Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,990
I wanted to meet a member
of the unit
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,950
who so infuriated Hitler.
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,030
I have a nephew, about his age.
4
00:00:09,040 --> 00:00:11,190
Bang!
Bang!
5
00:00:11,200 --> 00:00:14,830
Any one of you who surrenders
is to be executed.
6
00:00:14,840 --> 00:00:16,750
So this was a kind of a Last Supper.
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,750
Bill Stirling ordered me
not to let you go
8
00:00:18,760 --> 00:00:20,400
anywhere near the front line.
9
00:00:22,160 --> 00:00:24,190
Welcome to the SAS.
10
00:00:24,200 --> 00:00:26,760
I gave you one extra day of life.
11
00:00:28,840 --> 00:00:31,070
Since you're not SAS,
I guess you can give this one to me.
12
00:00:31,080 --> 00:00:32,230
I don't think so.
13
00:00:32,240 --> 00:00:34,990
First-ever engagement of 2SAS...
14
00:00:35,000 --> 00:00:36,550
Speed up! Get out of the way!
15
00:00:36,560 --> 00:00:39,310
...will be one of the most important
engagements of the war
16
00:00:39,320 --> 00:00:40,830
in Europe so far.
17
00:00:40,840 --> 00:00:43,390
Fighting beside some
of the best soldiers on Earth.
18
00:00:43,400 --> 00:00:45,110
Come on!
19
00:00:45,120 --> 00:00:46,160
Yeah!
20
00:00:49,000 --> 00:00:50,800
Go!
21
00:00:52,680 --> 00:00:54,760
Reg! Matteo!
22
00:00:56,920 --> 00:00:58,400
He's got no chance, Reg.
23
00:02:02,120 --> 00:02:03,520
Raus!
24
00:02:43,600 --> 00:02:46,230
I know the last words of a lot
of people are rather heroic,
25
00:02:46,240 --> 00:02:48,110
but, um...
26
00:02:48,120 --> 00:02:50,630
Look, never mind. All right?
27
00:02:50,640 --> 00:02:51,800
Fuck you.
28
00:02:52,840 --> 00:02:56,070
And your mothers, your fathers,
and your fucking boyfriends,
29
00:02:56,080 --> 00:02:57,680
they can all fuck off.
30
00:02:59,880 --> 00:03:02,280
All right, look, just give me
another swig of that schnapps.
31
00:04:49,440 --> 00:04:50,750
Squad.
32
00:04:50,760 --> 00:04:52,520
Squad. ..tion!
33
00:04:53,480 --> 00:04:54,800
Stand easy.
34
00:04:58,160 --> 00:04:59,910
Where is Cooper?
35
00:04:59,920 --> 00:05:01,710
Hospital, sir.
36
00:05:01,720 --> 00:05:03,480
Concussion, broken rib.
37
00:05:14,280 --> 00:05:15,320
Right.
38
00:05:16,480 --> 00:05:21,110
Here are the accounts
from our recent exchange
39
00:05:21,120 --> 00:05:23,600
in the defence
of the town of Termoli.
40
00:05:27,800 --> 00:05:33,030
21 men of the Special Air Service
lost their lives
41
00:05:33,040 --> 00:05:37,390
during our successful engagement
with the enemy.
42
00:05:37,400 --> 00:05:39,710
Many have sustained injuries.
43
00:05:39,720 --> 00:05:41,320
McLachlean critically.
44
00:05:43,400 --> 00:05:47,320
Others are missing
or taken prisoner.
45
00:05:49,600 --> 00:05:52,440
We who are gathered here
are what remains of us.
46
00:05:54,040 --> 00:05:58,150
Those taken prisoner
will be dead now.
47
00:05:58,160 --> 00:06:00,350
Dead by the rising sun,
48
00:06:00,360 --> 00:06:03,150
blindfolded and shot.
49
00:06:03,160 --> 00:06:07,720
Because our enemy is
too afraid of us to let us live.
50
00:06:08,720 --> 00:06:14,350
So now we are indeed liberated
to be the dogs we are.
51
00:06:14,360 --> 00:06:15,950
Paddy.
52
00:06:15,960 --> 00:06:18,040
We're here to bury comrades.
53
00:06:21,200 --> 00:06:23,120
We will now share the privilege...
54
00:06:24,440 --> 00:06:27,040
...of reading the names
of those who fell.
55
00:06:45,000 --> 00:06:47,400
Parachutist G Cassidy.
56
00:06:48,720 --> 00:06:51,800
Lance Corporal L Crisp.
57
00:06:53,560 --> 00:06:56,240
Parachutist S Davison.
58
00:07:06,200 --> 00:07:08,160
Parachutist A Duncan.
59
00:07:09,760 --> 00:07:11,880
Lance Corporal JW Faversham.
60
00:07:14,560 --> 00:07:17,080
Sergeant JS Findlay.
61
00:07:31,760 --> 00:07:33,680
Lance Corporal CM Grant.
62
00:07:35,800 --> 00:07:38,280
Parachutist E Grimster.
63
00:07:40,120 --> 00:07:42,440
Parachutist WH Hearne.
64
00:08:00,480 --> 00:08:02,680
No. No, I can't.
65
00:08:22,760 --> 00:08:24,800
Sergeant JB Henderson.
66
00:08:27,760 --> 00:08:30,640
Lance Corporal JO Hodgkinson.
67
00:08:35,000 --> 00:08:37,520
Parachutist WM McAlpine.
68
00:08:38,760 --> 00:08:40,160
Good man.
69
00:08:59,560 --> 00:09:01,520
Lance Corporal J McDonald.
70
00:09:03,200 --> 00:09:04,960
Sergeant B McNinch.
71
00:09:07,720 --> 00:09:09,160
Sergeant O'Dowd.
72
00:09:11,640 --> 00:09:13,840
Parachutist Pocock.
73
00:09:15,880 --> 00:09:18,390
Lance Corporal Scherzinger.
74
00:09:18,400 --> 00:09:19,640
Silifants.
