All language subtitles for SAS.Rogue.Heroes.S02E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,990 I wanted to meet a member of the unit 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,950 who so infuriated Hitler. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,030 I have a nephew, about his age. 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,190 Bang! Bang! 5 00:00:11,200 --> 00:00:14,830 Any one of you who surrenders is to be executed. 6 00:00:14,840 --> 00:00:16,750 So this was a kind of a Last Supper. 7 00:00:16,760 --> 00:00:18,750 Bill Stirling ordered me not to let you go 8 00:00:18,760 --> 00:00:20,400 anywhere near the front line. 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,190 Welcome to the SAS. 10 00:00:24,200 --> 00:00:26,760 I gave you one extra day of life. 11 00:00:28,840 --> 00:00:31,070 Since you're not SAS, I guess you can give this one to me. 12 00:00:31,080 --> 00:00:32,230 I don't think so. 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,990 First-ever engagement of 2SAS... 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,550 Speed up! Get out of the way! 15 00:00:36,560 --> 00:00:39,310 ...will be one of the most important engagements of the war 16 00:00:39,320 --> 00:00:40,830 in Europe so far. 17 00:00:40,840 --> 00:00:43,390 Fighting beside some of the best soldiers on Earth. 18 00:00:43,400 --> 00:00:45,110 Come on! 19 00:00:45,120 --> 00:00:46,160 Yeah! 20 00:00:49,000 --> 00:00:50,800 Go! 21 00:00:52,680 --> 00:00:54,760 Reg! Matteo! 22 00:00:56,920 --> 00:00:58,400 He's got no chance, Reg. 23 00:02:02,120 --> 00:02:03,520 Raus! 24 00:02:43,600 --> 00:02:46,230 I know the last words of a lot of people are rather heroic, 25 00:02:46,240 --> 00:02:48,110 but, um... 26 00:02:48,120 --> 00:02:50,630 Look, never mind. All right? 27 00:02:50,640 --> 00:02:51,800 Fuck you. 28 00:02:52,840 --> 00:02:56,070 And your mothers, your fathers, and your fucking boyfriends, 29 00:02:56,080 --> 00:02:57,680 they can all fuck off. 30 00:02:59,880 --> 00:03:02,280 All right, look, just give me another swig of that schnapps. 31 00:04:49,440 --> 00:04:50,750 Squad. 32 00:04:50,760 --> 00:04:52,520 Squad. ..tion! 33 00:04:53,480 --> 00:04:54,800 Stand easy. 34 00:04:58,160 --> 00:04:59,910 Where is Cooper? 35 00:04:59,920 --> 00:05:01,710 Hospital, sir. 36 00:05:01,720 --> 00:05:03,480 Concussion, broken rib. 37 00:05:14,280 --> 00:05:15,320 Right. 38 00:05:16,480 --> 00:05:21,110 Here are the accounts from our recent exchange 39 00:05:21,120 --> 00:05:23,600 in the defence of the town of Termoli. 40 00:05:27,800 --> 00:05:33,030 21 men of the Special Air Service lost their lives 41 00:05:33,040 --> 00:05:37,390 during our successful engagement with the enemy. 42 00:05:37,400 --> 00:05:39,710 Many have sustained injuries. 43 00:05:39,720 --> 00:05:41,320 McLachlean critically. 44 00:05:43,400 --> 00:05:47,320 Others are missing or taken prisoner. 45 00:05:49,600 --> 00:05:52,440 We who are gathered here are what remains of us. 46 00:05:54,040 --> 00:05:58,150 Those taken prisoner will be dead now. 47 00:05:58,160 --> 00:06:00,350 Dead by the rising sun, 48 00:06:00,360 --> 00:06:03,150 blindfolded and shot. 49 00:06:03,160 --> 00:06:07,720 Because our enemy is too afraid of us to let us live. 50 00:06:08,720 --> 00:06:14,350 So now we are indeed liberated to be the dogs we are. 51 00:06:14,360 --> 00:06:15,950 Paddy. 52 00:06:15,960 --> 00:06:18,040 We're here to bury comrades. 53 00:06:21,200 --> 00:06:23,120 We will now share the privilege... 54 00:06:24,440 --> 00:06:27,040 ...of reading the names of those who fell. 55 00:06:45,000 --> 00:06:47,400 Parachutist G Cassidy. 56 00:06:48,720 --> 00:06:51,800 Lance Corporal L Crisp. 57 00:06:53,560 --> 00:06:56,240 Parachutist S Davison. 58 00:07:06,200 --> 00:07:08,160 Parachutist A Duncan. 59 00:07:09,760 --> 00:07:11,880 Lance Corporal JW Faversham. 60 00:07:14,560 --> 00:07:17,080 Sergeant JS Findlay. 61 00:07:31,760 --> 00:07:33,680 Lance Corporal CM Grant. 62 00:07:35,800 --> 00:07:38,280 Parachutist E Grimster. 63 00:07:40,120 --> 00:07:42,440 Parachutist WH Hearne. 64 00:08:00,480 --> 00:08:02,680 No. No, I can't. 65 00:08:22,760 --> 00:08:24,800 Sergeant JB Henderson. 66 00:08:27,760 --> 00:08:30,640 Lance Corporal JO Hodgkinson. 67 00:08:35,000 --> 00:08:37,520 Parachutist WM McAlpine. 68 00:08:38,760 --> 00:08:40,160 Good man. 69 00:08:59,560 --> 00:09:01,520 Lance Corporal J McDonald. 70 00:09:03,200 --> 00:09:04,960 Sergeant B McNinch. 71 00:09:07,720 --> 00:09:09,160 Sergeant O'Dowd. 72 00:09:11,640 --> 00:09:13,840 Parachutist Pocock. 73 00:09:15,880 --> 00:09:18,390 Lance Corporal Scherzinger. 74 00:09:18,400 --> 00:09:19,640 Silifants. 