar�.
738
01:02:01,218 --> 01:02:05,381
�mi tragi �eap� �i te-am
terminat,auzi? Auzi?
739
01:02:06,849 --> 01:02:08,889
Ne vedem la Domino,
la miezul nop�ii.
740
01:02:08,976 --> 01:02:13,056
�i ai face bine s� ai $300,
nenorocitule.Auzi? Da? Da?
741
01:02:16,067 --> 01:02:18,024
�n regul�, Frank.
742
01:02:24,242 --> 01:02:26,698
P�strez locul �sta
pentru discu�ii prietene�ti.
743
01:02:26,745 --> 01:02:30,196
�ntr-o zi o s� lu�m ni�te tipe.
O s� d�m o petrecere.
744
01:02:32,750 --> 01:02:34,660
Hey!
745
01:02:36,255 --> 01:02:38,497
F� ni�te ghea��.
B�utura e aici.
746
01:02:42,970 --> 01:02:45,722
Deci ce crezi, Frank?
Despre bani?
747
01:02:46,599 --> 01:02:48,757
Uite ce e, Don...
748
01:02:48,893 --> 01:02:53,270
dac� eram falit, dac� aveam
o familie..Nu �tiu.
749
01:02:53,314 --> 01:02:54,429
Dar nu sunt falit,
�i nu am o familie.
750
01:02:54,482 --> 01:02:56,807
A�a c� de ce s�-mi risc g�tul?
ln�elegi ce vreau s� spun?
751
01:02:56,860 --> 01:02:59,896
Deja s-a dus vorba, Frank..
c� nu iei bani.
752
01:03:00,030 --> 01:03:02,153
E mai bine ca ceilal�i
s� nu �tie asta.
753
01:03:02,241 --> 01:03:04,197
Hey, ��i spun ce o s� fac.
754
01:03:05,744 --> 01:03:07,404
O s� ��i �in eu
partea ta, nu?
755
01:03:07,496 --> 01:03:10,414
Dac� te r�zg�nde�ti,
or s� fie aici.
756
01:03:10,499 --> 01:03:12,871
Chiar aici,
p�n� la ultimul ban.
757
01:03:13,001 --> 01:03:14,994
Hey. Uit�-te la aia.
758
01:03:15,087 --> 01:03:18,456
- Ce bei?
- D�-mi un scotch.
759
01:03:21,845 --> 01:03:24,798
Ce vreau s� fac acum, este s�
�mi iau un TV color pentru jocuri.
760
01:03:24,847 --> 01:03:28,264
Hey, ce spui de ni�te gin?
Un penny un punct. Nu?
761
01:03:45,160 --> 01:03:47,283
Da.Las�-m� pe mine
s� �l �ntreb primul.
762
01:03:56,130 --> 01:03:58,040
Bun�, Frank.
lntr�.
763
01:04:05,390 --> 01:04:06,552
Dumnezeule, Frank.
Asta e confiden�ial.
764
01:04:06,599 --> 01:04:07,798
Dumnezeule, Frank.
Asta e confiden�ial.
765
01:04:09,853 --> 01:04:12,094
E ofi�er de poli�ie.M-am
g�ndit c� poate sta �n�untru.
766
01:04:12,188 --> 01:04:14,228
Nu, absolut nu.
767
01:04:14,316 --> 01:04:16,225
�n regul�, �n regul�.
768
01:04:19,655 --> 01:04:22,739
L-am informat pe comisarul Delaney
�n leg�tur� cu tot ce mi-ai spus.
769
01:04:22,783 --> 01:04:26,781
Vrea s� stai unde e�ti �i s�
continui s� str�ngi informa�ii.
770
01:04:26,912 --> 01:04:29,665
Atunci o s� fii
ochii �i urechile lui.
771
01:04:29,707 --> 01:04:32,032
A spus c� a fost �nc�ntat
c�, citez...
772
01:04:32,126 --> 01:04:35,495
''A ap�rut un om integru,''
773
01:04:37,799 --> 01:04:39,210
C�nd aud de la el?
774
01:04:39,301 --> 01:04:42,467
A zis c� o s� te caute
c�d va veni vremea.
775
01:04:44,889 --> 01:04:46,300
M� va c�uta?
776
01:04:48,477 --> 01:04:51,099
Vezi tu, situa�ia mea
e destul de nasoal� acolo.
777
01:04:51,230 --> 01:04:53,436
Vreau s� spun, ce ar trebui
s� fac?Doar s�-l astept..
778
01:04:53,523 --> 01:04:56,097
- Trebuie s� ai r�bdare, Frank.
- Dar e destul de nasol.
779
01:04:56,235 --> 01:04:57,777
R�bdare �i credin�a.
780
01:04:57,820 --> 01:05:01,154
C�nd un om ca comisarul spune
c� o s� ia leg�tura cu tine...
781
01:05:01,241 --> 01:05:03,197
o s� ia leg�tura cu tine.
782
01:05:04,910 --> 01:05:06,571
La revedere, fiule.
Dumnezeu fie cu tine.
783
01:05:21,637 --> 01:05:24,258
�n regul� acum.
Marinda e prea fierbinte.
784
01:05:24,347 --> 01:05:26,886
Trebuie s� �l l�s�m
pentru c�teva luni.
785
01:05:26,976 --> 01:05:29,597
�i ascult�, Falco are doi alerg�tori
�i nu pl�te�te pentru ei.
786
01:05:29,645 --> 01:05:32,599
Vrei s�-l verifici?
Hey, Frankie, ce mai faci?
787
01:05:32,648 --> 01:05:35,685
- Ce mai faci?
- Rubello va fi transferat...
788
01:05:35,776 --> 01:05:37,603
a�a c� va trebui s� lucrezi
cu un nou colector.
789
01:05:37,695 --> 01:05:41,279
Al Sarno, s�-l cuno�ti pe Frank
Serpico. El va fi noul t�u om.
790
01:05:41,366 --> 01:05:42,943
- Ce mai fai?
- Bine.
791
01:05:43,034 --> 01:05:46,035
Ascult�, �tii opera�iunea aia
de la Hunt's Point, aia nou�?
792
01:05:46,121 --> 01:05:48,197
Ce o s� faci �n leg�tur�
cu asta? Cui d�m?
793
01:05:48,290 --> 01:05:50,828
Tu e�ti noul colector,
imbecilule?
794
01:05:50,959 --> 01:05:55,288
Ce s-a �nt�mplat cu Rubello, nenorocitule?
Distrugi poli�i�tii de la narcotice!
795
01:05:55,380 --> 01:05:57,290
A�teapt�.
796
01:06:08,895 --> 01:06:11,979
�tii, Frank,
c�teodat� m� �ntreb...
797
01:06:12,022 --> 01:06:14,229
ce naiba fac?
798
01:06:16,236 --> 01:06:18,905
�tii,dac� s-ar afla asta..
799
01:06:18,989 --> 01:06:20,946
Hristoase, familia mea.
800
01:06:22,659 --> 01:06:23,904
Feti�a mea.
801
01:06:25,495 --> 01:06:27,654
De-abia a �nceput
cu Opera din San Francisco.
802
01:06:27,789 --> 01:06:29,165
La cor.
803
01:06:30,209 --> 01:06:32,284
Au trebuit mul�i bani.
804
01:06:33,795 --> 01:06:36,287
Odat� am �ncercat s� ies.
805
01:06:36,340 --> 01:06:38,547
Dar au n�v�lit pe mine.
806
01:06:38,593 --> 01:06:40,669
Deci tu...
807
01:06:40,720 --> 01:06:42,676
doar te la�i purtat de val.
808
01:06:46,517 --> 01:06:49,056
Doar dac� nu vrei
s� te �ntorci la uniform�.
809
01:07:07,081 --> 01:07:09,323
La naiba.
Cum intr� banii.
810
01:07:10,626 --> 01:07:14,077
Aici. Las�-m� s� �i-i dau
pe ai t�i.Eu nu iau.
811
01:07:15,047 --> 01:07:17,373
- Cu adic�?
- Exact cum am spus.
812
01:07:17,508 --> 01:07:20,047
Eu nu iau.
Eu nu iau bani.
813
01:07:20,136 --> 01:07:22,627
- Ce glum�. Aici.
- Nu, �i-am spus.
814
01:07:23,681 --> 01:07:26,219
Nu iau bani,
�i �sta e adev�rul.
815
01:07:28,311 --> 01:07:31,266
- Ce f�ceai cu Rubello?
- �ntreab�-l pe Rubello.
816
01:07:34,985 --> 01:07:37,476
Nebunule..
unde ajungeau?
817
01:07:37,529 --> 01:07:39,072
Intreb�-l pe Rubello.
818
01:07:41,700 --> 01:07:43,823
�n regul� dle.O s� m� duc
la Delaney chiar eu.
819
01:07:43,869 --> 01:07:47,488
- Nu ar fi recomandabil.
- Nu �n�elegi, c�pitane.
820
01:07:47,540 --> 01:07:51,206
Au trecut s�pt�m�ni. Nici
un cuv�nt.ln�eleg perfect.
821
01:07:51,294 --> 01:07:53,785
Nu, dar, c�pitane,
acum �tiu c� nu iau.
822
01:07:53,879 --> 01:07:56,122
Am f�cut tot ce-am putut.
La revedere, Frank.
823
01:08:01,554 --> 01:08:04,721
A ie�it.
Nu vrea s� mai fac� nimic.
824
01:08:06,226 --> 01:08:08,931
Blair, ��i spun eu, nimic
nu se va mai �nt�mpla din�untru.
825
01:08:09,021 --> 01:08:11,392
Cei de sus sunt poli�i�ti
de prea mult timp.
826
01:08:13,400 --> 01:08:15,309
Nu ai mai primit ve�ti de la
comisarul Delaney, nu-i a�a?
827
01:08:15,402 --> 01:08:17,062
Nu, nici un cuv�nt.
828
01:08:24,036 --> 01:08:25,863
Ai fi de acord s� mergi
�n afara departamentului?
829
01:08:26,914 --> 01:08:28,623
Unde am putea merge?
830
01:08:29,918 --> 01:08:32,159
Ai crede
biroul primarului?
