Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,800 --> 00:01:04,400
Eu sou John Carter, das for�as armadas dos Estados Unidos i>
2
00:01:04,600 --> 00:01:09,300
tenho muita experiencia em combate,
porque falo isso? Eu nao sei. l>
3
00:01:09,301 --> 00:01:14,000
Nao importa. Uma pessoa mais
inteligente me disse uma vez: i>
4
00:01:14,001 --> 00:01:19,401
Nunca se pode saber como um homem age.
E�so um tipo de opera�ao. l>
5
00:01:19,402 --> 00:01:27,100
Esta terra. Uma area considerada
uma amea�a.
6
00:01:27,101 --> 00:01:32,800
Minha missao, e secreta. E minha
historia so eu sei.
7
00:01:56,700 --> 00:02:01,700
- Eles sao os clientes?
- Muitas pessoas passam por aqui.
8
00:02:01,700 --> 00:02:06,600
- Nao estou duvidando.
- Estou aqui muito tempo.
9
00:02:06,600 --> 00:02:15,300
Brindo por isso. pelo seu pai?
Por seu general, por toda essa gente.
10
00:02:15,600 --> 00:02:21,700
Meu pai morreu, por causa de seu povo.
Pelos americanos, russos, todos
que estao aqui.
11
00:02:21,701 --> 00:02:27,400
Todos no mundo que enriquecerao o conflito.
Posso ver que nao entende.
12
00:02:27,401 --> 00:02:34,500
- Nao a nada para voce.
- lindo discurso. Se voce pensa que sua esposa
13
00:02:34,501 --> 00:02:38,900
e seu filho, estao a salvo
apenas com uma arma?
14
00:02:42,000 --> 00:02:47,200
- talvez nao seja, meu amigo.
- Isso e divertido.
15
00:02:47,201 --> 00:02:52,200
- Eu gosto. Leve com voc�.
- E muito dificil, n�o pode transportar mais.
16
00:02:52,200 --> 00:02:55,000
Tem uma tarjeta.
17
00:02:56,200 --> 00:03:00,900
Nao sei aonde estao. Estao em um forte
fora da cidade. Muitos caminhoes.
18
00:03:00,901 --> 00:03:07,800
Se trata de dinheiro. Sim fa�a a divisao.
Com uma prostituta.
19
00:03:07,800 --> 00:03:10,700
Isso soa bem.
20
00:04:00,900 --> 00:04:03,300
Deixe ir.
21
00:04:12,400 --> 00:04:15,000
O que h� de t�o engra�ado?
22
00:04:15,400 --> 00:04:20,300
posso ver sua cara quando os caminoes de
explora�ao e as pessaos passarem.
23
00:04:20,301 --> 00:04:24,500
- Como sabe que se trata da OPM?
- Sabemos, nos sabemos.
24
00:04:24,501 --> 00:04:29,800
- Americanule, de alguma maneira e uma piada?
- Olhe, voc� v� um golpe!
25
00:04:29,801 --> 00:04:34,800
Agora voc� pode dar o seu adeus a todos.
Va embora.
26
00:04:59,200 --> 00:05:01,900
Grato John Carter.
27
00:05:03,400 --> 00:05:05,700
Fico em d�vida, Cara.
28
00:05:46,100 --> 00:05:50,200
- Voce nao deixou nem uma ferida.
- Realmente nao tive outra op�ao.
29
00:05:50,400 --> 00:05:53,500
Confia em mim fazendo isso.
30
00:05:55,800 --> 00:06:00,500
Nao! ...Nao e um deus.
31
00:06:02,600 --> 00:06:06,400
Por favor. Sim!
32
00:06:07,600 --> 00:06:11,500
Afaste-se de l�, menino!
33
00:06:12,400 --> 00:06:16,700
se mexa que mata os dois!
34
00:06:17,600 --> 00:06:24,800
Nao, nao disparem. Ache o que achar. Nao quero
fazer isso.
35
00:06:24,800 --> 00:06:31,500
N�o quero ser parte dela! E melhor que va.
va e vive tua vida!
36
00:06:33,900 --> 00:06:35,400
Isso �.
37
00:07:13,900 --> 00:07:20,400
Nao sao aprovados pelo seguro.
Este procedimento nao deveria
entar em vigor.
38
00:07:20,735 --> 00:07:25,700
Temos 100 por cento, vamos continuar.
39
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
Sargento eu digo que esta em melhor condi�ao.
40
00:07:31,001 --> 00:07:38,900
Voc� pode n�o saber o que o diagn�stico �.
Nao pense que vai a noite.
41
00:07:38,901 --> 00:07:44,500
Todos os sistemas chaves, estao dando erro.
Mas ainda e bom.
42
00:07:44,501 --> 00:07:50,800
Todos os dados, pudem recontruir �tomo
a �tomo. Escute aqui.
43
00:07:50,801 --> 00:07:53,700
Um pack de 16 GB de memoria flash.
44
00:07:53,700 --> 00:07:58,800
Nao devemos responder agora.
Voc� j� assinou os pap�is.
45
00:07:58,801 --> 00:08:03,100
Vamos saber se voc� esta
interessado, por este procedimento?
46
00:08:03,101 --> 00:08:11,300
Nao se preocupe! Testamos antes em humanos.
E todos os signat�rios do presente
47
00:08:11,300 --> 00:08:14,000
o teste foi bem sucedido.
48
00:08:14,001 --> 00:08:15,600
e os pacientes?
49
00:08:15,601 --> 00:08:20,100
S�m, claro, forao os candidatos perfeitos
em funcionamento.
50
00:08:21,100 --> 00:08:28,500
voc� disser que Marte j� foi divertido
apreciar. Ele foi ainda enviado para Marte.
51
00:08:28,501 --> 00:08:34,700
Voc� n�o acha que Marte. esse e marte-216
um pequeno planeta, em orbita de Alfa-Centary.
52
00:08:34,701 --> 00:08:42,000
Quarto planeta deste sol. Nosso scaner mostra que pode
suportar vida.
53
00:08:42,100 --> 00:08:47,800
A gente pensa automaticamente
que tem uma atmosfera.