75 00:09:21,000 --> 00:09:22,430 Skinner. 76 00:09:22,440 --> 00:09:25,070 Stewart-Johnson. 77 00:09:25,080 --> 00:09:26,280 Wilson. 78 00:09:28,000 --> 00:09:30,400 And also Sergeant Seekings. 79 00:09:34,920 --> 00:09:38,080 Sergeant Reginald Seekings. 80 00:09:39,400 --> 00:09:41,550 Don't you dare put your name on that list, Reg. 81 00:09:41,560 --> 00:09:43,720 Staff Sergeant Jim Almonds. 82 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 Riley. 83 00:09:48,560 --> 00:09:49,600 Cooper. 84 00:09:51,200 --> 00:09:52,310 Kershaw. 85 00:09:52,320 --> 00:09:54,390 Pull yourself together, will you, Reg? 86 00:09:54,400 --> 00:09:56,510 Paddy Mayne. Show some respect, lad. 87 00:09:56,520 --> 00:09:59,200 Say my name again. Major Paddy Mayne. 88 00:10:00,800 --> 00:10:02,030 Skinner. 89 00:10:02,040 --> 00:10:03,430 Seekings. 90 00:10:03,440 --> 00:10:05,630 Riley. 91 00:10:05,640 --> 00:10:06,750 Cooper. 92 00:10:06,760 --> 00:10:08,150 Fraser. 93 00:10:08,160 --> 00:10:09,750 Kershaw. 94 00:10:09,760 --> 00:10:11,720 Say my name again. Mayne. 95 00:10:15,360 --> 00:10:17,350 Put me at the front. 96 00:10:17,360 --> 00:10:20,150 Put me in first. Put me where I won't last a day. 97 00:10:20,160 --> 00:10:22,920 Every night lasts ten years. I can't live that long. 98 00:10:24,800 --> 00:10:26,950 Now you're making sense. 99 00:10:26,960 --> 00:10:28,870 Send me with a bayonet, Paddy. 100 00:10:28,880 --> 00:10:32,280 Here we see the final stages of a process, men. 101 00:10:33,320 --> 00:10:36,590 The living soldier who wants to be on that list. 102 00:10:36,600 --> 00:10:38,960 Now you're truly unstoppable. 103 00:10:40,200 --> 00:10:42,750 I hereby promote you to the rank of Staff Sergeant. 104 00:10:42,760 --> 00:10:44,800 All those in favour say aye. 105 00:10:54,680 --> 00:10:56,920 We are not human any more, Paddy. 106 00:11:00,280 --> 00:11:01,880 Soldier's Bible. 107 00:11:04,520 --> 00:11:07,280 And you can keep it, since I know it by heart. 108 00:11:08,600 --> 00:11:10,990 Now piss off while we sing a hymn. 109 00:11:11,000 --> 00:11:12,640 Go. 110 00:11:25,640 --> 00:11:27,080 Abide With Me, lads. 111 00:11:28,440 --> 00:11:31,710 # Abide with me 112 00:12:25,480 --> 00:12:26,880 West. 113 00:12:28,880 --> 00:12:29,920 South. 114 00:12:33,880 --> 00:12:35,920 Sunshine, decent boots. 115 00:12:36,880 --> 00:12:39,720 And very good company. 116 00:12:42,840 --> 00:12:45,440 Everything a Boy Scout could possibly need? 117 00:12:48,160 --> 00:12:49,640 320 miles. 118 00:12:52,840 --> 00:12:54,160 Piece of cake. 119 00:13:07,840 --> 00:13:10,750 I thought I'd give you time to pay your respects. 120 00:13:10,760 --> 00:13:12,920 But now I'm afraid it really is time for you to go. 121 00:13:14,560 --> 00:13:15,790 Who packed my things? 122 00:13:15,800 --> 00:13:18,120 A nurse tending to some of our wounded. 123 00:13:19,720 --> 00:13:22,680 My driver will take you back to Bagnara. 124 00:13:23,760 --> 00:13:25,910 Eve, you really don't have a choice. 125 00:13:25,920 --> 00:13:27,840 You can't stay here. 126 00:13:29,800 --> 00:13:33,750 Last night, I used a transceiver to radio London. 127 00:13:33,760 --> 00:13:36,030 I spoke to my editor. Your editor? 128 00:13:36,040 --> 00:13:37,830 Who had spoken to President de Gaulle, 129 00:13:37,840 --> 00:13:40,590 who had recently spoken to the Minister for War, 130 00:13:40,600 --> 00:13:42,430 who had spoken to General Montgomery, 131 00:13:42,440 --> 00:13:45,150 who is the Supreme Commander of all British forces. 132 00:13:45,160 --> 00:13:47,790 Yes, I know who General Montgomery is. 133 00:13:47,800 --> 00:13:50,350 What I don't think you know is that he's on his way to Termoli 134 00:13:50,360 --> 00:13:54,950 right now to congratulate the SAS on resisting the German advance. 135 00:13:54,960 --> 00:13:58,550 I had London send a coded transcript to confirm de Gaulle's instruction 136 00:13:58,560 --> 00:14:01,790 to me to stay in Termoli, to speak with the important visitor 137 00:14:01,800 --> 00:14:05,110 as official representative of the Free French forces in Italy. 138 00:14:05,120 --> 00:14:06,990 What Free French forces? 139 00:14:07,000 --> 00:14:09,590 The ones that will be sent to join you in preparation 140 00:14:09,600 --> 00:14:10,870 for the liberation of France. 141 00:14:10,880 --> 00:14:13,190 I understand Lieutenant General Dempsey is 142 00:14:13,200 --> 00:14:15,190 going to tell you all about it when he gets here. 143 00:14:15,200 --> 00:14:17,160 He's coming along with Montgomery. 144 00:14:21,760 --> 00:14:23,430 Classified material. 145 00:14:23,440 --> 00:14:24,960 I will burn it. 146 00:14:29,480 --> 00:14:31,790 Change of plan, unforeseen. 