Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,957 --> 00:03:44,592
No eres maricón.
2
00:03:46,594 --> 00:03:48,896
Por lo general, si llego tan lejos
con un niño estadounidense,
3
00:03:48,996 --> 00:03:51,833
Puedo llegar hasta el final,
pero contigo hay algo más...
4
00:03:52,600 --> 00:03:53,568
Obstáculo.
5
00:04:02,977 --> 00:04:05,245
A tu madre no le gustaría.
6
00:04:08,348 --> 00:04:10,685
Yo tenía un amigo, eh,
7
00:04:10,785 --> 00:04:13,654
un amigo judío homosexual
que vivía en Oklahoma City.
8
00:04:14,555 --> 00:04:17,424
¿Por qué vives aquí?
9
00:04:17,525 --> 00:04:18,626
"Tienes suficiente dinero,
10
00:04:18,726 --> 00:04:20,194
"podrías vivir
donde quieras"
11
00:04:20,293 --> 00:04:22,063
¿Sabes lo que me dijo?
12
00:04:22,163 --> 00:04:25,133
"Si me mudara, mi madre se moriría."
13
00:04:46,453 --> 00:04:47,822
Buena suerte, Lee.
14
00:05:41,609 --> 00:05:42,777
- Gracias.- Gracias.
15
00:06:04,565 --> 00:06:08,435
Todo en este país
se desmorona.
16
00:06:09,237 --> 00:06:10,437
No me sorprendería
17
00:06:10,538 --> 00:06:13,406
Si recogí a un niño
en la Alameda y su...
18
00:06:13,507 --> 00:06:15,877
Alguien me robó mi máquina de escribir.
19
00:06:15,977 --> 00:06:18,312
Era ese brasileño,
o lo que sea.
20
00:06:18,411 --> 00:06:19,814
Tú lo conoces, Maurice.
21
00:06:20,348 --> 00:06:21,315
¿El luchador?
22
00:06:21,414 --> 00:06:23,383
¿Te refieres al instructor de gimnasio,
Louie?
23
00:06:23,483 --> 00:06:25,519
No, no, no.
Esa es otra.
24
00:06:25,620 --> 00:06:26,654
No, Louie ha decidido.
25
00:06:26,754 --> 00:06:29,557
Todo ese tipo de cosas
están muy mal,
26
00:06:29,657 --> 00:06:31,424
y me dice que voy
a arder en el infierno
27
00:06:31,525 --> 00:06:32,994
pero él va al cielo.
28
00:06:33,094 --> 00:06:33,861
- ¿En serio?
- Mm-hmm.
29
00:06:33,961 --> 00:06:36,230
No,
Maurice es tan raro como yo.
30
00:06:36,330 --> 00:06:38,599
Si no eres más queer...
Disculpa.
31
00:06:38,699 --> 00:06:40,067
Pero él no lo aceptará.
32
00:06:41,468 --> 00:06:43,738
Creo que robarme mi máquina de escribir
33
00:06:43,838 --> 00:06:46,140
es una forma que toma
para demostrarme
34
00:06:46,240 --> 00:06:49,076
y para sí mismo que está
en esto sólo por todo lo que pueda conseguir.
35
00:06:49,176 --> 00:06:50,311
Ajá.
36
00:06:50,410 --> 00:06:52,346
De hecho,
es muy raro.
37
00:06:52,445 --> 00:06:53,915
He perdido interés en él.
38
00:06:55,549 --> 00:06:57,151
Aunque no del todo...
39
00:07:18,172 --> 00:07:19,173
Hola.
40
00:07:19,941 --> 00:07:20,975
Nazis.
41
00:07:21,075 --> 00:07:22,810
Probablemente lo invitaré
de nuevo a mi apartamento.
42
00:07:22,910 --> 00:07:24,211
En lugar de darle
una paliza
43
00:07:24,312 --> 00:07:25,246
Como debería.
44
00:07:28,950 --> 00:07:30,518
...piensa cuánto
te costaría
45
00:07:30,618 --> 00:07:32,787
¡Dispararle a un mayor
del Ejército Mexicano!
46
00:07:33,754 --> 00:07:36,157
¿Sabes qué?
Voy a comprarme una botella.
47
00:07:36,257 --> 00:07:38,559
Bueno, um, no.
48
00:07:38,659 --> 00:07:40,861
Ya ves, esperamos
trabajar en los planes.
49
00:07:40,962 --> 00:07:42,863
Para este barco
vamos a construir.
50
00:07:45,800 --> 00:07:46,867
¿Un barco?
51
00:07:47,601 --> 00:07:49,837
Yes. At Zihuatanejo.
52
00:07:49,937 --> 00:07:52,006
Está bien. Bueno, ¿qué tal si
nos reunimos para tomar una copa?
53
00:07:52,106 --> 00:07:54,809
¿Mañana en el Rathskeller?
¿Digamos alrededor de las cinco?
54
00:07:54,909 --> 00:07:56,510
Supongo
que estaré ocupado mañana.
55
00:07:56,610 --> 00:07:59,113
Si, pero tienes
que comer y beber.
56
00:07:59,213 --> 00:08:01,983
Bueno, verás, este barco
es más importante para mí.
57
00:08:02,083 --> 00:08:02,817
Que cualquier cosa en este momento.
58
00:08:02,917 --> 00:08:04,719
Ocupará todo mi tiempo.
59
00:08:08,289 --> 00:08:09,657
Haz lo que quieras.
60
00:08:14,929 --> 00:08:16,364
Gracias por
interferir, Tom.
61
00:08:16,464 --> 00:08:17,832
Espero que haya entendido la idea.
62
00:08:17,932 --> 00:08:20,768
Me gusta el chico, pero no puedo
soportar estar sola con él.
63
00:08:20,868 --> 00:08:23,070
Él sigue intentandoacostarse conmigo.
64
00:08:23,170 --> 00:08:25,039
Eso es lo que no me
gusta de los maricas.
65
00:08:25,139 --> 00:08:27,141
No puedes conservarlosobre la base de la amistad.
66
00:10:54,088 --> 00:10:54,822
Una absenta.
67
00:10:54,922 --> 00:10:56,690
Hola, Lee.
68
00:11:37,231 --> 00:11:38,766
¡Que te jodan, Tom!
69
00:11:39,634 --> 00:11:41,268
¡Qué delicado!
70
00:11:42,537 --> 00:11:43,737
No lo tomo como algo personal.
71
00:11:52,012 --> 00:11:52,980
Sí.
72
00:12:03,791 --> 00:12:05,326
- ¡Mezcal!
- Sí, señor.
73
00:12:36,591 --> 00:12:38,158
¿Por qué tan triste?
74
00:12:40,027 --> 00:12:41,795
No estoy triste
75
00:12:43,230 --> 00:12:44,798
No precisamente.
76
00:13:04,852 --> 00:13:06,220
Estoy bien.
77
00:13:48,262 --> 00:13:50,799
¿Has estado aquí antes? ¿Mmm?
78
00:13:50,898 --> 00:13:53,167
- Sí, claro que sí.
- He estado aquí.
79
00:14:51,058 --> 00:14:52,426
¿Llevas una pistola?
80
00:14:53,795 --> 00:14:56,296
Sí, llevo una pistola.
81
00:15:46,346 --> 00:15:48,081
Tengo que irme.
82
00:16:17,912 --> 00:16:20,380
Hay una pelea fuera
del Chimú.
83
00:16:20,481 --> 00:16:22,617
Voy allí
a tomar algo.
84
00:16:31,693 --> 00:16:33,126
- Adiós.- Adiós.
85
00:16:37,565 --> 00:16:39,032
Mira esto.
86
00:16:39,132 --> 00:16:40,969
"Después de matar a su esposa
y a sus tres hijos,
87
00:16:41,068 --> 00:16:43,237
"toma una navaja
y hace un acto de suicidio,
88
00:16:43,337 --> 00:16:45,607
"pero
sólo resultó en rasguños
89
00:16:45,707 --> 00:16:48,275
"que no requirió
atención médica."
90
00:16:48,375 --> 00:16:51,311
¡Qué actuación más descuidada!
91
00:16:51,411 --> 00:16:53,648
Y sobre el tema del asesinato,
voy...
92
00:16:53,748 --> 00:16:55,282
¡Siéntate sobre tu culo!
93
00:16:56,751 --> 00:17:00,087
O lo que queda de ella después de
cuatro años en la Marina.
94
00:17:03,858 --> 00:17:05,425
Sotavento.
95
00:17:08,161 --> 00:17:09,463
Me tengo que ir.
96
00:17:10,865 --> 00:17:12,165
¿Qué estás haciendo, dominado?
97
00:17:12,867 --> 00:17:14,869
Sí, no es broma.
98
00:17:14,969 --> 00:17:16,804
He estado fuera demasiado últimamente,
Lee.
99
00:17:16,905 --> 00:17:19,172
El barco de Lola a la vista
100
00:17:19,273 --> 00:17:20,742
los otros lugares...
101
00:17:20,842 --> 00:17:21,876
Mi vieja dice
102
00:17:21,976 --> 00:17:22,877
Tengo que estar en casa
para la cena todas las noches.
103
00:17:22,977 --> 00:17:24,378
¡Joder, Jim!
104
00:17:25,547 --> 00:17:26,548
Lee, espera...
105
00:17:29,651 --> 00:17:30,652
¡Hola!
106
00:17:32,486 --> 00:17:33,487
Hola.
107
00:17:35,623 --> 00:17:39,393
Yo solo... Eh, solo quería
decirte que, eh...
108
00:17:39,493 --> 00:17:41,930
María estuvo en casa de Lola
hace un rato.
109
00:17:42,030 --> 00:17:43,130
Y ella me pidió que te lo dijera
110
00:17:43,230 --> 00:17:45,667
que ella estaría
en el Ship Ahoy más tarde,
111
00:17:45,767 --> 00:17:47,167
alrededor de las cinco.
