Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,907 --> 00:00:07,507
(Episode 5)
2
00:00:16,057 --> 00:00:16,817
Lord Seong!
3
00:00:19,927 --> 00:00:21,087
No!
4
00:00:26,767 --> 00:00:28,897
If you don't want to lose your head,
5
00:00:28,897 --> 00:00:31,197
put that sword down.
6
00:00:42,647 --> 00:00:43,477
Lady Dain.
7
00:00:45,817 --> 00:00:46,587
Chunsam.
8
00:00:48,347 --> 00:00:49,187
Are you all right?
9
00:00:49,187 --> 00:00:50,887
Yes, I am.
10
00:00:50,887 --> 00:00:52,357
Sir!
11
00:00:52,357 --> 00:00:54,227
Take Dain to safety.
12
00:00:54,227 --> 00:00:55,227
Yes, sir.
13
00:00:55,227 --> 00:00:56,897
I still have work to do.
14
00:00:58,897 --> 00:00:59,727
Lord Seong!
15
00:01:56,280 --> 00:01:57,340
On your knees!
16
00:01:57,640 --> 00:01:58,750
On your knees!
17
00:01:58,750 --> 00:01:59,910
Tie them up!
18
00:01:59,910 --> 00:02:02,450
- Don't move.
- Stay still.
19
00:02:02,750 --> 00:02:05,320
Lady Dain, what's wrong?
20
00:02:05,720 --> 00:02:08,420
Maybe something happened to Lord Seong.
21
00:02:08,420 --> 00:02:09,690
I should go and see.
22
00:02:09,690 --> 00:02:11,220
No, Lady Dain.
23
00:02:11,220 --> 00:02:13,930
Lord Seong ordered me to protect you.
24
00:02:14,530 --> 00:02:17,100
If something bad happens to him,
25
00:02:17,100 --> 00:02:18,670
I would be miserable.
26
00:02:19,270 --> 00:02:21,500
Then you stay here.
27
00:02:21,500 --> 00:02:22,940
I will go.
28
00:02:28,240 --> 00:02:29,280
Over there.
29
00:02:36,180 --> 00:02:37,920
That is...
30
00:03:19,490 --> 00:03:20,530
Lord Seong?
31
00:03:26,700 --> 00:03:27,570
Sir!
32
00:03:28,940 --> 00:03:29,770
Sir.
33
00:03:30,640 --> 00:03:31,770
Sir!
34
00:03:36,710 --> 00:03:37,910
What are you doing?
35
00:03:38,410 --> 00:03:39,210
Come here.
36
00:03:40,310 --> 00:03:41,550
Are you all right?
37
00:03:42,320 --> 00:03:43,680
I am fine.
38
00:03:44,880 --> 00:03:45,989
But...
39
00:03:47,320 --> 00:03:48,890
But let me have a moment.
40
00:03:51,790 --> 00:03:52,590
Lord Seong.
41
00:03:54,190 --> 00:03:55,300
Lord Seong?
42
00:04:03,870 --> 00:04:04,770
Lord Seong.
43
00:04:06,540 --> 00:04:07,640
Lord Seong.
44
00:04:10,680 --> 00:04:11,850
Are you all right?
45
00:04:17,350 --> 00:04:19,620
You should rest more.
46
00:04:20,220 --> 00:04:21,420
Are you all right?
47
00:04:21,420 --> 00:04:22,920
I should ask you that.
48
00:04:24,460 --> 00:04:27,330
I told you to go to Hanyang,
so why did you come here?
49
00:04:27,330 --> 00:04:29,600
To rescue you.
50
00:04:31,200 --> 00:04:32,770
You never listen to me.
51
00:04:35,840 --> 00:04:36,740
Lord Seong,
52
00:04:37,870 --> 00:04:40,640
you saved all those men.
53
00:04:41,140 --> 00:04:43,180
I couldn't have done it without you.
54
00:04:55,420 --> 00:04:56,560
Why are you crying?
55
00:05:01,290 --> 00:05:04,960
I don't know.
56
00:05:26,590 --> 00:05:28,120
Sir! Lord Seong!
57
00:05:29,460 --> 00:05:30,290
Sir!
58
00:05:30,560 --> 00:05:32,190
What? What happened?
59
00:05:32,190 --> 00:05:33,590
Sir, my lord,
60
00:05:33,590 --> 00:05:35,360
are you all right?
61
00:05:58,820 --> 00:06:01,490
Let us all go home!
62
00:06:22,080 --> 00:06:25,510
There is a baby that was born
from a courtesan.
63
00:06:25,980 --> 00:06:27,010
Which is it?
64
00:06:27,450 --> 00:06:31,950
- Please spare us, Sheriff.
- This is my baby. Spare us!
65
00:06:31,950 --> 00:06:32,920
Shut up!
66
00:06:34,790 --> 00:06:38,990
Confess now or I will kill
every one of them.
67
00:06:39,890 --> 00:06:41,090
Please spare my baby.
68
00:06:41,090 --> 00:06:42,460
- Please!
- Spare us!
69
00:06:42,460 --> 00:06:43,660
This is my baby.
70
00:06:43,660 --> 00:06:45,770
Please spare us!
71
00:06:45,770 --> 00:06:47,230
She is a widow!
72
00:06:47,830 --> 00:06:50,100
How can a widow give birth?
73
00:06:52,970 --> 00:06:54,770
Where is your husband?
74
00:06:56,810 --> 00:06:58,040
Answer me.
75
00:06:59,410 --> 00:07:03,250
He was sent to labor camp
and died there.
76
00:07:03,680 --> 00:07:07,350
If he was sent to labor camp,
how did you have that baby?
77
00:07:07,650 --> 00:07:09,990
You are either unchaste or lying,
78
00:07:10,760 --> 00:07:12,660
and both are unforgivable.
79
00:07:12,660 --> 00:07:13,730
Kill the baby.
80
00:07:13,730 --> 00:07:14,690
- Yes, sir.
- Yes, sir.
81
00:07:14,690 --> 00:07:15,500
No!
82
00:07:15,500 --> 00:07:16,660
Spare his life!
83
00:07:16,660 --> 00:07:18,030
Please spare his life!
84
00:07:18,470 --> 00:07:20,170
No! No!
85
00:07:20,170 --> 00:07:22,270
No! No!
86
00:07:22,270 --> 00:07:24,400
Please spare him!
87
00:07:25,510 --> 00:07:27,809
Sir! Sir!
88
00:07:28,610 --> 00:07:30,310
We're in big trouble!
89
00:07:30,310 --> 00:07:32,180
What is it?
90
00:07:32,180 --> 00:07:35,250
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
91
00:07:35,250 --> 00:07:38,220
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
92
00:07:38,220 --> 00:07:41,020
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
93
00:07:41,020 --> 00:07:44,390
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
94
00:07:44,390 --> 00:07:46,990
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
95
00:07:47,460 --> 00:07:50,930
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
96
00:07:50,930 --> 00:07:53,970
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
97
00:07:54,270 --> 00:07:57,470
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
98
00:07:57,470 --> 00:08:00,310
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
99
00:08:12,620 --> 00:08:16,260
Why, you! How dare you!
100
00:08:22,660 --> 00:08:25,070
Here comes the royal secret agent.
101
00:08:32,770 --> 00:08:34,570
Apprehend everyone!
102
00:08:55,460 --> 00:08:56,600
No! Not me!
103
00:08:56,600 --> 00:08:57,760
Stay still.
104
00:09:00,330 --> 00:09:02,570
That hurts!
105
00:09:20,220 --> 00:09:22,560
You collected tax from dead people
106
00:09:22,560 --> 00:09:25,260
and forced children to submit hemp cloth
to be exempt from military duty.
107
00:09:25,260 --> 00:09:28,660
Your position was given to you
to look after your people,
108
00:09:28,660 --> 00:09:30,330
so how dare you use it to steal from them?
109
00:09:30,930 --> 00:09:34,070
And you must know what you've done.
110
00:09:34,970 --> 00:09:39,370
You used your position
as the sheriff's son and harassed people,
111
00:09:39,370 --> 00:09:41,740
and moreover, used them as game.
