Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,701 --> 00:01:19,818
PRIMO BAS�LIO
2
00:01:54,781 --> 00:01:55,896
Excuse me, please.
3
00:01:55,931 --> 00:01:57,696
Excuse me.
4
00:02:28,273 --> 00:02:29,739
Tell him, Sebasti�o,
when he finishes this job,
5
00:02:29,774 --> 00:02:31,867
- we must go out more.
- We're building a city, dear.
6
00:02:31,902 --> 00:02:32,742
The new capital!
7
00:02:32,777 --> 00:02:35,769
If the capital is to be moved,
it should come to S�o Paulo,
8
00:02:35,804 --> 00:02:36,788
the driving engine
of the country.
9
00:02:36,823 --> 00:02:39,690
If you knew the project,
you wouldn't say that.
10
00:02:39,725 --> 00:02:40,709
A capital in the
middle of nowhere?
11
00:02:40,744 --> 00:02:42,712
It's a totally new concept
for a capital.
12
00:02:42,747 --> 00:02:43,628
I don't know
about the concept,
13
00:02:43,663 --> 00:02:45,836
but lots of people are
getting rich with it.
14
00:02:45,871 --> 00:02:47,841
Really? Did you
hear that, dear?
15
00:02:47,876 --> 00:02:50,777
And all because Brazil
won the World Cup.
16
00:02:50,812 --> 00:02:51,827
Not Brazil, Santos!
17
00:03:07,687 --> 00:03:09,145
Bas�lio!
18
00:03:09,180 --> 00:03:10,603
Cousin!
19
00:03:12,776 --> 00:03:14,869
- You look so different!
- Old?
20
00:03:14,904 --> 00:03:16,661
Lovely.
21
00:03:16,696 --> 00:03:17,811
I got married.
22
00:03:18,698 --> 00:03:20,791
I cannot believe
you did this to me.
23
00:03:21,785 --> 00:03:23,793
So, what are you doing here,
in "drizzle city"?
24
00:03:23,828 --> 00:03:26,729
Just checking if it's true
S�o Paulo can never stop.
25
00:03:26,764 --> 00:03:29,781
And to die of displeasure
for having lost you.
26
00:03:30,251 --> 00:03:32,685
The truth is,
my heart never left here.
27
00:03:35,799 --> 00:03:36,723
Come.
28
00:03:36,758 --> 00:03:39,704
Come, I want to introduce you
to Jorge, my husband.
29
00:03:39,969 --> 00:03:41,603
Later.
30
00:03:41,638 --> 00:03:44,027
- I have friends waiting for me.
- Excuse me.
31
00:03:44,057 --> 00:03:46,742
Dr. Goldberg
is looking for you.
32
00:03:50,522 --> 00:03:52,570
I'll call you...
33
00:03:59,155 --> 00:04:00,789
Bas�lio is Lu�sa's cousin.
34
00:04:00,824 --> 00:04:03,896
- He's here to set up a new plant.
- He lives abroad.
35
00:04:03,910 --> 00:04:05,794
Our firm is doing
the legal work.
36
00:04:05,829 --> 00:04:07,877
- For Willis Overland.
- A French make.
37
00:04:07,912 --> 00:04:09,879
I didn't know
he was your cousin.
38
00:04:51,458 --> 00:04:54,871
Honey, can you send someone
to pick something up for me
39
00:04:54,906 --> 00:04:56,716
at the dressmaker?
40
00:04:56,751 --> 00:04:58,844
Of course.
41
00:05:01,801 --> 00:05:02,779
Jorge.
42
00:05:03,386 --> 00:05:06,765
- What if my cousin calls?
- Invite him to lunch.
43
00:05:06,800 --> 00:05:08,729
After all, he is
your only family, right?
44
00:05:08,850 --> 00:05:10,852
That is, if he
doesn't disappear.
45
00:05:15,065 --> 00:05:17,579
Will you send someone
to the dressmaker?