54
00:08:47,801 --> 00:08:52,600
Voce disse isso para os outros. Tem alguma
pergunta?
55
00:08:52,600 --> 00:08:58,200
- Nao creio que possa falarr.
- Trate de descidir algo.
56
00:08:58,535 --> 00:09:01,200
Acho que ele est� pronto para mostrar.
57
00:09:36,500 --> 00:09:43,600
- Sim voce quer ver, e creio que e um bom homem.
- Nao acredito que seja assassino.
58
00:09:43,601 --> 00:09:47,200
Por outro lado, Onde esta seu barco? Qu�tate.
59
00:09:47,201 --> 00:09:54,500
- Esta desarmado.
- Ele tem pegado em armas para matar a princesa.
60
00:09:54,800 --> 00:10:00,700
- Tem os olhos.
- Nao desejo.
61
00:10:00,701 --> 00:10:04,800
Nao de pode lastimar agora.
62
00:10:04,801 --> 00:10:10,566
- Creio haver um grande erro, minha princesa.
- voc� sofre as consequ�ncias!
63
00:10:10,567 --> 00:10:14,866
- Eu decidi.
- Muito bem princesa.
64
00:10:14,867 --> 00:10:22,865
- O que voc� disse? Minha Princesa?
- Milhares de desculpas.
65
00:10:22,866 --> 00:10:25,300
Eu queria a decis�o... Sua Alteza.
66
00:10:25,301 --> 00:10:31,100
Estamos muito gratos por tudo que voc� faz
para nos. E�uma pessoa forte.
67
00:10:31,101 --> 00:10:37,000
...Eu quero dizer, "Minha princesa".
- E esse homem sera honrado.
68
00:10:37,100 --> 00:10:39,900
Tempo... Mortel.
69
00:13:12,500 --> 00:13:17,500
Este � certamente um bom sinal, ou muito
muito mal sinal.
70
00:13:25,000 --> 00:13:30,200
Lamentamos, com o que aconteceu com o ovo.
71
00:13:30,201 --> 00:13:38,800
Parece divertido, rimos
e juntos podemos quebrar alguns ovos.
72
00:13:40,200 --> 00:13:43,400
Bem vindo! Olv�delo.
73
00:13:43,401 --> 00:13:49,600
Somos de um planeta chamado Terra,
Somos da virginia.
74
00:13:49,601 --> 00:13:53,000
Meu nome � John Connor.
75
00:14:30,400 --> 00:14:35,200
Eu tive uma ideia.
76
00:15:46,500 --> 00:15:49,500
Eu mesmo digo, amigo.
77
00:15:51,300 --> 00:15:53,000
O que quer fazer?
78
00:15:53,001 --> 00:15:56,300
Quero dizer, Quero ir?
79
00:16:00,100 --> 00:16:03,400
Um grupo de perdedores.
80
00:16:04,200 --> 00:16:06,700
Que ir.
81
00:16:06,701 --> 00:16:10,600
Esta bem. Mas voc� deixou.
Basta dar caminho.
82
00:16:16,400 --> 00:16:17,400
Quer ir.
83
00:16:17,500 --> 00:16:20,000
Esta bem.
84
00:17:12,400 --> 00:17:15,800
Que tal um pouco de comida?
85
00:17:19,700 --> 00:17:23,900
Chega! Se voc� ainda est� indo.
86
00:17:33,200 --> 00:17:35,000
Just do it!
87
00:17:59,700 --> 00:18:00,600
Olhe.
88
00:18:00,601 --> 00:18:07,500
Tenho fome. Alimentos. Tenho que comer
algo. Voce sabe... alimentos.
89
00:18:10,900 --> 00:18:15,000
Esta bem. Que tal um pouco de agua. Beba.
90
00:18:15,101 --> 00:18:17,700
Agua. L�quido.
91
00:18:19,800 --> 00:18:22,000
Bravo. Isso �
92
00:22:50,800 --> 00:22:52,000
Alimentos.
93
00:22:54,000 --> 00:22:58,400
Alimentos, sim! Tenho fome.
94
00:23:13,200 --> 00:23:16,700
Grato pela hospitalidade.
95
00:23:35,400 --> 00:23:40,400
Vem do seu corpo?
96
00:23:42,000 --> 00:23:44,100
Esque�a.
97
00:23:47,700 --> 00:23:49,200
Tento.
98
00:23:53,500 --> 00:23:59,500
Nenhum cheiro t�o ruim. Pode-se tomar uma
bebida.
99
00:24:17,100 --> 00:24:23,700
Nao e mau.
Eu esperava algo pior
100
00:24:30,900 --> 00:24:32,600
Nao esta muito ruim.
101
00:24:43,000 --> 00:24:46,700
Sim, quero.
102
00:24:52,100 --> 00:24:54,500
O que e isso?
103
00:24:59,700 --> 00:25:05,900
Nao coma. O que �. Nao sei o que �,
entao nao coma!
104
00:25:44,500 --> 00:25:46,250
Nao, obrigado.
105
00:25:47,100 --> 00:25:54,000
Essas baratas, insetos,
nao e necessario. Nao como.
106
00:25:56,000 --> 00:25:59,700
Nao fa�a isso, verdade?
107
00:26:00,800 --> 00:26:08,000
Sim, eu estou feliz que voc� gosta.Eles s�o bons, certo?
Sim! Ao contr�rio de baratas, como sobremesa.
108
00:26:08,300 --> 00:26:10,300
Obrogado!
109
00:26:41,200 --> 00:26:43,400
ok, ok!
110
00:26:44,800 --> 00:26:47,700
Obrigado pela hospitalidade.
111
00:26:52,300 --> 00:26:53,600
hospitalidade.
112
00:26:54,900 --> 00:27:00,200
- O que eu ouvidireito?
- Que podemos entender.
113
00:27:00,201 --> 00:27:06,700
Deixe-me apresentar-me outra vez. sou
Tokus clave, e Solak.
114
00:27:08,800 --> 00:27:15,600
John Conner.Alguma coisa com isso., Nao?