831
01:08:40,638 --> 01:08:42,843
- Biroul primarului?
- M�na lui dreapt�..
832
01:08:42,931 --> 01:08:45,636
un tip pe nume Jerry Berman,
de la Princeton.
833
01:08:45,726 --> 01:08:48,396
�tii c� aveam o cuno�tin��.
El era.
834
01:08:48,479 --> 01:08:50,519
�i lu �i pas�, Frank.
Chiar �i pas�.
835
01:08:54,985 --> 01:08:57,275
- �tii ce facem?
- Da.
836
01:08:57,321 --> 01:09:00,192
- Mergem �n afara departmentului.
- A�a e.
837
01:09:04,245 --> 01:09:05,408
Dinamit�.
838
01:09:05,497 --> 01:09:08,617
Fiecare om �n civil
din cadrul diviziei...
839
01:09:08,667 --> 01:09:10,992
�i unul,
sau doi locotenen�i?
840
01:09:11,127 --> 01:09:15,125
Este dinamit�.
Este incredibil.
841
01:09:15,173 --> 01:09:18,424
Asta �nseamn� 150..
842
01:09:18,469 --> 01:09:21,505
Face $250,000 pe an...
843
01:09:21,596 --> 01:09:24,633
dar asta e o singur� sec�ie.
844
01:09:24,725 --> 01:09:27,347
Oh, este uimitor!
845
01:09:28,354 --> 01:09:32,019
Eu cred c� aici e nevoie
de o investiga�ie real�.
846
01:09:32,107 --> 01:09:35,228
�i sunt sigur c� primarul
�i va da seama imediat.
847
01:09:35,987 --> 01:09:38,146
McClain �i Delaney..
848
01:09:38,198 --> 01:09:40,654
nu au f�cut nimic?
849
01:09:40,701 --> 01:09:42,491
Oh, omule.
este uimitor.
850
01:09:45,664 --> 01:09:48,867
�nc� ceva.
Vezi tu, �n c�teva zile...
851
01:09:49,001 --> 01:09:50,543
o s� aib� loc o �ntrunire.
852
01:09:50,669 --> 01:09:51,867
Oh, �n regul�.
853
01:09:52,003 --> 01:09:54,839
- Frank e �ntr-o situa�ie dificil�.
- Realizez asta.
854
01:09:54,923 --> 01:09:59,136
Zvonuri. Am auzit zvonuri,
dar niciodat� �n mod direct.
855
01:09:59,220 --> 01:10:04,676
�i ca un poli�ist s� o spun�
este excelent.
856
01:10:04,767 --> 01:10:07,009
Pe bune, Frank, vreau s� spun...
857
01:10:07,103 --> 01:10:09,974
c� ai respectul
�i simpatia mea...
858
01:10:10,023 --> 01:10:11,932
pentru toate lucrurile
prin care ai trecut.
859
01:10:11,983 --> 01:10:13,774
Wow.
860
01:10:18,532 --> 01:10:20,903
Bun�.
El este Jerry Berman.
861
01:10:20,950 --> 01:10:23,655
E aici?
�n regul�. A�tept.
862
01:10:40,721 --> 01:10:42,180
Ei bine?
863
01:10:43,850 --> 01:10:46,008
Spune-mi ce s-a �nt�mplat,
Paco.
864
01:10:46,061 --> 01:10:47,970
A� vrea o b�utur�.
865
01:10:53,485 --> 01:10:55,691
Tipul �la o s� mearg� la primar.
866
01:11:00,909 --> 01:11:02,866
La primar!
867
01:11:05,372 --> 01:11:07,745
Vino aici, Alfie. O s� mergem
la primar �mpreun�.
868
01:11:07,875 --> 01:11:09,749
�tii asta?
869
01:11:13,381 --> 01:11:15,706
Nu a� putea fi mai
st�njenit de at�t.
870
01:11:17,427 --> 01:11:19,550
E ca o �nfr�ngere personal�.
871
01:11:21,264 --> 01:11:23,173
Oricum...
872
01:11:23,224 --> 01:11:25,217
exist� priorit��i.
873
01:11:25,268 --> 01:11:27,724
Care sunt priotit�tile,
Jerry?
874
01:11:27,771 --> 01:11:29,848
priorit��ile sunt...
875
01:11:29,899 --> 01:11:32,354
o lung�, fierbinte var� �n fa��...
876
01:11:32,400 --> 01:11:35,153
�i r�scoale sunt a�teptate...
877
01:11:36,405 --> 01:11:40,403
�i primarul nu poate
aliena poli�ia.
878
01:11:40,534 --> 01:11:43,286
Dar, la toamn�-
879
01:11:43,370 --> 01:11:46,241
La toamn�,
ar putea fi posibil...
880
01:11:46,290 --> 01:11:48,248
s� arunc�m alt� privire
asupra situa�iei.
881
01:11:48,293 --> 01:11:50,084
�n regul�, bine.
lmi pare r�u.
882
01:12:03,934 --> 01:12:05,927
Sunt to�i putrezi.
883
01:12:05,978 --> 01:12:08,054
Rahat.
884
01:12:08,147 --> 01:12:10,223
Tot sistemul e corupt.
885
01:12:14,737 --> 01:12:17,275
Cine e acolo?Eu sunt.
Trebuie s�-�i vorbesc.
886
01:12:20,618 --> 01:12:24,865
�tii, Frank, te compor�i
ca un copil. Auzi?
887
01:12:24,956 --> 01:12:26,865
Las�-l �n�untru.
888
01:12:28,627 --> 01:12:30,535
Las�-l �n�untru.
889
01:12:48,815 --> 01:12:51,934
�mi pare r�u, Frank. �mi pare r�u
c� te-am b�gat �n toat� cheastia asta.
890
01:12:52,026 --> 01:12:55,111
Rahat! Eu m-am b�gat
�n chestia asta.
891
01:12:56,489 --> 01:12:58,815
''Wow. Minunat!
892
01:12:58,909 --> 01:13:02,776
''Dinamit�!
Frumosl! Dinamit�!
893
01:13:02,829 --> 01:13:04,738
Priorit��i. Priorit��i.''
894
01:13:04,789 --> 01:13:07,791
Tu �i marii ta�i prieteni,
persoanele tale de contact...
895
01:13:07,835 --> 01:13:10,160
marile tale nume de rahat.
896
01:13:10,211 --> 01:13:12,963
Bob Blair, marele operator
de la Princeton.
897
01:13:13,006 --> 01:13:16,008
Misteriosul om cu leg�turile,
linia direct� c�tre primar.
898
01:13:16,093 --> 01:13:18,252
Cine dracu crezi c� e�ti,
nenorocitule?
899
01:13:18,346 --> 01:13:21,097
Ai venit s� cau�i ajutor,
pl�ng�nd, cu vorb� dulce...
900
01:13:21,140 --> 01:13:23,298
plin de umilin��..
sf�ntul, nevinovatul r�nit.
901
01:13:23,392 --> 01:13:25,302
Cine �i-a spus c� departamentul
sau �ntreaga lume...
902
01:13:25,353 --> 01:13:27,974
e vreun fel de
tab�r� de cerceta�i?
903
01:13:29,733 --> 01:13:34,311
Ce te a�teptai, pentru numele Lui
Dumnezeu, un magician? Un t�tic mare?
904
01:13:34,362 --> 01:13:37,862
Cavalerul alb pocne�te din degete,
lumea murdar� se albe�te...
905
01:13:37,908 --> 01:13:39,817
Continu� s� vorbe�ti.
Asta po�i face.
906
01:13:39,868 --> 01:13:42,323
�n timp ce corul Papei c�nt�
''Ave Maria,'' a�a este?
907
01:13:42,454 --> 01:13:45,621
M� �nvinov��e�ti pe mine pntru c�
nenoroci�ii �ia nu vor s� se implice?
908
01:13:46,709 --> 01:13:48,500
Am �ncercat s� te ajut.
Mi s-a �nm�nat capul meu.
909
01:13:48,544 --> 01:13:51,295
Unde e capul t�u? E pe
umerii t�i. Aia v�d.
910
01:13:51,338 --> 01:13:54,624
- Nici tu nu ar��i mai bine.
- Ce e rahatul �la acolo?
911
01:13:54,675 --> 01:13:56,834
Preg�teste-te s� explodezi di nou,
pentru c� am o alt� idee.
912
01:13:56,969 --> 01:13:59,508
Tu �i ideile tale
sunte�i deja plini de rahat.
913
01:13:59,639 --> 01:14:02,130
- La fix.
- La fix.
914
01:14:02,224 --> 01:14:03,849
Putem vorbi cu Foreman,
comisarul investiga�iilor.
915
01:14:03,893 --> 01:14:06,563
Alt tip!
Avem alt tip aici.
916
01:14:06,605 --> 01:14:09,012
Am putea s� vorbim cu un cunoscut
de-al meu de la New York Times.
917
01:14:10,316 --> 01:14:13,935
Oh, e minunat.
Du-te la Times.
918
01:14:14,029 --> 01:14:17,232
De fiecare dat� c�nd vorbim, Blair,
�nc� 20 de oameni �tiu asta.
919
01:14:17,324 --> 01:14:18,783
Asta e sigur, Frank.
920
01:14:18,826 --> 01:14:20,652
E sigur? Cu pielea mea
la b�taie,e sigur, nu?
921
01:14:20,702 --> 01:14:24,368
Pielea ta e deja pus� la b�taie!
Asta e treaba mea!
922
01:14:24,415 --> 01:14:26,491
- Nu ai �ncredere �n mine, Frank?
- Nu am �ncredere �n tine!
923
01:14:26,542 --> 01:14:28,167
- Du-te dracu!
- Du-te dracu!
924
01:14:33,007 --> 01:14:34,916
Uite ce, c�nd vin acas�,
vreau o cas� curat�.
925
01:14:35,009 --> 01:14:38,509
- Nu te desc�rca pe mine, Paco.
- Nu vreau s� culeg rahatul!
926
01:15:19,515 --> 01:15:21,507
Drag�...
927
01:15:21,558 --> 01:15:23,681
vino �n pat.