75
00:09:21,000 --> 00:09:22,430
Skinner.
76
00:09:22,440 --> 00:09:25,070
Stewart-Johnson.
77
00:09:25,080 --> 00:09:26,280
Wilson.
78
00:09:28,000 --> 00:09:30,400
And also Sergeant Seekings.
79
00:09:34,920 --> 00:09:38,080
Sergeant Reginald Seekings.
80
00:09:39,400 --> 00:09:41,550
Don't you dare put your name
on that list, Reg.
81
00:09:41,560 --> 00:09:43,720
Staff Sergeant Jim Almonds.
82
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
Riley.
83
00:09:48,560 --> 00:09:49,600
Cooper.
84
00:09:51,200 --> 00:09:52,310
Kershaw.
85
00:09:52,320 --> 00:09:54,390
Pull yourself together,
will you, Reg?
86
00:09:54,400 --> 00:09:56,510
Paddy Mayne.
Show some respect, lad.
87
00:09:56,520 --> 00:09:59,200
Say my name again.
Major Paddy Mayne.
88
00:10:00,800 --> 00:10:02,030
Skinner.
89
00:10:02,040 --> 00:10:03,430
Seekings.
90
00:10:03,440 --> 00:10:05,630
Riley.
91
00:10:05,640 --> 00:10:06,750
Cooper.
92
00:10:06,760 --> 00:10:08,150
Fraser.
93
00:10:08,160 --> 00:10:09,750
Kershaw.
94
00:10:09,760 --> 00:10:11,720
Say my name again.
Mayne.
95
00:10:15,360 --> 00:10:17,350
Put me at the front.
96
00:10:17,360 --> 00:10:20,150
Put me in first.
Put me where I won't last a day.
97
00:10:20,160 --> 00:10:22,920
Every night lasts ten years.
I can't live that long.
98
00:10:24,800 --> 00:10:26,950
Now you're making sense.
99
00:10:26,960 --> 00:10:28,870
Send me with a bayonet, Paddy.
100
00:10:28,880 --> 00:10:32,280
Here we see the final stages
of a process, men.
101
00:10:33,320 --> 00:10:36,590
The living soldier
who wants to be on that list.
102
00:10:36,600 --> 00:10:38,960
Now you're truly unstoppable.
103
00:10:40,200 --> 00:10:42,750
I hereby promote you
to the rank of Staff Sergeant.
104
00:10:42,760 --> 00:10:44,800
All those in favour say aye.
105
00:10:54,680 --> 00:10:56,920
We are not human any more, Paddy.
106
00:11:00,280 --> 00:11:01,880
Soldier's Bible.
107
00:11:04,520 --> 00:11:07,280
And you can keep it,
since I know it by heart.
108
00:11:08,600 --> 00:11:10,990
Now piss off while we sing a hymn.
109
00:11:11,000 --> 00:11:12,640
Go.
110
00:11:25,640 --> 00:11:27,080
Abide With Me, lads.
111
00:11:28,440 --> 00:11:31,710
# Abide with me
112
00:12:25,480 --> 00:12:26,880
West.
113
00:12:28,880 --> 00:12:29,920
South.
114
00:12:33,880 --> 00:12:35,920
Sunshine, decent boots.
115
00:12:36,880 --> 00:12:39,720
And very good company.
116
00:12:42,840 --> 00:12:45,440
Everything a Boy Scout could
possibly need?
117
00:12:48,160 --> 00:12:49,640
320 miles.
118
00:12:52,840 --> 00:12:54,160
Piece of cake.
119
00:13:07,840 --> 00:13:10,750
I thought I'd give you time
to pay your respects.
120
00:13:10,760 --> 00:13:12,920
But now I'm afraid it really is time
for you to go.
121
00:13:14,560 --> 00:13:15,790
Who packed my things?
122
00:13:15,800 --> 00:13:18,120
A nurse tending
to some of our wounded.
123
00:13:19,720 --> 00:13:22,680
My driver will take you back
to Bagnara.
124
00:13:23,760 --> 00:13:25,910
Eve, you really don't have a choice.
125
00:13:25,920 --> 00:13:27,840
You can't stay here.
126
00:13:29,800 --> 00:13:33,750
Last night, I used a transceiver
to radio London.
127
00:13:33,760 --> 00:13:36,030
I spoke to my editor.
Your editor?
128
00:13:36,040 --> 00:13:37,830
Who had spoken
to President de Gaulle,
129
00:13:37,840 --> 00:13:40,590
who had recently spoken
to the Minister for War,
130
00:13:40,600 --> 00:13:42,430
who had spoken
to General Montgomery,
131
00:13:42,440 --> 00:13:45,150
who is the Supreme Commander
of all British forces.
132
00:13:45,160 --> 00:13:47,790
Yes, I know
who General Montgomery is.
133
00:13:47,800 --> 00:13:50,350
What I don't think you know
is that he's on his way to Termoli
134
00:13:50,360 --> 00:13:54,950
right now to congratulate the SAS
on resisting the German advance.
135
00:13:54,960 --> 00:13:58,550
I had London send a coded transcript
to confirm de Gaulle's instruction
136
00:13:58,560 --> 00:14:01,790
to me to stay in Termoli,
to speak with the important visitor
137
00:14:01,800 --> 00:14:05,110
as official representative
of the Free French forces in Italy.
138
00:14:05,120 --> 00:14:06,990
What Free French forces?
139
00:14:07,000 --> 00:14:09,590
The ones that will be sent
to join you in preparation
140
00:14:09,600 --> 00:14:10,870
for the liberation of France.
141
00:14:10,880 --> 00:14:13,190
I understand
Lieutenant General Dempsey is
142
00:14:13,200 --> 00:14:15,190
going to tell you all about it
when he gets here.
143
00:14:15,200 --> 00:14:17,160
He's coming along with Montgomery.
144
00:14:21,760 --> 00:14:23,430
Classified material.
145
00:14:23,440 --> 00:14:24,960
I will burn it.