46
00:05:17,817 --> 00:05:20,718
Do this for your
sweet little wife...
47
00:05:30,705 --> 00:05:31,629
Because if we had,
48
00:05:31,664 --> 00:05:33,803
we wouldn't be suffering
like this!
49
00:05:33,838 --> 00:05:35,627
My love...
50
00:05:37,587 --> 00:05:38,736
forgive me.
51
00:05:39,756 --> 00:05:44,830
Mrs. Lu�sa,
Mrs. Leonor is at the door.
52
00:05:44,865 --> 00:05:46,853
Oh dear, you said I was in?
53
00:05:46,888 --> 00:05:49,237
I didn't know
I wasn't supposed to.
54
00:05:49,272 --> 00:05:51,586
You never know anything,
do you?
55
00:05:54,854 --> 00:05:58,380
- I broke up with Mendon�a.
- But you were so in love!
56
00:05:58,415 --> 00:06:01,907
- I thought I was as well.
- You always fool yourself.
57
00:06:01,942 --> 00:06:03,862
I'd never have imagined
there'd be a man
58
00:06:03,897 --> 00:06:05,782
who'd be disgusted
at licking pussy, Lu�sa.
59
00:06:05,817 --> 00:06:06,790
Leonor!
60
00:06:06,825 --> 00:06:08,827
- Does Jorge...
- Stop it!
61
00:06:09,953 --> 00:06:13,411
Leonor, you'll never guess
who I met at the Opera.
62
00:06:13,415 --> 00:06:15,724
- Marlon Brando.
- My cousin.
63
00:06:16,418 --> 00:06:17,703
No!
64
00:06:18,128 --> 00:06:19,834
Bas�lio?
65
00:06:21,715 --> 00:06:25,811
- Bas�lio was so handsome.
- He looks older...
66
00:06:25,846 --> 00:06:28,561
- More manly.
- And?
67
00:06:28,596 --> 00:06:31,668
- I'm a married woman, Leonor.
- So am I.
68
00:06:31,808 --> 00:06:34,675
Speaking of which, may I?
69
00:06:45,780 --> 00:06:47,664
Hello? My love...
70
00:06:47,699 --> 00:06:48,832
Are you home, darling?
71
00:06:48,867 --> 00:06:51,751
Look, I won't be home
for dinner.
72
00:06:51,786 --> 00:06:55,756
I'm at Lu�sa's and she's
had a soup made.
73
00:06:56,666 --> 00:06:59,738
It's alright,
kisses, my love.
74
00:07:00,837 --> 00:07:02,637
Don't worry, silly.
75
00:07:02,672 --> 00:07:06,733
The "soup" I'm having
is a Medical student.
76
00:07:09,054 --> 00:07:12,404
S�o Francisco Square...
What a Square!
77
00:07:12,439 --> 00:07:15,650
Unacceptable!
Unacceptable, Lu�sa!
78
00:07:15,685 --> 00:07:18,028
To have this dishonourable
woman in our house!
79
00:07:18,063 --> 00:07:20,655
A woman
who has lovers, Lu�sa.
80
00:07:20,690 --> 00:07:22,824
I won't admit it.
I won't admit it!
81
00:07:22,859 --> 00:07:24,861
- Calm down, Jorge.
- "Calm down" my foot!
82
00:07:24,896 --> 00:07:25,785
The whole of S�o Paulo
83
00:07:25,820 --> 00:07:28,705
knows the stories
about "Doorknob" Leonor.
84
00:07:28,740 --> 00:07:31,777
I told you before,
I don't like this friendship.
85
00:07:31,812 --> 00:07:32,941
Let alone here,
in our house.
86
00:07:32,994 --> 00:07:35,087
If I see her here,
I am quite capable of...
87
00:07:35,121 --> 00:07:36,873
I don't even know.
88
00:07:43,630 --> 00:07:47,646
Admit it,
am I right or not?
