All language subtitles for SAS.Rogue.Heroes.S02E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,110 I don't trust you to draw the line: 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,270 knowing the difference between enemy and friend and all those in between. 3 00:00:05,280 --> 00:00:08,040 Gravel will continue to be thrown. 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,750 Right, men. Round them up. 5 00:00:12,760 --> 00:00:15,590 The real fellas made a tactical withdrawal, 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,550 which means they'll regroup and counterattack. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,990 Every man for himself! 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,430 I'm offering my surrender. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,520 The famous SAS? 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,790 These are the last moments of your lives 11 00:00:33,800 --> 00:00:35,990 when you won't have images of drowning men 12 00:00:36,000 --> 00:00:37,510 stuck inside your head. 13 00:00:37,520 --> 00:00:39,190 I still hear the voices, Father. 14 00:00:39,200 --> 00:00:40,990 They're leaving us to drown! 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,590 Help! 16 00:00:42,600 --> 00:00:44,000 Hey! 17 00:00:45,280 --> 00:00:47,040 Whoa! 18 00:00:49,600 --> 00:00:51,590 Was my brother in love with you, do you think? 19 00:00:51,600 --> 00:00:52,830 Or should the question be, 20 00:00:52,840 --> 00:00:55,390 IS my brother in love with you? 21 00:00:55,400 --> 00:00:57,230 Where is your bloody tunic? 22 00:00:57,240 --> 00:00:58,990 Covered in blood, Colonel. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,390 And our orders are to take Termoli 24 00:01:01,400 --> 00:01:03,760 and hold it to the last man, come what may. 25 00:01:58,520 --> 00:01:59,960 Just let me sleep. 26 00:02:03,400 --> 00:02:05,040 I need to sleep. 27 00:02:41,800 --> 00:02:43,990 Come. Come where? 28 00:02:44,000 --> 00:02:46,110 W-Whoa! 29 00:02:46,120 --> 00:02:48,470 A little early for a stroll, don't you think? 30 00:02:48,480 --> 00:02:50,390 Hold still. 31 00:02:50,400 --> 00:02:53,430 It'd be nice if you could tell me where the fuck you're taking me. 32 00:02:53,440 --> 00:02:55,030 Let's go! 33 00:03:04,000 --> 00:03:05,990 Forward! 34 00:03:06,000 --> 00:03:08,510 Hey! Hey, hey, hey, hey, hey, hey! I'm a prisoner of fucking war! 35 00:03:08,520 --> 00:03:11,150 I have rights according to the Geneva Convention! 36 00:03:11,160 --> 00:03:12,990 OK? 37 00:03:13,000 --> 00:03:14,400 You can't do this! 38 00:03:29,360 --> 00:03:31,470 Mum, Dad, Heather... 39 00:03:31,480 --> 00:03:34,990 ...er... 40 00:03:35,000 --> 00:03:38,830 ...if my body makes it home, bury me under the bridle path. 41 00:03:38,840 --> 00:03:41,190 Fertig! 42 00:03:42,680 --> 00:03:45,720 God, judge myself for the things I did before the war. 43 00:03:50,360 --> 00:03:52,910 Wartet! 44 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 General Heidrich of the 1st Fallschirmjager Division... 45 00:04:17,400 --> 00:04:19,040 ...has invited you to dinner. 46 00:04:48,520 --> 00:04:50,190 Up! 47 00:04:50,200 --> 00:04:52,590 Right, you lot! 48 00:04:52,600 --> 00:04:54,990 Hands off your cocks and pull on your socks 49 00:04:55,000 --> 00:04:57,830 cos the bastards are here! 50 00:04:57,840 --> 00:05:00,040 Get up! Up! 51 00:05:08,200 --> 00:05:10,710 Reg, there's a Panzer Division 52 00:05:10,720 --> 00:05:12,750 breaching the northern horizon - 53 00:05:12,760 --> 00:05:15,350 just like the Apache Indians in the films. 54 00:05:15,360 --> 00:05:17,430 Paddy's got a plan. 55 00:05:17,440 --> 00:05:20,590 Paddy's losing his marbles a bit but, 56 00:05:20,600 --> 00:05:22,040 aye, yeah, he's got a plan. 57 00:05:25,480 --> 00:05:26,800 Did you, er...? 58 00:05:28,880 --> 00:05:30,320 Did you sleep well, Reg? 59 00:05:34,840 --> 00:05:36,240 I slept very well. 60 00:05:38,680 --> 00:05:40,040 Why wouldn't I? 61 00:06:05,720 --> 00:06:06,960 You thirsty, Paddy? 62 00:06:13,000 --> 00:06:16,110 Paddy, the German advance has begun. 63 00:06:16,120 --> 00:06:18,430 And what are we going to bloody fight them with? Water pistols? 64 00:06:18,440 --> 00:06:20,120 Get these aboard a truck now. 65 00:06:23,320 --> 00:06:24,480 What for? 66 00:06:25,720 --> 00:06:27,040 Isn't it obvious? 67 00:06:30,000 --> 00:06:32,990 Even for Paddy, this is not fucking normal. 68 00:06:33,000 --> 00:06:34,830 I told you. 69 00:06:34,840 --> 00:06:36,150 He's gone mad. 70 00:06:36,160 --> 00:06:38,720 The laundry in Termoli has no water. 