147 00:14:31,800 --> 00:14:33,320 Return to your duties. 148 00:14:42,280 --> 00:14:46,870 Lieutenant Colonel Stirling, I am not leaving the front line 149 00:14:46,880 --> 00:14:51,160 until we reach Paris, where I will buy you a bottle of champagne. 150 00:17:02,720 --> 00:17:05,590 The song dies when you stop singing. 151 00:17:15,760 --> 00:17:20,270 I could order you to sing, but you sound like a fucking camel. 152 00:17:20,280 --> 00:17:22,510 I am a camel, Paddy. 153 00:17:22,520 --> 00:17:24,670 Carrying a great weight. 154 00:17:24,680 --> 00:17:25,870 You mean me? 155 00:17:25,880 --> 00:17:28,310 You mean my mortal soul, is that it? 156 00:17:28,320 --> 00:17:30,760 I mean I'm carrying a great weight, Paddy. 157 00:17:32,560 --> 00:17:35,270 Fucking not you as well! 158 00:17:59,480 --> 00:18:03,430 I am on a tour of my men, hoping to boost morale. 159 00:18:03,440 --> 00:18:05,200 How is your morale? 160 00:18:06,720 --> 00:18:09,280 No English. Riley! 161 00:18:10,760 --> 00:18:12,280 Translation required. 162 00:18:13,680 --> 00:18:14,960 Vaffanculo! 163 00:18:19,640 --> 00:18:24,270 I am on a morale-boosting exercise, and I sense there might be an issue 164 00:18:24,280 --> 00:18:27,030 that is affecting the morale of our wee Italian friend here. 165 00:18:30,000 --> 00:18:32,150 What, do you want me to translate that? 166 00:18:32,160 --> 00:18:34,840 It is a moral issue involving you, Sergeant Major. 167 00:18:43,680 --> 00:18:45,510 I think you might have gotten his goat. 168 00:18:45,520 --> 00:18:47,830 Yeah, I think I might have gotten his goat, too. 169 00:18:49,200 --> 00:18:53,430 Alessia is not your wife. 170 00:18:53,440 --> 00:18:55,750 Yeah, she's free to choose. 171 00:18:55,760 --> 00:18:58,630 And she chose Yankee Doodle Doo. 172 00:19:06,360 --> 00:19:08,310 Whoa! Drop it! 173 00:19:10,400 --> 00:19:12,630 Go on, mate! Come on! 174 00:19:45,000 --> 00:19:46,710 Anything serious? 175 00:19:46,720 --> 00:19:48,310 Pretty hilarious actually. 176 00:19:48,320 --> 00:19:49,920 Couple of bones broken. 177 00:20:05,600 --> 00:20:07,320 This is about that woman. 178 00:20:27,960 --> 00:20:29,720 Whoa! 179 00:20:30,720 --> 00:20:33,440 How was the burial? Everyone was buggered except for me. 180 00:20:34,800 --> 00:20:36,190 The Lord is my shepherd. 181 00:20:36,200 --> 00:20:37,400 I shall not want. 182 00:20:54,520 --> 00:20:56,070 General. 183 00:20:56,080 --> 00:20:58,440 Welcome to Italy SAS headquarters. 184 00:21:07,720 --> 00:21:08,990 Major Paddy Mayne. 185 00:21:09,000 --> 00:21:11,160 I have a delivery for you and your men. 186 00:21:12,480 --> 00:21:15,600 There's been an order from GHQ to all SAS personnel. 187 00:21:16,680 --> 00:21:19,400 By order of GHQ, not me... 188 00:21:20,360 --> 00:21:22,150 ...these are the new... 189 00:21:22,160 --> 00:21:27,790 ...the new berets that 1SAS and 2SAS will now wear at all times 190 00:21:27,800 --> 00:21:30,400 while on active and ceremonial duty. 191 00:21:32,400 --> 00:21:35,270 The old sand-coloured berets will now be... 192 00:21:35,280 --> 00:21:36,510 ...forbidden. 193 00:21:36,520 --> 00:21:39,190 What?! Good Lord. 194 00:21:39,200 --> 00:21:43,350 And you will all, without exception, be required to wear the new beret, 195 00:21:43,360 --> 00:21:46,520 as of, well, as of right now. 196 00:21:51,760 --> 00:21:56,230 Lieutenant, as you can see, my men and I are grieving. 197 00:21:56,240 --> 00:22:00,030 So we are in no position to do anything right now, 198 00:22:00,040 --> 00:22:02,150 let alone sell our souls. 199 00:22:02,160 --> 00:22:04,510 I appreciate that, but... Now... 200 00:22:04,520 --> 00:22:10,750 ...I respectfully urge you to reconsider your interruption 201 00:22:10,760 --> 00:22:14,710 and save this futile discussion regarding headwear 202 00:22:14,720 --> 00:22:16,480 for a more suitable time. 203 00:22:18,480 --> 00:22:20,880 What say you, sweet pea? 204 00:22:25,040 --> 00:22:29,200 I say that, in three or four minutes' time... 205 00:22:30,200 --> 00:22:31,670 ...Lieutenant General Dempsey, 206 00:22:31,680 --> 00:22:33,990 Commander of 13th Corps, Eighth Army, 207 00:22:34,000 --> 00:22:38,150 and General Montgomery, Commander of British forces, 208 00:22:38,160 --> 00:22:40,510 will be walking into the monastery courtyard 209 00:22:40,520 --> 00:22:42,350 for an inspection of the troops. Fucking hell! 210 00:22:46,040 --> 00:22:49,750 And General Montgomery will be expecting all SAS soldiers 211 00:22:49,760 --> 00:22:52,000 to be wearing the maroon beret. 212 00:22:56,400 --> 00:22:58,480 Anyone disobeying the order... 213 00:23:00,120 --> 00:23:03,560 ...will face being put on a charge, sir. 214 00:23:07,880 --> 00:23:11,470 Fortunately, the monks who once lived here were very self-contained. 