112
00:09:41,740 --> 00:09:43,040
Am I wrong?
113
00:09:45,210 --> 00:09:46,310
Bring it!
114
00:09:55,490 --> 00:09:57,690
Now, tell me.
115
00:09:58,290 --> 00:10:00,630
You dared to kill a royal secret agent
116
00:10:00,630 --> 00:10:03,530
and framed innocent people
for illegal mining...
117
00:10:05,200 --> 00:10:06,830
All for these rocks?
118
00:10:07,430 --> 00:10:10,840
Do you know how many men
lost their lives for these rocks?
119
00:10:19,180 --> 00:10:21,450
There was a man
who collected gold from Hwaeomsan.
120
00:10:21,920 --> 00:10:23,120
Who is he?
121
00:10:24,050 --> 00:10:25,920
Where does he bring the gold?
122
00:10:28,820 --> 00:10:33,330
If I told you the truth,
would you be able to handle it?
123
00:10:33,330 --> 00:10:34,460
What?
124
00:10:45,440 --> 00:10:47,610
Tell me the truth.
125
00:10:47,610 --> 00:10:49,280
Whose gold is this?
126
00:10:50,910 --> 00:10:52,250
Stop!
127
00:10:59,820 --> 00:11:01,050
There he is.
128
00:11:02,190 --> 00:11:03,290
Who is he?
129
00:11:03,290 --> 00:11:05,360
He's the seonjeonkwan sent by His Majesty.
130
00:11:08,060 --> 00:11:10,700
I bring His Majesty's order.
131
00:11:22,940 --> 00:11:23,940
It is the royal order!
132
00:11:29,180 --> 00:11:33,290
Transfer the criminals Kang Inchung
and his son Kang Jonggil to Hanyang.
133
00:11:33,850 --> 00:11:38,860
Punish those who collaborated with them
appropriate to the gravity of their crimes
134
00:11:38,860 --> 00:11:41,360
according to the royal agent's decision.
135
00:11:41,360 --> 00:11:44,100
Collect the royal subject
Park Cheolgyu's body,
136
00:11:44,100 --> 00:11:47,700
console his spirit
and prepare it for a burial in Hanyang.
137
00:12:01,710 --> 00:12:03,080
Everyone listen!
138
00:12:05,450 --> 00:12:08,960
Those who were wrongfully forced
to the life of hard labor at the mine,
139
00:12:08,960 --> 00:12:12,490
and those who became criminals
because of heavy taxes,
140
00:12:14,090 --> 00:12:17,400
you will be cleared of all crimes
and never be charged again,
141
00:12:18,530 --> 00:12:20,200
so return home!
142
00:12:35,380 --> 00:12:40,420
- Hooray for the royal secret agent!
- Hooray for the royal secret agent!
143
00:12:40,420 --> 00:12:41,250
Hooray!
144
00:12:41,250 --> 00:12:42,060
Hooray!
145
00:12:42,060 --> 00:12:43,220
- Hooray!
- Hooray!
146
00:12:51,630 --> 00:12:52,570
Lord Seong,
147
00:12:53,570 --> 00:12:56,600
how does it feel to become
a true royal agent?
148
00:12:57,500 --> 00:12:59,170
A true royal agent.
149
00:13:03,940 --> 00:13:05,180
It is not half bad.
150
00:13:17,120 --> 00:13:18,430
You have returned.
151
00:13:22,860 --> 00:13:24,660
I am actually...
152
00:13:24,660 --> 00:13:27,330
Have you decided on the boy's name?
153
00:13:28,000 --> 00:13:29,500
Oh, his name.
154
00:13:30,470 --> 00:13:34,270
His name is Yunsu, Jeong Yunsu.
155
00:13:35,940 --> 00:13:38,550
So that baby is...
156
00:13:40,880 --> 00:13:42,050
He is Sawol's baby.
157
00:14:08,780 --> 00:14:11,440
Raise your sister's baby well.
158
00:14:12,180 --> 00:14:13,210
Yes, sir.
159
00:14:15,010 --> 00:14:19,050
I will never forget your kindness.
160
00:14:24,460 --> 00:14:27,130
We are returning to Hanyang.
161
00:14:28,830 --> 00:14:31,630
Thank you for everything.
162
00:14:33,570 --> 00:14:34,700
Uh, sure.
163
00:14:47,510 --> 00:14:49,250
What are you waiting for? Come.
164
00:14:49,250 --> 00:14:50,080
What?
165
00:14:51,280 --> 00:14:55,420
Sir, am I not fired
from the royal agent's entourage?
166
00:14:55,420 --> 00:14:57,390
Oh, I'm not sure.
167
00:15:00,190 --> 00:15:04,230
If she believed Chunsam
was a royal agent and trusted him,
168
00:15:04,230 --> 00:15:07,070
that means he conducted himself
like a royal agent.
169
00:15:08,440 --> 00:15:11,770
Why not forgive him this once?
170
00:15:13,140 --> 00:15:15,140
Should I or not?
171
00:15:20,780 --> 00:15:24,150
Fine. I will forgive you for Dain.
172
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
Sir!
173
00:15:31,990 --> 00:15:34,430
Let go of me!
174
00:15:37,260 --> 00:15:38,400
That hurts!
175
00:15:38,400 --> 00:15:40,930
- I love you.
- Let go of me! You're heavy!
176
00:16:22,840 --> 00:16:24,580
All the gold is gone.
177
00:16:29,050 --> 00:16:32,550
Burn this place down and leave no trace.
178
00:17:31,280 --> 00:17:32,680
What's wrong?
179
00:17:32,680 --> 00:17:35,350
We should say goodbye here.
180
00:17:35,350 --> 00:17:37,180
What do you mean? Say goodbye?
181
00:17:38,350 --> 00:17:39,520
The palace is nearby.
182
00:17:40,520 --> 00:17:42,960
My role ends here.
183
00:17:43,720 --> 00:17:46,730
We shall meet again, so you should go.
184
00:17:47,530 --> 00:17:49,760
Lady Dain, if you leave now,
185
00:17:49,760 --> 00:17:52,000
all the glory will go to Lord Seong.
186
00:17:52,000 --> 00:17:54,270
If it hadn't been for the two of us,
187
00:17:54,270 --> 00:17:56,170
he couldn't have returned
to Hanyang alive.
188
00:17:56,170 --> 00:17:56,800
Hey.
189
00:17:56,800 --> 00:17:58,810
Chunsam, thank you.
190
00:18:00,010 --> 00:18:00,840
Goodbye.
191
00:18:01,980 --> 00:18:03,280
Lady Dain, are you really leaving?
192
00:18:03,580 --> 00:18:05,250
Lady Dain!
193
00:18:07,080 --> 00:18:08,010
Come.
194
00:18:30,640 --> 00:18:33,940
Your Majesty, Royal Agent Seong Igyeom
195
00:18:33,940 --> 00:18:35,880
has returned from the secret mission.
196
00:18:35,880 --> 00:18:36,810
Stand.
197
00:18:48,920 --> 00:18:51,320
I can see from your face
the hardship you have suffered.
198
00:18:53,860 --> 00:18:54,990
Your Majesty.
199
00:19:04,200 --> 00:19:08,440
Your Majesty,
I worry your dragon gown will be soiled.
200
00:19:09,080 --> 00:19:13,380
I am very proud of having
a subject as you.
201
00:19:19,220 --> 00:19:22,420
Come.
I want to hear your story.
202
00:19:39,940 --> 00:19:41,880
Isn't he?
203
00:19:41,880 --> 00:19:44,080
Wasn't he an assistant advisor?
204
00:19:44,080 --> 00:19:47,650
That moron was the royal secret agent?
205
00:19:49,450 --> 00:19:50,320
Come.
206
00:19:58,220 --> 00:20:01,690
Tell me the truth of this case.
207
00:20:03,300 --> 00:20:06,330
Sheriff Kang Inchung
and his son Kang Jonggil
208
00:20:06,330 --> 00:20:10,240
built vast wealth with the gold
they mined illegally.
209
00:20:10,900 --> 00:20:14,870
In that process, numerous men
were forced into hard labor
210
00:20:14,870 --> 00:20:16,740
and lost their lives.