89
00:07:48,677 --> 00:07:50,645
Of course, Jorge.
90
00:07:51,680 --> 00:07:53,728
Of course you are.
91
00:07:54,474 --> 00:07:55,202
Listen, Juliana,
92
00:07:55,266 --> 00:07:57,871
it's no concern of yours
who comes here or not!
93
00:07:57,906 --> 00:08:00,757
You had no business
telling the master.
94
00:08:01,731 --> 00:08:04,616
- It was he who...
- Liar.
95
00:08:04,651 --> 00:08:07,723
You know all too well that
Jorge doesn't like her.
96
00:08:07,758 --> 00:08:10,305
Look, Juliana,
I'm up to here with you.
97
00:08:10,340 --> 00:08:11,650
Up to here!
98
00:08:13,952 --> 00:08:15,835
How could I have guessed?
99
00:08:15,870 --> 00:08:17,846
I have a favour to ask
of you, Sebasti�o.
100
00:08:17,881 --> 00:08:19,756
You don't have to ask,
anything for you.
101
00:08:19,791 --> 00:08:22,783
- Two whiskys, please.
- While I'm in Bras�lia...
102
00:08:22,818 --> 00:08:25,703
- If you can...
- Something to nibble on?
103
00:08:26,297 --> 00:08:28,299
Can you look Lu�sa up
every now and then?
104
00:08:28,341 --> 00:08:29,797
Give her some attention.
105
00:08:29,843 --> 00:08:30,850
Of course.
106
00:08:30,885 --> 00:08:32,845
- Anything wrong?
- No.
107
00:08:32,880 --> 00:08:34,729
Lu�sa... well, you know her,
108
00:08:34,764 --> 00:08:36,749
she's a bit absent minded,
poor thing.
109
00:08:36,784 --> 00:08:38,734
Sometimes it seems
she just doesn't think.
110
00:08:39,644 --> 00:08:41,737
Can you believe she had
Leonor over at our house?
111
00:08:42,731 --> 00:08:46,701
- The "Doorknob"?
- Jesus Christ. Ice, please.
112
00:08:46,818 --> 00:08:48,740
Can you do this for me?
113
00:08:48,945 --> 00:08:51,937
Ring her up sometimes,
pay her a visit.
114
00:08:51,972 --> 00:08:54,641
Give her some advice,
if need be.
115
00:08:54,784 --> 00:08:57,730
Women, right?
You know how it goes.
116
00:09:45,460 --> 00:09:47,803
Do you swear you'll
think of me all the time?
117
00:09:47,838 --> 00:09:50,621
- Of course, my love.
- Swear it, then.
118
00:09:50,656 --> 00:09:52,687
I swear, I swear.
I have to go.
119
00:10:16,491 --> 00:10:17,832
Oh my, Juliana,
you scared me!
120
00:10:17,867 --> 00:10:19,698
You are like a ghost,
Jesus Christ.
121
00:10:19,744 --> 00:10:21,336
I'm sorry, Mrs. Lu�sa,
122
00:10:21,371 --> 00:10:23,638
but there's a man at the door
looking for you
123
00:10:23,673 --> 00:10:25,906
and I don't know if
I'm supposed to let him in.
124
00:10:25,941 --> 00:10:28,635
- He says he is your cousin.
- Bas�lio?
125
00:10:28,670 --> 00:10:30,638
Of course you're supposed
to let him in, creature!
126
00:10:30,673 --> 00:10:31,805
It seems you don't
think at all!
127
00:10:31,840 --> 00:10:34,912
- How could I know...
- Don't just leave him waiting there! Go!
128
00:10:45,353 --> 00:10:46,422
Hi.
129
00:10:47,731 --> 00:10:49,562
How gorgeous.
130
00:10:50,650 --> 00:10:52,618
I've been waiting
for you to call.
131
00:10:52,653 --> 00:10:53,785
Juliana, coffee.
132
00:10:53,820 --> 00:10:55,788
I decided to surprise you.