146
00:14:29,480 --> 00:14:31,790
Change of plan, unforeseen.
147
00:14:31,800 --> 00:14:33,320
Return to your duties.
148
00:14:42,280 --> 00:14:46,870
Lieutenant Colonel Stirling,
I am not leaving the front line
149
00:14:46,880 --> 00:14:51,160
until we reach Paris, where I will
buy you a bottle of champagne.
150
00:17:02,720 --> 00:17:05,590
The song dies when you stop singing.
151
00:17:15,760 --> 00:17:20,270
I could order you to sing,
but you sound like a fucking camel.
152
00:17:20,280 --> 00:17:22,510
I am a camel, Paddy.
153
00:17:22,520 --> 00:17:24,670
Carrying a great weight.
154
00:17:24,680 --> 00:17:25,870
You mean me?
155
00:17:25,880 --> 00:17:28,310
You mean my mortal soul, is that it?
156
00:17:28,320 --> 00:17:30,760
I mean I'm carrying
a great weight, Paddy.
157
00:17:32,560 --> 00:17:35,270
Fucking not you as well!
158
00:17:59,480 --> 00:18:03,430
I am on a tour of my men,
hoping to boost morale.
159
00:18:03,440 --> 00:18:05,200
How is your morale?
160
00:18:06,720 --> 00:18:09,280
No English.
Riley!
161
00:18:10,760 --> 00:18:12,280
Translation required.
162
00:18:13,680 --> 00:18:14,960
Vaffanculo!
163
00:18:19,640 --> 00:18:24,270
I am on a morale-boosting exercise,
and I sense there might be an issue
164
00:18:24,280 --> 00:18:27,030
that is affecting the morale
of our wee Italian friend here.
165
00:18:30,000 --> 00:18:32,150
What, do you want me
to translate that?
166
00:18:32,160 --> 00:18:34,840
It is a moral issue involving you,
Sergeant Major.
167
00:18:43,680 --> 00:18:45,510
I think you might have gotten
his goat.
168
00:18:45,520 --> 00:18:47,830
Yeah, I think I might have
gotten his goat, too.
169
00:18:49,200 --> 00:18:53,430
Alessia is not your wife.
170
00:18:53,440 --> 00:18:55,750
Yeah, she's free to choose.
171
00:18:55,760 --> 00:18:58,630
And she chose Yankee Doodle Doo.
172
00:19:06,360 --> 00:19:08,310
Whoa! Drop it!
173
00:19:10,400 --> 00:19:12,630
Go on, mate! Come on!
174
00:19:45,000 --> 00:19:46,710
Anything serious?
175
00:19:46,720 --> 00:19:48,310
Pretty hilarious actually.
176
00:19:48,320 --> 00:19:49,920
Couple of bones broken.
177
00:20:05,600 --> 00:20:07,320
This is about that woman.
178
00:20:27,960 --> 00:20:29,720
Whoa!
179
00:20:30,720 --> 00:20:33,440
How was the burial?
Everyone was buggered except for me.
180
00:20:34,800 --> 00:20:36,190
The Lord is my shepherd.
181
00:20:36,200 --> 00:20:37,400
I shall not want.
182
00:20:54,520 --> 00:20:56,070
General.
183
00:20:56,080 --> 00:20:58,440
Welcome to Italy SAS headquarters.
184
00:21:07,720 --> 00:21:08,990
Major Paddy Mayne.
185
00:21:09,000 --> 00:21:11,160
I have a delivery
for you and your men.
186
00:21:12,480 --> 00:21:15,600
There's been an order from GHQ
to all SAS personnel.
187
00:21:16,680 --> 00:21:19,400
By order of GHQ, not me...
188
00:21:20,360 --> 00:21:22,150
...these are the new...
189
00:21:22,160 --> 00:21:27,790
...the new berets that 1SAS and 2SAS
will now wear at all times
190
00:21:27,800 --> 00:21:30,400
while on active and ceremonial duty.
191
00:21:32,400 --> 00:21:35,270
The old sand-coloured berets
will now be...
192
00:21:35,280 --> 00:21:36,510
...forbidden.
193
00:21:36,520 --> 00:21:39,190
What?! Good Lord.
194
00:21:39,200 --> 00:21:43,350
And you will all, without exception,
be required to wear the new beret,
195
00:21:43,360 --> 00:21:46,520
as of, well, as of right now.
196
00:21:51,760 --> 00:21:56,230
Lieutenant, as you can see,
my men and I are grieving.
197
00:21:56,240 --> 00:22:00,030
So we are in no position
to do anything right now,
198
00:22:00,040 --> 00:22:02,150
let alone sell our souls.
199
00:22:02,160 --> 00:22:04,510
I appreciate that, but... Now...
200
00:22:04,520 --> 00:22:10,750
...I respectfully urge you
to reconsider your interruption
201
00:22:10,760 --> 00:22:14,710
and save this futile discussion
regarding headwear
202
00:22:14,720 --> 00:22:16,480
for a more suitable time.
203
00:22:18,480 --> 00:22:20,880
What say you, sweet pea?
204
00:22:25,040 --> 00:22:29,200
I say that,
in three or four minutes' time...
205
00:22:30,200 --> 00:22:31,670
...Lieutenant General Dempsey,
206
00:22:31,680 --> 00:22:33,990
Commander of 13th Corps,
Eighth Army,
207
00:22:34,000 --> 00:22:38,150
and General Montgomery,
Commander of British forces,
208
00:22:38,160 --> 00:22:40,510
will be walking
into the monastery courtyard
209
00:22:40,520 --> 00:22:42,350
for an inspection of the troops.
Fucking hell!
210
00:22:46,040 --> 00:22:49,750
And General Montgomery
will be expecting all SAS soldiers
211
00:22:49,760 --> 00:22:52,000
to be wearing the maroon beret.
212
00:22:56,400 --> 00:22:58,480
Anyone disobeying the order...
213
00:23:00,120 --> 00:23:03,560
...will face being put on a charge, sir.