211
00:20:17,480 --> 00:20:20,380
Royal Secret Agent Park Cheolgyu
discovered this
212
00:20:20,380 --> 00:20:22,250
and lost his life to them.
213
00:20:22,980 --> 00:20:26,850
And we discovered something peculiar.
214
00:20:27,390 --> 00:20:28,860
Peculiar?
215
00:20:29,260 --> 00:20:32,960
They were sending
some of the gold to someone.
216
00:20:33,330 --> 00:20:34,960
Who were they sending them to?
217
00:20:35,530 --> 00:20:38,900
I interrogated, but they refused to speak.
218
00:20:39,900 --> 00:20:44,270
However, the man who received the gold
must be the owner of the gold mine.
219
00:20:44,270 --> 00:20:46,970
He had private soldiers
manage his illegal mine,
220
00:20:46,970 --> 00:20:49,540
so he must be a powerful man.
221
00:20:49,540 --> 00:20:53,610
Only the sheriff and his son
know the identity of that man.
222
00:20:53,610 --> 00:20:55,380
Where are they now?
223
00:20:55,380 --> 00:20:57,120
They have been taken
to the Royal Investigation Bureau.
224
00:20:59,090 --> 00:21:01,550
Prepare a royal interrogation.
225
00:21:01,550 --> 00:21:03,820
We must find out who he is.
226
00:21:03,820 --> 00:21:04,920
Yes, Your Majesty.
227
00:21:06,930 --> 00:21:09,460
What do you want to do the most now?
228
00:21:10,660 --> 00:21:12,500
You have worked hard,
229
00:21:12,500 --> 00:21:14,670
so you may ask anything of me.
230
00:21:17,140 --> 00:21:19,270
I am immensely grateful
of Your Majesty's kindness.
231
00:21:20,010 --> 00:21:24,440
Your words are enough of a reward.
232
00:21:24,440 --> 00:21:26,410
Are you being honest?
233
00:21:28,010 --> 00:21:33,150
However, if I may ask of one thing...
234
00:21:35,050 --> 00:21:37,090
Yes, speak.
235
00:21:40,690 --> 00:21:45,170
I would like to eat as much as I could.
236
00:21:46,370 --> 00:21:47,530
What?
237
00:22:14,790 --> 00:22:18,470
This is His Majesty's reward
so enjoy yourselves.
238
00:22:20,800 --> 00:22:23,840
Lord Jang, where are you going?
239
00:22:23,840 --> 00:22:25,840
This is not my reward to enjoy.
240
00:22:27,010 --> 00:22:29,140
What will happen to Dain?
241
00:22:29,140 --> 00:22:31,440
She will be a guest at my house for now.
242
00:22:32,680 --> 00:22:34,410
Dain deserves great credit.
243
00:22:35,080 --> 00:22:36,750
I am aware.
244
00:22:36,750 --> 00:22:40,550
Enjoy the feast and rest well.
245
00:22:43,060 --> 00:22:43,960
Thank you.
246
00:22:46,230 --> 00:22:49,360
Sir, can I really eat that?
247
00:22:50,760 --> 00:22:52,570
It is a royal order. Let us eat.
248
00:22:54,300 --> 00:22:55,700
Let me pour you a drink.
249
00:23:00,410 --> 00:23:04,240
Come to think of it,
I never had the chance to thank you.
250
00:23:05,350 --> 00:23:08,550
We are of same age,
why not be friends?
251
00:23:09,150 --> 00:23:10,880
When we are not on duty, we can relax.
252
00:23:10,880 --> 00:23:13,020
Yes, Lord Seong.
253
00:23:13,020 --> 00:23:15,390
Don't be like that. Relax.
254
00:23:15,390 --> 00:23:16,920
This is me being relaxed.
255
00:23:22,160 --> 00:23:23,800
Anyway, thank you.
256
00:23:23,800 --> 00:23:26,070
You could have just returned to Hanyang.
257
00:23:26,530 --> 00:23:27,970
I was about to.
258
00:23:30,570 --> 00:23:31,500
But?
259
00:23:31,500 --> 00:23:33,540
Dain stopped me.
260
00:23:34,010 --> 00:23:36,810
She insisted on rescuing you.
261
00:23:39,880 --> 00:23:42,180
I asked Dain about you once.
262
00:23:43,750 --> 00:23:44,920
What did she say?
263
00:23:45,820 --> 00:23:47,890
She said you treat
your subordinates as your friends
264
00:23:48,920 --> 00:23:52,160
and protect the weak despite danger.
265
00:23:52,160 --> 00:23:53,030
Oh,
266
00:23:54,260 --> 00:23:56,960
Dain is good at reading people.
267
00:23:56,960 --> 00:23:58,230
Don't you agree, Chunsam?
268
00:23:58,230 --> 00:24:01,200
She must be. She saw the side of you
I never saw my entire life.
269
00:24:01,200 --> 00:24:01,940
You.
270
00:24:08,580 --> 00:24:11,410
You haven't forgotten the promise
you made me, have you?
271
00:24:11,950 --> 00:24:16,050
No. Do you still believe
your father was innocent?
272
00:24:16,880 --> 00:24:17,950
Yes.
273
00:24:24,560 --> 00:24:29,300
When I was the sheriff of Okgu
ten years ago,
274
00:24:29,300 --> 00:24:31,900
your father Prince Hwiyeong
retired to his hometown.
275
00:24:35,670 --> 00:24:36,670
Governor Jang,
276
00:24:37,540 --> 00:24:41,910
I was told that foreign vessels have been
seen often in the coastal waters of Okgu,
277
00:24:41,910 --> 00:24:45,250
and that robbers have been
wreaking havoc on land.
278
00:24:45,250 --> 00:24:48,310
We are making every effort to rebuild,
279
00:24:48,310 --> 00:24:51,920
but as you well know,
the militia has been long dissolved,
280
00:24:51,920 --> 00:24:55,020
so we are desperately short of soldiers
to focus on defense.
281
00:25:00,060 --> 00:25:02,460
We cannot let this be.
282
00:25:02,460 --> 00:25:04,230
Do you have a solution?
283
00:25:08,540 --> 00:25:11,040
Instead of waiting for someone's help,
284
00:25:11,040 --> 00:25:14,070
should we not grow our own strength?
285
00:25:18,850 --> 00:25:20,850
Prince Hwiyeong used his own wealth
286
00:25:20,850 --> 00:25:23,180
to provide military training
for the people.
287
00:25:23,720 --> 00:25:25,650
That was the seed of his own ruin.
288
00:25:26,720 --> 00:25:29,590
A vile rumor began spreading in Hanyang.
289
00:25:30,090 --> 00:25:32,790
It said Prince Hwiyeong was headed
for Hanyang
290
00:25:32,790 --> 00:25:34,860
with his army to begin a rebellion.
291
00:25:36,130 --> 00:25:38,130
My father would have never done that.
292
00:25:38,130 --> 00:25:41,000
But the world does not say that.
293
00:25:41,000 --> 00:25:43,540
Those are the words of people
294
00:25:43,540 --> 00:25:45,670
who wish to forget and bury his death.
295
00:25:46,910 --> 00:25:48,710
If I can find the truth,
296
00:25:49,980 --> 00:25:51,640
I will do anything.
297
00:25:55,550 --> 00:25:58,120
I learned who escorted Prince Hwiyeong.
298
00:25:59,150 --> 00:26:01,190
He witnessed the death
of your father firsthand.
299
00:26:01,960 --> 00:26:03,860
His name is Kim Myeongse.
300
00:26:04,590 --> 00:26:07,060
He is the governor of Jeolla Province.
301
00:26:07,060 --> 00:26:08,430
Kim Myeongse.
302
00:26:09,830 --> 00:26:11,360
Governor of Jeolla Province.
303
00:26:12,900 --> 00:26:14,370
Send me there.
304
00:26:15,500 --> 00:26:17,140
Do you think
305
00:26:17,140 --> 00:26:19,370
you can get the answer you want there?
306
00:26:20,410 --> 00:26:22,440
You stay put.
307
00:26:22,440 --> 00:26:23,980
I have a plan.