71 00:06:40,880 --> 00:06:43,270 So we are taking water to the laundry, 72 00:06:43,280 --> 00:06:46,350 where we will leave our bloody uniforms 73 00:06:46,360 --> 00:06:49,750 with the lovely family who run the laundry - 74 00:06:49,760 --> 00:06:52,990 before making our way to the front line. 75 00:06:53,000 --> 00:06:55,040 Why, Paddy? 76 00:07:01,200 --> 00:07:07,110 Because GHQ radioed me an urgent communique overnight, 77 00:07:07,120 --> 00:07:11,630 saying the SRS must wear correct uniforms 78 00:07:11,640 --> 00:07:13,750 when engaging the enemy, 79 00:07:13,760 --> 00:07:17,200 especially when there is risk of capture. 80 00:07:18,880 --> 00:07:20,350 So, today, 81 00:07:20,360 --> 00:07:22,430 as we prepare to face 82 00:07:22,440 --> 00:07:26,710 the 16th Panzer Division alone, 83 00:07:26,720 --> 00:07:29,470 ill-equipped 84 00:07:29,480 --> 00:07:31,040 with no air cover... 85 00:07:35,000 --> 00:07:39,040 ...the cleaning of our uniforms is our priority. 86 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 That is why we are going to the laundry. 87 00:08:12,240 --> 00:08:14,310 All right, lads! Come on, clear out! 88 00:08:26,800 --> 00:08:28,030 Where do these go? 89 00:08:28,040 --> 00:08:29,270 Quick, quick! 90 00:08:54,360 --> 00:08:55,880 Sergeant. 91 00:09:02,360 --> 00:09:04,390 You will stay here. 92 00:09:04,400 --> 00:09:06,750 Bring us our uniforms once they're clean. 93 00:09:06,760 --> 00:09:08,710 Are you fucking joking? 94 00:09:08,720 --> 00:09:10,590 Your next question will be, 95 00:09:10,600 --> 00:09:13,990 "Why have you chosen me to stay behind?" 96 00:09:14,000 --> 00:09:17,550 I have chosen you because last night you didn't sleep. 97 00:09:17,560 --> 00:09:20,590 And not for many nights before. 98 00:09:20,600 --> 00:09:22,870 I can see it in your eyes, Reggie. 99 00:09:22,880 --> 00:09:25,520 That is because I have the same look in my own eyes. 100 00:09:27,160 --> 00:09:28,320 Aye. 101 00:09:30,280 --> 00:09:33,990 I believe you and I share the same ghosts. 102 00:09:34,000 --> 00:09:35,670 Rum drowns them. 103 00:09:35,680 --> 00:09:37,240 Pills make them funny. 104 00:09:39,560 --> 00:09:41,990 But today, you will stay here, 105 00:09:42,000 --> 00:09:47,190 get some rest and help these good people do our laundry. 106 00:09:47,200 --> 00:09:49,190 That is an order. 107 00:09:49,200 --> 00:09:50,520 All right, mucker? 108 00:09:57,600 --> 00:09:59,110 Right, men! 109 00:09:59,120 --> 00:10:01,670 Listen fucking here! 110 00:10:01,680 --> 00:10:06,150 The barbarians are almost at the gates! 111 00:10:06,160 --> 00:10:10,190 So we, who are worse than barbarians... 112 00:10:11,560 --> 00:10:13,680 ...ought to be there to fucking meet them! 113 00:10:15,800 --> 00:10:17,040 Come on! 114 00:10:38,720 --> 00:10:40,910 Who, er...? 115 00:10:40,920 --> 00:10:43,150 Any of you speak English? 116 00:10:43,160 --> 00:10:44,560 I teach English. 117 00:10:48,920 --> 00:10:50,280 Do you want coffee? 118 00:10:52,120 --> 00:10:53,430 Coffee is good. 119 00:10:53,440 --> 00:10:57,590 And a gallon of booze of any description. 120 00:10:57,600 --> 00:10:58,830 What? 121 00:10:58,840 --> 00:11:00,310 Coffee is good. 122 00:11:00,320 --> 00:11:02,640 No, vuole, il caffe. Caffe, subito. 123 00:11:05,000 --> 00:11:06,350 Here, let me help you. 124 00:11:06,360 --> 00:11:08,000 No, no, lascia, riposati. 125 00:11:09,080 --> 00:11:10,990 Devi essere stanco. 126 00:11:11,000 --> 00:11:12,750 She says, "It's OK. 127 00:11:12,760 --> 00:11:15,160 "You must be tired, so sit down." 128 00:11:23,200 --> 00:11:24,440 I must be. 129 00:11:29,760 --> 00:11:32,560 It's my favourite. Cioccolato. 130 00:11:52,360 --> 00:11:54,310 Alfredo said they move heavy equipment 131 00:11:54,320 --> 00:11:55,950 through this tunnel. 132 00:11:55,960 --> 00:11:57,240 We can stop them up there. 133 00:12:17,840 --> 00:12:19,310 No, no, no, no, no, no. 134 00:12:19,320 --> 00:12:20,990 No, no need to do all that, all right, yeah? 135 00:12:21,000 --> 00:12:22,110 We're not on parade. 136 00:12:22,120 --> 00:12:23,550 We want to do the best job for you. 137 00:12:23,560 --> 00:12:26,040 This is fine... like this. 138 00:12:28,800 --> 00:12:30,160 Thank you. 139 00:12:32,320 --> 00:12:34,320 Bang. 140 00:12:40,680 --> 00:12:42,550 You missed. 141 00:12:42,560 --> 00:12:46,110 Quanti cattivi hai ucciso? Matteo! 142 00:12:46,120 --> 00:12:47,990 What did he say? 143 00:12:48,000 --> 00:12:49,670 Nothing. Just being a boy. 144 00:12:49,680 --> 00:12:51,080 It's OK. 145 00:12:52,080 --> 00:12:53,440 Tell me. 146 00:12:54,800 --> 00:12:58,430 I have a nephew about his age. 147 00:12:58,440 --> 00:13:00,750 They are honest. 148 00:13:00,760 --> 00:13:03,710 They say everything they want to say. 149 00:13:03,720 --> 00:13:05,040 What did he say? 150 00:13:06,200 --> 00:13:07,910 He... 151 00:13:07,920 --> 00:13:11,550 He asked you, "How many people have you killed?" 