133
00:10:56,698 --> 00:10:57,706
What a shame.
134
00:10:57,741 --> 00:10:59,834
Jorge went on a trip
last week.
135
00:10:59,869 --> 00:11:01,710
He so wanted to meet you.
136
00:11:01,745 --> 00:11:03,918
There will be
plenty of opportunities.
137
00:11:03,953 --> 00:11:05,874
He was called
by Oscar Niemeyer,
138
00:11:05,909 --> 00:11:08,608
he'll work with him.
139
00:11:08,835 --> 00:11:10,837
Juscelino's folly.
140
00:11:12,088 --> 00:11:13,885
What about you, Bas�lio?
141
00:11:13,920 --> 00:11:15,808
Still single?
142
00:11:16,676 --> 00:11:18,644
As single as they come.
143
00:11:18,762 --> 00:11:20,729
You traded me
for the engineer.
144
00:11:20,764 --> 00:11:23,710
You also made me promises
you never kept.
145
00:11:25,185 --> 00:11:27,870
You were going to write to me
every week, remember?
146
00:11:29,189 --> 00:11:32,647
My first year in Europe
was very tough, Lu�sa.
147
00:11:32,859 --> 00:11:35,851
- Very painful.
- And will you stay long?
148
00:11:37,197 --> 00:11:39,802
Only until the plant produces
its first car.
149
00:11:41,451 --> 00:11:42,792
Although, after seeing you,
150
00:11:42,827 --> 00:11:45,694
it will be hard
to leave Brazil.
151
00:11:48,833 --> 00:11:51,338
It seems they're having fun,
her and the cousin.
152
00:11:51,373 --> 00:11:53,843
At least the poor thing
can entertain herself a bit.
153
00:11:53,878 --> 00:11:56,363
She was so sad with
Mr. Jorge's trip.
154
00:11:56,398 --> 00:11:58,848
It's terrible not having
a man around.
155
00:11:59,803 --> 00:12:02,317
He is even more handsome
than the boss.
156
00:12:02,347 --> 00:12:05,510
And since when you
understand about men, Juliana?
157
00:12:05,545 --> 00:12:07,692
Those vacations at the farm?
158
00:12:07,727 --> 00:12:10,719
Those were the best years
of my life...
159
00:12:10,754 --> 00:12:12,569
Our dating...
160
00:12:13,692 --> 00:12:15,694
Does your husband know?
161
00:12:16,611 --> 00:12:18,241
And what about France?
162
00:12:18,276 --> 00:12:20,033
Is it truly beautiful?
163
00:12:20,068 --> 00:12:21,791
Not as beautiful as you.
164
00:12:22,742 --> 00:12:25,688
So, no girlfriends, Bas�lio?
Tell me!
165
00:12:26,830 --> 00:12:30,721
A little flirtation here,
another there...
166
00:12:31,001 --> 00:12:32,753
Nothing serious.
167
00:12:33,753 --> 00:12:36,916
Obligations, work,
official parties.
168
00:12:36,951 --> 00:12:38,762
I never stop, Lu�sa.
169
00:12:39,092 --> 00:12:40,798
It's hard to have
a relationship.
170
00:12:40,844 --> 00:12:44,769
If you knew how long it's been
since I went to a party...
171
00:12:44,804 --> 00:12:46,285
One of the most beautiful
parties ever
172
00:12:46,320 --> 00:12:47,767
was Grace Kelly's
and Rainier's wedding.
173
00:12:47,809 --> 00:12:49,651
Unforgettable.
174
00:12:49,686 --> 00:12:52,337
You went
to Grace Kelly's wedding?
175
00:12:52,372 --> 00:12:53,822
It was an obligation.
176
00:12:53,857 --> 00:12:56,758
But it was a wonderful party.
177
00:12:56,793 --> 00:12:57,842
I can't deny that.
178
00:12:58,820 --> 00:13:01,766
That's why you are never
coming back.