928
01:16:32,048 --> 01:16:34,587
�n regul�. Uite, to�i �tim
despre ce e vorba, nu?
929
01:16:34,676 --> 01:16:38,544
Frank, ce se �nt�mpl�
�ntre tine �i Don Rubello?
930
01:16:41,558 --> 01:16:45,426
Simplu. Nu am luat nici un ban.
Nu iau bani.
931
01:16:45,480 --> 01:16:50,272
Rubello a spus c� dac� m�
r�zg�ndesc o s�-mi �in� el partea mea..
932
01:16:50,317 --> 01:16:52,939
o s� mi-i dea �napoi.
933
01:16:52,987 --> 01:16:55,561
- Nu m-am r�zg�ndit.
- Al naibii nenorocit.
934
01:16:55,657 --> 01:16:59,323
�n regul�. M� ocup eu de Rubello.
Donny fura.
935
01:16:59,452 --> 01:17:03,201
O s� recuperez eu bnii pe care i-a luat.
Dar asta nnu o s� se mai �nt�mple.
936
01:17:03,290 --> 01:17:06,991
De acum �ncolo, f�r� 3 colectori.
De azi fiecare dintre voi...
937
01:17:07,086 --> 01:17:11,794
�i ridic� partea..f�r� opriri,
f�r� p�ine, �n regul�?
938
01:17:11,882 --> 01:17:13,791
- Bine.
- Ai �n�eles.
939
01:17:13,884 --> 01:17:17,965
Dar tu, Frankie?O s�
recuperez ce �i-a luat Don.
940
01:17:18,097 --> 01:17:22,724
De ce a� �ncepe acum?To�i s-ar
sim�i mai bine �n privin�a ta.
941
01:17:22,768 --> 01:17:24,477
Po�i mereu s�-i donezi.
942
01:17:26,106 --> 01:17:29,060
Uite ce, Frankie, ce spui de,
100 pe lun� doar pentru cheltuieli?
943
01:17:30,109 --> 01:17:33,645
Pentru secretar� mea �i
pr�nzurile de afaceri, distrac�ie?
944
01:17:37,201 --> 01:17:41,697
�n regul�. �n regul�.lmp�rtim
banii lui Frank de acum �nainte.
945
01:17:41,830 --> 01:17:43,787
E�ti un fraier, Frank.
946
01:17:51,799 --> 01:17:54,207
Dac� ar lua
toat� energia asta,...
947
01:17:54,343 --> 01:17:56,383
�i ar pune-o
�n munca de poli�ie...
948
01:17:56,513 --> 01:17:57,888
am cur��a ora�ul
�ntr-o s�pt�m�n�.
949
01:17:57,973 --> 01:18:00,380
Ar cur��a.
N-ar mai fi crime.
950
01:18:07,191 --> 01:18:10,061
Dac� a� putea lucra singur..
Asta e treaba, �n�elegi?
951
01:18:10,110 --> 01:18:12,815
Dac� a� putea lucra singur.
Dar nu le place asta.
952
01:18:12,863 --> 01:18:14,986
Nu vor asta.
Vor s� te atrag�.
953
01:18:15,032 --> 01:18:17,867
Revii la acela�i lucru, Paco.
954
01:18:17,910 --> 01:18:22,073
At�t de corup�i. Toat� lumea,
toat� lumea. nim�nui nu-i pas�!
955
01:18:22,206 --> 01:18:25,373
Trebuie s� existe o cale
pentru a cur��a totul, la naiba.
956
01:18:25,418 --> 01:18:28,088
Hai s� plec�m pentru un timp de
aici,vrei, drag�? Hai la un film.
957
01:18:28,129 --> 01:18:31,580
Nu m� mai manipula! Ce faci?
Cum o s� merg la un film?
958
01:18:31,716 --> 01:18:35,216
M-ar omor� dac� ar �ti!
Crezi c� asta nu s-a �nt�mplat?
959
01:18:35,261 --> 01:18:39,093
Ori explodezi, ori
stai ca un bolovan!
960
01:18:39,182 --> 01:18:42,598
- Nu mai rezist, Paco.
- Nu-�i pas�, nu?
961
01:18:42,686 --> 01:18:45,972
�mi pas� numai de tine!
Asta �mi pas�.
962
01:18:46,065 --> 01:18:49,682
De-asta m� doare a�a de mult.
Nu pot rezista s� te v�d a�a..
963
01:18:49,734 --> 01:18:53,151
Speriat, mizerabil,
ur�nd s� mergi la munc�.
964
01:18:53,238 --> 01:18:55,148
M� distruge!
965
01:18:55,199 --> 01:18:58,734
�i apoi m� satur s� aud despre
asta �i �ncep s� m� ur�sc.
966
01:18:58,870 --> 01:19:02,701
Nu �i-a pl�cut c� sunt poli�ist,
a�a c� nu m� lua cu chestii de-astea.
967
01:19:02,748 --> 01:19:08,170
Te iubesc! Vreau s� m� c�s�toresc
cu tine!Vreau s� am copii cu tine!
968
01:19:08,213 --> 01:19:12,045
- La naiba! Ur�sc asta!
- De ce nu ie�i?
969
01:19:12,133 --> 01:19:16,084
- De ce nu ie�i?
- Mi-a trecut prin cap.
970
01:19:16,180 --> 01:19:18,849
F�-o.
971
01:19:32,113 --> 01:19:35,612
- Ce ai?
- L-ai aresta pe albicios?
972
01:19:35,700 --> 01:19:37,693
�ncearc�-m�. �ncearc�-m�.
973
01:19:38,703 --> 01:19:41,704
Tipul �sta e greu.
E italian.
974
01:19:41,748 --> 01:19:45,449
�ncurcat cu mafia.
Mai e�ti interesat?
975
01:19:45,502 --> 01:19:48,373
Nu te mai prosti.
Nu am cheful. Hhaide.
976
01:19:48,422 --> 01:19:52,965
E c�m�tar.Conduce o
opera�iune mare cu bani.
977
01:19:53,051 --> 01:19:55,590
Nenorocitul �sta e a�a de sigur...
978
01:19:55,721 --> 01:19:58,924
�nc�t �i ia singur mincare
�n timp ce-�i adun� �mprumuturile.
979
01:19:59,057 --> 01:20:00,433
Unde e locul?
980
01:20:47,859 --> 01:20:49,103
Stai!
981
01:20:49,193 --> 01:20:51,863
Sunt ofi�er de poli�ie.
982
01:20:51,905 --> 01:20:53,280
�i..
983
01:20:55,659 --> 01:20:58,447
Stai un moment.
E�ti arestat.
984
01:20:59,913 --> 01:21:02,784
Am crezut c� e�ti un drogat.Iau
eu tamponul �la din buzunarul t�u.
985
01:21:05,044 --> 01:21:06,787
- Provoci dezordine, pu�tiule.
- Stiu. Sunt o glum�.
986
01:21:06,837 --> 01:21:09,079
Ce faci?
Ce-i aia?
987
01:21:10,591 --> 01:21:13,509
Pune-o deoparte sau e�ti �ntr-un necaz
�i mai mare.D�-i cheile de la ma�in�.
988
01:21:19,350 --> 01:21:21,509
Unde te-au �inut
ascuns, pu�tiule?
989
01:21:21,602 --> 01:21:23,726
Nu ai vrea s� �tii?
990
01:21:25,983 --> 01:21:28,555
Re�ine-l pentru pariuri.
F�-i dosar.
991
01:21:28,651 --> 01:21:30,609
O s�-i verific ma�ina.
992
01:21:53,928 --> 01:21:55,471
Unde e Corsaro?
993
01:21:55,555 --> 01:21:57,465
Smith l-a dus sus.
994
01:22:07,359 --> 01:22:09,850
��i jur, c� am crezut
c� tipul �sta era un drogat.
995
01:22:12,364 --> 01:22:14,653
Ascult�, Rudy, ar trebui
s� vezi niste..
996
01:22:25,587 --> 01:22:28,043
- Hey, tu.
- Hey, cine?
997
01:22:28,923 --> 01:22:32,209
Tu. Vino aici
�i gole�te-�i buzunarele.
998
01:22:32,260 --> 01:22:35,546
Nu vreau.E�ti prizonierul
meu. F� ce zic.
999
01:22:35,639 --> 01:22:38,095
- Vino aici.
- O s� fac� ur�t.
1000
01:22:38,142 --> 01:22:40,893
Ai dreptate!
1001
01:22:41,019 --> 01:22:43,689
Hey, Frank, vrei
s� te lini�te�ti?
1002
01:22:43,772 --> 01:22:46,346
Apleac�-te, nenorocitule!
Dep�rteaz�!
1003
01:22:46,442 --> 01:22:48,767
Frank. Hey, Frank, e Rudy.
E de treab�.
1004
01:22:48,860 --> 01:22:51,399
Nu te amesteca!
1005
01:22:52,573 --> 01:22:54,447
Nenorocitule!
1006
01:22:55,743 --> 01:22:57,867
Ce-i asta?
Ce-i asta?
1007
01:22:57,954 --> 01:22:59,911
lntr�! lntr�!
1008
01:23:49,049 --> 01:23:52,750
Serpico.
L-am verificat pe Corsaro.
1009
01:24:07,611 --> 01:24:09,650
Vrei s� cite�ti ceva?
1010
01:24:11,614 --> 01:24:13,987
E despre amicul t�u Corsaro.
1011
01:24:14,117 --> 01:24:16,869
Ia �i cite�te.
Cite�te!
1012
01:24:19,956 --> 01:24:22,448
A f�cut 15.
�tii pentru ce?
1013
01:24:22,543 --> 01:24:25,627
Pentru omorul unui poli�ist.
E un uciga� de poli�i�ti.
1014
01:24:37,309 --> 01:24:39,466
- �mi pare bine s� te rev�d.
- Mi-a ajuns. Am terminat.
1015
01:24:39,560 --> 01:24:42,182
- Ce nu e bine?
- Nu mai suport. Trebuie s� ies.
1016
01:24:42,272 --> 01:24:44,763
Dac� trebuie s� m� �ntorc la
uniform�,m� �ntorc la uniform�.