152 00:13:11,560 --> 00:13:13,390 Una? 153 00:13:13,400 --> 00:13:14,990 Due? 154 00:13:15,000 --> 00:13:16,470 Tre? 155 00:13:16,480 --> 00:13:18,150 Quattro? 156 00:13:18,160 --> 00:13:19,990 Cinque? 157 00:13:20,000 --> 00:13:22,030 Sei? 158 00:13:22,040 --> 00:13:23,830 Sette? 159 00:13:23,840 --> 00:13:25,750 Otto? 160 00:13:25,760 --> 00:13:27,430 Nove?! 161 00:13:27,440 --> 00:13:28,950 Dieci?! 162 00:13:33,440 --> 00:13:34,840 11. 163 00:13:36,000 --> 00:13:37,320 12. 164 00:13:38,760 --> 00:13:40,200 13. 165 00:13:41,760 --> 00:13:43,040 14. 166 00:13:44,800 --> 00:13:46,990 15... You don't have to do that. 167 00:13:47,000 --> 00:13:48,240 16. 168 00:13:49,200 --> 00:13:50,480 17. 169 00:13:51,680 --> 00:13:53,040 18. 170 00:13:54,680 --> 00:13:56,040 19. 171 00:13:57,480 --> 00:13:58,720 20... 172 00:14:01,720 --> 00:14:04,150 And on and on and on... 173 00:14:04,160 --> 00:14:05,990 Ma sei un eroe! 174 00:14:06,000 --> 00:14:07,520 He says you're a big hero. 175 00:14:09,480 --> 00:14:10,840 Yeah. 176 00:14:13,000 --> 00:14:14,280 That's me. 177 00:14:15,920 --> 00:14:17,830 Matteo, basta. Dai, andiamo. Lasciamo in pace il signore. 178 00:14:17,840 --> 00:14:19,990 No, no, no, no. Voglio stare. Dai Matteo, per favore, non... 179 00:14:20,000 --> 00:14:21,240 Voglio restare. 180 00:14:23,760 --> 00:14:25,040 Can he stay with you? 181 00:14:28,280 --> 00:14:29,790 Yeah. 182 00:14:29,800 --> 00:14:32,440 Why not? 183 00:14:52,760 --> 00:14:54,440 In answer to your question... 184 00:14:58,480 --> 00:15:02,200 ...the number of men I have killed is unknown to me. 185 00:15:05,040 --> 00:15:07,760 We used to have a blackboard, but the men didn't count. 186 00:15:24,240 --> 00:15:27,030 Please, God, give me back my concussion. 187 00:15:27,040 --> 00:15:29,040 I need visitors. 188 00:15:30,240 --> 00:15:32,470 I love you. The reason you came? Yes, and to make love. 189 00:15:32,480 --> 00:15:35,190 You mean the whole thing? The whole thing sounds very English. 190 00:15:35,200 --> 00:15:36,990 In Sicily, you will join my brother, yes? 191 00:15:37,000 --> 00:15:39,990 You fucking dare to talk to me like that? 192 00:15:42,000 --> 00:15:43,200 Ehi, pazzo! 193 00:16:03,720 --> 00:16:06,200 I will not swallow your fucking piss! 194 00:16:11,440 --> 00:16:12,880 Bang! Bang! 195 00:16:15,280 --> 00:16:16,480 Bang! Bang! 196 00:16:21,760 --> 00:16:23,430 Bang! 197 00:16:47,320 --> 00:16:49,160 My nephew always beats me as well. 198 00:16:51,000 --> 00:16:53,630 When I see him, I'm going to tell him. 199 00:16:53,640 --> 00:16:57,310 If he asks, I'm going to say, 200 00:16:57,320 --> 00:16:59,350 "We just played cowboys and Indians." 201 00:17:02,760 --> 00:17:04,360 My mother has cooked lunch. 202 00:17:06,840 --> 00:17:10,910 The noise of shooting and explosions in the north have stopped. 203 00:17:10,920 --> 00:17:14,040 Yeah, but Paddy's here. 204 00:17:15,480 --> 00:17:17,120 The noise will soon start again. 205 00:17:37,120 --> 00:17:39,080 Paddy, tanks have been spotted. 206 00:17:40,400 --> 00:17:46,110 Jesus, Johnny. How I have missed the death rattle 207 00:17:46,120 --> 00:17:48,830 of approaching German vehicles. 208 00:17:48,840 --> 00:17:50,990 Just like the old days, Paddy. 209 00:17:53,200 --> 00:17:54,710 Go, go, go! 210 00:17:54,720 --> 00:17:55,990 On the double, men! 211 00:17:56,000 --> 00:17:58,040 Get with it! Come on! 212 00:18:23,840 --> 00:18:25,360 Thank you, Lieutenant. 213 00:18:30,000 --> 00:18:31,110 What is it? 214 00:18:31,120 --> 00:18:32,670 A roadblock 20 miles south of Termoli 215 00:18:32,680 --> 00:18:34,550 reported a French female journalist travelling 216 00:18:34,560 --> 00:18:36,990 with a consignment of flame-throwers. 217 00:18:37,000 --> 00:18:38,400 Right. 218 00:18:40,000 --> 00:18:43,990 And since she had no authorisation, they turned her back, yes? 219 00:18:44,000 --> 00:18:45,590 No, sir. They let her pass. 220 00:18:45,600 --> 00:18:48,430 She said she was on her way to visit Paddy Mayne. 221 00:18:48,440 --> 00:18:50,030 All the regulars love Paddy Mayne. 222 00:18:50,040 --> 00:18:51,230 The guard let her go. 223 00:18:51,240 --> 00:18:53,110 Yes, just as the guard at Bagnara let her go 224 00:18:53,120 --> 00:18:54,270 while I was sleeping. 225 00:18:54,280 --> 00:18:55,910 And the next guard at the next checkpoint 226 00:18:55,920 --> 00:18:57,390 on the road north let her go - 227 00:18:57,400 --> 00:19:00,470 all without my knowledge or permission, 228 00:19:00,480 --> 00:19:02,480 each with their own different reasons. 229 00:19:11,320 --> 00:19:14,240 She is proving to be quite unstoppable. 230 00:19:28,360 --> 00:19:29,760 Here she comes. 231 00:19:37,240 --> 00:19:38,600 Fraser! 232 00:19:43,200 --> 00:19:44,600 Dave. 233 00:19:50,440 --> 00:19:52,470 Paddy, it's a Panzer. 