179
00:13:01,801 --> 00:13:03,837
I wouldn't either.
180
00:13:06,578 --> 00:13:07,727
What about you mother?
181
00:13:15,211 --> 00:13:17,645
How is Auntie Joj� doing?
182
00:13:17,797 --> 00:13:21,831
Mum passed away,
over 4 years ago.
183
00:13:21,866 --> 00:13:25,866
Oh, Lu�sa...
such a delicate soul.
184
00:13:25,901 --> 00:13:28,382
Is she at the family tomb?
185
00:13:28,417 --> 00:13:30,864
Underneath Granny Elisinha.
186
00:13:31,728 --> 00:13:33,776
I'd like to pay them a visit.
187
00:13:35,732 --> 00:13:36,881
Would you come with me?
188
00:13:43,448 --> 00:13:46,119
Granny Elisinha,
Uncle Afonso...
189
00:13:46,154 --> 00:13:48,710
Do you remember
Uncle Afonso?
190
00:13:48,745 --> 00:13:51,566
Who had a stutter
and loved to give speeches?
191
00:13:51,581 --> 00:13:53,162
She's not here, sir,
she went to the cemetery.
192
00:13:53,208 --> 00:13:55,768
- To the cemetery?
- With her cousin.
193
00:13:55,794 --> 00:13:57,546
Mr. Bas�lio.
194
00:13:57,754 --> 00:14:01,331
- Would you like to wait?
- No. No...
195
00:14:01,366 --> 00:14:04,909
There's no need,
give her my regards.
196
00:14:26,199 --> 00:14:28,759
This is the biggest hit
of the Summer in Saint-Tropez.
197
00:14:30,704 --> 00:14:32,209
Come here...
198
00:14:32,244 --> 00:14:33,915
No! No...
199
00:14:33,950 --> 00:14:35,587
No, stop!
200
00:14:41,339 --> 00:14:44,599
No, I haven't danced
in a long time.
201
00:14:44,634 --> 00:14:46,852
- Let me lead.
- Since my wedding. No, no!
202
00:14:53,226 --> 00:14:57,754
- See? See how lousy I am?
- I doubt it. Take off the shoes.
203
00:14:58,231 --> 00:15:00,574
Your shoes,
take them off.
204
00:15:03,778 --> 00:15:05,780
Stand on my feet.
205
00:15:17,709 --> 00:15:20,576
Do you know I've never
been able to forget you?
206
00:15:21,004 --> 00:15:22,801
Talk is cheap.
207
00:15:36,770 --> 00:15:38,863
Oh, Lu�sa, I lost control,
how horrible!
208
00:15:38,898 --> 00:15:40,561
Lu�sa...
209
00:15:41,858 --> 00:15:44,759
curse me, I deserve it,
but please, say something.
210
00:15:44,794 --> 00:15:47,083
Say what?
What can I say?
211
00:15:47,113 --> 00:15:49,581
- Say you forgive me!
- Alright...
212
00:15:49,616 --> 00:15:51,834
- But you shouldn't come over again.
- It was a crazy impulse!
213
00:15:51,869 --> 00:15:53,787
- Ever again!
- But why?
214
00:15:53,822 --> 00:15:55,713
I am married!
215
00:16:05,382 --> 00:16:06,848
- It won't happen again.
- No.
216
00:16:06,883 --> 00:16:08,808
The love I feel for you
is very pure...
217
00:16:08,843 --> 00:16:11,880
- We can't.
- I want to visit you again tomorrow.
218
00:16:11,915 --> 00:16:14,751
- No.
- Forgive me!
219
00:16:15,642 --> 00:16:17,735
I'll try.
220
00:16:21,523 --> 00:16:23,696
Angry?
221
00:16:24,734 --> 00:16:28,625
Alright... tomorrow.
222
00:16:31,449 --> 00:16:33,622
Now, leave.
223
00:16:34,869 --> 00:16:36,746
At 2p. M...