115
00:27:16,801 --> 00:27:24,200
- Sim! Permite-lhe comunicar.
- Interessante. Eles tem gosto de merda.
116
00:27:24,201 --> 00:27:31,700
- Merda?
-Deixa. Fiz muitas perguntas.
117
00:27:31,701 --> 00:27:34,100
E eu para voce.
118
00:27:35,100 --> 00:27:37,500
Obrigado.
119
00:27:47,100 --> 00:27:52,900
- Eu tenho que ir.
- voce pode ir com a gente. E nossa tradi�ao.
120
00:27:52,901 --> 00:27:58,700
E poderia derrotar os guerreiros,
podem manter o tribunal na primeira reuniao
121
00:27:58,701 --> 00:28:00,600
Tem seus escravos.
122
00:28:00,601 --> 00:28:07,200
Bom, eu nao sou assim, nao tenho escravos.
Pode alguem tomar esta posi�ao.
123
00:28:07,201 --> 00:28:11,200
No entanto, � poss�vel utilizar algo?
124
00:28:11,200 --> 00:28:18,700
- Sim sou uma vitima.
- Tem que matar esse homem gordo.
125
00:28:18,701 --> 00:28:22,500
Carl Hogers. Os deuses falam com ele sobre
cavernas.
126
00:28:22,501 --> 00:28:25,300
Desculpe. E. se...
127
00:28:25,301 --> 00:28:34,500
Sim e o lider supremo. No me diga heno.
Voce estava ali, quando dividiu a cidade.
128
00:28:34,501 --> 00:28:37,100
Veja as coisas John Cortter.
129
00:28:37,101 --> 00:28:40,200
Sim eu quero saber se qualquer distor��o
em volta.
130
00:28:40,201 --> 00:28:45,600
N�o diga Korte, coisas assim.
E chato. Simplesmente, os herois de Suma.
131
00:28:45,601 --> 00:28:53,200
Acalme-se com seu destino.
Foi seu premio.
132
00:28:53,201 --> 00:28:55,100
- I LOVE Goff.
- Goff?
133
00:29:00,000 --> 00:29:05,300
- Todas as mensagens.
- O que houve?
134
00:29:05,301 --> 00:29:15,400
Nao olhe. Nao ha temor existente.
Nao prometo que nao vao confundir com o inimigo.
135
00:31:12,700 --> 00:31:16,400
Eu sou fraco. Nao escapo.
136
00:31:27,400 --> 00:31:34,200
Nao podemos deixar que fujam. Todos
os sobreviventes tem que pagar.
137
00:33:24,000 --> 00:33:27,900
- Deixe os outros!
- Nao estou aqui para machuca-lo.
138
00:33:27,901 --> 00:33:31,300
- Mas antes que ele atacou o navio.
- Eu estava aqui.
139
00:33:31,301 --> 00:33:35,000
- voce e um bobo.
- voce me viu no barco?
140
00:33:35,001 --> 00:33:39,400
- O que viu.
- Por favor, diga-me o que .
141
00:33:39,401 --> 00:33:45,200
- Saddam foi enviado para matar a princesa.
- Nao, eu nao estou aqui para matar ninguem.
142
00:33:45,201 --> 00:33:56,700
A continua�ao, fa�a um bom negocio. nao nos ajude,
Alfel acha horr�vel.
143
00:33:56,701 --> 00:34:02,200
Na tem muito tempo para ajudar. Leve-me embora
e eu vou dizer o que quer saber
144
00:34:02,201 --> 00:34:08,900
Nossos corpos n�o pode lev�-los.
N�o! Leve o corpo, por favor.
145
00:34:36,800 --> 00:34:38,100
Obrigado.
146
00:34:39,101 --> 00:34:42,500
Quando morrer-mos, nos enterrem juntos, por favor.
147
00:34:42,501 --> 00:34:45,200
Aqu�, tome um pouco de agua.
148
00:34:48,400 --> 00:34:52,500
Agora voc� pode me dizer o que aconteceu?
149
00:34:52,500 --> 00:34:57,700
Quer ter a autoridade, com a princesa Amelian.
eu quero captura-la.
150
00:34:58,500 --> 00:35:06,100
Voc� promete que encontra ceva. Dac�
nao permitir� casar com Santana.
151
00:35:06,101 --> 00:35:10,300
- Quem e esse?
- Nao sei.
152
00:35:10,301 --> 00:35:15,700
- sabe quem sou?
- Nao.
153
00:35:15,701 --> 00:35:22,100
Kantor am Khan, engenheiro chefe da esta��o
Bombas das Imperiais. Levou a equipe.
154
00:35:22,101 --> 00:35:26,300
- F�cil. Por favor.
- Recordo que este...
155
00:35:26,301 --> 00:35:39,400
Dia e noite, podemos manter
o ar limpo e brilhante.
156
00:35:39,401 --> 00:35:44,000
Posso dizer-vos o que aconteceu com o navio?
Quando esteve ali?
157
00:35:44,001 --> 00:35:46,900
Princesa...
158
00:35:50,500 --> 00:35:52,900
Maldi�ao.
159
00:36:43,300 --> 00:36:47,400
Um segundo! nenhuma pergunta para salva-lo.
160
00:36:47,401 --> 00:36:50,700
Nao sei sua razao, e nao deve ser
salvado.
161
00:36:50,701 --> 00:36:55,501
Olhe, eu nao sei, vieram muitos
aqui para encontar com voce.
162
00:36:55,500 --> 00:36:57,500
...Tem que ir.
- O que quer de mim?
Olhe, vou esplicar mais tarde, deve
agora sair daqui.
164
00:37:00,401 --> 00:37:04,400
- Por que voc� quer me enviar?
- Seu barco? Ajudo Kant Kansas
165
00:37:04,401 --> 00:37:07,500
- Voc� j� conhece Kan Kant?
- sim. fale com ele.
166
00:37:07,501 --> 00:37:12,800
- Mente.
- Olhe, Posso dizer-lhe t�rziu. Vi-o ?
167
00:37:12,801 --> 00:37:20,000
- Fique longe! Como podemos confiar em voce?