234 00:19:52,480 --> 00:19:54,790 Panzer IV. Brand-new model G with the increased armour. 235 00:19:54,800 --> 00:19:56,550 The only thing that will stop a Panzer IV 236 00:19:56,560 --> 00:19:58,830 is a Bazooka to the back decks, and we haven't got a Bazooka. 237 00:19:58,840 --> 00:20:00,270 It's about to open fire. 238 00:20:00,280 --> 00:20:01,680 Fall back! 239 00:20:13,320 --> 00:20:15,550 Fall back! Fall back! Fall! 240 00:20:15,560 --> 00:20:17,990 Come on! Get it covered! Move! Come on! 241 00:20:18,000 --> 00:20:19,590 Get him, Mac! 242 00:20:19,600 --> 00:20:20,990 Go, go, go! Fall back! 243 00:20:21,000 --> 00:20:22,240 Fall back! 244 00:20:26,280 --> 00:20:29,390 Paddy, those tanks are heading straight into town. 245 00:20:29,400 --> 00:20:31,110 If our order is to hold town 246 00:20:31,120 --> 00:20:33,150 then we need to get there before they do. 247 00:20:33,160 --> 00:20:36,390 Previous strategy did not work. 248 00:20:36,400 --> 00:20:38,430 It couldn't work, Paddy. We've got no Bazookas. 249 00:20:38,440 --> 00:20:39,670 We've got no cover. 250 00:20:39,680 --> 00:20:43,830 Our order is to hold the town until reinforcements come. 251 00:20:43,840 --> 00:20:44,950 What fucking reinforcement? 252 00:20:44,960 --> 00:20:46,990 We do not ask those questions any more. 253 00:20:47,000 --> 00:20:49,040 Since when? We just follow the order. 254 00:20:50,320 --> 00:20:52,040 How am I doing, Staff Sergeant? 255 00:20:54,160 --> 00:20:56,270 Previous strategy did not work. 256 00:20:56,280 --> 00:20:57,560 Shall we fall back? 257 00:20:58,960 --> 00:21:00,110 And that's not obeying orders. 258 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 It's common bloody sense, Paddy. 259 00:21:03,400 --> 00:21:05,190 Common sense? 260 00:21:05,200 --> 00:21:07,310 In a war? 261 00:21:07,320 --> 00:21:08,720 Whatever next? 262 00:21:10,560 --> 00:21:12,400 Fall back! Fall back! 263 00:21:28,000 --> 00:21:29,990 I have, er, 264 00:21:30,000 --> 00:21:31,710 two nieces 265 00:21:31,720 --> 00:21:34,790 and one nephew in England. 266 00:21:34,800 --> 00:21:36,310 Ha tre nipoti in Inghilterra. 267 00:21:36,320 --> 00:21:37,590 E come si chiamano? 268 00:21:37,600 --> 00:21:39,470 What are their names? 269 00:21:39,480 --> 00:21:41,560 I haven't said their names out loud for... 270 00:21:44,040 --> 00:21:45,280 ...a long time. 271 00:21:50,000 --> 00:21:51,990 Before Jalo, I think. 272 00:21:52,000 --> 00:21:53,400 What's Jalo? 273 00:21:55,840 --> 00:21:57,360 I don't want to bring them up. 274 00:21:58,760 --> 00:22:00,400 As if that would bring them here. 275 00:22:03,520 --> 00:22:06,840 I don't want them to imagine... me. 276 00:22:10,120 --> 00:22:11,800 And what I do. 277 00:22:27,360 --> 00:22:31,950 My mother says when you get home, in your own fireside, 278 00:22:31,960 --> 00:22:34,040 all of this will be forgotten. 279 00:22:38,400 --> 00:22:39,800 I hope. 280 00:22:42,400 --> 00:22:43,720 Yeah. 281 00:22:45,440 --> 00:22:48,040 I really... hope. 282 00:22:54,160 --> 00:22:55,440 I'm sorry. 283 00:22:56,680 --> 00:22:59,040 I've forgotten what to do around people. 284 00:23:03,560 --> 00:23:05,040 Sorry. 285 00:23:30,440 --> 00:23:31,800 Excuse me. 286 00:23:34,640 --> 00:23:36,510 Where is Paddy Mayne? 287 00:23:36,520 --> 00:23:38,470 We're holding a line three miles north. 288 00:23:38,480 --> 00:23:39,760 How do I get there? 289 00:23:40,920 --> 00:23:42,670 You join the SAS. 290 00:23:42,680 --> 00:23:44,870 Yes, why not? 291 00:23:44,880 --> 00:23:46,990 My permission is from General de Gaulle. 292 00:23:47,000 --> 00:23:50,430 I'm travelling with a consignment of mortar grenades, mortars, 293 00:23:50,440 --> 00:23:53,560 flame-throwers, for use in the defence of Termoli. 294 00:23:55,000 --> 00:23:56,160 Why are you here? 295 00:23:58,320 --> 00:24:00,150 Waiting for some clothes to dry. 296 00:24:02,280 --> 00:24:04,960 If the tanks are in range, it means the line is broken. 297 00:24:07,320 --> 00:24:09,310 So, Paddy will come to you. 298 00:24:09,320 --> 00:24:10,720 You should get under cover. 299 00:24:16,000 --> 00:24:17,640 There are some nice people here. 300 00:24:19,160 --> 00:24:20,560 Normal people. 301 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 Right, listen up. 302 00:24:36,880 --> 00:24:40,870 News is that the defensive positions in Termoli are being overrun. 303 00:24:40,880 --> 00:24:43,750 We've been ordered to join our comrades in the SRS 304 00:24:43,760 --> 00:24:47,510 as a matter of urgency and help them to hold the town. 305 00:24:47,520 --> 00:24:50,510 Termoli must not fall. 306 00:24:50,520 --> 00:24:52,670 It cannot fall. 307 00:24:52,680 --> 00:24:54,190 If the Germans break through, 308 00:24:54,200 --> 00:24:56,270 they'll be able to outflank the American divisions 309 00:24:56,280 --> 00:24:58,390 heading north from Naples. 