112
00:17:47,802 --> 00:17:49,504
Oh.
113
00:17:49,604 --> 00:17:50,605
Gracias.
114
00:17:53,240 --> 00:17:55,175
- ¿Estarás por aquí esta noche?
- Sí, eh...
115
00:17:57,077 --> 00:17:58,546
Creo que sí.
116
00:18:22,102 --> 00:18:23,738
¿Quién es él?
117
00:18:24,639 --> 00:18:26,173
No tengo ni idea.
118
00:18:30,344 --> 00:18:32,547
- Tequila.-
Sí.
119
00:18:43,024 --> 00:18:44,224
Otro.
120
00:18:47,695 --> 00:18:48,696
Otro.
121
00:18:50,932 --> 00:18:53,735
¡ Estás
bebiendo muy rápido, señor Lee!
122
00:19:02,710 --> 00:19:03,945
Dos rones con coca-cola.
123
00:19:30,738 --> 00:19:32,640
Ven a sentarte con nosotros allí.
124
00:19:42,517 --> 00:19:44,152
¿Cómo comprobaste
la precisión?
125
00:19:44,251 --> 00:19:46,154
¿De tu información?
Eso... Eso no...
126
00:19:46,286 --> 00:19:49,423
- En realidad, eh, no lo hicimos.
- ¿Qué?
127
00:19:49,524 --> 00:19:51,626
Así que el Cuerpo de
Contrainteligencia se vio envuelto en esto.
128
00:19:51,726 --> 00:19:54,128
En muchos negocios falsos
cuando estaba en Alemania.
129
00:19:54,227 --> 00:19:56,430
Y, por supuesto,
lo verificamos.
130
00:19:56,531 --> 00:19:58,465
Toda la información
con los demás informantes,
131
00:19:58,566 --> 00:20:00,535
y teníamos nuestros propios
agentes en el campo.
132
00:20:00,635 --> 00:20:02,637
Ahora bien, la mayoría de nuestros informantes,
133
00:20:02,737 --> 00:20:05,338
Volverían
con alguna información falsa,
134
00:20:05,439 --> 00:20:07,407
Pero este personaje,
lo inventó todo.
135
00:20:09,644 --> 00:20:11,879
Quiero decir, él tenía a nuestros agentes
vigilando el campo.
136
00:20:11,979 --> 00:20:14,916
Para toda una red ficticia
de espías rusos, ¿verdad?
137
00:20:15,016 --> 00:20:18,786
Así que finalmente llegaron noticias
de Frankfurt...
138
00:20:21,221 --> 00:20:23,290
- ¡Todo esto es una tontería!
- Oh.
139
00:20:23,390 --> 00:20:25,059
Pero en lugar de limpiar...
140
00:20:25,159 --> 00:20:26,326
En lugar de irse
de la ciudad
141
00:20:26,426 --> 00:20:27,862
Antes de que se pudiera verificar la información,
142
00:20:27,962 --> 00:20:30,497
- Volvió con más.
- Oh.
143
00:20:49,951 --> 00:20:51,018
¿Estas aquí?
144
00:20:53,453 --> 00:20:55,656
Sí, tengo un saco aquí.
145
00:20:56,224 --> 00:20:57,424
Ajá.
146
00:20:59,794 --> 00:21:00,862
Buenas noches.
147
00:21:11,404 --> 00:21:12,940
- Buenas noches.
- Buenas noches.
148
00:21:56,349 --> 00:21:58,119
- ¡Ahí está!
- Sí.
149
00:21:58,219 --> 00:22:01,088
El problema conmigo es que
me gusta el tipo que me roba.
150
00:22:01,189 --> 00:22:02,723
Donde cometes
tu error es,
151
00:22:02,824 --> 00:22:05,325
llevándolos de vuelta
a tu apartamento.
152
00:22:05,425 --> 00:22:07,195
Para eso están los hoteles.
153
00:22:07,295 --> 00:22:08,663
Bueno, tienes razón ahí,
pero la mitad del tiempo...
154
00:22:08,763 --> 00:22:10,363
No tengo
dinero para un hotel.
155
00:22:10,463 --> 00:22:12,465
Además, me gusta alguien.
156
00:22:12,567 --> 00:22:14,635
Alrededor para cocinar el desayuno
y barrer el lugar.
157
00:22:14,735 --> 00:22:18,039
Uh. ¿Te refieres a
limpiar el lugar?
158
00:22:19,439 --> 00:22:22,743
No me importa el reloj
ni la radio,
159
00:22:23,711 --> 00:22:25,880
pero realmente duele
perder esas botas.
160
00:22:26,948 --> 00:22:29,217
Fueron una cosa
de belleza y alegría para siempre.
161
00:22:34,522 --> 00:22:36,257
No sé si debería
decir cosas así.
162
00:22:36,356 --> 00:22:38,458
Delante de Junior aquí.
163
00:22:38,559 --> 00:22:41,562
- Adelante.
- Sin ofender, muchacho.
164
00:22:41,662 --> 00:22:44,464
¿Te conté cómo hice
al policía de ronda?
165
00:22:47,869 --> 00:22:53,074
Él es un justiciero,
el vigilante donde yo vivo.
166
00:22:53,808 --> 00:22:55,543
Cada vez que ve
la luz encendida en mi habitación,
167
00:22:55,643 --> 00:22:57,410
Él viene a tomar un trago de ron.
168
00:22:57,511 --> 00:22:59,847
Hace unas cinco noches,
169
00:22:59,947 --> 00:23:03,017
Me atrapó cuando estaba borracho
y drogado.
170
00:23:03,517 --> 00:23:05,553
Y cachonda.
171
00:23:07,255 --> 00:23:08,656
Bueno, una cosa llevó a otra.
172
00:23:08,756 --> 00:23:10,925
Y terminé
mostrándole cómo el, uh...
173
00:23:12,960 --> 00:23:13,961
La vaca se comió el repollo.
174
00:23:14,929 --> 00:23:16,030
La noche después de que lo hice,
175
00:23:16,130 --> 00:23:18,032
Estoy caminando por la cervecería
de la esquina.
176
00:23:18,132 --> 00:23:20,835
Sale borracho
- "Toma un trago".
177
00:23:20,935 --> 00:23:22,703
"No quiero beber".
178
00:23:22,803 --> 00:23:25,973
Entonces saca su pistola
- "Toma un trago".
179
00:23:26,073 --> 00:23:28,709
Procedí a quitarle
su pistola.
180
00:23:28,809 --> 00:23:30,578
Vuelve
a la cervecería.
181
00:23:30,678 --> 00:23:32,079
Para pedir refuerzos.
182
00:23:32,179 --> 00:23:34,615
Entonces tuve que entrar y arrancar
el teléfono de la pared.
183
00:23:34,715 --> 00:23:37,685
Ahora me están cobrando
el teléfono.
184
00:23:37,785 --> 00:23:40,621
Entonces regreso a mi habitación,
que está en la planta baja.
185
00:23:40,721 --> 00:23:44,325
Había escrito "El Puto Gringo"
en la ventana con jabón.
186
00:23:46,394 --> 00:23:47,728
No lo limpié.
187
00:23:49,429 --> 00:23:50,932
Lo dejé allí.
188
00:23:51,032 --> 00:23:52,333
Vale la pena hacer publicidad.
189
00:23:55,303 --> 00:23:56,270
¿Quieres más?
190
00:23:56,370 --> 00:23:58,039
Sí.
191
00:24:02,276 --> 00:24:03,611
Disculpe.
192
00:24:14,588 --> 00:24:16,123
¿Crees que es raro?
193
00:24:17,692 --> 00:24:19,794
Ya llevo viéndolo
unas cuantas semanas.
194
00:24:19,894 --> 00:24:22,663
- ¿Verlo?
- Sí, pasar tiempo con él.
195
00:24:24,065 --> 00:24:25,132
Como... No lo puedo decir.
196
00:24:25,232 --> 00:24:27,201
Siempre puedes simplemente preguntar.
197
00:24:27,301 --> 00:24:28,836
No, no, no, no, no! No!
198
00:24:28,936 --> 00:24:31,205
Bueno, debe ser raro
si le está hablando.
199
00:24:32,840 --> 00:24:35,309
Dume es parte de esa pequeña
camarilla de maricas.
200
00:24:35,409 --> 00:24:36,978
Que van a esa cervecería
en Campeche,
201
00:24:37,078 --> 00:24:38,846
- Linterna Verde.
- Sé quién es.
202
00:24:40,047 --> 00:24:43,284
Él es el único de esos
chicos de Linterna Verde.
203
00:24:43,384 --> 00:24:45,720
¿Quién sería bienvenido
en un lugar como este?
204
00:24:45,820 --> 00:24:48,222
El resto no son más que
un montón de maricones gritones.
205
00:24:49,090 --> 00:24:50,524
¿Me disculparías?
206
00:25:05,172 --> 00:25:06,507
Hola. Tequila.
207
00:25:14,982 --> 00:25:16,684
¿Qué te
parece este personaje?
208
00:25:16,784 --> 00:25:18,219
Él se acerca y pregunta:
209
00:25:18,319 --> 00:25:21,055
"Pensé que eras uno
de los chicos de Green Lantern".
210
00:25:21,155 --> 00:25:23,424
"Bueno, sí, lo soy".
211
00:25:25,559 --> 00:25:26,627
Él quiere que lo lleve a pasear.
212
00:25:26,727 --> 00:25:29,096
A algunos de los lugares gay
aquí.
213
00:25:29,196 --> 00:25:30,631
Mmm.
214
00:25:30,731 --> 00:25:35,202
La verdad es que no llevo
gente a la Linterna.