224
00:16:49,884 --> 00:16:51,852
These are for you.
225
00:16:58,768 --> 00:17:01,885
- Will you excuse me, creature?
- I was just going to...
226
00:17:10,780 --> 00:17:12,975
I COULDN'T SLEEP THINKING
I'LL SEE YOU TODAY.
227
00:17:13,010 --> 00:17:15,171
YOUR LOVING HEART FORGAVE
MY FRIVOLOUS ONE.
228
00:17:15,201 --> 00:17:16,270
LOVE, BAS�LIO.
229
00:18:18,139 --> 00:18:20,790
Lu�sa, forgive me
for dropping by like this,
230
00:18:20,825 --> 00:18:22,651
but I have
so much to tell you!
231
00:18:22,686 --> 00:18:24,859
Tell me about it, Leonor,
my life is...
232
00:18:24,894 --> 00:18:26,391
Will you have dinner with me?
233
00:18:26,426 --> 00:18:27,822
Did you hear it, Juliana?
234
00:18:27,857 --> 00:18:30,894
- Mrs. Leonor is dinning here.
- Anything without garlic.
235
00:18:31,861 --> 00:18:34,271
I have a date later.
236
00:18:34,306 --> 00:18:36,681
The Medical student!
237
00:18:36,825 --> 00:18:38,708
I know, I know.
238
00:18:38,743 --> 00:18:41,735
A little "soup"
at S�o Francisco Square.
239
00:18:46,710 --> 00:18:49,747
- There's no garlic, right?
- No, the garlic is apart.
240
00:18:49,782 --> 00:18:52,318
Mrs. Lu�sa, can I go
visit my aunt?
241
00:18:52,353 --> 00:18:54,766
- Go.
- The kitchen is clean and...
242
00:18:54,801 --> 00:18:57,918
Go, go already, before
I change my mind, creature.
243
00:18:59,264 --> 00:19:00,814
Pass me the garlic.
244
00:19:00,849 --> 00:19:03,500
We can't have one pleasure
spoil the other.
245
00:19:04,894 --> 00:19:06,862
So, tell me, Lu�sa...
246
00:19:07,772 --> 00:19:10,809
What about Bas�lio?
Have you...
247
00:19:10,844 --> 00:19:12,701
Of course not!
248
00:19:12,736 --> 00:19:15,808
Of course not,
I wouldn't have the nerve.
249
00:19:15,843 --> 00:19:18,328
Are you saying
nothing happened?
250
00:19:18,363 --> 00:19:20,709
Oh, Leonor, no...
Just a few kisses.
251
00:19:20,744 --> 00:19:23,736
- And is he a good kisser?
- Do you think I let him?
252
00:19:23,771 --> 00:19:26,253
You silly, there's no harm
in a few kisses!
253
00:19:26,288 --> 00:19:28,736
She who gives the mouth,
gives everything!
254
00:19:28,771 --> 00:19:29,817
And isn't that
the idea, Lu�sa?
255
00:19:32,213 --> 00:19:35,626
- You are no good, Leonor!
- Me, huh?
256
00:19:35,800 --> 00:19:37,768
You may act like a saint,
but I remember well
257
00:19:37,803 --> 00:19:39,721
when you'd jump over
the school wall
258
00:19:39,756 --> 00:19:41,563
to go meet Bebeto.
259
00:19:41,598 --> 00:19:44,715
And what about your stories
with Bas�lio, huh?
260
00:19:44,750 --> 00:19:46,644
And you were caught...
261
00:19:46,770 --> 00:19:49,637
caught kissing Silene!
262
00:20:10,502 --> 00:20:12,641
Mrs. Lu�sa!
263
00:20:13,546 --> 00:20:16,925
- Mrs. Lu�sa!
- What is it, Joana?
264
00:20:16,960 --> 00:20:18,767
It's your cousin.
265
00:20:18,802 --> 00:20:22,647
He says he is leaving
and came to say good-bye.