310 00:24:58,400 --> 00:25:04,270 So, the first-ever engagement of 2SAS will be one of the most 311 00:25:04,280 --> 00:25:07,640 important engagements of the war in Europe so far. 312 00:25:09,640 --> 00:25:11,990 We'll be fighting beside some of the best 313 00:25:12,000 --> 00:25:14,760 and most courageous soldiers on Earth. 314 00:25:16,400 --> 00:25:18,600 And we will match them. 315 00:25:20,960 --> 00:25:22,390 Yes, sir! 316 00:25:22,400 --> 00:25:24,360 Right, you lot! Go, go! 317 00:25:52,240 --> 00:25:54,070 The dad is going out to find a position. 318 00:25:54,080 --> 00:25:55,870 He says he's a good shot. 319 00:25:55,880 --> 00:25:58,430 The rest of the family are going down to the basement. 320 00:25:58,440 --> 00:25:59,680 You should go with them. 321 00:26:06,760 --> 00:26:08,640 Why would I go down into the basement? 322 00:26:12,040 --> 00:26:13,750 You know guns? 323 00:26:13,760 --> 00:26:16,550 I know you should never leave your gun lying around, 324 00:26:16,560 --> 00:26:19,800 loaded and without the safety catch. 325 00:26:21,440 --> 00:26:23,310 If the line has broken, this will become a fight 326 00:26:23,320 --> 00:26:24,990 from street to street. 327 00:26:25,000 --> 00:26:26,350 You are outnumbered. 328 00:26:26,360 --> 00:26:28,990 You will need all the help you can get. 329 00:26:29,000 --> 00:26:31,800 GHQ have ordered all combatants to wear full uniform. 330 00:26:34,360 --> 00:26:36,040 But I think in your case... 331 00:26:38,000 --> 00:26:39,680 ...we can make an exception. 332 00:26:58,600 --> 00:27:01,840 Paddy! Turn around! Come fight with us! 333 00:27:11,000 --> 00:27:14,750 Ruckzugskonvoi in Richtung Suden P2. Einmarsch in P3. 334 00:27:14,760 --> 00:27:16,040 Jawohl. 335 00:27:17,560 --> 00:27:19,800 Drei vier sechs funf. 336 00:27:20,920 --> 00:27:22,990 Sechs funf drei vier. 337 00:27:23,000 --> 00:27:24,360 Schnell! Schnell! 338 00:27:28,240 --> 00:27:30,510 Panzer tanks, heading south! 339 00:27:30,520 --> 00:27:32,990 We know! It is why we are heading north! 340 00:27:33,000 --> 00:27:35,230 It's an entire tank division, Alfredo! 341 00:27:35,240 --> 00:27:36,680 You cannot engage! 342 00:27:41,320 --> 00:27:42,470 Jetzt. 343 00:27:42,480 --> 00:27:43,600 Feuer! 344 00:27:49,560 --> 00:27:52,190 Get in the truck! Move! Get in the truck! 345 00:27:52,200 --> 00:27:55,310 Guys, move! Alessia, now! In! Get the ammo. Forget the weapons. 346 00:27:55,320 --> 00:27:56,990 Go, go, go! Get in the truck! 347 00:27:57,000 --> 00:27:59,040 All right, now go! Come on, Johnny. 348 00:28:07,520 --> 00:28:11,470 Matteo, go down to the basement with your mother, yeah? 349 00:28:11,480 --> 00:28:13,160 You can't come with me and your dad. 350 00:28:17,000 --> 00:28:20,310 Hey? 351 00:28:20,320 --> 00:28:22,150 Look after yourself, cowboy. 352 00:28:22,160 --> 00:28:24,670 Matteo, dobbiamo andare. No, Mama! 353 00:28:24,680 --> 00:28:26,440 Voglio andare con loro! 354 00:29:35,200 --> 00:29:36,440 Move! Let's go! 355 00:29:56,960 --> 00:29:59,630 Quadrat Q5. Q5. 356 00:29:59,640 --> 00:30:00,990 Drei Lastwagen. 357 00:30:01,000 --> 00:30:02,310 Sie sind leer. 358 00:30:02,320 --> 00:30:04,280 Feuern, wenn sie voll sind. 359 00:30:08,480 --> 00:30:11,990 Right, put on your nice, clean uniforms. 360 00:30:12,000 --> 00:30:13,590 Form up outside. 361 00:30:13,600 --> 00:30:17,110 We have half an hour before they reach the north end of town. 362 00:30:17,120 --> 00:30:18,680 I'd leave, if I were you. 363 00:30:20,560 --> 00:30:22,320 Not all SAS will wear underwear. 364 00:30:23,840 --> 00:30:25,240 Mama! 365 00:30:43,200 --> 00:30:45,710 If you want to interview me for your newspaper, 366 00:30:45,720 --> 00:30:46,990 I'm going to have to ask you to wait 367 00:30:47,000 --> 00:30:48,990 until I have at least put on some trousers. 368 00:30:49,000 --> 00:30:51,150 I am told that when I engage the enemy, 369 00:30:51,160 --> 00:30:53,390 I'm not required to wear a uniform. 370 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 Reggie? 371 00:30:56,280 --> 00:30:57,990 What's the fucking crack here? 372 00:30:58,000 --> 00:30:59,990 The Frenchwoman arrived without permission 373 00:31:00,000 --> 00:31:02,110 in a truckload of flame throwers. 374 00:31:02,120 --> 00:31:05,590 So you decided to give her a machinegun? 375 00:31:05,600 --> 00:31:07,270 I told you once, in a bar in Cairo, 376 00:31:07,280 --> 00:31:09,510 that my father taught me how to fight. 377 00:31:09,520 --> 00:31:12,110 The Germans will be here soon. 378 00:31:12,120 --> 00:31:15,040 And I really, really want to shoot some of them. 379 00:31:16,960 --> 00:31:18,990 Fucking sweet Jesus. 