- Eu sou o �nico amigo que deixou.
168
00:37:23,001 --> 00:37:29,000
Eu prometo, eu tenho que desistir,
senao vai dar muito sangue.
169
00:37:34,001 --> 00:37:37,900
Agrade�o-lhe mais tarde.
170
00:37:52,800 --> 00:37:55,600
Meu prisioneiro.
171
00:38:27,100 --> 00:38:35,000
Felicidades, e lutou bem na batalha, e voce
capturou um importante prisioneiro
172
00:38:35,003 --> 00:38:43,400
Princesa de Marte. sera recompensado
com esta arma forte, e agora e um Jor�ek.
173
00:38:43,401 --> 00:38:45,000
De Thon.
174
00:39:03,000 --> 00:39:08,300
Eu quero dizer. N�o e o que pensa.
Ainda do seu lado.
175
00:39:18,301 --> 00:39:22,400
Se trata de un paquete gratuito.
176
00:39:26,000 --> 00:39:31,000
Devo ser honrado porque e uma princesa. A
boa not�cia � que a abund�ncia de alimentos.
177
00:39:32,800 --> 00:39:38,600
Quando uma princesa e presa e levada
a Haggers, o que acontece a ela?
178
00:39:40,300 --> 00:39:48,300
pessoas calejadas, que causam mais danos no
corpo. Tem que desidir a respeito.
179
00:39:49,200 --> 00:39:54,100
Quando penso, como a princesa poderia cuidar
seria uma vantagem.
180
00:39:54,101 --> 00:40:01,763
"Orco-s 'no planeta.Mas para c�es
Hoggers n�o penso assim.
181
00:40:01,764 --> 00:40:07,364
Ele gosta mais de ver os seus mortos. Nas
torturas, horr�vel.
182
00:40:07,367 --> 00:40:10,000
Esse e� teu caminho.
183
00:40:10,001 --> 00:40:18,944
- Eu disse para ele n�o ser de paz?
- Como todos os outros, D. Hoggers
gosta de batalhas.
184
00:40:18,945 --> 00:40:26,020
Chegou em sua posi�ao,
matando pessoas.
185
00:40:27,479 --> 00:40:34,148
Voc� acha que vai lidar com ele
neste caso.
186
00:40:34,200 --> 00:40:37,700
Claro que alguem tem a chave para ele.
187
00:40:40,300 --> 00:40:42,300
E isso que eu penso.
188
00:41:37,400 --> 00:41:39,500
Ningu�m vai tentar passar entre eles, Nao?
189
00:41:42,500 --> 00:41:44,500
Eu te perdo-o.
190
00:41:48,700 --> 00:41:50,600
Realmente?
191
00:41:50,604 --> 00:41:57,433
Olha, o que � um deserto em voc�, e deve a culpa
as pessoas.
192
00:41:57,434 --> 00:42:03,384
Certa vez conheci um cara como voc�. Nao merecem
viver em sociedade.
193
00:42:03,385 --> 00:42:09,400
Voce merece algo melhor. So tem que fazelo
melhor.
194
00:42:09,401 --> 00:42:14,200
Voc� j� fez alguma coisa em sua vida.
Nao sabe o que isso significa � que voc� tem uma fam�lia.
195
00:42:14,201 --> 00:42:18,300
- meus sentimentos!
- eu te perdo-o.
196
00:42:19,500 --> 00:42:26,990
Vendo esses caras Starks, s�o melhores do que
parecem, parecem ter honra...
197
00:42:26,991 --> 00:42:31,700
Que honra tens, segurando algu�m em uma jaula?
198
00:42:31,701 --> 00:42:37,900
Aqui tem voce razao. mais diga porque tens
tratado tu de eliminar as pessoas?
199
00:42:37,901 --> 00:42:44,700
Nao e certo. Nem todos os meus homens
resistiu. Havia apenas fra��es.
200
00:42:44,701 --> 00:42:49,700
- Deveria saber.
- Bom, dizer que selvagens.
201
00:42:49,701 --> 00:42:54,000
Marte e uma fronteira delicada. Meu povo...
202
00:42:54,001 --> 00:43:00,200
Apenas interessado em bombe�-lo.
Escrever sem eles, eles todos se pereceram.
203
00:43:00,200 --> 00:43:08,500
Eles t�m que respeitar! Estes s�o apenas alguns
camponeses. no chao queriam viver.
204
00:43:08,501 --> 00:43:13,200
no limpido e bilhante ar.
205
00:43:14,201 --> 00:43:17,000
Sabe o que?
206
00:43:17,001 --> 00:43:20,500
Qu� significa isso? Permitiu-me chegar
pr�ximo a ela.
207
00:43:20,501 --> 00:43:26,300
- Voce tem que libertar a princesa.
- Temos que sair daqui! Vem!
208
00:43:26,301 --> 00:43:30,100
Nao e tao bom ser tao aberto.
Temos que se mexer
209
00:43:30,101 --> 00:43:33,200
Nao me mexo aqui, N�o at� que voc� deixe.
210
00:43:33,201 --> 00:43:40,300
Nao pode meu amigo.E a� voc� tem.
e�grande a tenta�ao para voce.
211
00:43:40,301 --> 00:43:46,100
Matou uma aranha,
vou dar a chave para ele.
212
00:43:51,500 --> 00:43:53,400
Vai ficar tudo bem.
213
00:44:29,900 --> 00:44:36,100
- Pode n�o ser capaz de nos ver.
- Se guiara por vibra�oes. Tem olhos.
214
00:45:00,200 --> 00:45:03,100
Me de uma arma de poder.
215
00:45:11,000 --> 00:45:12,400
Chuck!
216
00:45:18,300 --> 00:45:20,700
- GRato.
- NAo e necessario.
217
00:45:29,000 --> 00:45:33,100
- Isso e um homem.
- Parece un scault.
218
00:45:44,500 --> 00:45:46,800
Retiro!
219
00:46:06,400 --> 00:46:08,000
Merda.
220
00:46:42,100 --> 00:46:44,400
Me de a chave!
221
00:47:10,500 --> 00:47:12,400
Toma minha princesa.