215
00:25:35,302 --> 00:25:39,273
Quiero decir, o vas
allí o no vas.
216
00:25:39,373 --> 00:25:40,708
Algo en la forma en que
preguntó,
217
00:25:40,808 --> 00:25:43,144
Simplemente no pude decir que no.
218
00:25:46,515 --> 00:25:49,216
- No lo conoces ¿verdad?
- ¿Mm?
219
00:25:49,316 --> 00:25:53,522
Él siempre está aquí,
jugando ajedrez con la chica.
220
00:25:53,654 --> 00:25:55,790
- María.
- ¡María! Así es, sí.
221
00:25:55,890 --> 00:25:58,759
- Parece simpática.
- No lo sé.
222
00:25:58,859 --> 00:26:00,728
Suponiendo
que ella es su novia,
223
00:26:00,828 --> 00:26:03,330
Entonces se llevará una pequeña
sorpresa, ¿verdad?
224
00:26:04,965 --> 00:26:07,034
- ¿Qué?
- ¿Estás bien, Lee?
225
00:26:07,701 --> 00:26:08,702
Sí, estoy bien.
226
00:26:08,803 --> 00:26:10,971
Bueno, solo pregunté si
conocías al chico.
227
00:26:11,072 --> 00:26:12,606
Y todavía estoy
esperando una respuesta.
228
00:26:12,706 --> 00:26:13,941
Yo... Sí, yo...
229
00:26:14,041 --> 00:26:15,142
Quiero decir, no.
230
00:26:16,545 --> 00:26:17,745
Un poco.
231
00:26:18,547 --> 00:26:20,714
Gracias como siempre
232
00:26:20,815 --> 00:26:24,085
Para la
conversación esclarecedora.
233
00:26:24,685 --> 00:26:27,221
- Oh, Tom, querido.
- Sí, querido.
234
00:26:27,321 --> 00:26:28,656
Hablemos de Puerto Vallarta.
235
00:26:28,756 --> 00:26:30,591
- Está muy bien.
- Está bien.
236
00:26:30,691 --> 00:26:32,293
Algunos de nosotros estamos pensando
en ir.
237
00:26:32,393 --> 00:26:34,862
Está en la costa oeste,
hay un clima maravilloso.
238
00:26:34,962 --> 00:26:36,831
- Sí.
- Hombres hermosos.
239
00:28:26,307 --> 00:28:29,443
Supongo que Dume te contó
sobre mis inclinaciones.
240
00:28:30,645 --> 00:28:31,845
Sí.
241
00:28:32,846 --> 00:28:34,782
A curse...
242
00:28:36,150 --> 00:28:40,921
Ha estado en nuestra familia
por generaciones.
243
00:28:41,021 --> 00:28:45,392
Los Lee siempre han
sido pervertidos.
244
00:28:47,194 --> 00:28:50,231
Nunca olvidaré
el horror indescriptible
245
00:28:50,331 --> 00:28:52,634
que congeló la linfa
en mis glándulas,
246
00:28:52,733 --> 00:28:55,836
los ganglios linfáticos, es decir,
por supuesto,
247
00:28:55,936 --> 00:29:00,774
cuando esa palabra funesta quemó
mi cerebro tambaleante.
248
00:29:01,342 --> 00:29:02,309
¡Homosexual!
249
00:29:09,416 --> 00:29:14,255
Pensé en las
imitadoras femeninas pintadas y sonrientes.
250
00:29:14,355 --> 00:29:17,191
Lo había visto
en un club nocturno de Baltimore.
251
00:29:17,291 --> 00:29:23,063
¿Podría ser que yo fuera una
de esas cosas infrahumanas?
252
00:29:24,164 --> 00:29:26,233
Caminé por la calle aturdido,
253
00:29:26,333 --> 00:29:29,270
como un hombre
con una conmoción cerebral leve.
254
00:29:29,370 --> 00:29:32,674
Bien podría
haberme destruido,
255
00:29:32,773 --> 00:29:36,377
Poner fin a una existencia
que parecía ofrecer
256
00:29:36,477 --> 00:29:42,850
Nada más que miseria grotesca
y humillación.
257
00:29:44,018 --> 00:29:46,253
"Más noble", pensé,
258
00:29:46,353 --> 00:29:50,024
"Es mejor morir como un hombre que vivir
como un monstruo sexual".
259
00:29:54,161 --> 00:29:55,129
Fue...
260
00:29:56,063 --> 00:29:58,533
Era una vieja reina sabia,
261
00:29:58,633 --> 00:30:01,770
Bobo, la llamábamos,
262
00:30:01,869 --> 00:30:04,338
quien me enseñó
que tenía el deber de vivir
263
00:30:04,438 --> 00:30:09,544
y llevar mi carga con orgullo
para que todos la vean,
264
00:30:09,644 --> 00:30:12,647
Ya sabes, para vencer la ignorancia
, los prejuicios y el odio.
265
00:30:12,747 --> 00:30:16,551
Con conocimiento
y sinceridad...
266
00:30:18,352 --> 00:30:19,353
Y amor.
267
00:30:20,988 --> 00:30:22,724
Mmm.
268
00:30:22,823 --> 00:30:26,026
Las palabras de Bobo
regresaron a mí desde la tumba,
269
00:30:26,126 --> 00:30:29,963
los sibilantes crujiendo suavemente.
270
00:30:30,064 --> 00:30:34,335
"Nadie está realmente solo.
271
00:30:34,435 --> 00:30:39,239
"Eres parte de todo
lo que está vivo."
272
00:30:40,474 --> 00:30:42,042
La dificultad es convencer
273
00:30:42,142 --> 00:30:44,244
Alguien más
es realmente parte de ti.
274
00:30:45,379 --> 00:30:46,781
¿Y entonces qué carajo?
275
00:30:46,880 --> 00:30:49,249
Las "partes"
deberíamos trabajar juntas. ¿Reet?
276
00:30:53,921 --> 00:30:55,724
Lo que quiero decir es que Allerton
es...
277
00:30:56,924 --> 00:30:59,828
Todos somos partes
de un todo tremendo.
278
00:30:59,927 --> 00:31:01,596
No tiene sentido luchar contra ello.
279
00:31:05,999 --> 00:31:08,503
Los bares queer de aquí
no se comparan
280
00:31:08,603 --> 00:31:10,170
a los lugares queer de Estados Unidos.
281
00:31:10,270 --> 00:31:13,173
- Quiero decir, eso es deprimente.
- Uh, no lo sé.
282
00:31:17,311 --> 00:31:18,646
Nunca he estado
en ningún lugar gay
283
00:31:18,747 --> 00:31:20,347
excepto aquellos a los que me llevó Dume.
284
00:31:22,182 --> 00:31:24,552
Supongo que hay
patadas y patadas.
285
00:31:30,991 --> 00:31:33,193
¿No lo has hecho? ¿En serio?
286
00:31:34,729 --> 00:31:35,996
No.
287
00:31:36,497 --> 00:31:37,464
Nunca.
288
00:31:53,380 --> 00:31:55,683
...hay un gorila
en una jaula...
289
00:31:55,784 --> 00:31:57,652
Después de usted.
290
00:31:57,752 --> 00:32:00,988
...masturbándose, y, um...
291
00:32:01,088 --> 00:32:02,757
¿Deberíamos volver a mi casa?
292
00:32:02,857 --> 00:32:04,958
Tengo un poco de brandy Napoleón.
293
00:32:05,058 --> 00:32:06,427
- Está bien.
- Hmm.
294
00:32:09,096 --> 00:32:10,632
- Hola!
- Hola.
295
00:32:10,732 --> 00:32:12,199
Buenas noches.
296
00:32:12,299 --> 00:32:14,468
Insurgentes, Monterrey.
Three pesos.
297
00:32:14,569 --> 00:32:17,070
- Cuatro pesos.
- Ah, vete a la mierda.
298
00:32:17,171 --> 00:32:19,707
¡Maldito
gringo, hijo de puta!
299
00:32:19,808 --> 00:32:21,975
¡Sube al carro,
maldito gringo!
300
00:32:22,075 --> 00:32:23,143
¡Hijo de puta!
301
00:32:23,243 --> 00:32:25,078
Lo siento, no puedo escucharte.
302
00:32:25,179 --> 00:32:26,714
¡Que te jodan, hombre!
303
00:32:26,815 --> 00:32:28,348
¡Mierda!
304
00:32:29,016 --> 00:32:30,250
Joder, hombre.
305
00:32:35,989 --> 00:32:37,826
A veces pienso
que no les gustamos.
306
00:32:37,926 --> 00:32:39,092
¿Oh?
307
00:32:39,193 --> 00:32:40,595
Vamos a caminar, vamos.
308
00:32:56,778 --> 00:32:58,646
Bienvenidos. Bienvenidos.
309
00:33:01,982 --> 00:33:04,251
- Oh.
- ¡Sí! Sí.
310
00:33:24,104 --> 00:33:26,541
Bueno, eh, bienvenido. Es un...
311
00:33:27,174 --> 00:33:28,442
Te prepararé una bebida.
312
00:33:55,135 --> 00:33:57,505
¡Ta-da!
313
00:34:26,066 --> 00:34:27,234
Mm.
314
00:34:32,105 --> 00:34:33,741
¡Oh, buen Señor!
315
00:34:35,009 --> 00:34:36,443
Napoleón debió haber
orinado en este.
316
00:34:36,544 --> 00:34:37,444
Oh, yo estaba...
317
00:34:37,545 --> 00:34:40,615
¡Me temía eso,
un paladar inexperto!
318
00:34:48,723 --> 00:34:51,659
Tu generación nunca ha
aprendido los placeres.
319
00:34:51,759 --> 00:34:56,396
Que un paladar entrenado confiere
a los pocos disciplinados.
320
00:34:59,667 --> 00:35:03,136
Es horrible.