380 00:31:19,000 --> 00:31:22,520 One French spy and a truckload of flame-throwers. 381 00:31:24,000 --> 00:31:25,270 Is that permission. 382 00:31:25,280 --> 00:31:27,590 Bill Stirling ordered me not to let you go 383 00:31:27,600 --> 00:31:29,360 anywhere near the front line. 384 00:31:31,120 --> 00:31:34,040 So, in the spirit of fuck you... 385 00:31:35,440 --> 00:31:37,040 ...welcome to the SAS. 386 00:32:13,680 --> 00:32:16,670 Get on this truck, drive to Campomarino Bridge, 387 00:32:16,680 --> 00:32:18,990 and fucking hold it to the last man! 388 00:32:19,000 --> 00:32:21,230 All right? That is an order! 389 00:32:21,240 --> 00:32:23,670 Hey! Come on, come on! 390 00:32:23,680 --> 00:32:25,080 I don't even know your name. 391 00:32:26,600 --> 00:32:28,990 Matteo wants to give you his toy gun. 392 00:32:29,000 --> 00:32:30,200 For luck. 393 00:32:37,800 --> 00:32:39,360 Go, go, go! 394 00:32:42,400 --> 00:32:44,320 Jetzt. Jetzt! 395 00:32:59,160 --> 00:33:01,360 Get inside! Go! 396 00:33:47,800 --> 00:33:49,040 Reg! 397 00:33:51,840 --> 00:33:53,040 Reg! 398 00:33:59,760 --> 00:34:01,040 Reg! 399 00:34:22,360 --> 00:34:23,920 Matteo! 400 00:34:52,760 --> 00:34:54,160 He's got no chance, Reg. 401 00:35:02,400 --> 00:35:03,840 I will do it. 402 00:35:07,400 --> 00:35:09,040 I'll do it. 403 00:35:53,120 --> 00:35:54,440 We've got a battle to fight 404 00:36:04,880 --> 00:36:07,040 We've got a battle to fight, Sergeant! 405 00:36:11,720 --> 00:36:13,040 Stand up, Reg! 406 00:36:16,520 --> 00:36:18,270 Fucking stand, Reg! 407 00:36:18,280 --> 00:36:20,790 Obey my order! Stand up, Reg! Yes! 408 00:36:20,800 --> 00:36:23,040 Yes, Sir! 409 00:36:44,240 --> 00:36:46,630 Reg! It's not random fire! They're being directed! 410 00:36:46,640 --> 00:36:48,310 There's a fucking spotter in the tower! 411 00:36:48,320 --> 00:36:50,440 Go fucking get him! Come on! 412 00:38:34,920 --> 00:38:36,280 Bingo! 413 00:38:38,760 --> 00:38:39,990 What's in it? 414 00:38:40,000 --> 00:38:42,360 I heard a wee rumour about flame-throwers. 415 00:38:46,240 --> 00:38:48,400 Happy birthday, boss! 416 00:38:51,600 --> 00:38:55,350 Cover the left! 417 00:38:55,360 --> 00:38:57,470 Moving, moving! Go! 418 00:38:57,480 --> 00:38:58,840 Moving! 419 00:39:00,240 --> 00:39:01,520 Go! 420 00:39:05,640 --> 00:39:07,200 Go! 421 00:39:10,520 --> 00:39:12,640 Come on, come on! Cover! 422 00:39:14,240 --> 00:39:16,520 Anyone know how to use one of these? 423 00:39:25,000 --> 00:39:26,680 Cooper, run up! 424 00:39:28,720 --> 00:39:30,030 Fire! 425 00:39:34,560 --> 00:39:36,600 Incoming, lads! Incoming! 426 00:39:39,000 --> 00:39:40,270 Prepare to withdraw. 427 00:39:40,280 --> 00:39:41,750 Covering fire. 428 00:39:41,760 --> 00:39:45,350 Let's go! 429 00:39:45,360 --> 00:39:46,640 Now! 430 00:39:50,280 --> 00:39:51,990 Don't fucking slow down! Speed up! 431 00:39:52,000 --> 00:39:53,950 Hit the horn! 432 00:39:53,960 --> 00:39:55,350 We're the SAS! Get out of the fucking way! 433 00:39:55,360 --> 00:39:56,840 Stop! Move! 434 00:40:21,000 --> 00:40:22,480 Yes, there are women in here. 435 00:40:41,280 --> 00:40:43,550 Fuck you! 436 00:40:43,560 --> 00:40:45,280 Get down! 437 00:40:47,000 --> 00:40:48,310 So, we withdraw? 438 00:40:48,320 --> 00:40:51,590 No, we do not withdraw. 439 00:40:51,600 --> 00:40:54,400 Our orders are to hold Termoli until the last man. 440 00:40:56,320 --> 00:40:58,390 That is what we will fucking do. 441 00:40:58,400 --> 00:40:59,640 Riley? 442 00:41:04,800 --> 00:41:06,990 Er, nozzle. Give me the nozzle. 443 00:41:07,000 --> 00:41:08,830 Here. This, here? 444 00:41:08,840 --> 00:41:10,590 No, no, no. Yes! If you put that there, 445 00:41:10,600 --> 00:41:11,990 the whole fucking thing explodes! 446 00:41:12,000 --> 00:41:13,910 But look at the diagram! Fuck the diagram! 447 00:41:13,920 --> 00:41:15,390 Fuck you! 448 00:41:15,400 --> 00:41:16,720 Sir, look. 449 00:41:26,320 --> 00:41:28,040 So this is where we die? 450 00:41:35,920 --> 00:41:37,990 Fuck. Have we got any more booze? 451 00:41:38,000 --> 00:41:40,990 No, we finished it all to the last drop. 452 00:41:41,000 --> 00:41:44,550 These final moments are intoxication enough. 453 00:41:44,560 --> 00:41:45,710 Are they not, boys? 454 00:41:45,720 --> 00:41:47,040 Dear God. 455 00:41:50,280 --> 00:41:51,990 Fuck, we're surrounded! 456 00:41:54,680 --> 00:41:57,990 Riley. Riley. 457 00:42:09,320 --> 00:42:10,640 Prepare! 458 00:42:30,840 --> 00:42:33,190 We have our orders. 459 00:42:33,200 --> 00:42:35,320 To the last man! 460 00:42:43,080 --> 00:42:44,960 Get up there, go on! 461 00:42:50,000 --> 00:42:51,400 Fuck you! 462 00:43:02,880 --> 00:43:05,200 Did everybody else see that Bazooka?? 463 00:43:07,240 --> 00:43:09,040 What the fuck just happened? 