1017
01:24:44,858 --> 01:24:48,440
Nu pot a�tepta telefonul lui Delaney.
Nu mai pot juca jocul lor.
1018
01:24:48,486 --> 01:24:51,487
Comisarul n-a luat
leg�tura cu tine?
1019
01:24:51,531 --> 01:24:54,486
Nici un cuv�nt. Nici o investiga�ie,
nici o misiune sub acoperire, nimic!
1020
01:24:54,535 --> 01:24:58,746
- Nu �tiam, Frank.
- E corect s�-�i spun.
1021
01:24:58,830 --> 01:25:01,286
Am fost la agen�ii din afar�.
M� duc la mai multe dac� trebuie.
1022
01:25:01,333 --> 01:25:03,540
Care agen�ii din afar�?
1023
01:25:03,627 --> 01:25:07,839
Dumnezeule! Frank, noi ne
rezolv�m problemele �n familie!
1024
01:25:07,965 --> 01:25:12,627
- Ai putea fi acuzat!
- Noi nu ne rezolv�m problemele!
1025
01:25:12,679 --> 01:25:14,138
- Doar le �nr�ut��im!
- E�ti �n �ncurc�tur�!
1026
01:25:14,180 --> 01:25:17,301
Nu-mi pas�.
Nu-mi pas� cine o p��e�te.
1027
01:25:17,392 --> 01:25:21,140
Dac� trebuie s� merg la agen�ii din
afar�..Stai deoparte de alte agen�ii!
1028
01:25:21,187 --> 01:25:23,180
- Unde s� m� duc?
- M� auzi?
1029
01:25:23,231 --> 01:25:25,474
- Unde s� m� duc?
- A�teapt� p�n� te caut eu.
1030
01:25:25,526 --> 01:25:27,435
- A�tept de un an �i jumate.
- Te caut eu.
1031
01:25:27,486 --> 01:25:30,771
Nu e de ajuns!
Unde o s� m� duc?
1032
01:25:33,367 --> 01:25:35,858
E via�a mea, nenorocitule!
1033
01:25:37,372 --> 01:25:40,705
Serpico, du-te la
inspectorul Palmer.
1034
01:25:48,674 --> 01:25:50,667
Pentru sec�ia asta,
cazuri, raportate..
1035
01:25:50,718 --> 01:25:56,342
Crim�..14 pentru August,
20 pentru Septembrie, 23..
1036
01:25:59,227 --> 01:26:00,686
lnspectore Palmer?
1037
01:26:03,357 --> 01:26:06,394
lnspectorul �ef adjunct Daley
�i inspectorul Gilbert...
1038
01:26:06,444 --> 01:26:08,519
a�teapt� s� te vad�.
1039
01:26:11,907 --> 01:26:14,196
Vrei s� vii
�n biroul meu?
1040
01:26:20,374 --> 01:26:22,747
C�pitanul McClain m-a sunat.
1041
01:26:22,836 --> 01:26:24,875
l-am �n�tiin�at pe inspectorii
Daley �i Gilbert...
1042
01:26:25,005 --> 01:26:27,412
�n leg�tur� cu acuza�iile tale.
1043
01:26:27,548 --> 01:26:32,045
�ntrebarea este, de ce nu ai
venit la noi �n toate aceste luni?
1044
01:26:34,598 --> 01:26:36,057
P�i...
1045
01:26:38,894 --> 01:26:42,180
Nu i-am mai �nt�lnit
pe domnii ace�ti �nainte, �i...
1046
01:26:42,273 --> 01:26:44,681
i-a�i spus..
1047
01:26:44,775 --> 01:26:47,313
Vreau s� spun,
i-a�i spus c�pitanului McClain...
1048
01:26:47,402 --> 01:26:49,810
c� divizia era curat�
ca din�ii unui copoi.
1049
01:26:49,905 --> 01:26:53,607
Crezi c� e�ti singurul
poli�ist corect, Serpico?
1050
01:26:53,743 --> 01:26:55,783
Dosarul meu e curat.
1051
01:26:55,912 --> 01:26:57,988
lnspectorul Gilbert tocmai
a venit de la...
1052
01:26:58,080 --> 01:27:00,038
unitatea special�
de investiga�ie a comisarului.
1053
01:27:01,251 --> 01:27:03,920
Atunci trebuie s�
fi auzit ceva. Adic�..
1054
01:27:06,298 --> 01:27:07,756
Nu �n�eleg.
1055
01:27:07,799 --> 01:27:10,421
Comisarul Delaney a �tiut
despre asta de la �nceput.
1056
01:27:12,888 --> 01:27:15,344
Nu, nu am auzit nimic.
1057
01:27:15,391 --> 01:27:18,557
Dar ��i �n�eleg
frustrarea, Frank.
1058
01:27:18,685 --> 01:27:20,725
Crede-m�.
1059
01:27:20,855 --> 01:27:23,975
Adic�, e ca �i cum
ai �ncerca s� scapi...
1060
01:27:24,025 --> 01:27:26,101
dintr-o pung� de h�rtie,
nu-i a�a?
1061
01:27:29,447 --> 01:27:31,903
La ce agen�ii din exterior
ai fost, Frank?
1062
01:27:39,875 --> 01:27:42,282
Nu v� ce leg�tur�
are asta cu acuza�iile mele.
1063
01:27:43,921 --> 01:27:47,206
Ar trebui s�-l �ntreb�m direct pe
Serpico dac� o s� coopereze sau nu.
1064
01:27:47,257 --> 01:27:49,214
- Haide.
- Trebuie s� �tim...
1065
01:27:49,259 --> 01:27:51,715
dac� e vreo baz� real�
pentru o investiga�ie.
1066
01:27:54,641 --> 01:27:56,598
Ei bine, eu..
1067
01:27:56,643 --> 01:27:58,765
Va trebui s� m� g�ndesc..
1068
01:27:58,811 --> 01:28:01,302
Va trebui s� m� g�ndesc
�n leg�tur� cu asta.
1069
01:28:01,439 --> 01:28:04,606
Ce ai de g�ndit?
1070
01:28:04,651 --> 01:28:07,320
Nu v�d cum divizia
se poate investiga singur�, dle.
1071
01:28:09,489 --> 01:28:12,407
Ai dreptate aici.
1072
01:28:12,451 --> 01:28:16,283
Dar ai coopera cu o
investiga�ie impar�ial�, nu?
1073
01:28:19,166 --> 01:28:23,912
Da. P�n� la un anumit punct.
At�ta timp c�t nu sunt implicat.
1074
01:28:25,423 --> 01:28:29,123
Vreau doar s� merg undeva
unde-mi pot face slujba.
1075
01:28:29,176 --> 01:28:31,715
E destul de corect.
1076
01:28:31,804 --> 01:28:33,762
Tinem leg�tura.
1077
01:28:37,935 --> 01:28:39,845
lnspectore Palmer?
1078
01:28:39,896 --> 01:28:41,972
V� pot vedea pentru un minut?
1079
01:28:47,362 --> 01:28:49,438
Era necesar
s� afle to�i de la sec�ie...
1080
01:28:49,489 --> 01:28:52,325
c� vin aici
s�-i v�d pe tipii �tia?
1081
01:28:52,368 --> 01:28:54,693
Din ce-ai aflat crezi c� o
investigatie la scar� mare...
1082
01:28:54,787 --> 01:28:56,198
e necesar�?
1083
01:28:57,247 --> 01:28:59,952
- Da, comisare Delaney.
- Atunci f�-o.
1084
01:29:04,172 --> 01:29:06,379
Dar, dle...
1085
01:29:06,466 --> 01:29:08,956
nu ar trebui ca s� se ocupe
cartierul general de a�a ceva?
1086
01:29:09,844 --> 01:29:13,842
Nu.Sunte�i to�i oameni
cu experien��.
1087
01:29:15,893 --> 01:29:18,300
�eful Gallagher va fi
dispus pentru consulta�ii.
1088
01:29:24,318 --> 01:29:25,729
Comisare...
1089
01:29:28,405 --> 01:29:32,154
Serpico sus�ine c�...
1090
01:29:32,243 --> 01:29:35,493
McClain a vorbit cu dvs. despre
toat� chestia asta de ceva timp.
1091
01:29:35,580 --> 01:29:39,328
Da. Parc� �mi aduc aminte
de ceva de genul �sta.
1092
01:29:44,005 --> 01:29:48,631
Nu putem aranja o supraveghere
''undeva pe l�ng� Crotona Park.''
1093
01:29:48,718 --> 01:29:50,675
Avem nevoie de o loca�ie!
1094
01:29:50,720 --> 01:29:53,638
Ti-am dat 36 de loca�ii
care pl�tesc.
1095
01:29:53,724 --> 01:29:57,342
Acum, ce vrei? Toat� chestia
semnat�, sigilat�, predat�?
1096
01:29:57,394 --> 01:30:00,265
Tu conduci investiga�ia
asta, nu eu.
1097
01:30:00,314 --> 01:30:02,390
Locotenentul Smith..
S� ne �ntoarcem la el.
1098
01:30:02,483 --> 01:30:06,860
Locotenentul Smith.
Locotenentul Smith mi-a spus...
1099
01:30:06,904 --> 01:30:10,736
c� dac� nu vreau banii
�i va �ine la el �n pod.
1100
01:30:11,492 --> 01:30:12,868
O s�-l transfer
diminea�a.
1101
01:30:12,911 --> 01:30:15,782
La naiba cu el.Ce-ai spune
s� m� transferi pe mine?
1102
01:30:28,343 --> 01:30:30,336
Aud c� girai pentru bani...
1103
01:30:30,429 --> 01:30:34,213
c�tre un pluton
de investiga�ii speciale.
1104
01:30:34,266 --> 01:30:38,727
Oh, da? Cum pot s� girez bani
dac� eu nu iau?
1105
01:30:38,854 --> 01:30:40,764
Nu vei g�si nimic
�mpotriva lui Serpico.
1106
01:30:43,693 --> 01:30:45,852
E curat.
1107
01:30:45,946 --> 01:30:47,355
A�a e?
1108
01:30:50,575 --> 01:30:52,449
��i practici s�ritura?