321
00:35:05,540 --> 00:35:09,209
Aún así, es mejor
que un brandy de California.
322
00:35:09,309 --> 00:35:12,346
Tiene un toque
de sabor a coñac.
323
00:35:18,686 --> 00:35:20,521
Oh sí.
324
00:35:25,192 --> 00:35:28,896
¿Puedo
mostrarte la casa?
325
00:35:28,997 --> 00:35:30,665
Este es el, eh...
326
00:35:33,835 --> 00:35:35,770
Dormitorio.
327
00:35:58,325 --> 00:36:00,460
Te... Te traeré
más brandy.
328
00:36:30,091 --> 00:36:31,859
Oh, esto es...
329
00:36:32,894 --> 00:36:34,996
Qué cosas más dulces, querida.
330
00:36:35,096 --> 00:36:36,531
Esto no fue hecho en México.
331
00:36:36,631 --> 00:36:39,667
No, lo compré en Escocia.
332
00:36:43,504 --> 00:36:45,338
Eres...
333
00:37:27,548 --> 00:37:29,282
Me pregunto qué
podría pasar.
334
00:37:29,382 --> 00:37:30,685
No lo hiciste...
335
00:37:31,485 --> 00:37:33,453
No bebiste tanto.
336
00:37:36,557 --> 00:37:40,928
- ¿Estás bien ahora?
- Sí, creo que sí.
337
00:38:53,868 --> 00:38:56,571
- Vamos a quitarnos este suéter.
- Está bien.
338
00:39:23,331 --> 00:39:24,999
Esa costilla está rota.
339
00:40:07,541 --> 00:40:09,710
¿Huelo a vómito?
340
00:40:10,711 --> 00:40:11,712
No.
341
00:42:03,257 --> 00:42:04,425
Espera, espera, espera.
342
00:43:28,609 --> 00:43:29,810
¡Mierda!
343
00:44:05,846 --> 00:44:08,449
Sé
que la telepatía es un hecho
344
00:44:08,550 --> 00:44:12,186
desde que
lo experimenté yo mismo.
345
00:44:12,286 --> 00:44:15,923
Lo que me interesa es
cómo puedo utilizarlo, ¿sabes?
346
00:44:16,558 --> 00:44:17,958
En América del Sur,
347
00:44:18,058 --> 00:44:19,827
En las cabeceras
del Amazonas,
348
00:44:19,927 --> 00:44:22,062
Crece una planta llamada "yage"
349
00:44:22,163 --> 00:44:25,966
lo que se supone que aumenta
la sensibilidad telepática.
350
00:44:26,066 --> 00:44:27,768
Los curanderos
lo utilizan en su trabajo.
351
00:44:27,868 --> 00:44:31,972
Y un científico colombiano,
cuyo nombre, eh, no recuerdo,
352
00:44:32,072 --> 00:44:36,143
aisló del yage
una droga que llama "telepatina".
353
00:44:36,243 --> 00:44:38,647
Leí todo esto
en un artículo de revista.
354
00:44:38,746 --> 00:44:40,314
Más adelante veo
en otro artículo
355
00:44:40,414 --> 00:44:41,982
Los rusos están usando yage
356
00:44:42,082 --> 00:44:44,519
en experimentos con trabajo esclavo.
357
00:44:44,619 --> 00:44:47,221
Parece que quieren inducir
estados de obediencia automática.
358
00:44:47,321 --> 00:44:50,324
Y, en última instancia,
por supuesto, el control del pensamiento.
359
00:45:08,742 --> 00:45:10,878
¿Qué tal
un filete T-bone para dos?
360
00:45:10,978 --> 00:45:12,279
Estamos cerrando.
361
00:45:15,482 --> 00:45:16,850
Está bien.
362
00:45:18,385 --> 00:45:21,855
Ah, ahí tienen lista la Alaska horneada.
363
00:45:21,956 --> 00:45:24,024
- ¿Lo has comido alguna vez?
- No.
364
00:45:24,526 --> 00:45:25,793
Muy bueno.
365
00:45:25,893 --> 00:45:27,962
Hace calor afuera
366
00:45:28,597 --> 00:45:29,997
y frío por dentro.
367
00:45:30,097 --> 00:45:34,268
Por eso
lo llaman “Alaska al horno”, imagino.
368
00:45:35,269 --> 00:45:39,440
¿Sabes?
Se me ocurrió una idea para un plato nuevo.
369
00:45:39,541 --> 00:45:44,411
Coges un cerdo vivo y
lo arrojas a un horno muy caliente.
370
00:45:44,512 --> 00:45:46,681
Así que el cerdo se asa afuera
371
00:45:46,780 --> 00:45:47,815
y cuando lo cortas,
372
00:45:47,915 --> 00:45:49,984
Todavía está vivo
y retorciéndose por dentro.
373
00:45:50,084 --> 00:45:52,920
O, si hacemos
una actuación dramática,
374
00:45:53,020 --> 00:45:56,757
Un cerdo que grita y
está cubierto de brandy ardiendo.
375
00:45:56,857 --> 00:45:57,958
Sale corriendo de la cocina...
376
00:46:08,369 --> 00:46:11,972
Y muere justo al lado de la silla.
377
00:46:12,072 --> 00:46:13,307
Simplemente agáchate,
378
00:46:13,407 --> 00:46:16,210
Le quitas las
orejas crujientes y crujientes y...
379
00:46:16,777 --> 00:46:18,312
Cómelos con tus cócteles.
380
00:46:45,806 --> 00:46:47,509
Bueno, si insistes...
381
00:47:18,138 --> 00:47:20,474
- Quiero un ron con coca-cola.
- Claro. ¿Por qué no?
382
00:47:21,776 --> 00:47:23,545
Vamos al Ship Ahoy.
Venga.
383
00:47:43,832 --> 00:47:44,998
Oh sí.
384
00:48:20,401 --> 00:48:23,571
Me trató, ya sabes,
el terapeuta en el ejército.
385
00:48:24,004 --> 00:48:25,339
¿Que dijo?
386
00:48:26,541 --> 00:48:30,244
Dijo que soy un Edipo
y que amo a mi madre.
387
00:48:30,344 --> 00:48:31,378
Mierda.
388
00:48:31,478 --> 00:48:33,113
Todo el mundo ama
a su madre, a su hijo.
389
00:48:33,213 --> 00:48:35,382
Quiero decir, la amo físicamente.
390
00:48:38,085 --> 00:48:39,987
No lo creo, hijo.
391
00:48:43,758 --> 00:48:47,060
Lee, ¿escuchaste que Jim Cochran
regresó a Estados Unidos?
392
00:48:47,161 --> 00:48:49,664
- Mm-hmm.
- Planea trabajar en Alaska.
393
00:48:49,764 --> 00:48:51,398
Oh, gracias a Dios
soy un caballero.
394
00:48:51,498 --> 00:48:52,366
De medios independientes
395
00:48:52,466 --> 00:48:54,201
y no tengo
por qué exponerme
396
00:48:54,301 --> 00:48:58,939
a las inclemencias
de las condiciones cercanas al Ártico.
397
00:48:59,674 --> 00:49:01,041
Pero no importa...
398
00:49:02,710 --> 00:49:05,012
Tengo peces más grandes que pescar.
399
00:49:06,146 --> 00:49:07,414
¿Qué?
400
00:49:08,583 --> 00:49:10,484
"Peces más grandes" tiene razón.
401
00:49:12,419 --> 00:49:13,588
Frío...
402
00:49:14,522 --> 00:49:15,657
Resbaladizo...
403
00:49:16,957 --> 00:49:18,292
Difícil de atrapar.
404
00:50:21,623 --> 00:50:23,090
¿Qué tal la cena?
405
00:50:23,190 --> 00:50:24,792
Creo que trabajaré esta noche.
406
00:50:24,893 --> 00:50:26,326
Al igual que la
administración de Wallace,
407
00:50:26,426 --> 00:50:28,530
Yo subvenciono la no producción.
408
00:50:30,030 --> 00:50:34,468
Te pagaré 20 pesos
para que no trabajes esta noche.
409
00:50:40,040 --> 00:50:41,375
¿Necesitas una bebida?
410
00:50:42,042 --> 00:50:43,410
No, ahora no.
411
00:50:45,212 --> 00:50:46,814
De todos modos, tengo que irme.
412
00:50:48,382 --> 00:50:49,517
Uno...
413
00:50:50,250 --> 00:50:51,953
Te veo mañana.
414
00:50:52,052 --> 00:50:53,487
Sí, buenas noches.
415
00:50:54,556 --> 00:50:55,823
Eugenio...
416
00:53:00,081 --> 00:53:01,381
Ahí estás.
417
00:53:03,283 --> 00:53:06,386
- Oh.
- ¡Cariño!
418
00:53:07,021 --> 00:53:09,256
¡Mira eso!
419
00:53:18,933 --> 00:53:19,867
Oh.
420
00:53:22,436 --> 00:53:25,272
Alto, guapo,
felizmente estúpido...
421
00:53:25,372 --> 00:53:28,442
Los chicos como nosotros tenemos
que cuidarnos unos a otros.
422
00:53:52,633 --> 00:53:54,434
¡Sí!
423
00:54:04,679 --> 00:54:06,848
¡Cuidadoso!
424
00:54:10,383 --> 00:54:12,319
Disculpas.
425
00:54:13,320 --> 00:54:14,655
¿Están bien, chicos?
426
00:54:17,191 --> 00:54:18,826
Sí. Sí.
427
00:54:27,135 --> 00:54:29,637
Quiero hablar contigo.
428
00:54:35,009 --> 00:54:36,644
Sin hablar.
429
00:54:38,846 --> 00:54:40,715
Y quiero tocarte...
430
00:54:41,849 --> 00:54:43,684
Como... Como...