266
00:20:31,773 --> 00:20:34,699
- Are you leaving?
- No.
267
00:20:34,734 --> 00:20:38,297
It was just an excuse
to see you this late.
268
00:20:38,332 --> 00:20:41,860
We had to go to Rio
for an audience with JK.
269
00:20:41,895 --> 00:20:43,705
Forgive me.
270
00:20:44,786 --> 00:20:47,687
What a fright you gave me...
271
00:20:50,834 --> 00:20:53,906
Do you really think
I'd be able to leave?
272
00:20:55,130 --> 00:20:57,781
I can't stand this, Lu�sa!
273
00:20:58,049 --> 00:21:01,598
I could never
get over you.
274
00:24:20,794 --> 00:24:22,671
These are for you.
275
00:25:04,671 --> 00:25:10,610
MY BELOVED BAS�LIO...
276
00:25:19,853 --> 00:25:21,605
Mrs. Lu�sa.
277
00:25:26,109 --> 00:25:28,327
Mrs. Lu�sa,
Mr. Sebasti�o is here,
278
00:25:28,361 --> 00:25:30,670
he says it's a quick visit.
279
00:25:34,200 --> 00:25:36,536
What kind of a husband leaves such a doll
280
00:25:36,571 --> 00:25:38,795
and goes off to the middle
of nowhere, huh?
281
00:25:38,830 --> 00:25:43,745
- Jorge really struck gold.
- You'll make me blush.
282
00:25:44,794 --> 00:25:46,842
To what do I owe this lovely surprise?
283
00:25:48,131 --> 00:25:49,758
I came to check
if everything is ok,
284
00:25:49,793 --> 00:25:51,301
if you need anything.
285
00:25:51,336 --> 00:25:52,726
Only a quick visit.
286
00:25:52,761 --> 00:25:55,070
Thank you, Sebasti�o,
but everything is fine.
287
00:25:55,096 --> 00:25:56,813
Thank God.
288
00:25:56,848 --> 00:25:59,885
The only thing you need
is for Jorge to return.
289
00:25:59,920 --> 00:26:01,731
Am I right?
290
00:26:04,105 --> 00:26:06,756
Your days must feel
quite empty without him.
291
00:26:06,791 --> 00:26:09,784
Yes, it's really sad.
292
00:26:09,819 --> 00:26:12,765
Sebasti�o, can you
excuse me for a second?
293
00:26:23,958 --> 00:26:25,789
I'll be right back.
294
00:26:29,714 --> 00:26:31,682
Did you empty
the paper bin?
295
00:26:31,841 --> 00:26:33,808
- Yes, ma'am.
- Where?
296
00:26:33,843 --> 00:26:37,859
- Where, creature?
- By the door, into the garbage.
297
00:26:37,894 --> 00:26:41,825
Why? Mrs. Lu�sa,
did I do something wrong?
298
00:26:46,773 --> 00:26:49,594
Oh, my God...
299
00:26:49,776 --> 00:26:52,661
I emptied it there
not 5 minutes ago,
300
00:26:52,696 --> 00:26:56,035
how can the garbage truck
have picked it up already?
301
00:26:56,070 --> 00:26:59,374
I noticed the bin was full,
I couldn't know, Mrs. Lu�sa.
302
00:26:59,409 --> 00:27:01,712
Did you lose something,
Mrs. Lu�sa?
303
00:27:01,747 --> 00:27:03,244
A piece of paper.
304
00:27:03,289 --> 00:27:04,870
Couldn't it have
fallen somewhere?
305
00:27:04,905 --> 00:27:06,710
Perhaps.
306
00:27:06,751 --> 00:27:09,572
Oh, Mrs. Lu�sa...
307
00:27:09,754 --> 00:27:11,039
How could I have guessed?
308
00:27:11,047 --> 00:27:15,017
- Lf you'd told me, Mrs. Lu�sa.