214
00:23:07,880 --> 00:23:11,470
Fortunately, the monks who once
lived here were very self-contained.
215
00:23:11,480 --> 00:23:15,430
There's a well here,
which produces clean, fresh water.
216
00:23:15,440 --> 00:23:18,430
And there's a legend
that this is a holy well,
217
00:23:18,440 --> 00:23:21,480
that if you drink from it,
you have your wish fulfilled.
218
00:23:22,480 --> 00:23:27,480
General, this is Eve Mansour,
a French war correspondent.
219
00:23:28,840 --> 00:23:32,310
A representative.
She is on the itinerary, sir.
220
00:23:32,320 --> 00:23:33,470
For much later.
221
00:23:33,480 --> 00:23:35,470
General de Gaulle sends
his congratulations
222
00:23:35,480 --> 00:23:37,280
on the success of Operation Devon.
223
00:23:38,800 --> 00:23:42,070
Apparently, you were
on the itinerary for later.
224
00:23:42,080 --> 00:23:45,470
And yet here I am at the well,
making a wish.
225
00:23:45,480 --> 00:23:46,910
And what is your wish?
226
00:23:46,920 --> 00:23:49,790
That Free French soldiers
in southern provinces of France
227
00:23:49,800 --> 00:23:51,830
receive training from SAS soldiers
228
00:23:51,840 --> 00:23:54,510
in advance of the invasion
and liberation of my country.
229
00:23:54,520 --> 00:23:56,590
Her country is actually Algeria, sir.
230
00:23:56,600 --> 00:23:58,190
And when France is liberated,
231
00:23:58,200 --> 00:24:00,230
I will work just as hard
for the liberation of Algeria.
232
00:24:00,240 --> 00:24:01,590
Eve Mansour? Yes.
233
00:24:01,600 --> 00:24:04,590
I will see you... later.
234
00:24:04,600 --> 00:24:06,310
Next. This way, sir.
235
00:24:06,320 --> 00:24:07,480
Thank you. Thank you.
236
00:24:14,560 --> 00:24:16,760
To the left, please, gentlemen.
237
00:24:17,840 --> 00:24:20,550
This was once the refectory
where the monks dined,
238
00:24:20,560 --> 00:24:23,070
but now we use it for a mess...
239
00:24:23,080 --> 00:24:25,400
Now it is where your men relax?
240
00:24:26,640 --> 00:24:28,240
Yes. Look.
241
00:24:31,960 --> 00:24:33,510
A rear molar.
242
00:24:33,520 --> 00:24:34,600
Excellent.
243
00:24:36,000 --> 00:24:38,440
Take me to meet these wild beasts.
244
00:24:39,880 --> 00:24:41,230
This way, sir.
245
00:24:45,600 --> 00:24:48,150
Parade!
246
00:24:48,160 --> 00:24:49,840
Parade! ..tion!
247
00:24:57,840 --> 00:24:59,950
Staff Sergeant Jim Almonds, sir,
248
00:24:59,960 --> 00:25:02,190
won the Military Medal
in North Africa.
249
00:25:02,200 --> 00:25:04,950
How are you coping, Sergeant?
250
00:25:04,960 --> 00:25:06,640
Coping very well. Thank you, sir.
251
00:25:07,640 --> 00:25:09,320
What do you think of the new beret?
252
00:25:10,560 --> 00:25:12,790
I think it's very elegant, sir.
253
00:25:12,800 --> 00:25:15,030
Wasted on a head like mine.
254
00:25:15,040 --> 00:25:18,120
Well, Jim's head could
be improved by a bucket, sir.
255
00:25:20,280 --> 00:25:21,560
In my opinion.
256
00:25:23,760 --> 00:25:25,800
Er, Sergeant Kershaw, sir.
257
00:25:28,920 --> 00:25:30,880
A sergeant with opinions.
258
00:25:33,120 --> 00:25:35,950
You don't wait to be spoken to
before you speak?
259
00:25:35,960 --> 00:25:37,870
In our unit,
we're encouraged to speak
260
00:25:37,880 --> 00:25:40,750
if you think you've got
something to say that'll, er,
261
00:25:40,760 --> 00:25:42,280
that'll improve the mood, sir.
262
00:25:43,440 --> 00:25:45,590
And if you all speak at once?
263
00:25:45,600 --> 00:25:48,870
Then we decide who's right,
by fighting each other, sir.
264
00:25:48,880 --> 00:25:51,510
With fists and cutlery.
Isn't that right, lads?
265
00:25:52,920 --> 00:25:55,200
Pardon me, sir. Just popped up.
266
00:25:56,920 --> 00:25:58,960
The mood is indeed improved.
267
00:26:02,280 --> 00:26:04,870
Staff Sergeant Reg Seekings,
newly promoted.
268
00:26:04,880 --> 00:26:07,670
Won the Military Medal in Sicily.
269
00:26:07,680 --> 00:26:09,560
Encounter after encounter.
270
00:26:12,600 --> 00:26:13,960
How are you coping?
271
00:26:18,560 --> 00:26:21,640
I'm coping extremely well.
Thank you, sir.
272
00:26:23,880 --> 00:26:25,000
Good.
273
00:26:26,080 --> 00:26:27,120
But, sir...
274
00:26:36,320 --> 00:26:38,200
...I'm coping extremely well.
275
00:26:40,320 --> 00:26:41,520
Thank you, sir.
276
00:26:53,560 --> 00:26:57,550
Major Robert Blair 'Paddy' Mayne.
277
00:26:57,560 --> 00:26:59,270
So...
278
00:26:59,280 --> 00:27:01,310
...the famous Paddy Mayne.
279
00:27:01,320 --> 00:27:03,430
I'm not sure
how I could be famous, sir,
280
00:27:03,440 --> 00:27:07,070
when I am not sure myself
of who I am.
281
00:27:07,080 --> 00:27:09,870
You appear to be wearing
the wrong beret, Major Mayne.
282
00:27:09,880 --> 00:27:12,520
No, actually,
I don't think I am, sir.