1109
01:30:55,873 --> 01:30:58,445
Caut s� cump�r
un casetofon folosit.
1110
01:31:01,712 --> 01:31:05,377
M� controleaz� zilnic.
Cum o s� port microfon?
1111
01:31:05,466 --> 01:31:06,876
Haide, Frank.
1112
01:31:06,967 --> 01:31:11,962
Dac� port microfon trebuie s� depun
m�rturie c� am produs caseta, nu?A�a e.
1113
01:31:12,014 --> 01:31:15,051
Nu depun m�rturie.
1114
01:31:15,143 --> 01:31:17,265
Trebuie s� pun
o moned� �n parcometru.
1115
01:31:17,311 --> 01:31:20,846
Ragland, pune o moned�
�n parcometru pentru Serpico.
1116
01:31:25,862 --> 01:31:30,738
Hey, Frank. Frank, �l �tii pe
Herman Tauber, procurorul general?
1117
01:31:30,825 --> 01:31:32,284
Da, m� uit la TV.
1118
01:31:32,369 --> 01:31:36,698
Frank, vreau s� te felicit
pentru c� ai dezv�luit asta.
1119
01:31:36,790 --> 01:31:38,747
E unic.
1120
01:31:38,792 --> 01:31:42,790
E unicul unic.
Ar trebui s� fii m�ndru de tine.
1121
01:31:42,922 --> 01:31:45,923
O s� fie un juriu aici...
1122
01:31:46,050 --> 01:31:49,253
cu Frank Serpico
ca martorul meu princpal.
1123
01:31:49,303 --> 01:31:52,838
Dle. Tauber, tu �i to�i cei din
camera asta v� pute�i duce dracului...
1124
01:31:52,932 --> 01:31:54,343
pentru c� eu nu depun m�rturie.
1125
01:31:54,434 --> 01:31:57,553
- Ascult�-
- Stai doar un moment, Frank.
1126
01:31:57,645 --> 01:31:59,971
Nu ai de ce s�-�i fie fric�.
Nu o s� fii l�sat singur.
1127
01:32:00,064 --> 01:32:02,390
Nu �mi e fric�.
Nu �mi pas� cine �tie...
1128
01:32:02,484 --> 01:32:04,192
- Stai o clip�-
- dac� ar �nsemna ceva...
1129
01:32:04,278 --> 01:32:06,649
..dar investiga�ia asta e
de rahat.Pot s� spun ceva?
1130
01:32:06,696 --> 01:32:09,448
Rahat. Nu e vorba de
corup�ia din departament...
1131
01:32:09,574 --> 01:32:11,283
din divizie, din Bronx.
1132
01:32:11,326 --> 01:32:13,236
C��iva poli�i�ti
arunca�i la lupi...
1133
01:32:13,329 --> 01:32:16,364
pentru a-l proteja pe Delaney �i pe to�i
care au �tiut de asta de ani de zile...
1134
01:32:16,456 --> 01:32:19,327
�i nu au f�cut numic.De asta
nu vreau s� depun m�rturie.
1135
01:32:53,704 --> 01:32:57,951
- Hey, ce-i asta?
- Exact ce spune.
1136
01:32:58,000 --> 01:32:59,625
Plec.
1137
01:32:59,710 --> 01:33:01,787
''Pleci.'' Nu am mai citit
ceva a�a de aiurea �n via�a mea.
1138
01:33:01,880 --> 01:33:05,214
''Plec. Dac� vrei s� discu�i
o s� fie la Felix.''
1139
01:33:05,258 --> 01:33:07,464
Nu m-am sim�it ca o scen�
cu s�nge �i m�runtaie.
1140
01:33:07,552 --> 01:33:09,509
M-am g�ndit
c� nu o s� po�i �ipa aici.
1141
01:33:09,596 --> 01:33:11,636
Pot s� �ip oriunde!
1142
01:33:16,770 --> 01:33:18,727
Nu o s� �ip.
1143
01:33:20,357 --> 01:33:21,900
Stai jos, stai jos.
1144
01:33:35,207 --> 01:33:37,282
O s� tot continue, Paco.
1145
01:33:37,375 --> 01:33:39,451
Nu o s� devin� mai bine.
1146
01:33:41,129 --> 01:33:43,881
�i dac� ��i dai demisia,
o s� pic eu de vin� cumva.
1147
01:33:53,058 --> 01:33:55,182
Cum po�i p�r�si
omul pe care-l iube�ti...
1148
01:33:56,269 --> 01:33:58,346
viitorul tat� al copiilor t�i?
1149
01:34:01,192 --> 01:34:03,814
Nu mi-ai mai spus
a�a ceva �nainte.
1150
01:34:05,488 --> 01:34:09,236
�i dac� m� �ntorc,
nu o s� o mai spui din nou.
1151
01:34:11,536 --> 01:34:15,036
Vrei s� fii liber
�i neata�at...
1152
01:34:15,123 --> 01:34:18,539
s� lup�i pentru cauza ta �i s�
te po�i tortura �n comtinuare.
1153
01:34:18,668 --> 01:34:20,079
Cauza mea.
1154
01:34:25,176 --> 01:34:26,752
Ma-am sim�it a�a de
�n siguran�� cu tine...
1155
01:34:28,178 --> 01:34:30,171
a�a de iubit.
1156
01:34:39,857 --> 01:34:41,316
Stai cu mine, Laurie.
1157
01:34:44,613 --> 01:34:46,521
- Haide. Stai cu mine.
- Nu, nu.
1158
01:34:58,376 --> 01:35:01,793
- Ce ��i datorez pentru asta?
- Scuz�-m�.
1159
01:35:01,881 --> 01:35:03,790
Aici.
1160
01:35:03,883 --> 01:35:05,294
Aici sunt $2.00.
1161
01:35:22,778 --> 01:35:24,687
Ce faci?
1162
01:35:29,284 --> 01:35:30,743
Vrei s� pleci,
sau plec eu?
1163
01:35:32,580 --> 01:35:34,038
Nu o s� plec.
1164
01:35:36,249 --> 01:35:37,495
S-a terminat!
1165
01:35:45,467 --> 01:35:48,919
Cine crezi c� e�ti, de vii la mine
cu chestia asta c� nu depui m�rturie?
1166
01:35:48,971 --> 01:35:52,756
�efule Green,
��i cunosc reputa�ia.
1167
01:35:52,809 --> 01:35:57,103
Uite ce, poate dac� erai tu
comandant c�nd a �ncepu cheastia asta...
1168
01:35:57,146 --> 01:36:00,563
dac� ai fi condus tu investiga�ia asta,
m-a� sim�i altfel �n leg�tur� cu m�rturia.
1169
01:36:00,609 --> 01:36:02,934
Dar adev�rul e c� vii,
dup� toat� chestia asta.
1170
01:36:03,070 --> 01:36:07,399
E�ti ca una care zice
ba c� nu, ba c� poate da.
1171
01:36:07,449 --> 01:36:10,071
Sunt ca una care a fost futut�...
1172
01:36:10,119 --> 01:36:14,069
timp de un an jumate de tipi ca
Kellogg, McClain, Delaney..
1173
01:36:14,165 --> 01:36:17,035
Eu nu sunt Kellogg,
McClain sau Delaney!
1174
01:36:17,084 --> 01:36:19,920
Frank, nu vor fi
doar ni�te poli�i�ti m�run�i.
1175
01:36:20,004 --> 01:36:22,709
�sta e doar �nceputul.
Ar putea fi cel mai mare caz..
1176
01:36:22,757 --> 01:36:25,923
- de la cazul Harry Gross.
- �i �ntre timp eu ce fac?
1177
01:36:26,010 --> 01:36:28,501
Sunt acolo singur.
Cui �i pas� de asta?
1178
01:36:28,638 --> 01:36:31,343
Sunt izolat total �n departament.
Nu am nici un priaten.
1179
01:36:31,433 --> 01:36:34,885
Nu m� lua cu chestii de-astea.Bag
poli�i�ti la zdup de peste 30 de ani!
1180
01:36:34,979 --> 01:36:38,477
Numele meu e o obscenitate
�n fiecare sec�ie din ora�.
1181
01:36:38,523 --> 01:36:42,356
Am observat asta, dle.Prieteni!
Am luptat s� ajung sus...
1182
01:36:42,445 --> 01:36:44,105
ca jidan �n timpurile �n care
trebuia s� ai...
1183
01:36:44,197 --> 01:36:46,901
o scul� necircumcis�
�ntre picioare.
1184
01:36:46,949 --> 01:36:48,823
Am un co�mar.
Sunt pe 5th Avenue...
1185
01:36:48,951 --> 01:36:51,442
urm�rind parada de Sf. Patrick...
1186
01:36:51,537 --> 01:36:54,658
�i 9,000 de poli�i�ti m�r��luiesc
veseli peste trupul meu.
1187
01:36:54,791 --> 01:36:57,661
Prieteni. Nici eu nu am nici
un prieten �n poli�ie, Serpico.
1188
01:36:57,752 --> 01:37:00,124
O s� fiu eu prietenul t�u,
�efule. Nu caut vreunul.
1189
01:37:00,171 --> 01:37:03,089
- O s� fac o excep�ie pentru tine.
- Frank, e�ti un poli�ist bun.
1190
01:37:03,216 --> 01:37:06,300
Nu mai fi o primadon�.
Termin� cu teatrul.
1191
01:37:06,344 --> 01:37:08,503
Nu �n�eleg.
1192
01:37:08,638 --> 01:37:10,548
Cum sunt prima don�?
Vreau s� m� protejez.
1193
01:37:13,018 --> 01:37:16,718
O s� lu�m inculp�rile.O s�
trebuiasc� s� depui m�rturie.
1194
01:37:24,823 --> 01:37:28,690
Gata pe dreapta.
Gata pe st�nga.
1195
01:37:28,743 --> 01:37:31,578
Gata pe linia de foc.
1196
01:38:20,756 --> 01:38:23,164
Ce o s� spui
marelui juriu, Frankie?
1197
01:38:25,385 --> 01:38:27,509
Depinde de ce m� �ntreab�.