464 00:43:11,120 --> 00:43:14,040 Bazookas! Paddy, 2SAS! 465 00:43:16,160 --> 00:43:18,030 Hold fire! Hold! 466 00:43:18,040 --> 00:43:19,910 You shoot them on the left, move! 467 00:43:22,760 --> 00:43:25,550 2SAS have taken the southern part of the town. 468 00:43:25,560 --> 00:43:28,870 Our order is to regroup, then move north. 469 00:43:28,880 --> 00:43:30,670 Counter the counter. 470 00:43:30,680 --> 00:43:32,990 So let's go. Yes! 471 00:43:33,000 --> 00:43:34,710 You taste like fucking petrol. 472 00:43:34,720 --> 00:43:37,430 Let's go. Thank you, God! 473 00:43:37,440 --> 00:43:39,480 And 2SAS! 474 00:44:09,840 --> 00:44:11,990 Hold it! Hold it! 475 00:44:12,000 --> 00:44:14,950 Eve! What are you doing here? 476 00:44:14,960 --> 00:44:16,400 Get in! 477 00:44:19,760 --> 00:44:21,040 Go! 478 00:44:35,000 --> 00:44:38,310 Better late than fucking never, I suppose. 479 00:44:38,320 --> 00:44:41,830 We heard they were bringing Panzers. So we brought Bazookas. 480 00:44:41,840 --> 00:44:44,990 Holding Termoli for as long as you did was an exceptional feat 481 00:44:45,000 --> 00:44:48,350 and I will mention the whole regiment in dispatches. 482 00:44:48,360 --> 00:44:52,110 But what on Earth is Eve doing here with a fucking firearm? 483 00:44:52,120 --> 00:44:54,590 From what I understand, sir, she's using the firearm 484 00:44:54,600 --> 00:44:55,840 to kill Germans. 485 00:45:30,000 --> 00:45:31,520 I went into the laundry. 486 00:45:36,960 --> 00:45:38,240 It might help you... 487 00:45:40,000 --> 00:45:42,080 ...if you came back to the laundry with me... 488 00:45:44,640 --> 00:45:46,320 ...to organise their burial. 489 00:47:31,680 --> 00:47:32,880 Welcome, Eve. 490 00:47:34,000 --> 00:47:35,680 How are things, my love? 491 00:48:25,680 --> 00:48:28,350 Lieutenant Tonkin. 492 00:48:28,360 --> 00:48:32,990 A real-life, authentic member of the legendary British regiment 493 00:48:33,000 --> 00:48:34,360 of the SAS. 494 00:48:37,600 --> 00:48:39,000 What do you like, chicken or beef? 495 00:48:40,520 --> 00:48:42,720 I would like freedom, actually. 496 00:48:47,200 --> 00:48:50,630 But failing that, er, chicken. 497 00:48:56,840 --> 00:48:59,590 I wanted to talk to one of you fellows 498 00:48:59,600 --> 00:49:01,790 because I'm intrigued. 499 00:49:01,800 --> 00:49:05,990 You do know I won't be telling you anything of strategic importance? 500 00:49:06,000 --> 00:49:08,350 Strategies are not what I'm interested in. 501 00:49:08,360 --> 00:49:09,990 Strategies can be learned, 502 00:49:10,000 --> 00:49:11,990 from Alexander to Napoleon. 503 00:49:12,000 --> 00:49:15,430 I am interested in this new thing. 504 00:49:15,440 --> 00:49:17,270 What new thing? 505 00:49:17,280 --> 00:49:19,840 A harnessing of the power of madness. 506 00:49:24,000 --> 00:49:27,110 It is true that most men in the SAS are mad. 507 00:49:27,120 --> 00:49:28,600 Calculated madness. 508 00:49:29,720 --> 00:49:33,670 As if madness was the logic of a superior universe. 509 00:49:33,680 --> 00:49:36,150 And, if executed correctly, 510 00:49:36,160 --> 00:49:39,680 it inspires terror in those of us who are logical. 511 00:49:43,560 --> 00:49:47,120 Tell me about... Paddy Mayne. 512 00:49:54,320 --> 00:49:57,790 GHQ insisted that all combatants wear uniforms today, 513 00:49:57,800 --> 00:49:59,350 and they did so for a reason. 514 00:49:59,360 --> 00:50:01,550 That is quite revolutionary. 515 00:50:01,560 --> 00:50:03,710 The Geneva Convention states that all soldiers 516 00:50:03,720 --> 00:50:06,510 who are taken prisoner, who are wearing uniform, 517 00:50:06,520 --> 00:50:09,790 are to be treated decently and are to be held as prisoners of war 518 00:50:09,800 --> 00:50:11,590 until the end of the conflict. 519 00:50:11,600 --> 00:50:16,840 Those not wearing uniforms are at risk of being executed. 520 00:50:18,320 --> 00:50:19,990 That is the convention as it stands. 521 00:50:20,000 --> 00:50:22,190 However, we have learned the Germans 522 00:50:22,200 --> 00:50:24,790 have recently changed the rules of engagement. 523 00:50:24,800 --> 00:50:26,680 I heard it was Hitler himself. 524 00:50:28,000 --> 00:50:32,990 Indeed, Hitler has ordered that all members of commando units, 525 00:50:33,000 --> 00:50:34,990 such as the SAS and SRS, 526 00:50:35,000 --> 00:50:36,550 are to be summarily executed, 527 00:50:36,560 --> 00:50:38,520 whether they are in uniform or not. 528 00:50:39,720 --> 00:50:41,750 Even if they put up their hands and surrender, 529 00:50:41,760 --> 00:50:43,040 they are to be shot. 530 00:50:45,760 --> 00:50:48,990 Today, GHQ ordered your men to wear uniforms 531 00:50:49,000 --> 00:50:51,950 so that if they were taken prisoner and there was a mass execution, 532 00:50:51,960 --> 00:50:54,240 there could be no doubt that it was a war crime. 