222
00:47:17,300 --> 00:47:21,400
Enquanto n�s precisamos para alcan�ar
Taahatus?
223
00:47:21,401 --> 00:47:23,200
Talvez um dia.
224
00:47:23,201 --> 00:47:30,200
Eu j� sei, n�o � uma boa id�ia
Ap�s este ataque com a aranha..
225
00:47:30,201 --> 00:47:41,900
Voc� pode imaginar que, em Novembro, nos vamos
nos separado? A Princesa estara perdida?
226
00:47:41,901 --> 00:47:50,100
- Isso n�o acontece para voc�!
- Voc� pode imaginar?
227
00:47:52,200 --> 00:47:59,500
- Seria um crime em meu trabalho!
- A Questao e seu tralalho?
228
00:48:05,400 --> 00:48:10,000
Chicos, creio que aprendi mais que
este planeta.
229
00:48:19,100 --> 00:48:21,900
Grato!
230
00:48:22,300 --> 00:48:27,300
A proxima vez fale. Acidentalmente
um de meus homens lhe atira.
231
00:48:27,301 --> 00:48:31,300
Tiveste sorte, que nao me derao.
232
00:48:40,600 --> 00:48:48,700
Teremos uma viajem superior, com os outros.
Um pacto com voce.
233
00:48:48,701 --> 00:48:57,600
Se eu n�o prometer a correr com o senhor Cotter,
que o permitao sentarse fora da jaula.
234
00:48:57,601 --> 00:49:05,300
- Por que eu deveria correr com ele?
- Acabamos de falar, doamnn�. Diferentes.
235
00:49:05,301 --> 00:49:07,900
Mas n�s temos as mesmas percep��es.
236
00:49:09,800 --> 00:49:11,500
E�bom.
237
00:49:12,700 --> 00:49:20,000
tao simples comportamento,
e sem saber o que te motiva.
238
00:49:20,500 --> 00:49:24,600
Estou seguro, nada me motiva,
sabendo que esta proximo.
239
00:49:24,601 --> 00:49:32,400
Como uma flor que flutua aos cair na agua,
voce esta simplesmente em outra realidade, no que passa.
240
00:49:32,401 --> 00:49:38,500
Tomar o controle das emocoes.
241
00:49:38,501 --> 00:49:43,500
Minha �nica motiva��o �
meu povo. Ouvir o que se passa aqui.
242
00:49:43,501 --> 00:49:49,800
- com todo o mundo.
- Que, mediante decisao de Hoggers.
243
00:49:49,801 --> 00:49:51,900
Vamos!
244
00:50:19,000 --> 00:50:25,700
- isso e� de alguma maneira nosso destino?
- Nao. Se trata de uma estrutura de Horcay Aqui.
245
00:50:25,701 --> 00:50:30,400
- Qu�?
- Eles dizem que � ar puro para n�s.
246
00:50:30,401 --> 00:50:36,400
Ent�o, eles passam a controlar-nos. Querem-nos
fazer crer, n�o podermos sobreviver
247
00:50:36,401 --> 00:50:38,000
sim eles.
248
00:50:38,001 --> 00:50:45,600
- Eu n�o sei se no trabalho?
- Dizem que so uma pessoa pode operar.
249
00:50:45,601 --> 00:50:49,300
Temos um ditado. Em um tabalho de campo,
tenha so um pensamento
250
00:50:49,301 --> 00:50:56,900
Como um homem e um
carro pode filtrar toda a
atmosfera do planeta?
251
00:50:56,901 --> 00:51:00,700
Nao pode ser verdade.
252
00:51:12,700 --> 00:51:14,900
O Estado Real.
253
00:51:16,901 --> 00:51:21,100
Tem que ir ali. Condesa se Conell
tem que ir ali agora.
254
00:51:21,101 --> 00:51:25,800
- Por favor, tem que ir ali.
-Estou bem com eles.
255
00:51:25,801 --> 00:51:30,100
No entanto, eu n�o acho que eles conseguiram viver.
256
00:51:31,101 --> 00:51:37,800
Nossa missao era substituir as da sua
esta�ao. Conell conde e sua esposa.
257
00:51:39,800 --> 00:51:44,800
Por lo tanto, es realmente dos personas se puede ejecutar un coche
de esta manera?
258
00:51:44,801 --> 00:51:50,900
voce nao deve temer uma corrida. E uma
obra sem pessoas. uma esta�ao real
desenhado para
259
00:51:50,901 --> 00:51:57,900
trabalho, para sempre. seu trabalho e so para
vigiar o carro para as reparacoes.
260
00:51:57,901 --> 00:52:03,000
e se acontece algo, ha um sistema
Backup (copia de seguran�a). Isso e certamente um erro.
261
00:52:03,700 --> 00:52:07,200
Meu trabalho, eu tenho de manter
plantas de tratamento de aguas residuais
do planeta funcionando.
262
00:52:07,201 --> 00:52:13,990
ola, o que e� vital para este planeta. pode
mais carros passar. I...
263
00:52:13,991 --> 00:52:20,100
Para ter ningu�m para ligar a bomba.
E o nosso mundo vai morrer.
264
00:52:21,101 --> 00:52:25,200
nesse caso, dever�a dar uma volta.
265
00:52:27,300 --> 00:52:33,500
Deveria ir ver o que esta acontecendo
na esta�ao de bombeamento?
266
00:52:33,501 --> 00:52:37,700
At� ver o que ele fez Khan Kantus.
267
00:52:45,000 --> 00:52:54,000
...Nao se vire. Princesa pode crer
totalmente, forao puras mentiras.
268
00:52:54,300 --> 00:53:02,200
Tenho estes caras, podem trabalhar na
bomba. Olhe! Sinta o ar.
269
00:53:02,201 --> 00:53:08,000
So creia em seu cora�ao,
o ar vem em carros, entao?
270
00:53:08,002 --> 00:53:11,900
permanece em nosso curso.
271
00:53:53,900 --> 00:54:02,400
Estamos aqu� para ver voce John chozas.
Temos a nova princesa de Marte.