215 00:23:11,480 --> 00:23:15,430 There's a well here, which produces clean, fresh water. 216 00:23:15,440 --> 00:23:18,430 And there's a legend that this is a holy well, 217 00:23:18,440 --> 00:23:21,480 that if you drink from it, you have your wish fulfilled. 218 00:23:22,480 --> 00:23:27,480 General, this is Eve Mansour, a French war correspondent. 219 00:23:28,840 --> 00:23:32,310 A representative. She is on the itinerary, sir. 220 00:23:32,320 --> 00:23:33,470 For much later. 221 00:23:33,480 --> 00:23:35,470 General de Gaulle sends his congratulations 222 00:23:35,480 --> 00:23:37,280 on the success of Operation Devon. 223 00:23:38,800 --> 00:23:42,070 Apparently, you were on the itinerary for later. 224 00:23:42,080 --> 00:23:45,470 And yet here I am at the well, making a wish. 225 00:23:45,480 --> 00:23:46,910 And what is your wish? 226 00:23:46,920 --> 00:23:49,790 That Free French soldiers in southern provinces of France 227 00:23:49,800 --> 00:23:51,830 receive training from SAS soldiers 228 00:23:51,840 --> 00:23:54,510 in advance of the invasion and liberation of my country. 229 00:23:54,520 --> 00:23:56,590 Her country is actually Algeria, sir. 230 00:23:56,600 --> 00:23:58,190 And when France is liberated, 231 00:23:58,200 --> 00:24:00,230 I will work just as hard for the liberation of Algeria. 232 00:24:00,240 --> 00:24:01,590 Eve Mansour? Yes. 233 00:24:01,600 --> 00:24:04,590 I will see you... later. 234 00:24:04,600 --> 00:24:06,310 Next. This way, sir. 235 00:24:06,320 --> 00:24:07,480 Thank you. Thank you. 236 00:24:14,560 --> 00:24:16,760 To the left, please, gentlemen. 237 00:24:17,840 --> 00:24:20,550 This was once the refectory where the monks dined, 238 00:24:20,560 --> 00:24:23,070 but now we use it for a mess... 239 00:24:23,080 --> 00:24:25,400 Now it is where your men relax? 240 00:24:26,640 --> 00:24:28,240 Yes. Look. 241 00:24:31,960 --> 00:24:33,510 A rear molar. 242 00:24:33,520 --> 00:24:34,600 Excellent. 243 00:24:36,000 --> 00:24:38,440 Take me to meet these wild beasts. 244 00:24:39,880 --> 00:24:41,230 This way, sir. 245 00:24:45,600 --> 00:24:48,150 Parade! 246 00:24:48,160 --> 00:24:49,840 Parade! ..tion! 247 00:24:57,840 --> 00:24:59,950 Staff Sergeant Jim Almonds, sir, 248 00:24:59,960 --> 00:25:02,190 won the Military Medal in North Africa. 249 00:25:02,200 --> 00:25:04,950 How are you coping, Sergeant? 250 00:25:04,960 --> 00:25:06,640 Coping very well. Thank you, sir. 251 00:25:07,640 --> 00:25:09,320 What do you think of the new beret? 252 00:25:10,560 --> 00:25:12,790 I think it's very elegant, sir. 253 00:25:12,800 --> 00:25:15,030 Wasted on a head like mine. 254 00:25:15,040 --> 00:25:18,120 Well, Jim's head could be improved by a bucket, sir. 255 00:25:20,280 --> 00:25:21,560 In my opinion. 256 00:25:23,760 --> 00:25:25,800 Er, Sergeant Kershaw, sir. 257 00:25:28,920 --> 00:25:30,880 A sergeant with opinions. 258 00:25:33,120 --> 00:25:35,950 You don't wait to be spoken to before you speak? 259 00:25:35,960 --> 00:25:37,870 In our unit, we're encouraged to speak 260 00:25:37,880 --> 00:25:40,750 if you think you've got something to say that'll, er, 261 00:25:40,760 --> 00:25:42,280 that'll improve the mood, sir. 262 00:25:43,440 --> 00:25:45,590 And if you all speak at once? 263 00:25:45,600 --> 00:25:48,870 Then we decide who's right, by fighting each other, sir. 264 00:25:48,880 --> 00:25:51,510 With fists and cutlery. Isn't that right, lads? 265 00:25:52,920 --> 00:25:55,200 Pardon me, sir. Just popped up. 266 00:25:56,920 --> 00:25:58,960 The mood is indeed improved. 267 00:26:02,280 --> 00:26:04,870 Staff Sergeant Reg Seekings, newly promoted. 268 00:26:04,880 --> 00:26:07,670 Won the Military Medal in Sicily. 269 00:26:07,680 --> 00:26:09,560 Encounter after encounter. 270 00:26:12,600 --> 00:26:13,960 How are you coping? 271 00:26:18,560 --> 00:26:21,640 I'm coping extremely well. Thank you, sir. 272 00:26:23,880 --> 00:26:25,000 Good. 273 00:26:26,080 --> 00:26:27,120 But, sir... 274 00:26:36,320 --> 00:26:38,200 ...I'm coping extremely well. 275 00:26:40,320 --> 00:26:41,520 Thank you, sir. 276 00:26:53,560 --> 00:26:57,550 Major Robert Blair 'Paddy' Mayne. 277 00:26:57,560 --> 00:26:59,270 So... 278 00:26:59,280 --> 00:27:01,310 ...the famous Paddy Mayne. 279 00:27:01,320 --> 00:27:03,430 I'm not sure how I could be famous, sir, 280 00:27:03,440 --> 00:27:07,070 when I am not sure myself of who I am. 281 00:27:07,080 --> 00:27:09,870 You appear to be wearing the wrong beret, Major Mayne. 282 00:27:09,880 --> 00:27:12,520 No, actually, I don't think I am, sir. 283 00:27:15,600 --> 00:27:18,510 Every single one of these men smells of alcohol. 