283
00:27:15,600 --> 00:27:18,510
Every single one of these men
smells of alcohol.
284
00:27:18,520 --> 00:27:21,310
They've just attended the funeral
of 21 comrades, sir.
285
00:27:21,320 --> 00:27:22,990
Though, in all honesty,
286
00:27:23,000 --> 00:27:25,120
we'd have taken a drink
by now, anyway.
287
00:27:26,520 --> 00:27:30,190
And the reason I personally object
to the maroon beret
288
00:27:30,200 --> 00:27:33,310
is that it makes us look the same
as every other parachute regiment
289
00:27:33,320 --> 00:27:34,990
in the British Army.
290
00:27:35,000 --> 00:27:39,430
But we are not the same
as ANY unit in the British Army.
291
00:27:39,440 --> 00:27:41,710
As this parade has
probably already proven to you, sir,
292
00:27:41,720 --> 00:27:44,670
we are slightly drunk, opinionated,
293
00:27:44,680 --> 00:27:47,470
and borderline
insubordinate delinquent. Paddy...
294
00:27:47,480 --> 00:27:51,870
And our unique ability is
to operate behind enemy lines
295
00:27:51,880 --> 00:27:55,550
without regulation,
in any way we see fit,
296
00:27:55,560 --> 00:28:00,790
inflicting the maximum amount
of damage on an unsuspecting enemy,
297
00:28:00,800 --> 00:28:03,960
without being directed
by Central Command.
298
00:28:05,840 --> 00:28:08,550
If I hadn't made that wee speech
to your face when I had the chance,
299
00:28:08,560 --> 00:28:09,790
sir, I would have regretted it.
300
00:28:09,800 --> 00:28:13,840
And being an impulsive man,
I cannot afford regrets.
301
00:28:18,440 --> 00:28:19,840
Men like these...
302
00:28:21,320 --> 00:28:25,080
...should not be ordered
to simply run at machine guns.
303
00:28:27,960 --> 00:28:30,400
It is an abuse of their courage.
304
00:28:39,320 --> 00:28:41,990
You have my personal permission
305
00:28:42,000 --> 00:28:45,720
to carry on wearing
your sand-coloured beret.
306
00:28:50,280 --> 00:28:52,150
And for the avoidance of doubt,
307
00:28:52,160 --> 00:28:54,720
as far as High Command
is concerned...
308
00:28:56,840 --> 00:28:59,630
...we do not care
about the mental health,
309
00:28:59,640 --> 00:29:01,710
psychological conditions,
310
00:29:01,720 --> 00:29:06,840
or the levels of insubordination
amongst your men.
311
00:29:09,680 --> 00:29:13,840
Just so long as you keep winning.
312
00:29:20,840 --> 00:29:24,030
Await further orders,
Major Paddy Mayne.
313
00:29:24,040 --> 00:29:25,080
Sir.
314
00:29:29,600 --> 00:29:30,840
Next.
315
00:29:41,000 --> 00:29:43,510
The SAS working
alongside the Free French,
316
00:29:43,520 --> 00:29:46,630
just as they did in North Africa,
is our best chance of survival.
317
00:29:46,640 --> 00:29:49,630
And I have witnessed first-hand
how the SAS can work
318
00:29:49,640 --> 00:29:52,830
alongside local resistance
and partisan soldiers.
319
00:29:52,840 --> 00:29:56,710
Actually, now you mention his name,
I do remember meeting your father.
320
00:29:56,720 --> 00:29:58,230
He was a colonel.
321
00:29:58,240 --> 00:30:01,070
He led the North African Brigade
at Ypres.
322
00:30:01,080 --> 00:30:02,430
That's where I met him.
323
00:30:02,440 --> 00:30:04,950
I wonder what your father would make
of you being amongst this rabble.
324
00:30:06,120 --> 00:30:07,430
Ha, fucking, ha.
325
00:30:07,440 --> 00:30:09,990
He would admire the bravery
they display
326
00:30:10,000 --> 00:30:12,590
and the results they achieve.
More tea?
327
00:30:12,600 --> 00:30:14,190
Sir, according to the itinerary,
328
00:30:14,200 --> 00:30:17,070
General Montgomery should have left
ten minutes ago.
329
00:30:17,080 --> 00:30:18,600
Yes, I know.
330
00:30:20,200 --> 00:30:23,270
The delay is being caused
by the Commander of British forces
331
00:30:23,280 --> 00:30:25,510
being briefed
on how to liberate France
332
00:30:25,520 --> 00:30:27,830
by a fucking journalist.
333
00:30:27,840 --> 00:30:29,880
Go and tell them politely
that their time's up.
334
00:30:32,960 --> 00:30:36,310
And, er, invite the journalist
335
00:30:36,320 --> 00:30:38,070
to join me
for a glass of wine later.
336
00:30:38,080 --> 00:30:39,320
Yes, sir.
337
00:31:30,000 --> 00:31:32,560
God.
338
00:31:45,720 --> 00:31:50,400
Well, never milked a goat before,
but...
339
00:31:52,200 --> 00:31:55,040
...I'm going to learn.
340
00:31:58,800 --> 00:32:02,750
A warning -
my hands are rather cold.
341
00:32:05,720 --> 00:32:07,790
Inglese! Inglese! Inglese!
342
00:32:07,800 --> 00:32:09,040
Inglese.
343
00:32:14,240 --> 00:32:16,400
I was about to milk your goat.
344
00:32:21,000 --> 00:32:23,110
Another hour and I would have
eaten the fucker.
345
00:32:30,320 --> 00:32:31,920
Where is your husband?
346
00:32:37,360 --> 00:32:41,630
I saw him walk off in the rain.
347
00:32:41,640 --> 00:32:42,800
Where did he go?
348
00:33:15,440 --> 00:33:16,720
D'accordo.
349
00:33:41,120 --> 00:33:42,560
Mussolini?
350
00:33:47,760 --> 00:33:49,150
Bad man.