Como los rusos...
431
00:54:43,785 --> 00:54:44,752
Sí.
432
00:54:46,554 --> 00:54:47,789
Como los mayas...
433
00:54:47,889 --> 00:54:50,725
Muy bien, Bill,
tomémoslo con calma, ¿eh?
434
00:54:50,825 --> 00:54:52,627
Hola. Hola, Tom.
435
00:54:52,727 --> 00:54:54,862
Vamos. Sí.
436
00:54:55,763 --> 00:54:58,833
- ¿Tienes algo de beber, Tom? ¿Mmm?
- Sí.
437
00:54:58,933 --> 00:55:01,903
- Me vendría bien un par.
- Un vaso de agua, quizás.
438
00:57:36,157 --> 00:57:37,692
¿No eres maricón?
439
00:57:39,459 --> 00:57:41,696
No soy homosexual.
440
00:57:42,897 --> 00:57:44,732
Estoy incorpóreo.
441
00:58:18,065 --> 00:58:19,033
¿Cómo estás?
442
00:58:22,636 --> 00:58:24,572
Tengo sueño. Acabo de levantarme.
443
00:58:27,208 --> 00:58:28,542
Nos vemos.
444
00:59:18,826 --> 00:59:20,628
Estaba pensando
en bajar
445
00:59:20,728 --> 00:59:23,030
A Sudamérica pronto.
446
00:59:27,368 --> 00:59:28,903
¿Por qué no vienes conmigo?
447
00:59:30,171 --> 00:59:31,872
No te costará ni un centavo.
448
00:59:35,476 --> 00:59:37,178
Quizás no en dinero.
449
00:59:40,948 --> 00:59:46,053
No soy un hombre difícil
con el que llevarse bien.
450
00:59:49,123 --> 00:59:54,028
Podríamos llegar a algún
acuerdo satisfactorio. Mm.
451
00:59:54,762 --> 00:59:56,197
¿Qué tienes que perder?
452
00:59:58,533 --> 01:00:00,000
Independencia.
453
01:00:01,635 --> 01:00:03,471
¿Quién va a recortar
tu independencia?
454
01:00:03,572 --> 01:00:04,605
Mm.
455
01:00:04,705 --> 01:00:08,342
Puedes acostarte con todas las mujeres
de Sudamérica,
456
01:00:08,442 --> 01:00:09,743
Si quieres.
457
01:00:11,846 --> 01:00:13,948
Lo único que pido es...
458
01:00:15,883 --> 01:00:19,053
Para ser amable conmigo, di...
459
01:00:20,354 --> 01:00:21,355
¿Dos veces por semana?
460
01:00:23,824 --> 01:00:26,794
Eso no es demasiado,
¿verdad?
461
01:00:27,495 --> 01:00:28,762
Además, yo, eh...
462
01:00:28,863 --> 01:00:31,566
Te compraré
un billete de ida y vuelta.
463
01:00:31,665 --> 01:00:33,434
Así que puedes dejarlo
a tu discreción.
464
01:00:41,208 --> 01:00:42,376
Lo pensaré.
465
01:00:47,381 --> 01:00:49,783
Este trabajo de periódico que estoy haciendo
durará diez días más.
466
01:00:49,884 --> 01:00:54,255
Entonces, eh, te daré
una respuesta definitiva.
467
01:00:54,355 --> 01:00:55,557
Cuando el trabajo fracasa.
468
01:00:55,656 --> 01:00:57,758
Tu trabajo es...
469
01:01:01,328 --> 01:01:02,329
Está bien.
470
01:01:04,533 --> 01:01:05,567
Hola.
471
01:01:05,666 --> 01:01:07,134
¡Oh!
472
01:01:20,080 --> 01:01:22,149
Bueno, está en el lugar equivocado.
473
01:06:34,127 --> 01:06:36,196
¿Cómo estuvo tu viaje
a Morelia?
474
01:06:37,899 --> 01:06:39,066
Oh...
475
01:06:40,167 --> 01:06:41,536
Estuvo bien.
476
01:06:46,206 --> 01:06:47,407
Sabes, estoy pensando en
477
01:06:47,509 --> 01:06:49,677
comprando la mitad de la participación
en este lugar.
478
01:06:49,777 --> 01:06:51,746
Mmm.
479
01:06:51,846 --> 01:06:54,749
Aquí vives a
crédito, ¿verdad?
480
01:06:54,849 --> 01:06:57,117
Tom dice que debes 400 pesos.
481
01:06:57,217 --> 01:07:00,955
Tal vez, si fuera el medio dueño
del lugar,
482
01:07:01,054 --> 01:07:03,490
No estarías
en posición de ignorarme.
483
01:07:16,370 --> 01:07:19,172
¿Y qué tal este viaje
a Sudamérica?
484
01:07:24,612 --> 01:07:27,549
Siempre es agradable ver lugares
que no has visto antes.
485
01:07:33,621 --> 01:07:35,355
¿Puedes irte en cualquier momento?
486
01:07:37,659 --> 01:07:38,760
En cualquier momento.
487
01:07:59,246 --> 01:08:01,081
¡Vamos, vamos!
488
01:08:37,986 --> 01:08:39,353
¿Qué dijiste que era?
489
01:08:39,453 --> 01:08:40,655
¿Que estás buscando
aquí abajo?
490
01:08:40,755 --> 01:08:43,658
No, aquí no. En Ecuador.
491
01:08:44,458 --> 01:08:45,593
Yagé.
492
01:08:47,394 --> 01:08:49,530
Nunca he oído hablar de eso.
493
01:08:49,631 --> 01:08:52,332
- Has oído hablar de H y C, ¿verdad?
- Hmm.
494
01:08:53,266 --> 01:08:54,936
Heroína y cocaína.
495
01:08:55,036 --> 01:08:57,304
Ah.
496
01:08:57,404 --> 01:09:00,207
Puedes conseguirlos en la ciudad.
497
01:09:00,307 --> 01:09:03,477
- Oh. Oh, vale.
- En Canal.
498
01:09:03,578 --> 01:09:04,545
Adiós.
499
01:09:04,646 --> 01:09:06,346
Gracias, adiós.
500
01:09:52,492 --> 01:09:53,661
¡Oh!
501
01:09:56,764 --> 01:09:57,865
¡Que te jodan!
502
01:09:57,965 --> 01:09:59,199
¡Que te jodan!
503
01:11:37,799 --> 01:11:39,399
No falta
mucho más ¿de acuerdo?
504
01:11:39,499 --> 01:11:40,902
Un poquito más arriba en la carretera.
505
01:11:58,286 --> 01:11:59,554
¿Estás despierto, Gene?
506
01:12:01,823 --> 01:12:02,790
¿Mmm?
507
01:12:03,090 --> 01:12:04,058
Sí.
508
01:12:06,294 --> 01:12:07,795
¿Tienes frío? ¿Tienes frío?
509
01:12:09,630 --> 01:12:10,731
No.
510
01:12:17,572 --> 01:12:20,074
¿Puedo... Puedo ir...
Allí contigo?
511
01:12:30,218 --> 01:12:31,451
Está bien.
512
01:12:49,103 --> 01:12:51,272
Estás temblando por todas partes.
513
01:12:51,371 --> 01:12:52,607
Sí.
514
01:12:56,911 --> 01:12:59,412
Cristo todopoderoso, ¡
tienes las manos frías!
515
01:13:52,033 --> 01:13:53,034
El amor es...
516
01:14:33,941 --> 01:14:35,209
¡Malditas escaleras!
517
01:14:39,814 --> 01:14:42,216
Las escaleras están bien,
Lee. Están bien.
518
01:14:48,622 --> 01:14:50,591
- Toma asiento.
- Gracias.
519
01:14:51,559 --> 01:14:53,060
Justo aquí.
520
01:14:56,397 --> 01:14:57,832
Oh, Dios...
521
01:15:10,044 --> 01:15:11,479
¿Disentería?
522
01:15:11,579 --> 01:15:12,513
Mmmm.
523
01:15:12,613 --> 01:15:15,249
¿Puedes describirme
tus síntomas?
524
01:15:15,349 --> 01:15:16,417
Oh...
525
01:15:16,517 --> 01:15:20,788
Diarrea con sangre,
calambres y, ejem, vómitos...
526
01:15:20,888 --> 01:15:21,889
Temperatura alta.
527
01:15:21,989 --> 01:15:23,758
Sí, claro,
temperatura alta.
528
01:15:33,134 --> 01:15:34,101
Por favor.
529
01:15:47,148 --> 01:15:48,816
Sí, el, el...
530
01:15:48,916 --> 01:15:51,052
La receta
que mejor funciona es...
531
01:15:51,152 --> 01:15:53,621
Paregórico con bismuto.
532
01:15:58,325 --> 01:15:59,293
Di la verdad ahora.
533
01:15:59,393 --> 01:16:02,163
¿Eres adicto
a los opiáceos?
534
01:16:06,200 --> 01:16:09,036
Será mejor que me lo digas
o no podré ayudarte.
535
01:16:14,141 --> 01:16:15,142
Sí.
536
01:16:15,576 --> 01:16:16,777
Ajá.
537
01:16:20,515 --> 01:16:22,416
¿Y cuánto tiempo
ha durado esta adicción?
538
01:16:22,517 --> 01:16:25,820
Oh, demasiado tiempo,
señor, demasiado tiempo.
539
01:16:26,754 --> 01:16:29,857
Um...
Es por eso que me fui de Estados Unidos.
540
01:16:29,957 --> 01:16:33,961
Um, mi condición me convierte en
un criminal allí.
541
01:16:35,429 --> 01:16:37,231
Debes dejar este hábito.
542
01:16:37,331 --> 01:16:39,934
Es mejor sufrir ahora
que perder la vida.
543
01:16:40,034 --> 01:16:42,236
Quiero parar.