308
00:26:24,640 --> 00:26:26,210
What is that plan?
309
00:26:26,210 --> 00:26:29,180
A new royal secret agent will
take this mission.
310
00:26:29,180 --> 00:26:31,050
A new royal agent?
311
00:26:31,050 --> 00:26:33,290
Who is that?
Is he trustworthy?
312
00:26:33,590 --> 00:26:35,460
That is none of your concern.
313
00:26:37,220 --> 00:26:38,490
It is late.
314
00:26:39,690 --> 00:26:40,730
Let's go in.
315
00:26:53,710 --> 00:26:55,780
As a royal secret agent, Assistant Advisor
316
00:26:55,780 --> 00:26:57,840
Seong Igyeom of
the Office of Special Advisors
317
00:26:57,840 --> 00:27:01,150
discovered the truth behind
the missing royal agent, Park Cheolgyu,
318
00:27:01,150 --> 00:27:04,850
and corrected the crimes of the corrupt
official Kang Inchung
319
00:27:04,850 --> 00:27:09,460
and his son Kang Jonggil who stole
from people and violated the law.
320
00:27:10,090 --> 00:27:13,730
Seong Igyeom will be appointed
as a special advisor
321
00:27:13,730 --> 00:27:15,330
as a reward for his service.
322
00:27:15,760 --> 00:27:20,970
Additionally, Royal Agent Park Cheolgyu
will get a posthumous promotion
323
00:27:20,970 --> 00:27:24,240
and his son,
even if he has not reached adulthood,
324
00:27:24,240 --> 00:27:27,370
will be appointed to a position
after the mourning period.
325
00:27:28,340 --> 00:27:32,380
- We are immensely grateful, Your Majesty.
- We are immensely grateful, Your Majesty.
326
00:27:45,630 --> 00:27:48,430
I heard you have refused food or water.
327
00:27:48,430 --> 00:27:50,030
Are you regretting your past?
328
00:27:50,560 --> 00:27:53,070
Regret?
329
00:27:53,070 --> 00:27:57,370
Yes, I should regret
330
00:27:57,370 --> 00:28:00,110
not killing you when I had the chance.
331
00:28:01,540 --> 00:28:04,410
Everyone who is born must die.
332
00:28:04,980 --> 00:28:07,410
However, one must die
with an honor as a man,
333
00:28:07,410 --> 00:28:09,850
not as a creature lower than a beast.
334
00:28:10,620 --> 00:28:12,520
If I tell you the truth,
335
00:28:13,790 --> 00:28:17,860
do you have the power to spare our lives?
336
00:28:18,220 --> 00:28:21,360
If you reveal the man behind you,
337
00:28:21,360 --> 00:28:22,800
you will escape death.
338
00:28:25,900 --> 00:28:28,370
Do you expect me to believe that?
339
00:28:29,640 --> 00:28:31,100
You are naive.
340
00:28:33,510 --> 00:28:35,940
I do not know who is behind you.
341
00:28:37,080 --> 00:28:38,580
But do you not see?
342
00:28:40,550 --> 00:28:42,450
You have been abandoned.
343
00:28:43,480 --> 00:28:44,950
Reconsider.
344
00:28:46,120 --> 00:28:47,990
You are running out of time.
345
00:28:55,560 --> 00:28:57,000
Father,
346
00:28:57,000 --> 00:28:59,630
are you just going to
let them torture you to your demise?
347
00:29:00,430 --> 00:29:01,840
Wait.
348
00:29:02,640 --> 00:29:07,770
He will not let us die.
349
00:29:27,490 --> 00:29:30,100
You were careless. That's unlike you.
350
00:29:30,800 --> 00:29:32,030
I apologize.
351
00:29:32,030 --> 00:29:33,930
There will be a royal interrogation.
352
00:29:35,030 --> 00:29:37,870
They will not be able to endure it.
353
00:29:39,040 --> 00:29:40,410
Pay them a visit.
354
00:29:41,910 --> 00:29:44,010
I will, Lord Kim.
355
00:30:10,120 --> 00:30:14,660
Come! I have miracle salves from China!
356
00:30:14,893 --> 00:30:19,090
Magical salves to turn old woman's skin
into baby skin!
357
00:30:19,090 --> 00:30:21,160
Don't miss this once in a lifetime chance!
358
00:30:21,160 --> 00:30:22,260
Come and see.
359
00:30:26,547 --> 00:30:27,317
What is that?
360
00:30:28,317 --> 00:30:30,017
If I may tell you about this,
361
00:30:30,017 --> 00:30:32,787
if you put this salve on your skin,
362
00:30:32,787 --> 00:30:35,357
it will become soft and smooth
as a baby's bottom.
363
00:30:35,357 --> 00:30:36,557
Try it.
364
00:30:41,897 --> 00:30:42,827
How do you like it?
365
00:30:47,937 --> 00:30:48,767
Sir!
366
00:30:48,767 --> 00:30:50,067
You're home.
367
00:30:51,337 --> 00:30:53,107
I'm hungry. Let us eat.
368
00:30:53,107 --> 00:30:55,577
Sure. Go inside.
Someone has already made dinner.
369
00:30:55,577 --> 00:30:56,477
Who?
370
00:30:57,147 --> 00:30:58,147
Lord Seong!
371
00:30:58,577 --> 00:31:01,617
Lord Seong, congratulations.
372
00:31:01,617 --> 00:31:04,687
Chunsam told me
you are now a special advisor.
373
00:31:04,987 --> 00:31:09,387
Yes, but why were you in there?
374
00:31:09,387 --> 00:31:12,127
You must be hungry. Let us go inside.
375
00:31:19,937 --> 00:31:21,907
What are you waiting for? Eat.
376
00:31:21,907 --> 00:31:23,267
What is going on?
377
00:31:23,267 --> 00:31:25,377
What do you think? It's a happy occasion.
378
00:31:26,107 --> 00:31:27,777
You have been promoted.
379
00:31:34,187 --> 00:31:35,787
Eat. It is getting cold.
380
00:31:50,667 --> 00:31:53,237
I cannot eat with your staring.
381
00:31:54,767 --> 00:31:57,607
Oh, enjoy your meal.
382
00:32:14,127 --> 00:32:15,927
I thought I would never see you again.
383
00:32:19,557 --> 00:32:22,067
Were you disappointed?
384
00:32:25,967 --> 00:32:28,767
In that case, would you like me to stay
385
00:32:28,767 --> 00:32:30,567
with you forever?
386
00:32:32,877 --> 00:32:34,007
Are you all right?
387
00:32:45,587 --> 00:32:47,687
You sure are Honglang the courtesan.
388
00:32:49,127 --> 00:32:50,797
What are you saying?
389
00:32:53,127 --> 00:32:54,697
Tell me.
390
00:32:54,697 --> 00:32:57,597
What are you trying to gain
by winning my favor?
391
00:33:01,567 --> 00:33:02,837
Actually,
392
00:33:04,037 --> 00:33:07,907
Royal Secretary Jang is searching for
a royal agent to send to Jeolla Province.
393
00:33:08,877 --> 00:33:12,747
I thought it could help you,
so I wanted to tell you about it.
394
00:33:15,187 --> 00:33:16,617
I am not interested
in being a royal agent.
395
00:33:17,317 --> 00:33:19,817
But he said an even higher position
will be awarded.
396
00:33:20,857 --> 00:33:22,657
An even higher position?
397
00:33:22,657 --> 00:33:23,487
Yes.
398
00:33:23,827 --> 00:33:26,397
And if you go on that mission,
399
00:33:27,057 --> 00:33:29,067
I would like to join you.
400
00:33:34,807 --> 00:33:36,207
You don't want me?
401
00:33:40,077 --> 00:33:42,807
You did play a key role
in the last secret mission,
402
00:33:42,807 --> 00:33:45,077
so having you will not be a hindrance,
403
00:33:45,747 --> 00:33:48,517
but you already know
how dangerous it can be.
404
00:33:49,217 --> 00:33:51,157
I do.
405
00:33:51,157 --> 00:33:53,757
But I have trained in martial arts
since I was a child,
406
00:33:53,757 --> 00:33:55,357
so I can protect myself.