272
00:54:31,800 --> 00:54:36,200
- l�der de adora��o!
- O que acontece quando voc� est� ocupado?
273
00:54:36,201 --> 00:54:41,000
- Eu trouxe a princesa...
- Eu disse a princesa de Marte.
274
00:54:41,001 --> 00:54:50,700
�s t�o mau como me foi dito.
Nao vejo nada de bom sobre voce.
275
00:54:50,701 --> 00:54:59,600
Mas n�o se preocupe. Quando terminar contigo tenho de deixar belo.
276
00:55:02,100 --> 00:55:04,900
Majestade...
277
00:55:05,700 --> 00:55:10,600
Grass falou, de p�, me tinha observado
278
00:55:10,600 --> 00:55:16,700
Princesa, Estou decepcionado,
foi interceptado.
279
00:55:16,701 --> 00:55:23,600
enquanto eu estava trabalhando, Algo que
afeta a todos.
280
00:55:23,601 --> 00:55:29,600
- O que quer desidir?
- A Princesa est� perto da bomba real.
281
00:55:29,600 --> 00:55:39,700
Sua bondade era de quatro anos, para elevar a bomba
Real a ser verificada, escravisarnos
282
00:55:39,701 --> 00:55:44,200
Levando-nos a seu gosto, nesta terra
no deserto do norte.
283
00:55:44,200 --> 00:55:50,100
Foi realizado no �mbito do terror. Sem embargo,
Que e uma questao para nois agora.
284
00:55:50,101 --> 00:55:52,000
posibilidad de que todas las respuestas.
285
00:55:52,700 --> 00:55:58,100
- Respostas a que?
- O ar que respiramos nao se renova.
286
00:55:58,101 --> 00:56:03,600
Nunca carga distribuida
Esta�ao... nao!
287
00:56:03,600 --> 00:56:12,500
- porque se suspeita da especula�ao.
- A maquina pode funcionar sem ajuda.
288
00:56:12,500 --> 00:56:20,000
Necessitao da supervisao. Sim se
passa algo, so podemos esperar.
289
00:56:20,900 --> 00:56:25,700
Estou seguro com esta explica�ao que deixamos. Mas nao aqui!
290
00:56:25,701 --> 00:56:30,000
- Suas palavras sao uma mentira.
- Sua majestade, creio que tuas palavras sao
291
00:56:30,001 --> 00:56:33,300
demasiado duro para a princesa.
292
00:56:33,301 --> 00:56:42,000
- Quem e voce para decidir o que fazer?
- Eu sou John Carter de Marte.
293
00:56:43,600 --> 00:56:47,400
Jedak de Tarks.
294
00:56:47,400 --> 00:56:53,500
- Capitao do exercito.
- Um funil jedak?
295
00:56:53,501 --> 00:56:58,100
Como chegar em posi��o de dizer o que voc� tem?
Um homem!
296
00:57:00,000 --> 00:57:07,500
Sua Alteza e minha culpa. John Carter
demonstrou sua valentia e coragem.
297
00:57:07,501 --> 00:57:11,300
Provou ser um bom lutador contra
aranhas.
298
00:57:11,301 --> 00:57:16,800
veio diante de mim sem pudor marzo.
299
00:57:16,801 --> 00:57:21,600
Thores, a princesa se encontra.
300
00:57:21,601 --> 00:57:28,100
Segundo... John Carter, que e um
Jedak guerrero que est� contra as normas
301
00:57:28,101 --> 00:57:36,000
da terceira peninsula Daz, un guerrero leal
que rompeu a tradi�ao de direito.
302
00:57:36,003 --> 00:57:45,500
Nada, eu nao vou confirmar a posi�ao de um
Jedak, em particular, sou um homem.
303
00:57:45,501 --> 00:57:53,000
Da peninsula, escuta bem, para este
delito, desistio do comando.
304
00:57:53,001 --> 00:58:01,900
eu mostrei meu trono, imediatamente!
tenho um lugar para que voce possa servir.
305
00:58:01,901 --> 00:58:09,600
John Carter, como te disse es um grande lutador
e use seu dom
306
00:58:09,601 --> 00:58:11,400
Na luta, nesta noite.
307
00:58:11,401 --> 00:58:23,600
Ya thores, princesa horrivel, eu sou
sua salva�ao, durante todos estes anos.
308
00:58:23,601 --> 00:58:29,400
voce tem me subjugado com
suas grandes mentiras.
309
00:58:29,401 --> 00:58:37,400
Te vi fazendo! falando como nunca com sua boca.
310
00:58:37,401 --> 00:58:45,600
Uma boca que nunca perde o tempo por esperar.
Eu decidi.
311
00:59:15,400 --> 00:59:19,400
Esta vez, nao para o bem.
312
01:00:00,435 --> 01:00:06,300
Voce deve fazer algo.
coloca animais em liberdade
pela primeira vez.
313
01:00:51,000 --> 01:00:56,600
Eu nunca tinha visto antes. Princesa
Shep.
314
01:00:56,601 --> 01:01:05,100
Que sorte o nosso encontro neste campo.
tenho de mata-lo.
315
01:01:05,101 --> 01:01:07,800
- Nao, se te mato primeiro!
- Quase!
316
01:01:07,801 --> 01:01:12,300
- Me alegro de ver voce amigo.
- Que esta fazendo aqui?
317
01:01:12,301 --> 01:01:19,850
Seria melhor se voce perguntase. Pense
estao mortos? vos disse tudo que sabia
318
01:01:19,851 --> 01:01:28,900
mantenhao com vida. Logo o oficial fala Kamen
SID, a CIA disse tudo. Me prometerao.
319
01:01:28,901 --> 01:01:32,500
Anistia, se pode. Logo que chegue aqui.
320
01:01:32,501 --> 01:01:37,000
- O que tem a princesa?
- Foi o destino. Estamos destinados...
321
01:01:37,001 --> 01:01:39,700
para estar juntos.
322
01:01:40,700 --> 01:01:43,700
Voce estava no barco juntos.
323
01:01:44,400 --> 01:01:48,900
- quando estavamos teletrasportando...
- Bingo!