351
00:33:49,160 --> 00:33:50,200
Yes?
352
00:33:57,240 --> 00:33:58,640
Il Duce.
353
00:34:08,480 --> 00:34:10,280
You went to a neighbour's, perhaps.
354
00:34:13,640 --> 00:34:16,760
What is the going rate
for an escaped Allied soldier?
355
00:34:19,120 --> 00:34:21,150
10,000 lire is what I heard.
356
00:34:25,640 --> 00:34:27,240
10,000 lire.
357
00:34:39,960 --> 00:34:42,790
Shh-shh!
358
00:34:42,800 --> 00:34:44,590
Hey, hey, hey, hey, hey.
359
00:34:44,600 --> 00:34:46,440
Hey! Hey, hey, hey, hey, hey!
360
00:34:47,560 --> 00:34:48,830
Stop!
361
00:34:48,840 --> 00:34:49,880
Partisan.
362
00:34:50,880 --> 00:34:52,480
The farmer fetched us.
363
00:34:53,480 --> 00:34:55,480
We are here to help you.
364
00:35:04,920 --> 00:35:06,160
Well, I am sorry.
365
00:35:07,600 --> 00:35:08,640
Madre mia.
366
00:35:19,600 --> 00:35:21,520
So, where exactly are you taking me?
367
00:35:49,760 --> 00:35:51,510
Someone will be coming? Yes?
368
00:35:51,520 --> 00:35:53,400
Hey! Hey! Hey!
369
00:36:59,520 --> 00:37:01,790
How was your discussion
of military strategy
370
00:37:01,800 --> 00:37:03,950
with the General?
371
00:37:03,960 --> 00:37:05,510
Polite.
372
00:37:06,920 --> 00:37:09,910
Of course they're lying to me
about their plans,
373
00:37:09,920 --> 00:37:12,400
but at least now
I'm someone they lie to.
374
00:37:13,640 --> 00:37:17,270
What exactly is it
that you want Montgomery to do?
375
00:37:17,280 --> 00:37:18,550
To not lie to me.
376
00:37:18,560 --> 00:37:21,270
To not be lied to by the French
because I'm Algerian,
377
00:37:21,280 --> 00:37:24,080
to not be lied to by the British
because I'm French.
378
00:37:27,240 --> 00:37:29,790
I can't think of a single occasion
when I've lied to you.
379
00:37:31,880 --> 00:37:32,920
No.
380
00:37:34,040 --> 00:37:35,960
But there is always a first time.
381
00:37:51,960 --> 00:37:53,870
Tell me,
382
00:37:53,880 --> 00:37:55,400
what do you think of me?
383
00:37:57,720 --> 00:37:59,630
What do I think of you?
384
00:37:59,640 --> 00:38:00,790
Goodness.
385
00:38:00,800 --> 00:38:03,150
You get angry with me
as if I matter.
386
00:38:03,160 --> 00:38:04,670
You think I'm a spy.
387
00:38:04,680 --> 00:38:07,230
You arrange cars to take me away.
388
00:38:07,240 --> 00:38:08,360
And yet...
389
00:38:09,520 --> 00:38:12,470
And yet what?
I asked you a question.
390
00:38:12,480 --> 00:38:14,630
What do I think of you?
391
00:38:14,640 --> 00:38:16,080
The truth.
392
00:38:18,440 --> 00:38:19,480
Er...
393
00:38:21,480 --> 00:38:23,160
Think I love my wife.
394
00:38:25,920 --> 00:38:27,320
I miss my children.
395
00:38:28,840 --> 00:38:30,110
And as regards you,
396
00:38:30,120 --> 00:38:32,630
there's nothing I can do
about what my own stupid self
397
00:38:32,640 --> 00:38:34,000
allows me to feel.
398
00:38:41,960 --> 00:38:45,270
You have no idea
how much I admire you.
399
00:38:45,280 --> 00:38:47,470
What do you admire about me?
400
00:38:47,480 --> 00:38:50,600
Today, General Montgomery
was persuaded to make a decision.
401
00:38:52,400 --> 00:38:56,670
For the rest of the Italian campaign
and during the liberation of France,
402
00:38:56,680 --> 00:38:59,750
the SAS will return
to its former way of operating.
403
00:38:59,760 --> 00:39:03,550
They will be working behind
enemy lines without GHQ command.
404
00:39:03,560 --> 00:39:05,230
Montgomery was also persuaded
405
00:39:05,240 --> 00:39:07,350
that they should once again
be called SAS.
406
00:39:07,360 --> 00:39:09,600
SRS will no longer be used.
407
00:39:11,440 --> 00:39:16,230
And the person who persuaded him
to make those decisions was you.
408
00:39:16,240 --> 00:39:19,430
"Throwing men like these
at machine guns
409
00:39:19,440 --> 00:39:23,040
"is a waste of their courage,"
you said.
410
00:39:24,480 --> 00:39:27,720
I listened in on you
just as you listened in on me.
411
00:39:29,360 --> 00:39:34,630
And Montgomery repeated what I said,
word for word, to Paddy Mayne.
412
00:39:34,640 --> 00:39:38,120
Why don't you tell Paddy Mayne
that you are actually on his side?
413
00:39:39,440 --> 00:39:41,990
David gave me some advice.
414
00:39:42,000 --> 00:39:46,270
For Paddy Mayne to function,
he needs someone to rebel against.
415
00:39:46,280 --> 00:39:48,390
And that someone is you?
416
00:39:48,400 --> 00:39:50,550
I'm perfect for the job,
don't you think?
417
00:39:50,560 --> 00:39:53,670
Landed, entitled, titled,
418
00:39:53,680 --> 00:39:54,920
slightly serious.
419
00:39:55,880 --> 00:39:57,560
Not one of them at all.
420
00:39:59,720 --> 00:40:02,800
Celebrate the fact
that you are not one of them.
421
00:40:17,080 --> 00:40:20,840
General Montgomery left this.
New orders, apparently.
422
00:40:49,600 --> 00:40:50,880
Oof!