544
01:16:43,572 --> 01:16:45,339
Es solo que...
545
01:16:45,873 --> 01:16:48,142
Yo... Necesito dormir un poco.
546
01:16:48,242 --> 01:16:52,847
Me voy
mañana a la costa, a Manta, así que...
547
01:16:55,449 --> 01:16:56,984
Debes dejar este hábito.
548
01:16:57,084 --> 01:16:58,219
Lo sé.
549
01:17:34,421 --> 01:17:35,389
Aquí.
550
01:17:47,234 --> 01:17:48,335
Gracias.
551
01:17:50,437 --> 01:17:51,839
¿Tres CC?
552
01:17:51,939 --> 01:17:54,708
¿Qué carajo se supone
que debo hacer con tres CC?
553
01:17:54,808 --> 01:17:55,943
Quizás los convenzamos.
554
01:17:56,043 --> 01:17:57,344
Para darte algo más
en la farmacia.
555
01:17:57,444 --> 01:18:00,314
Sí, esas señoras son
tan amables que lo entenderán...
556
01:19:26,166 --> 01:19:27,968
¿Tomamos una copa?
557
01:19:28,068 --> 01:19:31,506
Um... No, prefiero
quedarme aquí y tomar fotografías.
558
01:20:49,983 --> 01:20:51,318
¿Qué pasa?
559
01:20:52,486 --> 01:20:55,489
Pensé que ibas
a pasar tu mano por mis costillas.
560
01:21:01,095 --> 01:21:02,496
Yo no haría eso
561
01:21:03,832 --> 01:21:05,866
¿Crees que soy raro
o algo así?
562
01:21:08,001 --> 01:21:09,269
Francamente, sí.
563
01:21:12,873 --> 01:21:14,341
Hazte a un lado.
564
01:23:55,737 --> 01:23:56,738
Tú...
565
01:23:56,838 --> 01:23:58,338
¿Te importa?
566
01:24:02,042 --> 01:24:03,778
No terriblemente.
567
01:24:08,983 --> 01:24:10,217
Pero lo haces...
568
01:24:12,286 --> 01:24:14,154
¿Lo disfrutas a veces?
569
01:24:14,589 --> 01:24:15,790
¿Mmm?
570
01:24:15,890 --> 01:24:18,492
Todo el asunto, quiero decir.
571
01:24:22,095 --> 01:24:23,463
Oh sí.
572
01:24:24,832 --> 01:24:26,233
Oh sí.
573
01:25:06,641 --> 01:25:08,342
¡Cristo! ¡Mierda!
574
01:25:13,681 --> 01:25:15,516
Lo siento. Lo siento.
575
01:25:16,818 --> 01:25:20,555
No debería haberlo intentado tan pronto
después de la última vez.
576
01:25:23,190 --> 01:25:24,525
Fue un incumplimiento de contrato.
577
01:25:24,626 --> 01:25:28,395
No me gusta la gente
que se disculpa en el desayuno.
578
01:25:29,931 --> 01:25:31,431
¿En realidad?
579
01:25:32,533 --> 01:25:33,500
¿Mmm?
580
01:25:34,434 --> 01:25:37,304
¿No estás tomando
ventaja injusta?
581
01:25:38,205 --> 01:25:41,042
¿Hmm? Como si alguien estuviera, um...
582
01:25:41,141 --> 01:25:42,877
Como si alguien estuviera enfermo de basura
y...
583
01:25:44,779 --> 01:25:46,313
No uso basura,
584
01:25:47,147 --> 01:25:50,518
"¿Enfermo? ¿En serio?"
585
01:25:50,618 --> 01:25:54,622
¿Por qué me hablas de
tu repugnante condición?
586
01:25:54,722 --> 01:25:56,824
"Al menos podrías tener
la decencia
587
01:25:56,924 --> 01:25:58,258
"guardártelo para ti mismo.
588
01:25:58,358 --> 01:26:00,828
"Debes darte cuenta
de lo desagradable que es
589
01:26:00,928 --> 01:26:04,565
"verte... Estornudar,
toser y vomitar.
590
01:26:04,666 --> 01:26:06,400
¿Por qué no lo llevas
a otro lugar?
591
01:26:06,500 --> 01:26:10,203
"Para no tener que
mirarlo? ¿Lo sabes?
592
01:26:10,303 --> 01:26:13,808
"Quiero decir, ¿tienes idea
de lo aburrido que eres,
593
01:26:13,908 --> 01:26:15,375
"¿O qué tan repulsivo?
594
01:26:15,475 --> 01:26:17,210
"Quiero decir ¿no tienes orgullo?"
595
01:26:17,310 --> 01:26:19,179
Eso no es justo en absoluto.
596
01:26:20,782 --> 01:26:22,884
Bueno, no
se supone que sea justo.
597
01:26:24,284 --> 01:26:27,021
Es solo una rutina
para tu diversión,
598
01:26:27,121 --> 01:26:29,456
que contiene un mínimo de verdad.
599
01:26:37,665 --> 01:26:39,534
¿Puedes darte prisa
y terminar tu desayuno?
600
01:26:39,634 --> 01:26:41,703
¿Para no perder
el autobús de Salinas?
601
01:26:44,906 --> 01:26:46,206
¿No vienes?
602
01:26:48,042 --> 01:26:52,312
No, me voy a Quito,
¿recuerdas?
603
01:26:53,915 --> 01:26:56,517
Oh... Oh, cierto.
604
01:27:30,084 --> 01:27:31,719
¿Yagé?
605
01:27:31,819 --> 01:27:32,687
¿Y por qué dirías?
606
01:27:32,787 --> 01:27:34,789
¿Le interesó
esta planta, señor...?
607
01:27:34,889 --> 01:27:38,626
Lee. Yo... Leí sobre eso.
608
01:27:38,726 --> 01:27:40,128
En una revista.
609
01:27:40,228 --> 01:27:44,031
Se dice que el Yage aumenta
la sensibilidad telepática y...
610
01:27:44,132 --> 01:27:45,199
Ya sabes,
los rusos lo están usando.
611
01:27:45,298 --> 01:27:47,735
En
experimentos de control del pensamiento y...
612
01:27:47,835 --> 01:27:51,072
Y sí,
probablemente por la CIA también.
613
01:27:51,172 --> 01:27:53,241
- ¿Estás con la CIA?
- No.
614
01:27:53,340 --> 01:27:54,942
¿Y entonces por qué
estarías interesado?
615
01:27:55,042 --> 01:27:56,343
¿ En
experimentos de control del pensamiento?
616
01:27:56,443 --> 01:27:58,212
No lo soy. No lo soy.
617
01:27:58,311 --> 01:28:01,082
Me interesa la telepatía.
618
01:28:01,182 --> 01:28:02,917
- ¿Telepatía? ¿Por qué?
- Hmm.
619
01:28:03,017 --> 01:28:03,985
Oh, yo...
620
01:28:06,353 --> 01:28:09,524
Sospeché que era
solo cuestión de tiempo.
621
01:28:09,624 --> 01:28:11,959
Antes que norteamericanos
como usted
622
01:28:12,059 --> 01:28:15,029
Comenzarían a llegar a Ecuador
en busca de Yagé.
623
01:28:15,129 --> 01:28:16,097
Bueno, sí, sí...
624
01:28:16,197 --> 01:28:17,965
Crees que puede arreglar las cosas
para ti.
625
01:28:18,065 --> 01:28:21,301
No es una droga en el sentido
que tú entiendes.
626
01:28:22,369 --> 01:28:25,573
No es recreativo
como la cocaína o la heroína.
627
01:28:25,673 --> 01:28:28,441
La heroína no tiene nada
de recreativo.
628
01:28:28,543 --> 01:28:31,779
Mi punto es que el Yage no
proporciona un "viaje" placentero.
629
01:28:31,879 --> 01:28:34,015
No es algo
que se pueda hacer a la ligera.
630
01:28:34,115 --> 01:28:35,750
Sin la supervisión adecuada
.
631
01:28:35,850 --> 01:28:39,520
Bueno, ¿puedes proporcionarme
esa supervisión?
632
01:28:39,620 --> 01:28:41,823
¿Parezco un indio
en la jungla?
633
01:28:41,923 --> 01:28:43,456
No, pero...
634
01:28:43,558 --> 01:28:45,693
Lo siento, no puedo ayudarte.
635
01:28:47,460 --> 01:28:49,462
¿Cuánto tendría
que pagarte por un mapa?
636
01:28:53,134 --> 01:28:55,803
Creo que no entiendes
la naturaleza de la telepatía.
637
01:28:55,903 --> 01:28:58,338
Esto se puede lograr
con Yage.
638
01:29:00,608 --> 01:29:03,277
Comunicación
sin hablar,
639
01:29:03,376 --> 01:29:05,213
En el nivel
de la intuición, es...
640
01:29:05,313 --> 01:29:06,446
¿A quién estás intentando?
641
01:29:06,547 --> 01:29:08,649
¿Tan desesperadamente
para comunicarse con?
642
01:29:08,749 --> 01:29:09,717
¿Tu esposa?
643
01:29:10,251 --> 01:29:11,418
No.
644
01:29:16,657 --> 01:29:18,125
Hay un botánico americano
645
01:29:18,226 --> 01:29:21,729
viviendo a pocas horas
de Puyo, en lo profundo de la jungla.
646
01:29:22,462 --> 01:29:23,865
Su nombre es Cotter.
647
01:29:25,333 --> 01:29:26,466
Ella está loca como tú,
648
01:29:26,567 --> 01:29:29,369
tratando de desarrollar
alguna medicina.
649
01:29:29,469 --> 01:29:32,940
Quizás si
la visitas te pueda ayudar.
650
01:29:37,345 --> 01:29:38,746
Te lo advierto, sin embargo.