407
00:33:55,357 --> 00:33:57,697
How about archery?
408
00:33:59,157 --> 00:34:00,697
I will learn.
409
00:34:00,697 --> 00:34:02,967
That can't be so hard.
410
00:34:02,967 --> 00:34:04,537
How will you learn?
411
00:34:04,537 --> 00:34:06,066
You must teach me.
412
00:34:06,066 --> 00:34:07,267
Me?
413
00:34:07,267 --> 00:34:11,707
Yes. You killed that giant wild boar
with a single arrow.
414
00:34:12,977 --> 00:34:16,577
If I need to learn it, I must learn it
from the best archer in Joseon.
415
00:34:19,847 --> 00:34:20,986
True.
416
00:34:23,447 --> 00:34:26,057
Fine. I will teach you.
417
00:34:32,657 --> 00:34:34,627
Lady Dain, where are you going?
418
00:34:35,427 --> 00:34:38,037
Chunsam, you should eat up.
419
00:34:38,037 --> 00:34:38,897
What?
420
00:34:44,137 --> 00:34:46,977
Sir, what is Lady Dain up to?
421
00:34:47,547 --> 00:34:49,247
How odd.
422
00:34:49,247 --> 00:34:51,077
She wants to join me on my secret mission.
423
00:34:51,077 --> 00:34:53,617
What? You are going on a secret mission?
424
00:34:53,617 --> 00:34:54,647
No, I did not...
425
00:34:56,847 --> 00:35:00,727
If I am to go on a secret mission,
she will join me.
426
00:35:00,727 --> 00:35:02,057
What has gotten into her?
427
00:35:05,397 --> 00:35:07,127
I know.
428
00:35:08,127 --> 00:35:10,467
You do? What is it?
429
00:35:10,467 --> 00:35:15,507
You don't understand women at all.
430
00:35:15,507 --> 00:35:17,637
You must understand the hidden meaning.
431
00:35:17,637 --> 00:35:18,737
The hidden meaning?
432
00:35:18,737 --> 00:35:22,977
She will follow you to the end,
even if it means death.
433
00:35:24,247 --> 00:35:25,547
She's into you.
434
00:35:25,547 --> 00:35:27,787
Wait, Into me?
435
00:35:28,787 --> 00:35:32,487
Lady Dain is deep into you.
436
00:35:33,917 --> 00:35:35,127
That's it.
437
00:35:36,527 --> 00:35:37,727
No!
438
00:35:42,927 --> 00:35:44,137
It can't be.
439
00:35:47,667 --> 00:35:50,207
As you've ordered,
I looked into Seong Igyeom.
440
00:35:57,747 --> 00:35:59,077
Seong Yongjae?
441
00:36:00,347 --> 00:36:02,087
Is he Seong Yongjae's son?
442
00:36:02,547 --> 00:36:04,317
Do you know him, Father?
443
00:36:04,317 --> 00:36:06,257
I do, of course I do.
444
00:36:06,257 --> 00:36:09,557
He was the chief censor of the Office
of Censors with the late king.
445
00:36:11,357 --> 00:36:13,827
Now I can see he takes after his father.
446
00:36:13,827 --> 00:36:17,897
He has the trust of the king, so he will
become a problem for us in the future.
447
00:36:18,597 --> 00:36:22,137
How about framing him for a crime
to nip him in the bud, Father?
448
00:36:24,107 --> 00:36:27,977
Do you know the easiest method
of beating your enemy?
449
00:36:29,247 --> 00:36:32,477
It's having that enemy be on my side.
450
00:36:33,947 --> 00:36:36,017
Take the bow and arrow.
451
00:36:40,387 --> 00:36:43,827
If you hold it too close to your body,
the string will hit your sleeve.
452
00:36:43,827 --> 00:36:46,357
But if you hold it too far away,
your wrist will suffer,
453
00:36:46,357 --> 00:36:47,797
making it difficult to pull the string.
454
00:36:50,267 --> 00:36:51,367
I am ready.
455
00:36:53,597 --> 00:36:56,167
Stand with your feet spread apart.
456
00:36:56,167 --> 00:36:57,607
And straighten your entire body.
457
00:37:00,477 --> 00:37:02,547
Press against the ground with your toes
458
00:37:02,547 --> 00:37:04,947
and concentrate your strength
on your calves, thighs, and rear.
459
00:37:05,477 --> 00:37:07,247
You must have
a strong lower body to shoot arrows.
460
00:37:08,447 --> 00:37:09,387
Yes.
461
00:37:09,617 --> 00:37:11,187
Lift your left hand up to your forehead,
462
00:37:11,187 --> 00:37:13,417
and pull the string with your right hand
back to your shoulder, behind the ear.
463
00:37:18,797 --> 00:37:20,897
Inhale and hold.
464
00:37:21,827 --> 00:37:23,397
Hold and squeeze your anus.
465
00:37:24,237 --> 00:37:25,037
Pardon me?
466
00:37:25,037 --> 00:37:26,997
Focus.
467
00:37:26,997 --> 00:37:28,167
Do you see that target?
468
00:37:28,537 --> 00:37:30,037
Yes, I do.
469
00:37:30,567 --> 00:37:32,677
Do not let your arms sway
because you're tired.
470
00:37:32,677 --> 00:37:33,907
Hold that position.
471
00:37:36,047 --> 00:37:37,717
Aim the tip of the arrowhead
at the target.
472
00:37:40,317 --> 00:37:41,347
And shoot.
473
00:37:49,487 --> 00:37:50,757
Did you shoot with your eyes closed?
474
00:37:51,757 --> 00:37:53,727
Do you really think so?
475
00:37:53,727 --> 00:37:55,167
I did everything you said.
476
00:37:55,167 --> 00:37:57,097
You must focus. Focus!
477
00:37:57,097 --> 00:37:58,567
I am focusing.
478
00:37:59,237 --> 00:38:00,197
Again.
479
00:38:07,077 --> 00:38:07,977
Again.
480
00:38:13,477 --> 00:38:14,287
Shoot.
481
00:38:16,117 --> 00:38:17,087
Again, again.
482
00:38:23,357 --> 00:38:24,157
Again.
483
00:38:40,307 --> 00:38:42,107
This is the last one.
484
00:38:43,077 --> 00:38:45,677
If you have a clear idea of what
you want to hit, you can do better.
485
00:38:46,917 --> 00:38:50,387
What you are trying to hit
is not that tree.
486
00:38:51,187 --> 00:38:53,787
Imagine about what you want to hit.
487
00:39:12,037 --> 00:39:13,107
I hit it!
488
00:39:14,707 --> 00:39:17,447
You missed the target,
489
00:39:17,447 --> 00:39:19,017
but that is good.
490
00:39:19,917 --> 00:39:20,917
Yes.
491
00:39:20,917 --> 00:39:23,417
What did you imagine?
492
00:39:24,987 --> 00:39:26,317
You.
493
00:39:29,557 --> 00:39:31,027
How dare she!
494
00:39:44,637 --> 00:39:45,577
Does it hurt?
495
00:39:47,747 --> 00:39:48,677
Your hand
496
00:39:50,507 --> 00:39:52,517
is as rough as your personality.
497
00:39:54,187 --> 00:39:55,547
It is not your concern.
498
00:39:59,017 --> 00:39:59,817
Take it.
499
00:40:04,897 --> 00:40:06,057
What is it?
500
00:40:06,427 --> 00:40:08,167
It is a salve.
501
00:40:08,167 --> 00:40:10,867
If you put it on, your skin
will be as smooth as a baby's bottom.
502
00:40:11,467 --> 00:40:12,237
What?
503
00:40:14,067 --> 00:40:17,337
I'm sure if you apply it,
your hand will get better.
504
00:40:27,247 --> 00:40:28,687
It smells wonderful.
505
00:40:29,687 --> 00:40:30,987
Thank you, Lord Seong.
506
00:40:39,257 --> 00:40:41,027
I thought about it,
507
00:40:41,597 --> 00:40:43,667
and I am not going
on the secret mission with you.
508
00:40:44,797 --> 00:40:47,937
But why?