533 00:50:55,680 --> 00:50:57,510 In any subsequent war crime trials, 534 00:50:57,520 --> 00:50:58,990 we do not want to give those bastards 535 00:50:59,000 --> 00:51:01,230 the excuse that those executed were shot 536 00:51:01,240 --> 00:51:03,230 because they were out of uniform. 537 00:51:03,240 --> 00:51:07,390 So, Paddy, GHQ ordering you to wear uniform 538 00:51:07,400 --> 00:51:10,040 was not GHQ being GHQ. 539 00:51:12,280 --> 00:51:14,480 The nature of the war has changed, again. 540 00:51:16,000 --> 00:51:19,440 From now on, surrender is no longer an option for the SAS. 541 00:51:21,200 --> 00:51:23,990 "I'll fight, but not surrender," 542 00:51:24,000 --> 00:51:26,710 said the wild colonial boy. 543 00:51:26,720 --> 00:51:28,990 Yes, fight or die. 544 00:51:29,000 --> 00:51:32,870 I wonder, why is it that this makes me happy? 545 00:51:32,880 --> 00:51:34,440 War without mercy. 546 00:51:35,720 --> 00:51:37,400 Am I a monster, do you think? 547 00:51:41,320 --> 00:51:44,040 Can I relay the good news to my men now? 548 00:51:49,840 --> 00:51:51,990 Paddy, this does not give you an excuse 549 00:51:52,000 --> 00:51:54,630 to treat prisoners in the same way. 550 00:51:54,640 --> 00:51:57,400 I will continue to be the perfect gentleman. 551 00:51:59,000 --> 00:52:01,470 That laundry would still be in one piece 552 00:52:01,480 --> 00:52:03,480 if we hadn't been ordered to go there. 553 00:52:04,800 --> 00:52:06,040 You know? 554 00:52:18,120 --> 00:52:20,630 I will arrange a burial party tomorrow morning, 555 00:52:20,640 --> 00:52:21,990 for the family. 556 00:52:22,000 --> 00:52:23,360 I will attend the burial. 557 00:52:26,160 --> 00:52:30,230 I've organised a vehicle, 7am, to take you back to Bagnara. 558 00:52:30,240 --> 00:52:32,880 For military reasons, I can't allow you to stay. 559 00:52:39,720 --> 00:52:42,040 For patriotic reasons, I cannot leave. 560 00:52:48,400 --> 00:52:50,990 That Paddy Mayne is a lover of poetry 561 00:52:51,000 --> 00:52:54,030 adds a whole new dimension to my confusion. 562 00:52:56,400 --> 00:52:58,390 Maybe it's because I'm German 563 00:52:58,400 --> 00:53:01,230 and I don't understand the English. 564 00:53:01,240 --> 00:53:02,790 Irish. 565 00:53:02,800 --> 00:53:05,200 There's a difference? 566 00:53:09,000 --> 00:53:11,280 You really don't understand, do you? 567 00:53:16,000 --> 00:53:17,160 Do you know? 568 00:53:19,000 --> 00:53:23,640 There's something about today that I do not understand. 569 00:53:27,000 --> 00:53:30,520 I was taken prisoner in uniform. 570 00:53:31,560 --> 00:53:33,830 As you can plainly see. 571 00:53:33,840 --> 00:53:37,400 And yet, this morning I was taken to the firing squad like a spy. 572 00:53:40,720 --> 00:53:42,040 Yes. 573 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 I intervened this morning... 574 00:53:47,400 --> 00:53:51,150 ...because I wanted to meet a member of the unit 575 00:53:51,160 --> 00:53:54,870 whose successes in Africa and Italy 576 00:53:54,880 --> 00:53:57,120 have so infuriated Hitler... 577 00:53:59,880 --> 00:54:03,480 ...that he has ordered that any one of you who surrenders... 578 00:54:07,720 --> 00:54:09,990 ...is to be executed, 579 00:54:10,000 --> 00:54:14,990 shot - against the rules of the convention. 580 00:54:15,000 --> 00:54:18,790 And anyone who fails to carry out this order 581 00:54:18,800 --> 00:54:20,560 will themselves be shot. 582 00:54:24,840 --> 00:54:27,040 So, this was a kind of a last supper? 583 00:54:29,480 --> 00:54:31,520 I tried to make it as grand as I could. 584 00:54:34,680 --> 00:54:36,880 Well, the chicken was rather wonderful. 585 00:54:51,000 --> 00:54:53,600 I told them to come for you at midnight. 586 00:54:58,160 --> 00:55:01,480 I gave you one extra day of life. 587 00:55:16,840 --> 00:55:18,240 Goodbye, Lieutenant. 588 00:55:58,280 --> 00:56:00,030 Someone said you wanted to see me. 589 00:56:00,040 --> 00:56:01,390 I didn't want to see you. 590 00:56:01,400 --> 00:56:05,120 I wanted to look at you, find out how you are. 591 00:56:18,640 --> 00:56:24,040 I... Also, I have news about the rules of engagement. 592 00:56:25,840 --> 00:56:27,150 I've told the others. 593 00:56:27,160 --> 00:56:29,120 Now I'm going to tell you. I can't talk. 594 00:56:31,400 --> 00:56:33,790 Or listen. 595 00:56:33,800 --> 00:56:35,160 To anything, Paddy. 596 00:56:47,520 --> 00:56:51,790 Sodium amytal or William Blake. 597 00:56:51,800 --> 00:56:53,240 I recommend the latter. 598 00:56:55,000 --> 00:56:59,040 Either way, tomorrow morning at dawn, we go again. 599 00:57:01,920 --> 00:57:03,200 All right, Reggie? 600 00:57:05,200 --> 00:57:07,800 She Sells Sanctuary by The Cult 41014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.