284 00:27:18,520 --> 00:27:21,310 They've just attended the funeral of 21 comrades, sir. 285 00:27:21,320 --> 00:27:22,990 Though, in all honesty, 286 00:27:23,000 --> 00:27:25,120 we'd have taken a drink by now, anyway. 287 00:27:26,520 --> 00:27:30,190 And the reason I personally object to the maroon beret 288 00:27:30,200 --> 00:27:33,310 is that it makes us look the same as every other parachute regiment 289 00:27:33,320 --> 00:27:34,990 in the British Army. 290 00:27:35,000 --> 00:27:39,430 But we are not the same as ANY unit in the British Army. 291 00:27:39,440 --> 00:27:41,710 As this parade has probably already proven to you, sir, 292 00:27:41,720 --> 00:27:44,670 we are slightly drunk, opinionated, 293 00:27:44,680 --> 00:27:47,470 and borderline insubordinate delinquent. Paddy... 294 00:27:47,480 --> 00:27:51,870 And our unique ability is to operate behind enemy lines 295 00:27:51,880 --> 00:27:55,550 without regulation, in any way we see fit, 296 00:27:55,560 --> 00:28:00,790 inflicting the maximum amount of damage on an unsuspecting enemy, 297 00:28:00,800 --> 00:28:03,960 without being directed by Central Command. 298 00:28:05,840 --> 00:28:08,550 If I hadn't made that wee speech to your face when I had the chance, 299 00:28:08,560 --> 00:28:09,790 sir, I would have regretted it. 300 00:28:09,800 --> 00:28:13,840 And being an impulsive man, I cannot afford regrets. 301 00:28:18,440 --> 00:28:19,840 Men like these... 302 00:28:21,320 --> 00:28:25,080 ...should not be ordered to simply run at machine guns. 303 00:28:27,960 --> 00:28:30,400 It is an abuse of their courage. 304 00:28:39,320 --> 00:28:41,990 You have my personal permission 305 00:28:42,000 --> 00:28:45,720 to carry on wearing your sand-coloured beret. 306 00:28:50,280 --> 00:28:52,150 And for the avoidance of doubt, 307 00:28:52,160 --> 00:28:54,720 as far as High Command is concerned... 308 00:28:56,840 --> 00:28:59,630 ...we do not care about the mental health, 309 00:28:59,640 --> 00:29:01,710 psychological conditions, 310 00:29:01,720 --> 00:29:06,840 or the levels of insubordination amongst your men. 311 00:29:09,680 --> 00:29:13,840 Just so long as you keep winning. 312 00:29:20,840 --> 00:29:24,030 Await further orders, Major Paddy Mayne. 313 00:29:24,040 --> 00:29:25,080 Sir. 314 00:29:29,600 --> 00:29:30,840 Next. 315 00:29:41,000 --> 00:29:43,510 The SAS working alongside the Free French, 316 00:29:43,520 --> 00:29:46,630 just as they did in North Africa, is our best chance of survival. 317 00:29:46,640 --> 00:29:49,630 And I have witnessed first-hand how the SAS can work 318 00:29:49,640 --> 00:29:52,830 alongside local resistance and partisan soldiers. 319 00:29:52,840 --> 00:29:56,710 Actually, now you mention his name, I do remember meeting your father. 320 00:29:56,720 --> 00:29:58,230 He was a colonel. 321 00:29:58,240 --> 00:30:01,070 He led the North African Brigade at Ypres. 322 00:30:01,080 --> 00:30:02,430 That's where I met him. 323 00:30:02,440 --> 00:30:04,950 I wonder what your father would make of you being amongst this rabble. 324 00:30:06,120 --> 00:30:07,430 Ha, fucking, ha. 325 00:30:07,440 --> 00:30:09,990 He would admire the bravery they display 326 00:30:10,000 --> 00:30:12,590 and the results they achieve. More tea? 327 00:30:12,600 --> 00:30:14,190 Sir, according to the itinerary, 328 00:30:14,200 --> 00:30:17,070 General Montgomery should have left ten minutes ago. 329 00:30:17,080 --> 00:30:18,600 Yes, I know. 330 00:30:20,200 --> 00:30:23,270 The delay is being caused by the Commander of British forces 331 00:30:23,280 --> 00:30:25,510 being briefed on how to liberate France 332 00:30:25,520 --> 00:30:27,830 by a fucking journalist. 333 00:30:27,840 --> 00:30:29,880 Go and tell them politely that their time's up. 334 00:30:32,960 --> 00:30:36,310 And, er, invite the journalist 335 00:30:36,320 --> 00:30:38,070 to join me for a glass of wine later. 336 00:30:38,080 --> 00:30:39,320 Yes, sir. 337 00:31:30,000 --> 00:31:32,560 God. 338 00:31:45,720 --> 00:31:50,400 Well, never milked a goat before, but... 339 00:31:52,200 --> 00:31:55,040 ...I'm going to learn. 340 00:31:58,800 --> 00:32:02,750 A warning - my hands are rather cold. 341 00:32:05,720 --> 00:32:07,790 Inglese! Inglese! Inglese! 342 00:32:07,800 --> 00:32:09,040 Inglese. 343 00:32:14,240 --> 00:32:16,400 I was about to milk your goat. 344 00:32:21,000 --> 00:32:23,110 Another hour and I would have eaten the fucker. 345 00:32:30,320 --> 00:32:31,920 Where is your husband? 346 00:32:37,360 --> 00:32:41,630 I saw him walk off in the rain. 347 00:32:41,640 --> 00:32:42,800 Where did he go? 348 00:33:15,440 --> 00:33:16,720 D'accordo. 349 00:33:41,120 --> 00:33:42,560 Mussolini? 