1198
01:38:27,596 --> 01:38:30,052
Dac� te �ntreab� cine ia bani?
1199
01:38:30,141 --> 01:38:32,430
Ce nu �tiu,
nu �tiu.
1200
01:38:32,477 --> 01:38:35,181
Dar �tii, Frank.
1201
01:38:35,229 --> 01:38:39,227
Uite ce, Frankie, te plac.
Nu vreau s� �i se �nt�mple ceva.
1202
01:38:39,359 --> 01:38:43,689
Dar trebuie s� �n�elegi,c�
mul�i oameni ar putea fi r�ni�i.
1203
01:38:43,780 --> 01:38:47,315
Nu spun c� se va �nt�mpla ceva.
Spun c� s-ar putea �nt�mpla ceva.
1204
01:38:47,367 --> 01:38:50,202
Vreau s� spun c� sunt multe c�i.
Nimeni nu trebuie s� te �inteasc�.
1205
01:38:50,287 --> 01:38:52,363
Pot doar s� nu fie acolo
c�nd ai nevoie de ei.
1206
01:38:52,456 --> 01:38:55,706
Dac� vine cineva la tine cu o
arm�, ei se uit� �n alt� parte.
1207
01:38:55,750 --> 01:38:57,874
Sau te pot trimite
primul de multe ori...
1208
01:38:57,920 --> 01:39:00,126
p�n� c�nd �ntr-o zi
o s� intri pe u�a gre�it�.
1209
01:39:04,302 --> 01:39:06,627
- Mul�umesc pentru informa�ie.
- Du-te dracu, Frank!
1210
01:39:09,974 --> 01:39:12,548
Nu mai am nimic.
Mai are cineva �ntreb�ri?
1211
01:39:13,603 --> 01:39:15,891
Da, dn�. Crist?Dac� a� putea,
dle. Knowles, mul�umesc.
1212
01:39:15,938 --> 01:39:18,608
Ofi�er Serpico a venit
la divizia 7...
1213
01:39:18,733 --> 01:39:20,643
acum mai bine de
un an �i jum�tate.
1214
01:39:20,694 --> 01:39:24,063
�n tot acest timp aveau loc
lucrurile de care ne-a spus.
1215
01:39:24,114 --> 01:39:26,783
De ce nu a raportat
ofi�erul Serpico...
1216
01:39:26,908 --> 01:39:30,954
aceste activit��i criminale
de prima dat�?
1217
01:39:30,996 --> 01:39:34,164
- A� vrea s� r�spund la asta.
- Dle. pre�edinte...
1218
01:39:34,292 --> 01:39:38,953
�ntrebarea dnei. Crist nu e
relevant� pentru prezenta anchet�.
1219
01:39:39,088 --> 01:39:41,295
- De�i a� vrea s� fie clar...
- Doresc s� r�spund la asta.
1220
01:39:41,382 --> 01:39:44,965
Ofi�erul Serpico nu poate fi acuzat
c� nu �i-a f�cut datoria...
1221
01:39:45,052 --> 01:39:47,294
sau c� e vinovat
de vreo infrac�iune.
1222
01:39:47,430 --> 01:39:49,304
Ba din contr�.
1223
01:39:49,391 --> 01:39:52,926
Procurorul nu e preg�tit s� spun�
mai multe �n momentul �sta.
1224
01:39:52,978 --> 01:39:56,477
Foarte bine. Ofi�er Serpico,
mul�umim pentru m�rturie.
1225
01:39:56,523 --> 01:39:59,477
�edin�a e suspendat�
p�n� m�ine diminea�� la 10:00.
1226
01:40:01,111 --> 01:40:04,066
De ce nu i-ai spus
despre Delaney �i Kellogg?
1227
01:40:04,157 --> 01:40:06,943
Frank, �sta era un mare juriu
despre ofi�erii de poli�ie...
1228
01:40:06,992 --> 01:40:09,662
implica�i activ �n corup�ie.
1229
01:40:09,745 --> 01:40:12,415
Nu implici oameni
f�r� dovezi suficiente.
1230
01:40:12,498 --> 01:40:16,412
E o t�mpenie, �i tu �tii asta,pentru
c� p�n� �i un poli�ai prost �tie c�...
1231
01:40:16,502 --> 01:40:20,121
un procuror poate duce juriul
oriunde vrea el.
1232
01:40:20,173 --> 01:40:22,843
Ori tu, nu m-ai cundus deloc
spre adev�ratele probleme..
1233
01:40:22,926 --> 01:40:26,176
Nimic despre �efi,
despre cei mari...
1234
01:40:26,262 --> 01:40:29,133
despre cum corup�ie ca asta
poate exista f�r� s� �tie nimeni.
1235
01:40:29,182 --> 01:40:31,804
Doar c��iva poli�i�ti
m�run�i din Bronx. At�t.
1236
01:40:31,852 --> 01:40:34,603
Nimic despre rahatul din Queens,
Brooklyn, Manhattan?
1237
01:40:34,646 --> 01:40:36,520
Dac� tot ai ajuns aici,
de ce nu �i Kansas City?
1238
01:40:36,606 --> 01:40:39,014
Ai zis ''cel mai mare caz de la
Harry Gross �ncoace.'' Asta ai zis.
1239
01:40:39,068 --> 01:40:41,524
�n regul�! Uite ce, Frank.
1240
01:40:42,363 --> 01:40:45,363
Ai curaj, integritate.
1241
01:40:45,407 --> 01:40:48,444
O s� fie o insign� de aur
de detectiv pentru tine.
1242
01:40:51,122 --> 01:40:54,573
Asta e minunat.
Asta e bine.
1243
01:40:54,667 --> 01:40:56,245
Poate despre �sta e totul.
1244
01:40:56,336 --> 01:40:58,210
Poate ar trebui s�-mi iau
insigna de aur �i s� uit tot.
1245
01:40:58,296 --> 01:41:00,538
�tiu c� ai trecut
printr-un calvar, Frank.
1246
01:41:03,344 --> 01:41:06,842
Sunt un om marcat �n
departamentul �sta.Pentru ce?
1247
01:41:06,888 --> 01:41:10,222
- Am aranjat deja un transfer.
- Unde? ln China?
1248
01:41:22,197 --> 01:41:24,948
Asta are �nc�rc�tor
pentru 14 focuri.
1249
01:41:25,032 --> 01:41:27,025
A�tep�i o armat�?
1250
01:41:27,118 --> 01:41:29,075
Nu, doar o divizie.
1251
01:41:30,997 --> 01:41:35,540
Tauber, �tii c� am primit rapoarte
despre faptul c� Serpico e poponar?
1252
01:41:35,585 --> 01:41:38,290
Obi�nuia s� stea la
du�urile BCl.
1253
01:41:38,338 --> 01:41:41,589
E o prostie, comisare,
�i o �ti�i bine.
1254
01:41:41,634 --> 01:41:45,678
Dle. comisar, o insign� de aur
pentru Serpico �n acest moment...
1255
01:41:45,804 --> 01:41:47,382
ar convinge mul�i oameni..
1256
01:41:47,514 --> 01:41:49,057
Nu c�t sunt eu comisar.
1257
01:42:08,286 --> 01:42:09,697
Biroul comandantului?
1258
01:42:12,166 --> 01:42:14,122
Pe coridor �nainte.
1259
01:42:17,087 --> 01:42:19,839
Hey, Serpico.
�tii ce se spune �n Bronx?
1260
01:42:19,882 --> 01:42:22,753
C� ai ciripit
�n fa�a marelui juriu.
1261
01:42:23,803 --> 01:42:25,712
Spune c� nu e a�a, Serpico.
1262
01:42:27,932 --> 01:42:29,592
Nu e a�a.
1263
01:42:30,685 --> 01:42:32,761
�tim cum s� ne ocup�m
de tipi ca tine.
1264
01:42:34,021 --> 01:42:35,979
Ar trebui s�-�i tai limba.
1265
01:42:41,822 --> 01:42:43,530
Nu mi�ca.
1266
01:43:05,596 --> 01:43:07,885
Ofi�er Serpico la datorie, dle.
1267
01:43:16,149 --> 01:43:19,150
Sunt inspectorul Lombardo.
Vreau s�-�i str�ng m�na, Frank.
1268
01:43:20,946 --> 01:43:23,153
O s� fie frumos s� am
un om de �ncredere aici.
1269
01:43:24,908 --> 01:43:26,319
Vrei s� lucrezi cu cineva anume?
1270
01:43:29,956 --> 01:43:33,657
Nu e vorba cu cine vreau eu s� lucrez.
E vorba cine vrea s� lucreze cu mine.
1271
01:43:36,504 --> 01:43:40,087
�n regul�. Dac� nu g�se�ti pe nimeni
cu care s� lucrezi, Frank...
1272
01:43:40,133 --> 01:43:42,340
o s� lucrez eu cu tine.
1273
01:43:42,427 --> 01:43:44,336
E �n regul�?
1274
01:43:55,106 --> 01:43:57,064
Cum trecem de paznici?
1275
01:43:57,150 --> 01:43:58,894
C��i ai?
Unul.
1276
01:44:01,447 --> 01:44:02,692
Sunt doi.
1277
01:44:02,740 --> 01:44:04,068
Sunt doi.
1278
01:44:04,158 --> 01:44:06,910
- Da, Acolo e un tip.
- Sunt trei.
1279
01:44:06,994 --> 01:44:09,201
E la patru cl�diri distan��.Am putea
�ncerca s� cobor�m pe ie�irea de incendiu.
1280
01:44:09,247 --> 01:44:11,405
Treci �n spatele lui.
Ce crezi?
1281
01:44:13,001 --> 01:44:15,289
- Crezi c� e bine?
- Da, s�-i d�m drumul.
1282
01:44:58,340 --> 01:45:00,416
Ce crezi?
Vrei s� �ncerci?
1283
01:45:18,987 --> 01:45:21,145
- Oh, b�iete.
- E�ti �n regul�?
1284
01:45:21,239 --> 01:45:23,149
Da. M� simt din nou
ca un poli�ist.
1285
01:45:23,200 --> 01:45:25,488
- Haide.
- Mul�umesc.