423
00:41:05,000 --> 00:41:07,040
What a fucking nuisance!
424
00:41:10,880 --> 00:41:13,870
Argh!
425
00:41:15,680 --> 00:41:16,870
Argh.
426
00:41:16,880 --> 00:41:22,310
Any of yous in any way nostalgic
427
00:41:22,320 --> 00:41:24,830
for the days
of well-defined strategies?
428
00:41:24,840 --> 00:41:27,030
I would like a vague idea
about where we are,
429
00:41:27,040 --> 00:41:29,550
what the fuck we're doing
and why we're doing it.
430
00:41:29,560 --> 00:41:30,830
Am I being picky?
431
00:41:30,840 --> 00:41:35,790
This is an officially designated
2SAS operation.
432
00:41:35,800 --> 00:41:38,830
This is 2SAS standing
on their own two feet.
433
00:41:38,840 --> 00:41:43,710
We will, for the first wee while,
be holding their hand.
434
00:41:43,720 --> 00:41:46,230
Happy landings, gentlemen?
435
00:41:48,160 --> 00:41:49,670
What is that noise?
436
00:41:49,680 --> 00:41:51,910
That.
It's my ribs scraping together.
437
00:41:51,920 --> 00:41:53,910
Listen.
438
00:41:53,920 --> 00:41:55,590
I've broken three of them.
439
00:41:55,600 --> 00:41:59,390
But anyway,
we divide into two groups.
440
00:41:59,400 --> 00:42:03,350
Captain Dudgeon will lead his party
east towards La Spezia.
441
00:42:03,360 --> 00:42:05,270
My party will head north
and concentrate
442
00:42:05,280 --> 00:42:07,190
on the Genoa-Bologna line.
443
00:42:07,200 --> 00:42:10,520
I will take you 1SAS scoundrels
and show you how it's done.
444
00:42:13,360 --> 00:42:15,630
No-one in 2SAS speaks Italian,
445
00:42:15,640 --> 00:42:17,790
so the chap with the nice hat
who looks annoyed about something
446
00:42:17,800 --> 00:42:19,990
will go with Dudgeon,
and the lady will come with us.
447
00:42:20,000 --> 00:42:24,320
With respect, can I suggest
that both partisans go with Dudgeon?
448
00:42:26,200 --> 00:42:31,350
Something about Anglo-Italian
relations.
449
00:42:31,360 --> 00:42:33,710
We should keep
Romeo and Juliet apart
450
00:42:33,720 --> 00:42:36,390
while some of us try to win a war.
451
00:42:36,400 --> 00:42:37,520
OK.
452
00:42:39,240 --> 00:42:41,160
Let's blow up some trains.
453
00:42:42,960 --> 00:42:44,640
You'll be all right.
454
00:43:16,400 --> 00:43:20,270
Doesn't that hurt you, lad?
I played a lot of rugby.
455
00:43:20,280 --> 00:43:22,470
On the field of play,
you never show pain.
456
00:43:22,480 --> 00:43:23,630
Right.
457
00:43:35,520 --> 00:43:37,350
Right, we're OK.
458
00:43:37,360 --> 00:43:41,510
Two and a half miles away,
travelling roughly 40mph, Jim.
459
00:43:41,520 --> 00:43:43,430
Can you really do that?
460
00:43:43,440 --> 00:43:45,950
Yeah, well, in Liverpool,
I didn't play rugby,
461
00:43:45,960 --> 00:43:50,950
I played truant, messed about
on the train tracks as a kid, like.
462
00:43:50,960 --> 00:43:53,390
I was always the lookout, you see.
463
00:43:53,400 --> 00:43:55,270
That's very impressive, Kershaw.
464
00:43:55,280 --> 00:43:56,520
You're welcome.
465
00:44:07,040 --> 00:44:09,550
Bloody hell! Kershaw!
Sorry, lads. I was 20 seconds out.
466
00:44:09,560 --> 00:44:11,720
What the fuck were you thinking?
Jesus Christ! Move!
467
00:44:21,840 --> 00:44:23,560
Take cover!
468
00:44:35,240 --> 00:44:36,310
Bloody hell.
469
00:46:42,640 --> 00:46:44,640
Yeah, let's get some more!
470
00:46:53,760 --> 00:46:55,000
Going through!
471
00:47:11,560 --> 00:47:15,880
Two wee boys,
and all yous want is to go home.
472
00:47:18,000 --> 00:47:19,680
Tut-tut-tut-tut-tut.
473
00:47:24,040 --> 00:47:26,270
Paddy, you know what they would do
to us if it was the other way round.
474
00:47:26,280 --> 00:47:29,550
Reg! Fuckers would line us up
and shoot us!
475
00:47:29,560 --> 00:47:31,000
Hey?
476
00:47:32,040 --> 00:47:33,440
Paddy, give the order.
477
00:47:34,800 --> 00:47:37,830
Tell him to put the fucking gun
down. Geneva Convention, Reg.
478
00:47:37,840 --> 00:47:39,670
Fuck the convention!
479
00:47:39,680 --> 00:47:43,080
You tell him right now, Paddy.
You order him to stop now.
480
00:47:46,960 --> 00:47:48,480
Go ahead, Staff Sergeant.
481
00:47:49,960 --> 00:47:53,510
You're no use to me
with all that hate in you.
482
00:47:53,520 --> 00:47:55,750
Get it out of your system.
483
00:47:55,760 --> 00:47:57,640
Blow the boy's brains out.
484
00:48:00,320 --> 00:48:04,190
When you get home to England,
you can tell your wife, Monica,
485
00:48:04,200 --> 00:48:06,160
and your nieces and nephew...
486
00:48:07,240 --> 00:48:09,600
...you tell them
exactly what you did.
487
00:48:11,760 --> 00:48:13,550
And when you're
just good old Reggie,
488
00:48:13,560 --> 00:48:15,720
back from the pub
on a Saturday night...