509
00:40:47,937 --> 00:40:49,537
Why won't you go?
510
00:40:49,537 --> 00:40:51,337
I just don't want to.
511
00:40:55,547 --> 00:40:58,517
Now that you have been promoted,
you have a bright future ahead of you.
512
00:40:58,517 --> 00:41:00,687
So you want to stay in the government,
get involved in verbal disputes,
513
00:41:00,687 --> 00:41:02,047
and enjoy a life of luxury?
514
00:41:03,817 --> 00:41:05,687
But you've seen
515
00:41:05,687 --> 00:41:08,287
how many people
outside Hanyang are suffering.
516
00:41:10,457 --> 00:41:12,897
I meant even if I do
go on a secret mission,
517
00:41:12,897 --> 00:41:14,667
I cannot go with you.
518
00:41:15,227 --> 00:41:18,497
But you said you were
able to do your job because of me.
519
00:41:18,497 --> 00:41:20,037
You said I deserve credit.
520
00:41:20,037 --> 00:41:21,407
Yes, I did.
521
00:41:21,407 --> 00:41:24,237
So why not?
Why can't I go with you?
522
00:41:26,477 --> 00:41:29,047
I do not wish to put you
in that kind of danger again.
523
00:41:29,907 --> 00:41:30,947
And...
524
00:41:35,487 --> 00:41:36,987
Because I said so!
525
00:41:39,857 --> 00:41:43,487
Lord Seong, why won't you finish
what you were saying?
526
00:41:44,127 --> 00:41:47,697
Oh, this is why I am not going.
527
00:41:50,737 --> 00:41:53,437
If I go with you, there will be
so many things for me to pay attention to.
528
00:41:53,437 --> 00:41:54,707
Look what just happened.
529
00:41:54,707 --> 00:41:56,437
You are making me very uncomfortable!
530
00:42:02,877 --> 00:42:03,747
Lord Seong!
531
00:42:10,917 --> 00:42:11,657
Lord Jang!
532
00:42:12,387 --> 00:42:13,287
What is it?
533
00:42:13,287 --> 00:42:15,987
Kang Inchung and his son
took their own lives.
534
00:42:17,027 --> 00:42:17,827
What?
535
00:42:19,527 --> 00:42:20,327
Lord Kim!
536
00:42:20,897 --> 00:42:22,567
It is you.
537
00:42:22,567 --> 00:42:24,897
Have you heard of the news
of the prisoners taking their own lives?
538
00:42:24,897 --> 00:42:27,367
That is why we are here
having a discussion.
539
00:42:27,367 --> 00:42:28,537
Have a seat.
540
00:42:28,537 --> 00:42:30,467
We must run autopsies
541
00:42:30,467 --> 00:42:32,637
to learn how they died.
542
00:42:32,637 --> 00:42:34,107
The investigation has finished.
543
00:42:34,977 --> 00:42:36,407
It's finished?
544
00:42:36,407 --> 00:42:39,447
They took their own lives,
afraid of the royal interrogation.
545
00:42:39,447 --> 00:42:41,087
So why the uproar?
546
00:42:41,087 --> 00:42:42,987
They were bound to die.
547
00:42:42,987 --> 00:42:46,317
What would you do if they were murdered?
548
00:42:48,727 --> 00:42:50,857
Who would kill them?
549
00:42:52,197 --> 00:42:55,427
The man who does not wish
for the truth to be revealed.
550
00:42:58,397 --> 00:43:00,967
I will tell His Majesty
and check the bodies.
551
00:43:02,467 --> 00:43:04,477
There is no use for that.
552
00:43:08,877 --> 00:43:12,177
The bodies have been torn apart
and discarded.
553
00:43:13,577 --> 00:43:17,047
If you want to see their heads,
554
00:43:17,047 --> 00:43:18,517
go out to the market.
555
00:43:20,927 --> 00:43:24,057
Lord Seong, I will do anything you ask.
556
00:43:24,057 --> 00:43:26,357
I will practice my archery and...
557
00:43:29,097 --> 00:43:30,197
What's wrong?
558
00:43:35,067 --> 00:43:36,137
They are...
559
00:43:36,137 --> 00:43:37,307
Something is wrong.
560
00:43:37,937 --> 00:43:41,877
Dain, return home.
561
00:43:49,747 --> 00:43:51,457
Will you let this be?
562
00:43:53,157 --> 00:43:56,127
They were not the kind of men
who would take their own lives.
563
00:43:56,127 --> 00:43:58,097
Enough.
564
00:43:58,097 --> 00:44:01,627
The Chief State Councilor is behind this.
565
00:44:03,127 --> 00:44:05,367
If you raise an issue,
566
00:44:05,367 --> 00:44:07,837
he will take it as a personal attack.
567
00:44:09,637 --> 00:44:11,207
You are no longer a royal agent.
568
00:44:12,607 --> 00:44:14,177
Focus on your new position.
569
00:44:17,777 --> 00:44:18,747
Royal agent.
570
00:44:20,217 --> 00:44:21,947
Will becoming a royal agent change things?
571
00:44:26,317 --> 00:44:28,227
I heard you are looking for a royal agent.
572
00:44:28,857 --> 00:44:31,927
I am looking for a royal agent
to send to the south.
573
00:44:33,627 --> 00:44:35,297
Who told you that?
574
00:44:35,297 --> 00:44:37,697
Dain told me.
575
00:44:37,697 --> 00:44:42,067
She said that His Majesty promised
an even higher position as a reward.
576
00:44:42,067 --> 00:44:43,037
Dain said that?
577
00:44:44,577 --> 00:44:45,707
What else did she say?
578
00:44:45,907 --> 00:44:49,107
Did she tell you she will join you?
579
00:44:49,377 --> 00:44:52,147
What? How did you know?
580
00:44:54,417 --> 00:44:56,817
Dain took advantage of you.
581
00:44:56,817 --> 00:44:57,517
What?
582
00:44:57,517 --> 00:45:00,357
She has a personal goal
so turn her down.
583
00:45:01,327 --> 00:45:03,387
What is that personal goal?
584
00:45:03,387 --> 00:45:04,627
Do not concern yourself with that.
585
00:45:05,597 --> 00:45:07,467
I will deal with Dain.
586
00:45:08,167 --> 00:45:09,697
You may return home.
587
00:45:23,847 --> 00:45:25,677
She tried to take advantage of me?
588
00:45:26,417 --> 00:45:27,847
Assistant Advisor Seong.
589
00:45:31,357 --> 00:45:35,027
I guess I should call you
Special Advisor Seong.
590
00:45:37,527 --> 00:45:40,797
My father wishes to see you very much.
591
00:45:42,527 --> 00:45:44,937
The Chief State Councilor?
592
00:45:45,637 --> 00:45:48,607
Father, I brought
Special Advisor Seong Igyeom with me.
593
00:45:48,607 --> 00:45:50,207
Enter.
594
00:46:00,517 --> 00:46:01,847
Did you ask for me?
595
00:46:02,287 --> 00:46:03,347
Sit down.
596
00:46:11,357 --> 00:46:14,927
You've become a different man
after your secret mission.
597
00:46:15,897 --> 00:46:19,537
I am pleased to say that I see ambition
in your eyes that wasn't there before.
598
00:46:20,037 --> 00:46:21,867
Why have you summoned me?
599
00:46:21,867 --> 00:46:23,167
I will tell you.
600
00:46:24,077 --> 00:46:26,537
You may not know yet,
601
00:46:26,537 --> 00:46:30,507
but a man needs great power
to accomplish great deeds.
602
00:46:31,277 --> 00:46:33,877
Do you know where that power comes from?
603
00:46:35,987 --> 00:46:37,817
I haven't given it much thought yet.
604
00:46:38,787 --> 00:46:41,187
It comes from connections.
605
00:46:42,587 --> 00:46:43,957
Join my side.
606
00:46:45,797 --> 00:46:47,467
Miok, are you out there?
607
00:46:47,467 --> 00:46:48,697
Yes, Father.
608
00:46:48,697 --> 00:46:49,967
Come in.
609
00:46:57,307 --> 00:46:58,407
Introduce yourself to him.