1286
01:45:53,939 --> 01:45:55,482
Apropie-te!
1287
01:45:58,361 --> 01:46:00,354
Stai, Frank!
1288
01:46:00,447 --> 01:46:01,858
Haide!
1289
01:46:11,333 --> 01:46:12,744
Nu am nimic!
1290
01:46:14,962 --> 01:46:16,871
Las-o balt�!
1291
01:46:18,090 --> 01:46:21,542
Prinde-l pe cel�lalt! le�i
de aici! Treci la perete.
1292
01:46:25,431 --> 01:46:27,673
Ce crezi c� se �nt�mpl� aici?
Cine naiba e�ti tu?
1293
01:46:27,767 --> 01:46:29,594
- Cine e�ti tu?
- Poli�ia! Cine crezi?
1294
01:46:29,686 --> 01:46:32,308
Treci naibii la perete.
Sus, sus, sus!
1295
01:46:32,397 --> 01:46:36,015
- S�-�i v�d insigna.
- ln regul�. Uite insigna.
1296
01:46:36,109 --> 01:46:38,779
- De unde e�ti?
- De la sec�ia 8 Manhattan.
1297
01:46:38,862 --> 01:46:41,982
Nu, la naiba! Tocmai am pl�tit
�n diminea�a asta!
1298
01:46:44,576 --> 01:46:46,236
Ce �antaj e �sta?
1299
01:46:46,286 --> 01:46:48,410
Pe cine ai pl�tit?
1300
01:46:50,082 --> 01:46:52,574
Pe nimeni.
N-am pl�tit pe nime..
1301
01:46:52,627 --> 01:46:54,702
Pe cine ai pl�tit?
1302
01:46:54,795 --> 01:46:57,915
Nu am pl�tit pe nimeni.
Acum d�-mi drumul.
1303
01:46:58,967 --> 01:47:03,593
Te-am urm�rit,
�i nu �ncape �ndoial�.
1304
01:47:03,638 --> 01:47:07,054
�mecheria de aici din Manhattan
e mai mare...
1305
01:47:07,142 --> 01:47:11,888
�i e mult mai sofisticat�
dec�t cea din Bronx.
1306
01:47:11,939 --> 01:47:14,939
Ridic�rile sunt f�cute..
Vrei s� notezi asta..
1307
01:47:15,066 --> 01:47:18,234
Ridic�rile sunt f�cute de...
1308
01:47:18,320 --> 01:47:21,238
poli�i�ti retra�i.
1309
01:47:21,282 --> 01:47:24,733
�n felul �sta cei �n civil
nu sunt direct implica�i.
1310
01:47:24,827 --> 01:47:29,074
Acum avem nevoie de ajutor
investigativ aici, �efule.
1311
01:47:30,959 --> 01:47:35,288
Dac� ai nevoie de ajutor investigativ
�i nu ai �ncredere �n oamenii t�i...
1312
01:47:35,421 --> 01:47:38,376
de ce nu aduci ni�te recru�i
de la academia de poli�ie?
1313
01:47:46,683 --> 01:47:48,261
Cu tot respectul, dle...
1314
01:47:50,312 --> 01:47:53,229
asigur�ndu-ne spatele e singura
speran�� pe care o are departamentul.
1315
01:47:53,273 --> 01:47:56,974
Poli�i�tii buni ar ie�i �n fa��
dac� are crede c� sunt �ncuraja�i...
1316
01:47:57,027 --> 01:47:59,400
�n departament s� fac� asta,
�i dac� ar crede c� pot face ceva.
1317
01:47:59,489 --> 01:48:01,398
Dac� nu sunt �ncuraja�i,
nu o s-o fac�.
1318
01:48:01,449 --> 01:48:04,983
Am f�cut mai mult dec�t al�ii
pentru a ap�ra �i p�stra...
1319
01:48:05,119 --> 01:48:08,535
imaginea acestui departament �i
pentru a-l proteja pe comisarul Delaney...
1320
01:48:08,581 --> 01:48:12,496
�mpotriva atacurilor nes�buite �i
iresponsabile din partea agen�iilor externe.
1321
01:48:14,420 --> 01:48:16,294
Asta e?
1322
01:48:16,423 --> 01:48:20,088
Asta e cel mai important, nu?
1323
01:48:20,135 --> 01:48:22,259
Asta vrei s� stii-
1324
01:48:22,346 --> 01:48:25,596
La ce agen�ii externe
am fost, nu-i a�a?
1325
01:48:27,142 --> 01:48:28,886
- Bun�.
- Bun�, imbecilule.
1326
01:48:28,936 --> 01:48:31,095
- Cine e?
- Frank.
1327
01:48:31,981 --> 01:48:34,935
- Ce mai faci? Unde e�ti?
- Sunt gata s� merg la Times.
1328
01:48:35,860 --> 01:48:39,988
E un pas serios, Frank.
1329
01:48:40,031 --> 01:48:42,652
Nu �tiu dac� acum e momentul.
1330
01:48:45,328 --> 01:48:48,163
Uite ce, vreau s� fac asta...
1331
01:48:48,206 --> 01:48:50,662
�n caz c� mi se va �nt�mpla ceva.
1332
01:48:54,170 --> 01:48:56,329
Vreau s� fie la dosar.
1333
01:48:59,301 --> 01:49:00,712
Nu �tiu dac� avem
destul� credibilitate.
1334
01:49:02,388 --> 01:49:04,510
Nu �tiu dac� New York Times
va merge a�a departe...
1335
01:49:04,556 --> 01:49:06,799
doar pe spusele a doi poli�ai.
1336
01:49:11,189 --> 01:49:13,858
�i dac� un inspector
ar veni cu noi?
1337
01:49:15,526 --> 01:49:18,896
�tii, am 20 de ani �n poli�ie.
1338
01:49:18,989 --> 01:49:23,318
De-abia am cump�rat locul �sta.
Am semnat o ipotec� de 500 pe an.
1339
01:49:23,368 --> 01:49:26,654
- Opre�te chestia aia!
- Haide. Toat� lumea �n pat.
1340
01:49:26,705 --> 01:49:28,698
- Aw, mam�!
- �nchide prostia aia!
1341
01:49:28,791 --> 01:49:30,700
Haide, acum.
Du-te sus.
1342
01:49:30,793 --> 01:49:32,832
Ai zis c� putem s�
ne culc�m t�rziu!
1343
01:49:34,546 --> 01:49:37,382
�ti�i am�ndoi c� asta e �mpotriva
regulamentului �n departament.
1344
01:49:37,508 --> 01:49:41,802
Dac� vor s� aplice legea
asupra mea atunci pot s� o fac�.
1345
01:49:41,888 --> 01:49:43,963
Dac� a� p�r�si poli�ia...
1346
01:49:45,349 --> 01:49:47,426
nu �tiu ce a� putea face.
1347
01:49:53,232 --> 01:49:57,183
Bine, mi-am preg�tit discursul.
Te sus�in 100%.
1348
01:50:01,158 --> 01:50:04,361
Times �i News.
Am luat banii, b�ie�i.
1349
01:50:04,453 --> 01:50:06,362
Uite, uite,
uite.
1350
01:50:06,455 --> 01:50:07,866
Newsweek,, v� rog.
1351
01:50:10,293 --> 01:50:12,202
Sfinte..!
1352
01:50:14,588 --> 01:50:16,213
Hristoase!
1353
01:50:16,257 --> 01:50:19,092
Po�i s�-�i imaginezi ce vor face.
1354
01:50:19,219 --> 01:50:21,425
Delaney o s� publice
vreo dezmin�ire.
1355
01:50:21,555 --> 01:50:24,508
Cineva de la biroul primarului
va zice ceva nobil.
1356
01:50:24,557 --> 01:50:29,220
Delaney va schimba foaia. �n final,
primarul va autoriza o comisie.
1357
01:50:29,271 --> 01:50:32,473
''Primarul Lindsay a anun�at
formarea unui comitet de 5 oameni...
1358
01:50:32,565 --> 01:50:35,401
pentru a revizui procedurile pentru
investigarea corup�iei din poli�ie.''
1359
01:50:35,444 --> 01:50:38,528
Cum de nu apar
�n paragraful �sta?
1360
01:50:38,614 --> 01:50:40,025
lncredibil!
1361
01:50:44,244 --> 01:50:48,706
Raportul din Times seam�n�
cu tacticile unsuroase ale lui...
1362
01:50:48,791 --> 01:50:50,749
McCarthy.
1363
01:50:50,877 --> 01:50:55,337
- Am dat o declara�ie..
- Suntem aici la prim�rie..
1364
01:50:55,423 --> 01:50:58,093
Primarul a format o comisie
special� pentru investiga�ii...
1365
01:50:58,134 --> 01:51:00,092
care va fi condus�
de Whitman Knapp.
1366
01:51:00,178 --> 01:51:01,589
Da, haide.
1367
01:51:06,685 --> 01:51:12,106
E recompensa ta. E un transfer
la narcotice, Brooklyn South.
1368
01:51:12,148 --> 01:51:15,316
E�ti �n continuare �n civil.Prime�ti
o insign� de tabl�, nu din aur.
1369
01:51:20,116 --> 01:51:22,072
Deja mi-e dor de tine, Frank.
1370
01:51:27,123 --> 01:51:30,290
Uite ce, Frank...
1371
01:51:33,004 --> 01:51:35,673
sunt narcotice.
1372
01:51:35,799 --> 01:51:38,290
Ai grij�.
1373
01:51:38,343 --> 01:51:41,879
E foarte u�or s� fii r�nit...
1374
01:51:43,348 --> 01:51:44,807
�i s�..
1375
01:51:46,435 --> 01:51:48,143
s� fii �n�elat.
1376
01:52:30,148 --> 01:52:32,187
lntr�.
1377
01:52:49,168 --> 01:52:51,208
Nu ai microfon, nu-i a�a?
1378
01:52:52,337 --> 01:52:54,211
Bine, nenorocitule.
1379
01:52:55,716 --> 01:52:58,717
Poate po�i sc�pa �n Bronx
cu treburi dintr-astea...