489
00:48:16,920 --> 00:48:18,430
...you'll look into the fire,
490
00:48:18,440 --> 00:48:21,560
you'll see that boy's face,
that wee boy there.
491
00:48:23,320 --> 00:48:25,390
And the way you look
into the flames,
492
00:48:25,400 --> 00:48:27,840
your own wife will be terrified
of you.
493
00:48:31,760 --> 00:48:33,160
Go ahead, Reggie.
494
00:48:35,120 --> 00:48:37,880
Do unto them
as they would do unto us.
495
00:48:39,560 --> 00:48:40,830
Amen.
496
00:49:13,800 --> 00:49:15,800
Billy... here. Get him up.
497
00:49:17,160 --> 00:49:19,360
Give them a drink
of whatever the fuck we have left.
498
00:49:21,840 --> 00:49:23,720
Let's get on to the rendezvous.
499
00:49:41,160 --> 00:49:42,680
Sir... It's all right.
500
00:49:43,680 --> 00:49:47,040
When we get to France,
they will say, "C'est la guerre."
501
00:49:49,120 --> 00:49:50,440
Jump on, let's go.
502
00:50:36,920 --> 00:50:38,200
My God.
503
00:50:40,920 --> 00:50:42,840
Daphne Reece-Williams?
504
00:50:48,680 --> 00:50:52,000
I might not look much like him now,
but...
505
00:50:53,120 --> 00:50:54,840
...I'm John Tonkin.
506
00:50:57,360 --> 00:50:58,520
My...
507
00:50:59,800 --> 00:51:03,350
My sister used to ride
in show jumping competitions
508
00:51:03,360 --> 00:51:05,720
with you, in the Pony Club,
Guildford.
509
00:51:06,800 --> 00:51:09,550
You always won, she always cried.
510
00:51:09,560 --> 00:51:11,920
Horrid Johnny?
511
00:51:15,360 --> 00:51:17,390
Yes. Horrid Johnny.
512
00:51:17,400 --> 00:51:20,350
Are you real?
513
00:51:20,360 --> 00:51:23,030
Yes. I married an Italian.
514
00:51:23,040 --> 00:51:24,640
Are you real?
515
00:51:25,880 --> 00:51:28,400
Yes. You married an Italian...
516
00:51:29,800 --> 00:51:31,630
...I've been killing Italians.
517
00:51:31,640 --> 00:51:33,800
Goodness, how odd this is.
518
00:51:35,320 --> 00:51:38,590
Yes, I'm with a regiment
where odd things tend to happen
519
00:51:38,600 --> 00:51:40,710
rather a lot.
520
00:51:40,720 --> 00:51:43,070
I don't know if this is God or fate.
521
00:51:43,080 --> 00:51:47,720
What with the war and everything,
I've got myself in rather a pickle.
522
00:51:50,320 --> 00:51:51,840
Can I come in?
523
00:51:53,400 --> 00:51:54,440
But of course.
524
00:51:56,320 --> 00:51:59,070
I will make tea.
525
00:51:59,080 --> 00:52:00,680
Tea would be nice.
526
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
What's happened to the lads
that went to La Spezia?
527
00:52:27,720 --> 00:52:29,880
They ran into a German camp.
528
00:52:32,560 --> 00:52:36,950
Foster, Shortall,
Dudgeon and Brunt were captured.
529
00:52:36,960 --> 00:52:39,720
Foster and Shortall were
taken to Ponzano Magra.
530
00:52:41,000 --> 00:52:43,760
Dudgeon and Brunt
were picked up at La Cisa.
531
00:52:45,080 --> 00:52:47,960
The new command from Hitler
regarding SAS prisoners...
532
00:52:49,240 --> 00:52:50,750
...was carried out to the letter.
533
00:53:24,720 --> 00:53:27,270
And what about the partisans?
534
00:53:27,280 --> 00:53:30,390
The lady took a bullet
and was lying wounded.
535
00:53:30,400 --> 00:53:33,350
Chap in the hat dashed in
to save her.
536
00:53:33,360 --> 00:53:34,960
They were both killed.
537
00:53:41,880 --> 00:53:43,320
Sorry, lad.
538
00:53:49,920 --> 00:53:52,350
I'm glad we're us, Dave.
539
00:53:52,360 --> 00:53:54,080
I'm glad we're us, Reg.
540
00:53:55,600 --> 00:53:56,910
Right. Listen up.
541
00:54:00,720 --> 00:54:02,390
Mission completed.
542
00:54:02,400 --> 00:54:05,870
We have a new task to prepare for.
543
00:54:05,880 --> 00:54:08,560
We leave Italy
to the ordinary soldiers now.
544
00:54:10,400 --> 00:54:11,440
We...
545
00:54:12,880 --> 00:54:15,110
...the men
of the Special Air Service,
546
00:54:15,120 --> 00:54:16,680
1st and 2nd...
547
00:54:19,760 --> 00:54:21,280
...we're going home.
548
00:55:39,040 --> 00:55:41,360
David! Stirling, it's me!
549
00:55:42,440 --> 00:55:43,990
The Allied troops are moving north.
550
00:55:44,000 --> 00:55:45,990
The Italian government has fallen.
551
00:55:46,000 --> 00:55:48,030
The Italian guards have
left the camp.
552
00:55:49,320 --> 00:55:51,440
The guards have gone, David!
553
00:55:54,480 --> 00:55:56,270
I still have 15 days left.
554
00:55:56,280 --> 00:55:57,790
No, no, no, no, you don't.
555
00:55:57,800 --> 00:56:01,270
We all have 20 minutes
to get the hell out of here.
556
00:56:01,280 --> 00:56:02,790
The Italian guards are gone,
557
00:56:02,800 --> 00:56:05,280
but the German troops are coming
up the mountain to take their place.
558
00:56:08,160 --> 00:56:10,030
David.
559
00:56:10,040 --> 00:56:12,110
Did you hear me?
560
00:56:12,120 --> 00:56:15,600
We have 20 minutes to get free.
561
00:56:20,840 --> 00:56:22,270
Come on, David!
40555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.