350 00:33:47,760 --> 00:33:49,150 Bad man. 351 00:33:49,160 --> 00:33:50,200 Yes? 352 00:33:57,240 --> 00:33:58,640 Il Duce. 353 00:34:08,480 --> 00:34:10,280 You went to a neighbour's, perhaps. 354 00:34:13,640 --> 00:34:16,760 What is the going rate for an escaped Allied soldier? 355 00:34:19,120 --> 00:34:21,150 10,000 lire is what I heard. 356 00:34:25,640 --> 00:34:27,240 10,000 lire. 357 00:34:39,960 --> 00:34:42,790 Shh-shh! 358 00:34:42,800 --> 00:34:44,590 Hey, hey, hey, hey, hey. 359 00:34:44,600 --> 00:34:46,440 Hey! Hey, hey, hey, hey, hey! 360 00:34:47,560 --> 00:34:48,830 Stop! 361 00:34:48,840 --> 00:34:49,880 Partisan. 362 00:34:50,880 --> 00:34:52,480 The farmer fetched us. 363 00:34:53,480 --> 00:34:55,480 We are here to help you. 364 00:35:04,920 --> 00:35:06,160 Well, I am sorry. 365 00:35:07,600 --> 00:35:08,640 Madre mia. 366 00:35:19,600 --> 00:35:21,520 So, where exactly are you taking me? 367 00:35:49,760 --> 00:35:51,510 Someone will be coming? Yes? 368 00:35:51,520 --> 00:35:53,400 Hey! Hey! Hey! 369 00:36:59,520 --> 00:37:01,790 How was your discussion of military strategy 370 00:37:01,800 --> 00:37:03,950 with the General? 371 00:37:03,960 --> 00:37:05,510 Polite. 372 00:37:06,920 --> 00:37:09,910 Of course they're lying to me about their plans, 373 00:37:09,920 --> 00:37:12,400 but at least now I'm someone they lie to. 374 00:37:13,640 --> 00:37:17,270 What exactly is it that you want Montgomery to do? 375 00:37:17,280 --> 00:37:18,550 To not lie to me. 376 00:37:18,560 --> 00:37:21,270 To not be lied to by the French because I'm Algerian, 377 00:37:21,280 --> 00:37:24,080 to not be lied to by the British because I'm French. 378 00:37:27,240 --> 00:37:29,790 I can't think of a single occasion when I've lied to you. 379 00:37:31,880 --> 00:37:32,920 No. 380 00:37:34,040 --> 00:37:35,960 But there is always a first time. 381 00:37:51,960 --> 00:37:53,870 Tell me, 382 00:37:53,880 --> 00:37:55,400 what do you think of me? 383 00:37:57,720 --> 00:37:59,630 What do I think of you? 384 00:37:59,640 --> 00:38:00,790 Goodness. 385 00:38:00,800 --> 00:38:03,150 You get angry with me as if I matter. 386 00:38:03,160 --> 00:38:04,670 You think I'm a spy. 387 00:38:04,680 --> 00:38:07,230 You arrange cars to take me away. 388 00:38:07,240 --> 00:38:08,360 And yet... 389 00:38:09,520 --> 00:38:12,470 And yet what? I asked you a question. 390 00:38:12,480 --> 00:38:14,630 What do I think of you? 391 00:38:14,640 --> 00:38:16,080 The truth. 392 00:38:18,440 --> 00:38:19,480 Er... 393 00:38:21,480 --> 00:38:23,160 Think I love my wife. 394 00:38:25,920 --> 00:38:27,320 I miss my children. 395 00:38:28,840 --> 00:38:30,110 And as regards you, 396 00:38:30,120 --> 00:38:32,630 there's nothing I can do about what my own stupid self 397 00:38:32,640 --> 00:38:34,000 allows me to feel. 398 00:38:41,960 --> 00:38:45,270 You have no idea how much I admire you. 399 00:38:45,280 --> 00:38:47,470 What do you admire about me? 400 00:38:47,480 --> 00:38:50,600 Today, General Montgomery was persuaded to make a decision. 401 00:38:52,400 --> 00:38:56,670 For the rest of the Italian campaign and during the liberation of France, 402 00:38:56,680 --> 00:38:59,750 the SAS will return to its former way of operating. 403 00:38:59,760 --> 00:39:03,550 They will be working behind enemy lines without GHQ command. 404 00:39:03,560 --> 00:39:05,230 Montgomery was also persuaded 405 00:39:05,240 --> 00:39:07,350 that they should once again be called SAS. 406 00:39:07,360 --> 00:39:09,600 SRS will no longer be used. 407 00:39:11,440 --> 00:39:16,230 And the person who persuaded him to make those decisions was you. 408 00:39:16,240 --> 00:39:19,430 "Throwing men like these at machine guns 409 00:39:19,440 --> 00:39:23,040 "is a waste of their courage," you said. 410 00:39:24,480 --> 00:39:27,720 I listened in on you just as you listened in on me. 411 00:39:29,360 --> 00:39:34,630 And Montgomery repeated what I said, word for word, to Paddy Mayne. 412 00:39:34,640 --> 00:39:38,120 Why don't you tell Paddy Mayne that you are actually on his side? 413 00:39:39,440 --> 00:39:41,990 David gave me some advice. 414 00:39:42,000 --> 00:39:46,270 For Paddy Mayne to function, he needs someone to rebel against. 415 00:39:46,280 --> 00:39:48,390 And that someone is you? 416 00:39:48,400 --> 00:39:50,550 I'm perfect for the job, don't you think? 417 00:39:50,560 --> 00:39:53,670 Landed, entitled, titled, 418 00:39:53,680 --> 00:39:54,920 slightly serious. 419 00:39:55,880 --> 00:39:57,560 Not one of them at all. 420 00:39:59,720 --> 00:40:02,800 Celebrate the fact that you are not one of them. 421 00:40:17,080 --> 00:40:20,840 General Montgomery left this. New orders, apparently. 