651
01:29:38,846 --> 01:29:41,849
El Yage no es un portal
a otro lugar.
652
01:29:41,949 --> 01:29:43,050
Es un espejo.
653
01:29:43,150 --> 01:29:46,721
Y cuando lo mires,
puede que no te guste lo que veas.
654
01:29:46,821 --> 01:29:49,123
Cuando te des cuenta de que
no estás listo,
655
01:29:49,223 --> 01:29:50,892
Puede que sea demasiado tarde.
656
01:29:55,663 --> 01:29:57,865
Ven, te dibujaré el mapa.
657
01:30:32,133 --> 01:30:33,634
¡Cuidado, cuidado!
658
01:31:35,229 --> 01:31:36,564
¿Hola?
659
01:31:51,145 --> 01:31:52,179
¿Hola?
660
01:31:55,649 --> 01:31:56,884
¿Oyes eso?
661
01:32:00,588 --> 01:32:01,756
¿Hola?
662
01:32:15,536 --> 01:32:16,804
¿Hola?
663
01:32:34,088 --> 01:32:34,955
¡Ayuda! ¡Ayuda!
664
01:32:35,056 --> 01:32:37,792
¡Por el amor de Dios, ayúdanos!
665
01:32:49,136 --> 01:32:49,904
Anunciaos,
666
01:32:50,004 --> 01:32:51,872
o prepararse para sufrir
un destino peor
667
01:32:51,972 --> 01:32:54,175
que lo que
esa víbora te iba a dar.
668
01:32:54,275 --> 01:32:55,743
Bien, estoy...
669
01:32:58,145 --> 01:33:00,047
Ahí mismo está bien.
670
01:33:04,652 --> 01:33:09,857
Mi nombre es, eh, William Lee.
Él es, eh, eh...
671
01:33:10,224 --> 01:33:11,358
¡Levantate! ¡Levantate!
672
01:33:12,793 --> 01:33:14,628
Eugenio Allerton
673
01:33:17,031 --> 01:33:19,600
Hemos recorrido un largo camino
para hablar contigo.
674
01:33:20,301 --> 01:33:22,169
Doctor Cotter...
675
01:33:23,704 --> 01:33:24,905
Supongo.
676
01:33:32,913 --> 01:33:33,914
Mmm.
677
01:33:35,149 --> 01:33:36,117
Mmm.
678
01:33:48,796 --> 01:33:50,831
Mis disculpas por la víbora.
679
01:33:50,931 --> 01:33:52,800
Oh, por favor, era sólo...
No, no...
680
01:33:52,900 --> 01:33:55,469
Está ahí por seguridad,
por supuesto.
681
01:33:55,570 --> 01:33:57,404
¿Seguridad? ¿Por qué...?
¿Por qué...?
682
01:33:59,373 --> 01:34:00,474
De los merodeadores.
683
01:34:00,575 --> 01:34:01,976
Oh.
684
01:34:03,344 --> 01:34:05,880
Viene después de mi investigación.
685
01:34:05,980 --> 01:34:06,981
Mmm.
686
01:34:11,018 --> 01:34:13,821
¿Por qué dijiste
que salisteis aquí, muchachos?
687
01:34:24,265 --> 01:34:28,068
Oh, queríamos preguntarte
sobre el, eh...
688
01:34:28,169 --> 01:34:31,272
La... La vegetación
de la zona, um...
689
01:34:32,673 --> 01:34:35,342
El...
690
01:34:37,411 --> 01:34:39,180
¿La vegetación?
691
01:34:43,751 --> 01:34:47,321
Yo sería la persona adecuada
a quien preguntarle sobre eso.
692
01:34:58,432 --> 01:35:00,467
Ajá, sí...
693
01:35:11,145 --> 01:35:15,316
Todos ellos son regalos
del pueblo Shuar.
694
01:35:15,416 --> 01:35:16,483
Mmm.
695
01:35:18,886 --> 01:35:22,657
Mi "tribu", por así decirlo.
696
01:35:22,756 --> 01:35:25,527
¿Puedo... Puedo preguntarte
sobre los cuencos?
697
01:35:25,859 --> 01:35:27,061
Sí.
698
01:35:30,532 --> 01:35:32,967
Son para
una ceremonia de curación.
699
01:35:33,067 --> 01:35:34,868
- Cierto. Mmm-hmm.
- Sí.
700
01:35:37,706 --> 01:35:40,975
Implicando una infusión
701
01:35:41,075 --> 01:35:45,479
Que está hecho de una
de las plantas de la zona.
702
01:35:45,580 --> 01:35:46,914
Yagé.
703
01:35:55,557 --> 01:35:57,626
Tal vez...
704
01:35:57,726 --> 01:36:01,061
Quizás aquí afuera,
se llama, um, um,
705
01:36:02,196 --> 01:36:03,397
¿Ayahuasca?
706
01:36:14,908 --> 01:36:17,411
Oigo el...
707
01:36:17,512 --> 01:36:19,280
Los rusos y los americanos
708
01:36:19,380 --> 01:36:22,783
Lo están utilizando
para diferentes experimentos.
709
01:36:23,484 --> 01:36:24,818
La verdad es...
710
01:36:25,754 --> 01:36:27,555
Por eso vinimos aquí.
711
01:36:30,124 --> 01:36:33,327
Quiero explorar
las propiedades de esta droga.
712
01:36:35,462 --> 01:36:37,431
Estaría dispuesto a tomar alguno.
713
01:36:37,532 --> 01:36:38,799
Como experimento, ¿sabes?
714
01:36:39,900 --> 01:36:41,268
Ambos lo haríamos.
715
01:36:53,615 --> 01:36:54,915
Yagé...
716
01:36:55,949 --> 01:36:58,485
Está conectado a la brujería.
717
01:36:59,119 --> 01:36:59,987
Bien.
718
01:37:00,087 --> 01:37:01,556
- Brujería.
- Sí, claro.
719
01:37:03,891 --> 01:37:05,893
Para conseguir algo,
720
01:37:05,993 --> 01:37:08,630
Tendrías que desarrollar
una relación
721
01:37:08,730 --> 01:37:10,565
con el brujo local
722
01:37:11,165 --> 01:37:13,367
- ¿Si?
- Correcto.
723
01:37:15,637 --> 01:37:17,504
Tomaría años...
724
01:37:19,073 --> 01:37:21,075
Para ganar su confianza.
725
01:37:23,944 --> 01:37:26,581
¿Tienes esa confianza?
726
01:37:39,860 --> 01:37:41,563
¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
727
01:37:52,072 --> 01:37:53,040
He estado aquí afuera
728
01:37:53,140 --> 01:37:54,509
- Mucho tiempo.
- Oh.
729
01:37:59,880 --> 01:38:01,181
Sí...
730
01:38:09,289 --> 01:38:12,359
Creo que los chicos
deben estar cansados ¿no?
731
01:38:13,427 --> 01:38:14,495
Sí.
732
01:38:15,864 --> 01:38:17,565
¡Supongo que sí!
733
01:38:21,935 --> 01:38:24,905
Gracias de nuevo
por los suministros.
734
01:38:25,005 --> 01:38:27,207
Oh, eso es solo... Es un...
735
01:38:30,244 --> 01:38:31,945
¡Vamos!
736
01:38:32,045 --> 01:38:35,482
Sí, vamos, déjame mostrarte
dónde dormirás.
737
01:38:35,583 --> 01:38:36,584
Bueno.
738
01:38:38,118 --> 01:38:40,154
- Gracias.
- Buenas noches.
739
01:39:01,509 --> 01:39:02,443
¡Mmm!
740
01:39:02,544 --> 01:39:05,547
Tu amiga ya está
tomando un café con tu marido.
741
01:39:07,481 --> 01:39:08,750
¡Aquí!
742
01:39:08,850 --> 01:39:09,851
¿Por qué no tomas esto?
743
01:39:09,950 --> 01:39:11,619
...y explorar la zona hoy?
744
01:39:11,719 --> 01:39:14,388
Intenta matarnos y danos algo
que podamos comer esta noche.
745
01:39:14,488 --> 01:39:15,657
¿Eh?
746
01:39:27,669 --> 01:39:28,969
Estoy bien. Ah.
747
01:39:33,106 --> 01:39:34,809
Cotter dice...
748
01:39:34,909 --> 01:39:36,043
Cotter dice que los indios
han despejado
749
01:39:36,143 --> 01:39:38,111
La mayor parte del juego
fuera del área.
750
01:39:39,614 --> 01:39:41,148
Todos tienen escopetas
con el dinero que ganaron.
751
01:39:41,248 --> 01:39:42,784
- Trabajando para Annexia.
- ¡Shh!
752
01:39:44,586 --> 01:39:45,720
¿Qué es eso?
753
01:39:52,727 --> 01:39:54,629
Voy a intentar dispararle.
754
01:40:04,806 --> 01:40:06,340
- ¿Qué es?
- ¿Qué?
755
01:40:06,440 --> 01:40:08,910
- ¿Qué es?
- ¿Cómo puedo saberlo?
756
01:40:09,009 --> 01:40:10,277
Está vivo, ¿verdad?
757
01:40:17,384 --> 01:40:19,687
¡No! ¡Oh, mierda!
758
01:40:19,787 --> 01:40:21,756
¡Gen! ¡Gen!
759
01:40:21,856 --> 01:40:23,591
Di la verdad ahora.
760
01:40:25,359 --> 01:40:29,363
¿Ustedes, muchachos, realmente están aquí
por el Yage?
761
01:40:33,200 --> 01:40:36,538
Quiero decir, agradezco
los suministros que trajiste,
762
01:40:37,437 --> 01:40:41,943
Pero si te encuentro intentando
huir con mi investigación,
763
01:40:42,042 --> 01:40:44,111
Te mataré,
764
01:40:44,211 --> 01:40:46,280
y te arrojaré a la jungla.