324
01:01:49,200 --> 01:01:56,450
- Voc� diz que h� um assassino � direita?
- Voce e um soldado. Um matador.
325
01:01:58,451 --> 01:02:02,300
Uma dista�ao, te mata.
326
01:02:30,500 --> 01:02:34,900
teve sorte na primeira vez.
John Carter repete novamente.
327
01:02:34,901 --> 01:02:36,900
Esta morto.
328
01:03:02,000 --> 01:03:05,000
os anos "thark ?
329
01:03:06,100 --> 01:03:08,900
acreditamos em um reality show?
330
01:03:41,400 --> 01:03:43,100
Os sons que voc� escuta?
331
01:03:58,900 --> 01:04:00,800
merda.
332
01:04:11,500 --> 01:04:14,300
N�o lute contra isso.
333
01:04:21,600 --> 01:04:24,200
Vamos lutar.
334
01:04:31,300 --> 01:04:39,500
- Nao vou brigar.
- Quero saber se tem honra. Nao temos outra op�ao.
335
01:04:45,900 --> 01:04:50,400
se nao desister,vamos matar a ambos.
336
01:05:02,700 --> 01:05:05,100
Estou com voce. E� o senhor.
Nao?
337
01:05:05,800 --> 01:05:12,000
E o benef�cio tornar-se comandante de todos.
Voce ganha na batalha
338
01:05:12,007 --> 01:05:18,500
Se supera que se convertao em Hoogers
Comandante, Nao?
339
01:05:18,501 --> 01:05:23,900
Se a derrota, suponho que sim.
340
01:05:24,500 --> 01:05:30,000
- Nao quer dar?
- os trapos "nao se debata.
341
01:05:30,500 --> 01:05:33,300
Se nao tem outra maneira.
342
01:06:23,400 --> 01:06:25,200
Vem comigo!
343
01:06:28,600 --> 01:06:34,600
- Que John Carter? Thor Starcus?
- Ele me mandou sair, rapido.
344
01:06:34,601 --> 01:06:37,600
Alfel ser� descoberto.
345
01:07:08,800 --> 01:07:11,550
A tempo para que voce saiba.
346
01:07:10,300 --> 01:07:14,400
E minha noite de sorte.
347
01:07:21,100 --> 01:07:26,700
- Tenho que terminar outra aventura Carter.
- O que e isso?
348
01:07:26,701 --> 01:07:30,900
Gostaria que o encontro com outra pessoa.
Seja mais importante.
349
01:07:30,901 --> 01:07:39,400
Estou seguro que vai ser feliz. havera um assassinato
como ol Khantos Khan.
350
01:07:43,900 --> 01:07:47,000
Aprendeu algo,com as superpotencias.
351
01:07:54,700 --> 01:07:59,000
Voce deve ser o lider.
352
01:09:02,585 --> 01:09:08,200
Me atrevo a lutar pela lideran�a.
Aceite o desafio?
353
01:09:08,201 --> 01:09:13,000
- S� posso apoiar este comando.
- Aceitar este desafio?
354
01:09:13,001 --> 01:09:14,700
Muere!
355
01:09:22,100 --> 01:09:25,300
Voce nao e�bem vindo a ordem!
356
01:09:31,000 --> 01:09:38,900
Voce esta aqui para ver isso! A direita o comando.
357
01:10:02,000 --> 01:10:06,800
- Aonde esta a princesa?
- Santana deixou com a esta��o de bombeamento.
358
01:10:06,800 --> 01:10:10,000
- Que pegou fogo.
- ter outra mosca?
359
01:10:13,000 --> 01:10:15,300
Nos reunimos ali!
360
01:11:23,500 --> 01:11:27,900
- o que aconteceu com a esposa de John C?
- Eu tenho medo de deixar Carter.
361
01:11:27,901 --> 01:11:33,000
- Voce sabe como eu sobrevivi?
- Foi facil. Estava preso em voce.
362
01:11:33,001 --> 01:11:38,500
- No voo, Como e�teu legado?
- Eu tenho uma, mas eu matei, como sua suya.
363
01:11:38,501 --> 01:11:41,600
- E esse prisionero Hoggers?
- Sim.
364
01:11:41,601 --> 01:11:45,700
- Tem visto John Carter?
- Vi sim.
365
01:11:45,701 --> 01:11:51,700
- Est� vivo?
- Nao. Morrerei na arena.
366
01:11:51,701 --> 01:11:59,450
Se te fortalece, me ajude a
escapar. Digo que sou honrado
367
01:11:59,451 --> 01:12:04,500
e quero fazer parte da viagem. Se
sobreviver, gostaria de ser
368
01:12:04,501 --> 01:12:05,600
teu servo.
369
01:12:05,601 --> 01:12:08,300
-Como dizer?
- Traduzidos alguns.
370
01:12:08,301 --> 01:12:16,500
- Isso esta bem. Eu creio que me odeia.
- Nao. Da medo a verdade.
371
01:12:16,501 --> 01:12:20,600
- Sentia da mesma maneira que me sinto.
- Que quer cecidir?
372
01:12:20,601 --> 01:12:23,100
Te amo.
373
01:12:25,200 --> 01:12:30,200
Meu cora�ao e so para uma
pessoa.
374
01:12:30,201 --> 01:12:33,800
- E a unica pessoa que quer ser eu.
- Ja � sem tempo.
375
01:12:33,801 --> 01:12:37,800
- nao a tempo?
- Nao importa, agora est� morto.
376
01:12:37,801 --> 01:12:41,500
- Tenho um cora�ao para dar.
- Nao.
377
01:12:47,301 --> 01:12:49,100
Essa e a situa�ao.
378
01:13:25,400 --> 01:13:29,800
A alguem ai?
379
01:13:34,400 --> 01:13:37,300
- Ola.
- Atonard?
380
01:13:37,301 --> 01:13:40,500
- A Princesa.
- Est� tudo bem ai dentro?
381
01:13:40,501 --> 01:13:44,100
- Tudo e� in�til...
- Vamos ver.
382
01:13:44,101 --> 01:13:47,400
- Quem � voce?