422 00:40:49,600 --> 00:40:50,880 Oof! 423 00:41:05,000 --> 00:41:07,040 What a fucking nuisance! 424 00:41:10,880 --> 00:41:13,870 Argh! 425 00:41:15,680 --> 00:41:16,870 Argh. 426 00:41:16,880 --> 00:41:22,310 Any of yous in any way nostalgic 427 00:41:22,320 --> 00:41:24,830 for the days of well-defined strategies? 428 00:41:24,840 --> 00:41:27,030 I would like a vague idea about where we are, 429 00:41:27,040 --> 00:41:29,550 what the fuck we're doing and why we're doing it. 430 00:41:29,560 --> 00:41:30,830 Am I being picky? 431 00:41:30,840 --> 00:41:35,790 This is an officially designated 2SAS operation. 432 00:41:35,800 --> 00:41:38,830 This is 2SAS standing on their own two feet. 433 00:41:38,840 --> 00:41:43,710 We will, for the first wee while, be holding their hand. 434 00:41:43,720 --> 00:41:46,230 Happy landings, gentlemen? 435 00:41:48,160 --> 00:41:49,670 What is that noise? 436 00:41:49,680 --> 00:41:51,910 That. It's my ribs scraping together. 437 00:41:51,920 --> 00:41:53,910 Listen. 438 00:41:53,920 --> 00:41:55,590 I've broken three of them. 439 00:41:55,600 --> 00:41:59,390 But anyway, we divide into two groups. 440 00:41:59,400 --> 00:42:03,350 Captain Dudgeon will lead his party east towards La Spezia. 441 00:42:03,360 --> 00:42:05,270 My party will head north and concentrate 442 00:42:05,280 --> 00:42:07,190 on the Genoa-Bologna line. 443 00:42:07,200 --> 00:42:10,520 I will take you 1SAS scoundrels and show you how it's done. 444 00:42:13,360 --> 00:42:15,630 No-one in 2SAS speaks Italian, 445 00:42:15,640 --> 00:42:17,790 so the chap with the nice hat who looks annoyed about something 446 00:42:17,800 --> 00:42:19,990 will go with Dudgeon, and the lady will come with us. 447 00:42:20,000 --> 00:42:24,320 With respect, can I suggest that both partisans go with Dudgeon? 448 00:42:26,200 --> 00:42:31,350 Something about Anglo-Italian relations. 449 00:42:31,360 --> 00:42:33,710 We should keep Romeo and Juliet apart 450 00:42:33,720 --> 00:42:36,390 while some of us try to win a war. 451 00:42:36,400 --> 00:42:37,520 OK. 452 00:42:39,240 --> 00:42:41,160 Let's blow up some trains. 453 00:42:42,960 --> 00:42:44,640 You'll be all right. 454 00:43:16,400 --> 00:43:20,270 Doesn't that hurt you, lad? I played a lot of rugby. 455 00:43:20,280 --> 00:43:22,470 On the field of play, you never show pain. 456 00:43:22,480 --> 00:43:23,630 Right. 457 00:43:35,520 --> 00:43:37,350 Right, we're OK. 458 00:43:37,360 --> 00:43:41,510 Two and a half miles away, travelling roughly 40mph, Jim. 459 00:43:41,520 --> 00:43:43,430 Can you really do that? 460 00:43:43,440 --> 00:43:45,950 Yeah, well, in Liverpool, I didn't play rugby, 461 00:43:45,960 --> 00:43:50,950 I played truant, messed about on the train tracks as a kid, like. 462 00:43:50,960 --> 00:43:53,390 I was always the lookout, you see. 463 00:43:53,400 --> 00:43:55,270 That's very impressive, Kershaw. 464 00:43:55,280 --> 00:43:56,520 You're welcome. 465 00:44:07,040 --> 00:44:09,550 Bloody hell! Kershaw! Sorry, lads. I was 20 seconds out. 466 00:44:09,560 --> 00:44:11,720 What the fuck were you thinking? Jesus Christ! Move! 467 00:44:21,840 --> 00:44:23,560 Take cover! 468 00:44:35,240 --> 00:44:36,310 Bloody hell. 469 00:46:42,640 --> 00:46:44,640 Yeah, let's get some more! 470 00:46:53,760 --> 00:46:55,000 Going through! 471 00:47:11,560 --> 00:47:15,880 Two wee boys, and all yous want is to go home. 472 00:47:18,000 --> 00:47:19,680 Tut-tut-tut-tut-tut. 473 00:47:24,040 --> 00:47:26,270 Paddy, you know what they would do to us if it was the other way round. 474 00:47:26,280 --> 00:47:29,550 Reg! Fuckers would line us up and shoot us! 475 00:47:29,560 --> 00:47:31,000 Hey? 476 00:47:32,040 --> 00:47:33,440 Paddy, give the order. 477 00:47:34,800 --> 00:47:37,830 Tell him to put the fucking gun down. Geneva Convention, Reg. 478 00:47:37,840 --> 00:47:39,670 Fuck the convention! 479 00:47:39,680 --> 00:47:43,080 You tell him right now, Paddy. You order him to stop now. 480 00:47:46,960 --> 00:47:48,480 Go ahead, Staff Sergeant. 481 00:47:49,960 --> 00:47:53,510 You're no use to me with all that hate in you. 482 00:47:53,520 --> 00:47:55,750 Get it out of your system. 483 00:47:55,760 --> 00:47:57,640 Blow the boy's brains out. 484 00:48:00,320 --> 00:48:04,190 When you get home to England, you can tell your wife, Monica, 485 00:48:04,200 --> 00:48:06,160 and your nieces and nephew... 486 00:48:07,240 --> 00:48:09,600 ...you tell them exactly what you did. 487 00:48:11,760 --> 00:48:13,550 And when you're just good old Reggie, 488 00:48:13,560 --> 00:48:15,720 back from the pub on a Saturday night... 