765
01:40:47,447 --> 01:40:49,383
Nadie te extrañará aquí.
766
01:40:50,652 --> 01:40:52,052
Doc...
767
01:40:53,186 --> 01:40:55,823
Doctor, yo... ¡Ay!
768
01:40:56,691 --> 01:40:57,992
Con, con...
769
01:40:58,091 --> 01:41:00,060
Con el debido respeto,
770
01:41:00,160 --> 01:41:03,831
No me importa una mierda
tu investigación.
771
01:41:03,932 --> 01:41:04,866
Ya lo he olvidado
todo
772
01:41:04,966 --> 01:41:06,400
Me lo contaste.
773
01:41:08,536 --> 01:41:11,271
Sabes que no
te coloca, ¿verdad?
774
01:41:13,073 --> 01:41:15,108
No como estás acostumbrado.
775
01:41:16,343 --> 01:41:17,579
Soy médico.
776
01:41:17,679 --> 01:41:20,515
Puedo reconocer a un drogadicto
a una milla de distancia.
777
01:41:20,615 --> 01:41:22,482
No me interesa
drogarme.
778
01:41:22,584 --> 01:41:24,686
Mmm.
¿Qué te interesa?
779
01:41:29,222 --> 01:41:30,792
Telepatía.
780
01:41:33,160 --> 01:41:35,128
- Le gustas.
- ¿Si?
781
01:41:36,564 --> 01:41:38,800
- Por lo general, muerde.-
Hmm.
782
01:41:41,401 --> 01:41:42,369
Mmm.
783
01:41:52,046 --> 01:41:53,380
Te ayudaré.
784
01:41:55,382 --> 01:41:57,351
¿Sabes dónde puedo encontrarlo?
785
01:42:00,320 --> 01:42:02,122
¡Esta en todas partes!
786
01:42:03,758 --> 01:42:06,828
Te tropezaste con él
esta tarde en la jungla.
787
01:42:09,597 --> 01:42:10,598
Sí.
788
01:42:12,299 --> 01:42:15,268
Banisteriopsis caapi.
789
01:42:16,370 --> 01:42:18,505
Los indios lo llaman...
790
01:42:19,641 --> 01:42:21,208
Yagé.
791
01:44:22,630 --> 01:44:23,598
Mmm.
792
01:44:24,899 --> 01:44:26,000
¿Sientes algo?
793
01:44:29,402 --> 01:44:30,772
No.
794
01:44:32,106 --> 01:44:33,808
- ¿Tú?
- No.
795
01:44:44,085 --> 01:44:46,286
Creo que acabamos de beber un montón
de hojas y ramitas.
796
01:44:46,386 --> 01:44:48,656
Desde el suelo.
797
01:46:05,800 --> 01:46:07,101
Allí están.
798
01:46:08,202 --> 01:46:09,837
¡Vamos, muchachos!
799
01:46:18,579 --> 01:46:20,848
Ahí tienes. Te tengo.
800
01:46:23,450 --> 01:46:24,852
Mmm.
801
01:46:27,688 --> 01:46:29,123
Fácil.
802
01:47:49,603 --> 01:47:51,105
No soy maricón.
803
01:47:55,009 --> 01:47:56,043
Lee...
804
01:47:58,079 --> 01:47:59,213
No soy maricón.
805
01:48:02,482 --> 01:48:03,684
Lo sé.
806
01:48:08,155 --> 01:48:09,857
Estoy incorpóreo.
807
01:52:50,771 --> 01:52:52,139
Gene...
808
01:52:54,341 --> 01:52:55,409
Gene...
809
01:53:01,482 --> 01:53:03,017
Ve a dormir.
810
01:54:23,997 --> 01:54:28,035
Ustedes muchachos deberían quedarse
un par de días más.
811
01:54:30,003 --> 01:54:30,938
Para la mayoría de las personas,
812
01:54:31,038 --> 01:54:34,408
La primera vez es
solo una introducción.
813
01:54:35,976 --> 01:54:37,645
La apertura de una puerta.
814
01:54:39,614 --> 01:54:40,981
Pero para ustedes dos...
815
01:54:43,752 --> 01:54:45,419
Era otra cosa.
816
01:54:50,991 --> 01:54:54,027
Sería una pena no ver
a dónde podría llevarte.
817
01:54:54,729 --> 01:54:56,196
Necesito regresar.
818
01:55:05,172 --> 01:55:07,040
¿De qué tienes tanto miedo?
819
01:55:09,343 --> 01:55:10,344
¿Mmm?
820
01:55:12,012 --> 01:55:14,982
La puerta ya está abierta.
No puedo cerrarla ahora.
821
01:55:17,084 --> 01:55:19,186
Lo único que puedes hacer
es mirar hacia otro lado.
822
01:55:20,988 --> 01:55:22,156
¿Pero por qué lo harías?
823
01:55:46,480 --> 01:55:49,216
Debiste haberte
visto anoche.
824
01:56:00,027 --> 01:56:01,228
Sí.
825
01:59:39,147 --> 01:59:40,347
¿Sotavento?
826
01:59:43,685 --> 01:59:44,952
Hola joe.
827
01:59:52,292 --> 01:59:54,394
¿Hay alguien más sobre quien
quieras preguntarme?
828
01:59:54,796 --> 01:59:55,797
Mmm-mmm.
829
01:59:56,164 --> 01:59:57,598
¿Nadie?
830
01:59:58,331 --> 02:00:01,135
¿Un niño llamado Allerton, tal vez?
831
02:00:01,234 --> 02:00:02,269
Es por eso que regresaste,
¿no?
832
02:00:02,369 --> 02:00:03,905
- Ya lo estaba pensando.
- Hmm.
833
02:00:05,305 --> 02:00:08,241
Se fue a Sudamérica
o algún lugar.
834
02:00:08,341 --> 02:00:09,977
Con un coronel del ejército.
835
02:00:10,343 --> 02:00:11,846
¿Hace cuanto tiempo?
836
02:00:11,946 --> 02:00:13,447
Aproximadamente seis meses.
837
02:00:13,981 --> 02:00:15,516
Allerton fue como guía.
838
02:00:15,616 --> 02:00:18,285
Iban
a vender el carro en Guatemala.
839
02:00:18,385 --> 02:00:19,954
Un Cadillac del 48.
840
02:00:20,054 --> 02:00:21,022
Sentí que había algo
841
02:00:21,122 --> 02:00:22,355
No estoy del todo bien
con el trato,
842
02:00:22,456 --> 02:00:26,060
Pero Allerton nunca dijo
nada definitivo.
843
02:00:26,160 --> 02:00:28,428
- Ya sabes cómo es él.
- Hmm.
844
02:00:28,529 --> 02:00:30,230
Nadie ha sabido nada de él
desde que se fue.
845
02:00:33,433 --> 02:00:35,603
Dijo algo
acerca de unirse a ti allí abajo.
846
02:00:38,472 --> 02:00:40,508
¿Nunca te dijo nada
sobre eso?
847
02:00:46,480 --> 02:00:47,949
¿Cuando conseguiste esto?
848
02:00:49,617 --> 02:00:51,953
Oh, ya sabes... Ya sabes...
849
02:00:54,822 --> 02:00:56,791
¿Sabes qué le pasó
a mi cámara, verdad?
850
02:00:56,891 --> 02:00:58,425
- Robado.
- Robado por este
851
02:00:58,526 --> 02:01:01,428
Niño colombiano que estaba conociendo
.
852
02:01:01,529 --> 02:01:04,866
¡ El pequeño bastardo también se
llevó un montón de mis calcetines!
853
02:01:06,500 --> 02:01:08,202
Entonces, ¿cuál es la historia?
854
02:01:08,301 --> 02:01:10,238
¿Estás saliendo con alguien
estos días?
855
02:01:14,041 --> 02:01:14,976
Chimú todavía está aquí.
856
02:01:15,076 --> 02:01:17,245
¿Por qué no vamos a
ver la vida nocturna local?
857
02:01:17,344 --> 02:01:18,378
- Por favor...
- Sí, en realidad no.
858
02:01:18,478 --> 02:01:20,715
tampoco me siento con ganas de hacerlo
859
02:01:20,815 --> 02:01:21,616
¿Linterna Verde?
860
02:01:21,716 --> 02:01:23,383
¿Esos tipos todavía están aquí?
861
02:01:23,483 --> 02:01:25,052
Todos ellos,
si puedes creerlo.
862
02:01:25,153 --> 02:01:27,155
- Todos excepto Dume.
- Mmm.
863
02:01:27,255 --> 02:01:29,190
Él se ha... Ido.
864
02:01:29,289 --> 02:01:30,357
- ¿Murió?
- Mmm.
865
02:01:30,457 --> 02:01:31,626
No, él tuvo que regresar
a Virginia.
866
02:01:31,726 --> 02:01:34,028
Para cuidar a su madre.
867
02:01:34,128 --> 02:01:35,163
Oh.
868
02:01:35,263 --> 02:01:37,165
Es curioso pensar que él
tenga una madre.
869
02:01:37,265 --> 02:01:39,000
Sí. Bueno,
ya no lo hace. Ella murió.
870
02:01:39,100 --> 02:01:40,067
Bien...
871
02:01:57,618 --> 02:01:59,086
Te ves bien, Lee.
872
02:02:02,523 --> 02:02:03,958
- ¿Lo hago?
- No.
873
02:02:05,560 --> 02:02:06,961
Pero es bueno verte.
874
02:02:12,399 --> 02:02:14,035
- Sí.
- Hmm.
875
02:02:16,204 --> 02:02:17,370
Tú también.
876
02:02:22,677 --> 02:02:23,644
Sí.
877
02:07:50,171 --> 02:07:51,138
Lee...
60657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.