610
00:46:59,277 --> 00:47:01,047
I am Kim Miok.
611
00:47:03,877 --> 00:47:08,247
She is my youngest daughter.
She has reached the marriageable age,
612
00:47:08,247 --> 00:47:10,587
but finding the right man for her
has not been easy.
613
00:47:12,157 --> 00:47:13,117
Pardon me?
614
00:47:13,957 --> 00:47:18,557
Becoming my son-in-law
will ensure a bright future for you.
615
00:47:18,827 --> 00:47:22,127
Be all you can under my wing.
616
00:47:23,427 --> 00:47:24,067
I...
617
00:47:24,067 --> 00:47:28,737
Father, don't you think it's too sudden
for him to give you an answer?
618
00:47:31,307 --> 00:47:33,507
Was I too haste?
619
00:47:33,507 --> 00:47:35,777
I will give you two days.
620
00:47:36,377 --> 00:47:39,647
There is no need to ponder over it
so decide quickly.
621
00:47:48,557 --> 00:47:49,657
You're back.
622
00:47:50,387 --> 00:47:51,297
Lord Seong.
623
00:47:53,327 --> 00:47:55,127
Have you looked into it?
624
00:47:55,127 --> 00:47:56,667
Why were they beheaded?
625
00:48:01,467 --> 00:48:02,967
What is wrong?
626
00:48:02,967 --> 00:48:05,307
I had forgotten
what kind of person you are.
627
00:48:06,137 --> 00:48:08,347
You have a knack for mesmerizing people.
628
00:48:08,777 --> 00:48:09,677
Pardon me?
629
00:48:09,677 --> 00:48:12,017
Why did you say you wanted to join me
on a secret mission?
630
00:48:13,847 --> 00:48:16,447
That is because I want to be of help.
631
00:48:16,817 --> 00:48:18,587
You are a pathological liar.
632
00:48:19,457 --> 00:48:21,687
I will not be going
on a secret mission with you.
633
00:48:23,687 --> 00:48:25,927
Lord Seong, wait.
634
00:48:26,597 --> 00:48:27,567
Actually...
635
00:48:28,067 --> 00:48:29,467
Is anyone home?
636
00:48:32,267 --> 00:48:34,867
Is this Lord Seong Igyeom's home?
637
00:48:35,267 --> 00:48:37,237
It is. What brings you here?
638
00:48:42,277 --> 00:48:43,107
What's happening?
639
00:48:47,147 --> 00:48:47,847
Lady Miok.
640
00:48:49,317 --> 00:48:52,117
What brings you here?
641
00:48:53,457 --> 00:48:55,157
Did your father send you?
642
00:48:55,157 --> 00:48:57,657
No. I wanted to pay you a visit.
643
00:49:00,927 --> 00:49:02,867
I guess you must move first.
644
00:49:03,667 --> 00:49:06,797
Do not worry.
My father will find a place for you.
645
00:49:06,797 --> 00:49:07,807
But I...
646
00:49:07,807 --> 00:49:09,707
Will you have me stand here?
647
00:49:11,507 --> 00:49:15,877
Pardon my rudeness. Do come in.
648
00:49:29,757 --> 00:49:30,727
Sit down.
649
00:49:39,337 --> 00:49:40,837
What brings you here?
650
00:49:41,537 --> 00:49:44,737
I wanted to see
what kind of a person you are.
651
00:49:44,737 --> 00:49:45,637
Me?
652
00:49:49,207 --> 00:49:51,577
As you can see, I am not much.
653
00:49:53,717 --> 00:49:55,547
That is fine.
654
00:49:55,547 --> 00:49:59,987
As you may have guessed,
there are many men who wish to marry me.
655
00:50:00,617 --> 00:50:04,327
They came not for me but for my father.
656
00:50:05,157 --> 00:50:09,067
But you were different.
657
00:50:09,597 --> 00:50:11,137
How was I different?
658
00:50:11,137 --> 00:50:13,697
When my father offered his own daughter,
659
00:50:13,697 --> 00:50:17,707
you hesitated, without any signs of joy.
660
00:50:17,707 --> 00:50:18,877
I did?
661
00:50:20,107 --> 00:50:22,377
Take your time and decide.
662
00:50:22,947 --> 00:50:27,347
But I wanted to tell you
that I have made up my mind.
663
00:50:39,927 --> 00:50:40,867
What are you doing?
664
00:50:53,977 --> 00:50:55,977
I shall go.
665
00:50:59,647 --> 00:51:02,217
With marriage, swifter the better.
666
00:51:02,647 --> 00:51:04,787
I shall wait for your answer.
667
00:51:14,427 --> 00:51:17,397
Sir, marriage?
668
00:51:17,397 --> 00:51:18,737
Who is she?
669
00:51:22,567 --> 00:51:24,937
She is the Chief State Councilor's
youngest daughter,
670
00:51:24,937 --> 00:51:26,637
so why would I refuse to marry her?
671
00:51:27,177 --> 00:51:29,277
What? Just like that?
672
00:51:31,377 --> 00:51:32,477
That's great news.
673
00:51:33,177 --> 00:51:35,347
You got promoted,
and now you're getting married.
674
00:51:36,387 --> 00:51:37,757
Congratulations.
675
00:51:45,297 --> 00:51:48,167
Anyone can be a royal agent.
676
00:51:48,727 --> 00:51:52,697
But I didn't need a royal agent.
677
00:51:52,697 --> 00:51:54,067
I needed you.
678
00:52:06,377 --> 00:52:07,487
Sir?
679
00:52:09,417 --> 00:52:11,457
What is going on right now?
680
00:52:22,597 --> 00:52:24,467
I couldn't have done it without you.
681
00:52:51,357 --> 00:52:53,857
I have questions
about the prisoners' deaths.
682
00:52:53,857 --> 00:52:57,097
They took their own lives,
and they were beheaded.
683
00:52:57,097 --> 00:53:00,337
Who found the bodies?
684
00:53:00,337 --> 00:53:01,767
The guard who was on duty.
685
00:53:01,767 --> 00:53:03,167
I would like to speak to him.
686
00:53:05,307 --> 00:53:07,677
He took a sick day.
687
00:53:08,647 --> 00:53:11,677
Tell me where he lives.
I will go and visit him.
688
00:53:23,587 --> 00:53:25,097
What are you staring at?
689
00:53:26,527 --> 00:53:29,967
Doesn't he look familiar?
690
00:53:30,497 --> 00:53:33,767
That is the leader of the gang of bandits
who is wanted.
691
00:53:34,907 --> 00:53:35,837
A gang of bandits?
692
00:53:35,837 --> 00:53:40,807
Yes, they only rob rich noblemen
in the countryside.
693
00:53:40,807 --> 00:53:44,647
And they give out a portion
of the properties they steal
694
00:53:44,647 --> 00:53:46,547
and win people's favor.
695
00:53:47,487 --> 00:53:48,917
He is clever.
696
00:53:48,917 --> 00:53:51,457
Yes, I thought so too.
697
00:53:51,457 --> 00:53:53,887
Some even help them hide.
698
00:53:54,787 --> 00:53:56,457
What is his name?
699
00:53:56,457 --> 00:53:59,127
The noblemen call him Docheok.
700
00:53:59,457 --> 00:54:00,427
Docheok?
701
00:54:00,727 --> 00:54:03,997
Please excuse me.
I will visit the guard who was on duty.
702
00:54:03,997 --> 00:54:05,837
Thank you.
703
00:54:13,037 --> 00:54:15,007
Doesn't he look familiar?
704
00:54:15,977 --> 00:54:19,577
You are thinking of the same man,
aren't you?
705
00:54:22,787 --> 00:54:24,087
It's Ibeom.
706
00:55:16,607 --> 00:55:20,137
While I am away in Hanyang,
prepare yourself.
707
00:55:20,747 --> 00:55:21,747
What?
708
00:55:23,677 --> 00:55:25,197
When I return after I pass the state exam,
709
00:55:25,197 --> 00:55:28,787
I will persuade Father
and bring you with me to Hanyang.
710
00:55:29,917 --> 00:55:33,987
You can study there
and take the state exam.
711
00:55:36,227 --> 00:55:37,497
I wouldn't dare.