1380
01:52:58,803 --> 01:53:02,218
dar aici,800 pe lun�
e o nimica toat�.
1381
01:53:03,849 --> 01:53:06,601
S�pt�m�na trecut�,
un traficant...
1382
01:53:06,686 --> 01:53:09,723
a trimis ni�te tipi
s� fac� colecta.
1383
01:53:09,856 --> 01:53:12,311
40,000 de fiecare.
1384
01:53:12,400 --> 01:53:15,686
l-am l�sat s�-i str�ng� pe to�i,
�i apoi am intrat �n ei.
1385
01:53:15,779 --> 01:53:19,362
120,000 �mp�r�i�i la 4.
1386
01:53:20,451 --> 01:53:22,858
Sunt bani buni.
1387
01:53:22,911 --> 01:53:26,446
�i cu asta,
nu te joci.
1388
01:53:28,250 --> 01:53:30,623
- Am �n�eles.
- Bine.
1389
01:53:31,462 --> 01:53:32,872
Acum ie�i naibii afar�.
1390
01:53:39,554 --> 01:53:40,965
Numele tipului e Limbo.
1391
01:53:41,056 --> 01:53:43,380
El doar folose�te locul �sta,
locul fratelui prietenei lui.
1392
01:53:43,474 --> 01:53:46,012
E un drogat..heroin�.
1393
01:53:46,102 --> 01:53:48,344
- O s� mergem dup� col�.
- Bine.
1394
01:53:48,438 --> 01:53:52,103
Stai �n fa�� la vedere.
C�nd observi pe cineva murdar...
1395
01:53:52,191 --> 01:53:54,268
d�-�i ochelarii
jos �i �terge-i.
1396
01:53:54,319 --> 01:53:56,857
- Ai �n�eles?
- Da. �n regul�.
1397
01:55:05,227 --> 01:55:07,718
Dac� st�m mult pe aici,
o s� fim observa�i.
1398
01:55:07,771 --> 01:55:11,306
Ei bine, Frank,de ce nu te
duci p�n� acolo s� verifici?
1399
01:55:11,441 --> 01:55:14,727
- De ce nu te duci tu?
- Nu am hainele potrivite.
1400
01:55:14,778 --> 01:55:17,531
Te duc la cump�r�turi.
1401
01:57:02,183 --> 01:57:03,642
Limbo.
1402
01:57:37,053 --> 01:57:38,797
Poli�ia. Stai pe loc!
1403
01:57:38,847 --> 01:57:40,886
Ofi�er de poli�ie.
Fa�a la perete.
1404
01:57:41,015 --> 01:57:45,179
tine m�inile pe perete.
Ridic�-te. ln regul�.
1405
01:57:45,270 --> 01:57:48,188
Palmele pe perete �i
dep�rteaz�-le.Ridic� m�inile!
1406
01:57:48,232 --> 01:57:50,308
- Haide. Dep�rteaz�!
- Dep�rteaz� picioarele.
1407
01:57:51,359 --> 01:57:53,352
- Am v�zut tranzac�ia.
- S�-l lu�m pe Limbo.Julio!
1408
01:57:53,445 --> 01:57:55,734
- E�ti �n regul�, puiule?
- Da, da.L-am prins.
1409
01:58:59,765 --> 01:59:01,638
Ofi�er de poli�ie!
1410
01:59:11,777 --> 01:59:13,770
Ce naiba a�tep�i?
1411
01:59:14,739 --> 01:59:16,898
Coboar� pe scara de incendiu!
1412
01:59:33,008 --> 01:59:36,709
Poli�ia! Arunca�i armele
�i ie�i�i cu m�inile ridicate!
1413
02:00:10,964 --> 02:00:14,131
- Stai. Ce ai aici?
- E dl. �i dna. Serpico, dle.
1414
02:00:14,218 --> 02:00:16,127
Bine.
Mergi �n fa��.
1415
02:00:21,392 --> 02:00:24,393
- Unde e fiul nostru?
- �l aduc de la radiologie.
1416
02:00:24,520 --> 02:00:26,893
- Vrem s�-l vedem.
- Doar c�teva minute.
1417
02:00:55,011 --> 02:00:56,968
Dle. �i dn�. Serpico...
1418
02:00:57,013 --> 02:01:01,141
ve�tile sunt mai bune
dec�t ne a�teptam.
1419
02:01:01,184 --> 02:01:05,514
Slav� Domnului c� glon�ul
a fost de calibru mic.
1420
02:01:05,564 --> 02:01:07,188
Nu a intrat �n creier...
1421
02:01:08,859 --> 02:01:10,981
�i nici nu a atins coloana.
1422
02:01:12,404 --> 02:01:14,978
E pe lista critic�...
1423
02:01:15,032 --> 02:01:18,199
dar starea lui pare
s� fie stabil�.
1424
02:01:19,579 --> 02:01:21,405
Mul�umim, doctore.
Mul�umim.
1425
02:01:55,366 --> 02:01:58,533
Sta�i acolo.
Nu v-au spus?
1426
02:01:58,620 --> 02:02:00,030
Ce?
1427
02:02:00,079 --> 02:02:03,495
Se zice s� nu vorbe�ti cu el.
Nu e de nici un folos.
1428
02:02:13,385 --> 02:02:15,958
- Ce mai faci, pu�tiule?
- Bun�, Sid.
1429
02:02:22,728 --> 02:02:24,602
Ce mai faci?
1430
02:02:27,817 --> 02:02:30,224
Vrei s�-mi cite�ti
scrisorile de la admiratori?
1431
02:02:30,277 --> 02:02:32,270
Sigur.
1432
02:02:32,321 --> 02:02:34,444
E�ti mare acum, nu?
1433
02:03:02,686 --> 02:03:06,270
Vreau s�-i iei pe poli�aii �ia
nenoroci�i de la u�a mea.
1434
02:03:17,077 --> 02:03:20,659
Comisia Knapp te place.
Vor s� apari.
1435
02:03:20,705 --> 02:03:22,247
Normal.
1436
02:03:27,087 --> 02:03:28,498
Heinemann �i Julio
sunt cur��a�i.
1437
02:03:28,589 --> 02:03:31,162
Voi trei ve�i primi
premii pentru merit excep�ional.
1438
02:03:32,718 --> 02:03:34,592
E foarte haios.
1439
02:03:39,933 --> 02:03:42,341
E foarte haios.
1440
02:03:43,604 --> 02:03:45,063
Francesco, m� iube�ti?
1441
02:03:47,359 --> 02:03:49,814
Mereu am sim�it ceva pentru
tine, Sid.�tii asta.
1442
02:03:54,282 --> 02:03:56,359
lnsigna ta de aur a venit.
1443
02:04:25,106 --> 02:04:27,016
Pentru ce e asta?
1444
02:04:30,653 --> 02:04:33,323
Pentru c� am fost
un poli�ist cinstit?
1445
02:04:35,743 --> 02:04:38,910
Sau pentru c� am fost destul de prost
�nc�t s� fiu �mpu�cat �n fa��?
1446
02:04:43,334 --> 02:04:46,252
Spune-le c� pot s�
�i-o bage undeva.
1447
02:04:51,843 --> 02:04:53,670
Nu o vreau.
1448
02:05:32,677 --> 02:05:34,053
Ei bine.
1449
02:05:39,267 --> 02:05:41,805
Frank, uite cum st� treaba.
1450
02:05:41,895 --> 02:05:45,561
Va trebui s� stai deoparte
pentru c�teva luni.
1451
02:05:45,608 --> 02:05:49,475
E probabil ca auzul s� nu-�i
mai revin� �n urechea st�ng�.
1452
02:05:49,528 --> 02:05:52,198
Dou� fragmente de glonte
mai sunt �nc� �n os.
1453
02:05:52,239 --> 02:05:53,864
Unul e foarte aproape
de artera carotid�...
1454
02:05:53,950 --> 02:05:56,702
�i va trebui s� fi verificat
din c�nd �n c�nd.
1455
02:05:56,786 --> 02:05:59,158
Parte ta st�ng� ��i va pare
rigid� c�teodat�.
1456
02:06:00,373 --> 02:06:03,540
C�teodat� s-ar putea
s� ai ame�eli.
1457
02:06:03,585 --> 02:06:05,708
Dar �n general,
o s� fii bine.
1458
02:06:24,190 --> 02:06:26,432
Prin apari�ia mea aici azi...
1459
02:06:26,526 --> 02:06:29,562
sper ca pe viitor,ofi�erii de
poli�ie, s� nu aib� parte...
1460
02:06:29,653 --> 02:06:33,237
de aceea�i frustrare �i
anxietate de care am avut eu...
1461
02:06:33,324 --> 02:06:36,610
in ultimii cinci ani
din partea superiorilor mei...
1462
02:06:36,703 --> 02:06:39,620
pentru �ncercarea mea
de a raporta corup�ia.
1463
02:06:39,706 --> 02:06:44,452
Am fost f�cut s� cred c� i-am
�mpov�rat cu o sarcin� nedorit�.
1464
02:06:44,544 --> 02:06:48,080
Problema e c� �nc�
nu exist� atmosfer�...
1465
02:06:48,174 --> 02:06:50,082
�n care un poli�ist cinstit
s� poat� ac�iona...
1466
02:06:50,133 --> 02:06:54,843
f�r� teama de a fi ridiculizat
sau respins de colegii s�i.
1467
02:06:54,930 --> 02:06:58,466
Corup�ia �n poli�ie nu poate
exista dac� nu este m�car tolerat�...
1468
02:06:58,560 --> 02:07:00,635
la nivele �nalte
�n departament.
1469
02:07:00,769 --> 02:07:04,104
De aceea cel mai important
rezultat al acestei anchete...
1470
02:07:04,148 --> 02:07:08,313
e convingerea din partea poli�i�tilor
c� departamentul va func�iona.
1471
02:07:09,111 --> 02:07:10,570
Pentru a asigura asta...
1472
02:07:10,613 --> 02:07:13,614
un grup independent,
permanent de investiga�ii...
1473
02:07:13,700 --> 02:07:17,485
care de ocup� cu corup�ia �n poli�ie,
cum este aceast� comisie, este esen�ial.
119053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.