489 00:48:16,920 --> 00:48:18,430 ...you'll look into the fire, 490 00:48:18,440 --> 00:48:21,560 you'll see that boy's face, that wee boy there. 491 00:48:23,320 --> 00:48:25,390 And the way you look into the flames, 492 00:48:25,400 --> 00:48:27,840 your own wife will be terrified of you. 493 00:48:31,760 --> 00:48:33,160 Go ahead, Reggie. 494 00:48:35,120 --> 00:48:37,880 Do unto them as they would do unto us. 495 00:48:39,560 --> 00:48:40,830 Amen. 496 00:49:13,800 --> 00:49:15,800 Billy... here. Get him up. 497 00:49:17,160 --> 00:49:19,360 Give them a drink of whatever the fuck we have left. 498 00:49:21,840 --> 00:49:23,720 Let's get on to the rendezvous. 499 00:49:41,160 --> 00:49:42,680 Sir... It's all right. 500 00:49:43,680 --> 00:49:47,040 When we get to France, they will say, "C'est la guerre." 501 00:49:49,120 --> 00:49:50,440 Jump on, let's go. 502 00:50:36,920 --> 00:50:38,200 My God. 503 00:50:40,920 --> 00:50:42,840 Daphne Reece-Williams? 504 00:50:48,680 --> 00:50:52,000 I might not look much like him now, but... 505 00:50:53,120 --> 00:50:54,840 ...I'm John Tonkin. 506 00:50:57,360 --> 00:50:58,520 My... 507 00:50:59,800 --> 00:51:03,350 My sister used to ride in show jumping competitions 508 00:51:03,360 --> 00:51:05,720 with you, in the Pony Club, Guildford. 509 00:51:06,800 --> 00:51:09,550 You always won, she always cried. 510 00:51:09,560 --> 00:51:11,920 Horrid Johnny? 511 00:51:15,360 --> 00:51:17,390 Yes. Horrid Johnny. 512 00:51:17,400 --> 00:51:20,350 Are you real? 513 00:51:20,360 --> 00:51:23,030 Yes. I married an Italian. 514 00:51:23,040 --> 00:51:24,640 Are you real? 515 00:51:25,880 --> 00:51:28,400 Yes. You married an Italian... 516 00:51:29,800 --> 00:51:31,630 ...I've been killing Italians. 517 00:51:31,640 --> 00:51:33,800 Goodness, how odd this is. 518 00:51:35,320 --> 00:51:38,590 Yes, I'm with a regiment where odd things tend to happen 519 00:51:38,600 --> 00:51:40,710 rather a lot. 520 00:51:40,720 --> 00:51:43,070 I don't know if this is God or fate. 521 00:51:43,080 --> 00:51:47,720 What with the war and everything, I've got myself in rather a pickle. 522 00:51:50,320 --> 00:51:51,840 Can I come in? 523 00:51:53,400 --> 00:51:54,440 But of course. 524 00:51:56,320 --> 00:51:59,070 I will make tea. 525 00:51:59,080 --> 00:52:00,680 Tea would be nice. 526 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 What's happened to the lads that went to La Spezia? 527 00:52:27,720 --> 00:52:29,880 They ran into a German camp. 528 00:52:32,560 --> 00:52:36,950 Foster, Shortall, Dudgeon and Brunt were captured. 529 00:52:36,960 --> 00:52:39,720 Foster and Shortall were taken to Ponzano Magra. 530 00:52:41,000 --> 00:52:43,760 Dudgeon and Brunt were picked up at La Cisa. 531 00:52:45,080 --> 00:52:47,960 The new command from Hitler regarding SAS prisoners... 532 00:52:49,240 --> 00:52:50,750 ...was carried out to the letter. 533 00:53:24,720 --> 00:53:27,270 And what about the partisans? 534 00:53:27,280 --> 00:53:30,390 The lady took a bullet and was lying wounded. 535 00:53:30,400 --> 00:53:33,350 Chap in the hat dashed in to save her. 536 00:53:33,360 --> 00:53:34,960 They were both killed. 537 00:53:41,880 --> 00:53:43,320 Sorry, lad. 538 00:53:49,920 --> 00:53:52,350 I'm glad we're us, Dave. 539 00:53:52,360 --> 00:53:54,080 I'm glad we're us, Reg. 540 00:53:55,600 --> 00:53:56,910 Right. Listen up. 541 00:54:00,720 --> 00:54:02,390 Mission completed. 542 00:54:02,400 --> 00:54:05,870 We have a new task to prepare for. 543 00:54:05,880 --> 00:54:08,560 We leave Italy to the ordinary soldiers now. 544 00:54:10,400 --> 00:54:11,440 We... 545 00:54:12,880 --> 00:54:15,110 ...the men of the Special Air Service, 546 00:54:15,120 --> 00:54:16,680 1st and 2nd... 547 00:54:19,760 --> 00:54:21,280 ...we're going home. 548 00:55:39,040 --> 00:55:41,360 David! Stirling, it's me! 549 00:55:42,440 --> 00:55:43,990 The Allied troops are moving north. 550 00:55:44,000 --> 00:55:45,990 The Italian government has fallen. 551 00:55:46,000 --> 00:55:48,030 The Italian guards have left the camp. 552 00:55:49,320 --> 00:55:51,440 The guards have gone, David! 553 00:55:54,480 --> 00:55:56,270 I still have 15 days left. 554 00:55:56,280 --> 00:55:57,790 No, no, no, no, you don't. 555 00:55:57,800 --> 00:56:01,270 We all have 20 minutes to get the hell out of here. 556 00:56:01,280 --> 00:56:02,790 The Italian guards are gone, 557 00:56:02,800 --> 00:56:05,280 but the German troops are coming up the mountain to take their place. 558 00:56:08,160 --> 00:56:10,030 David. 559 00:56:10,040 --> 00:56:12,110 Did you hear me? 560 00:56:12,120 --> 00:56:15,600 We have 20 minutes to get free. 561 00:56:20,840 --> 00:56:22,270 Come on, David! 40555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.