- Sou eu.
383
01:13:54,700 --> 01:13:59,500
Princesa. Obrigado. Alteza.
384
01:13:59,501 --> 01:14:04,600
Por favor, Eu vim para ajudar na esta��o.
385
01:14:20,500 --> 01:14:25,100
Tudo est� em bom estado princesa. Nao
vai precisar de reposi�ao.
386
01:14:25,101 --> 01:14:30,300
Tudo e� como era a 700 anos atras
quando foi comutada.
387
01:14:31,301 --> 01:14:36,200
- Este homem e meu substituto?
- Nao, o conhe�e.
388
01:15:04,600 --> 01:15:12,800
- o que � isso? Esse e� seu cora�ao?
- Sim e� todo. E� hidrogeno de fusao.
389
01:15:15,801 --> 01:15:20,500
- Sabe o que e isso?
- nao me toque nisso.
390
01:15:20,900 --> 01:15:23,600
Mas voce sabe o que.
391
01:15:23,601 --> 01:15:27,000
Algo... que se alcan�a.
392
01:15:31,035 --> 01:15:36,817
Sim voce sabe, a serca de mim.
393
01:15:36,818 --> 01:15:41,600
- Que?
- Quero uma resposta. Agora.
394
01:15:46,200 --> 01:15:50,900
- Eu quero estar com voce?
- Posso.
395
01:15:52,901 --> 01:15:56,100
Meu cora�ao te pertence.
396
01:16:04,100 --> 01:16:07,200
Idiota, tem uma reserva.
397
01:16:07,201 --> 01:16:12,100
Tampoco necessita saber aonde �.
398
01:18:15,500 --> 01:18:18,500
A gente se ve!
399
01:18:18,535 --> 01:18:22,200
Tolo! Tambem um idiota.
400
01:18:22,201 --> 01:18:24,100
Tolo!
401
01:18:26,000 --> 01:18:28,600
Tolo!
402
01:18:35,100 --> 01:18:37,100
Esta louco malo.
403
01:18:38,100 --> 01:18:45,500
Depois de Yorkshire CPT, tomara cerca de 4 horas para
extrair o estrato da atm�sfera destes planetas.
404
01:18:45,501 --> 01:18:52,500
- 4:00 sera mais que suficiente.
- Esta tao louco, amigo.
405
01:18:52,600 --> 01:19:01,300
E um perdedor, tem tudo de um perdedor
t�, e agora perde um destruidor de mundos.
406
01:19:04,300 --> 01:19:06,400
Vamos.
407
01:20:02,000 --> 01:20:09,300
Nao posso crer no que fez a
uma nenina. Nao � voce realmente.
408
01:20:09,301 --> 01:20:17,300
Todos sabem, so pensao
em dinheiro e poder. Talves os perdi.
409
01:20:17,301 --> 01:20:25,700
Tem razao. A mulher nao significa nada
Ela e uma martir. Com voces juntos.
410
01:20:25,701 --> 01:20:30,100
Digamos mortos. teria que por
fim a esta esta�ao de bombeio
411
01:20:30,101 --> 01:20:35,800
As pessoas neste planeta que reconhecem
o poder supremo, que pagao tributo
412
01:20:35,801 --> 01:20:40,500
Em quanto sentao e respirao oxigenio sistetico
se deve fazer melhor do que isto.
413
01:20:40,501 --> 01:20:45,600
E mais facil tratar com eles.
414
01:20:45,601 --> 01:20:50,200
- Que seja o carro melhor.
- Este � um mecanismo simples.
415
01:20:51,201 --> 01:20:57,000
Talvez n�o para estes primitivos. Bem, eu vou
logo, que seja tudo que voce quiser.
416
01:20:57,003 --> 01:21:00,200
Pela falta.
417
01:21:00,201 --> 01:21:05,500
- Mas ele esqueceu um pequeno detalhe.
- O que seria?
418
01:21:07,501 --> 01:21:10,700
Tenho que te matar.
419
01:21:21,400 --> 01:21:24,300
Vai, Empurre.
420
01:21:26,400 --> 01:21:27,900
Empurre.
421
01:21:28,100 --> 01:21:30,000
Podemos fazer.
422
01:24:38,400 --> 01:24:46,600
Khan disse que Kantor ... morreu ...
423
01:24:46,601 --> 01:24:54,700
algo... todos os d�as, todas as noites...
424
01:25:00,000 --> 01:25:04,000
- Eu sei...
- Realmente? Esta bem .
425
01:26:19,000 --> 01:26:24,800
- Isso � tudo? �E esta a responsavel pelo tratamento?
- Isso �!
426
01:26:25,801 --> 01:26:27,200
Esta bem!
427
01:26:33,000 --> 01:26:35,200
Vamos.
428
01:26:41,900 --> 01:26:43,200
Funciona?
429
01:26:57,300 --> 01:27:00,600
Se esforce mais. Vamos, segue em p�.
430
01:27:00,601 --> 01:27:03,400
Isso e tudo. Continuar!
431
01:27:09,700 --> 01:27:11,400
Isso �
432
01:27:12,300 --> 01:27:13,100
Continua.
433
01:27:21,700 --> 01:27:23,000
Mais r�pido! mais r�pido!
434
01:27:30,700 --> 01:27:32,000
Voce existe.
435
01:28:57,000 --> 01:29:03,200
Eu n�o disse nada. O experiement
foi um fracasso. Ou n�o esperava viver.
436
01:29:03,201 --> 01:29:09,000
Mas foi mais dif�cil do que eu pensava. Voc�
dizer a verdade? Seria horr�vel.
437
01:29:09,001 --> 01:29:14,900
As pessoas fogem do selvagem
planeta. Um homem n�o foi suficiente.
438
01:29:14,901 --> 01:29:21,100
Voltei ao trabalho antes.
Agora que n�s ganhamos. � o meu tempo.
439
01:29:21,101 --> 01:29:24,400
At� que retornar ao Planeta Vermelho.
440
01:29:24,401 --> 01:29:28,300
Princesa de Marte.
441
01:29:28,400 --> 01:29:32,600
Final
38172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.