712
00:55:42,967 --> 00:55:44,337
The world is changing.
713
00:55:46,097 --> 00:55:49,307
There will come a day when anyone,
even if your mother is a peasant,
714
00:55:49,307 --> 00:55:52,637
can have an opportunity to accomplish
anything they want.
715
00:55:53,737 --> 00:55:56,407
Do you really think so?
716
00:55:58,447 --> 00:56:01,447
Of course, it won't come on its own.
717
00:56:01,447 --> 00:56:02,847
We must work toward it.
718
00:56:04,787 --> 00:56:05,757
Don't you agree?
719
00:56:09,457 --> 00:56:10,387
Lord Seong!
720
00:56:16,197 --> 00:56:19,097
Ibeom, she is my woman.
721
00:56:20,537 --> 00:56:23,407
Look after her for me until I return.
722
00:56:24,237 --> 00:56:26,007
I will. Do not worry.
723
00:56:27,377 --> 00:56:31,917
His age is over twenty,
and his height is six and a half feet.
724
00:56:32,647 --> 00:56:36,387
He has dark eyebrows with sharp eyes.
725
00:56:37,357 --> 00:56:41,027
He robbed noblemen
in Chungcheong and Jeolla Provinces.
726
00:56:41,987 --> 00:56:45,797
Should you see him, report
to the government office with haste.
727
00:56:48,997 --> 00:56:52,237
Sir, I think it is Lord Ibeom.
728
00:56:52,697 --> 00:56:53,897
What should we do?
729
00:56:56,537 --> 00:56:57,907
Make things right.
730
00:57:00,337 --> 00:57:02,647
Robbery cannot change the world.
731
00:57:17,027 --> 00:57:20,397
Lord Jang, Lord Seong Igyeom is here.
732
00:57:23,497 --> 00:57:24,467
Let him in.
733
00:57:37,677 --> 00:57:38,717
Is someone here?
734
00:57:39,217 --> 00:57:41,787
Yes, a young man.
735
00:57:42,317 --> 00:57:45,287
His name is Seong something.
736
00:57:50,627 --> 00:57:52,027
Lord Seong Igyeom?
737
00:57:55,667 --> 00:57:57,327
What brings you here at this hour?
738
00:57:58,437 --> 00:58:01,167
I have something urgent
to discuss with you.
739
00:58:03,367 --> 00:58:06,737
Okay, go ahead.
740
00:58:08,947 --> 00:58:13,877
Appoint me as a royal agent again.
741
00:58:15,647 --> 00:58:16,487
Royal agent?
742
00:58:21,387 --> 00:58:22,927
What is the reason?
743
00:58:22,927 --> 00:58:25,297
I heard His Majesty
is searching for a royal agent.
744
00:58:25,827 --> 00:58:30,567
Wouldn't a man with experience
be better for the job than a novice?
745
00:58:30,567 --> 00:58:33,797
That is true, but you have been promoted,
746
00:58:33,797 --> 00:58:36,367
and you've won His Majesty's trust,
747
00:58:36,367 --> 00:58:38,407
so why do you want to be a royal agent?
748
00:58:40,707 --> 00:58:44,477
Have you heard of a man called Docheok?
749
00:58:45,047 --> 00:58:47,587
Docheock? Of course I have.
750
00:58:47,987 --> 00:58:50,147
He is wanted in the entire country.
751
00:58:50,617 --> 00:58:53,657
He is my younger brother.
752
00:58:54,927 --> 00:58:57,127
What? Younger brother?
753
00:58:57,627 --> 00:58:59,927
How can he be your younger brother?
754
00:59:06,697 --> 00:59:08,467
Is there anyone else who knows of this?
755
00:59:09,237 --> 00:59:10,267
No.
756
00:59:10,877 --> 00:59:12,777
You must never speak of it.
757
00:59:13,837 --> 00:59:17,717
There will be those who will use
your flaw to destroy you.
758
00:59:17,717 --> 00:59:21,387
Most of all, it is because
you have won His Majesty's trust.
759
00:59:21,687 --> 00:59:23,117
I will not forget.
760
00:59:23,947 --> 00:59:27,287
I will tell His Majesty
and set an appointment,
761
00:59:27,287 --> 00:59:28,787
so you should return home for now.
762
00:59:30,057 --> 00:59:33,257
Thank you, Lord Jang.
763
01:00:13,767 --> 01:00:15,537
Sir, you are going to work already?
764
01:00:16,707 --> 01:00:18,237
Did you sleep well last night?
765
01:00:19,407 --> 01:00:20,877
Pack your things.
766
01:00:20,877 --> 01:00:23,907
We will be gone for a long time
so check around the house too.
767
01:00:23,907 --> 01:00:25,447
Yes. What?
768
01:00:26,977 --> 01:00:30,487
Sir, it's not that, is it?
769
01:00:30,487 --> 01:00:31,517
What do you mean?
770
01:00:31,517 --> 01:00:36,157
You're not
going on a secret mission, are you?
771
01:00:36,157 --> 01:00:37,597
What secret mission?
772
01:00:37,597 --> 01:00:38,897
Secret mission.
773
01:00:45,667 --> 01:00:47,297
I must have lost my mind.
774
01:00:47,667 --> 01:00:50,667
We barely came back alive,
so what secret mission?
775
01:00:51,237 --> 01:00:52,537
We can't do that.
776
01:00:53,807 --> 01:00:56,247
You are correct.
777
01:00:56,247 --> 01:00:57,717
So hurry up and get ready.
778
01:01:00,217 --> 01:01:01,617
Sir!
779
01:01:02,687 --> 01:01:04,657
What do you mean by that?
780
01:01:04,657 --> 01:01:07,427
We are going on a secret mission.
781
01:01:07,427 --> 01:01:09,387
If you want to go, go by yourself.
I can't go.
782
01:01:09,387 --> 01:01:10,327
No, I won't.
783
01:01:10,327 --> 01:01:11,097
What?
784
01:01:11,097 --> 01:01:13,127
It's not a secret mission.
It's a death trap.
785
01:01:13,127 --> 01:01:15,197
Would you like to try the death trap?
786
01:01:17,297 --> 01:01:18,667
I'm not going!
787
01:01:18,667 --> 01:01:19,437
You!
788
01:01:19,437 --> 01:01:20,397
I'll see you later.
789
01:01:24,577 --> 01:01:27,207
Do you still have
some unfinished business with me?
790
01:01:28,577 --> 01:01:31,547
I came to negotiate with you.
791
01:01:32,477 --> 01:01:33,817
Negotiate?
792
01:02:23,120 --> 01:02:26,101
[Royal Secret Agent]
793
01:02:26,186 --> 01:02:28,797
Royal Secret Agent Seong Igyeom, go down
to Chungcheong and Jeolla Provinces
794
01:02:28,797 --> 01:02:31,637
where robbers are raising havoc
and console the people.
795
01:02:31,637 --> 01:02:32,867
What is it you want?
796
01:02:32,867 --> 01:02:34,607
There is someone I must meet.
797
01:02:34,607 --> 01:02:36,137
Take me with you.
798
01:02:36,137 --> 01:02:37,307
I do not want her companionship.
799
01:02:37,307 --> 01:02:38,847
I thought you wanted to bring her.
800
01:02:38,847 --> 01:02:40,107
Maybe I wasn't myself.
801
01:02:40,107 --> 01:02:42,617
Compared to you, I have much to learn.
802
01:02:42,617 --> 01:02:43,577
Who's next?
803
01:02:43,577 --> 01:02:44,587
Will you seduce a princess?
804
01:02:44,587 --> 01:02:45,187
How dare you!
805
01:02:45,187 --> 01:02:48,417
I received a report of a robbery
of a nobleman's house in Chungju.
806
01:02:48,417 --> 01:02:50,517
Start your investigation there.
807
01:02:50,517 --> 01:02:52,857
From those of noble blood to their slaves,
everyone was murdered.
808
01:02:52,857 --> 01:02:54,957
The murderers are a gang of bandits!
809
01:02:54,957 --> 01:02:57,227
Sir, do you really think Lord Ibeom
is responsible?
56110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.