- Forget it, it was just a bill.
309
00:27:16,094 --> 00:27:17,727
Was it something of value?
310
00:27:17,762 --> 00:27:19,729
Just a bill
from the dressmaker.
311
00:27:19,764 --> 00:27:21,903
- Never mind, it's gone.
- I won't disturb you.
312
00:27:21,938 --> 00:27:24,580
No, Sebasti�o,
you are not disturbing.
313
00:27:25,061 --> 00:27:31,682
Lu�sa, let the servants deal
with the domestic problems.
314
00:27:32,569 --> 00:27:35,811
- You look worried.
- Nonsense, Sebasti�o.
315
00:27:45,832 --> 00:27:47,674
"Lu�sa,
316
00:27:47,709 --> 00:27:51,679
my heavenly Lu�sa.
317
00:27:51,880 --> 00:27:57,728
- I could barely... sleep.
- Sleep.
318
00:27:57,763 --> 00:28:01,314
Your smell still clings
319
00:28:01,349 --> 00:28:05,555
- to my skin.
- Skin.
320
00:28:05,590 --> 00:28:10,224
The... image of you...
321
00:28:10,259 --> 00:28:14,858
- on my... mind.
- Mind.
322
00:28:15,779 --> 00:28:18,851
The taste of your mouth...
323
00:28:19,699 --> 00:28:21,667
on my mouth. "
324
00:28:26,831 --> 00:28:29,841
How shameless, Aunt Vit�ria!
325
00:28:29,876 --> 00:28:34,870
This shamelessness
is worth gold, Juliana.
326
00:28:34,905 --> 00:28:37,793
It's your retirement plan!
327
00:28:38,385 --> 00:28:40,819
This is money in the bank.
328
00:28:41,805 --> 00:28:43,636
Yes.
329
00:28:44,724 --> 00:28:47,716
How much do you think
I can...
330
00:28:48,603 --> 00:28:50,696
squeeze out of her?
331
00:28:54,734 --> 00:28:57,771
Out of her? Nothing.
332
00:28:58,029 --> 00:29:02,682
You'll have to wait
for the husband to return.
333
00:29:03,827 --> 00:29:07,718
It's always the man
who has the money.
334
00:29:08,707 --> 00:29:12,024
My love, I found a great place
for us to meet.
335
00:29:12,059 --> 00:29:15,342
- It will be our Paradise.
- Oh, how lovely!
336
00:29:16,131 --> 00:29:19,760
We'll be able to be
just a man and a woman.
337
00:29:19,795 --> 00:29:21,769
Removed from
social conventions...
338
00:29:21,804 --> 00:29:23,768
with no hypocrisies.
339
00:29:25,724 --> 00:29:29,911
Do you know when only
love existed, and not sin?
340
00:29:30,770 --> 00:29:35,935
- Bas�lio, isn't it dangerous?
- No, of course not.
341
00:29:35,970 --> 00:29:37,826
It's a very discreet place.
342
00:29:37,861 --> 00:29:42,685
It's not a little house
on a deserted beach but...
343
00:29:44,701 --> 00:29:46,749
Do you really love me?
344
00:29:47,662 --> 00:29:51,632
Lu�sa, for you I am capable
of any insanity.
345
00:29:51,833 --> 00:29:53,835
For you I am capable
of killing...
346
00:29:55,670 --> 00:29:56,845
or be killed.
347
00:29:56,880 --> 00:30:01,795
You say such beautiful things!
348
00:30:04,804 --> 00:30:07,705
I've been waiting for you
for over a half hour!
349
00:30:07,740 --> 00:30:09,858
I was beginning to think
you'd given up.
350
00:30:15,857 --> 00:30:20,635
This is all I could
arrange overnight.
351
00:30:21,696 --> 00:30:23,618
It's not luxurious...
352
00:30:23,740 --> 00:30:25,788
but it's clean.
353
00:30:26,576 --> 00:30:30,717
And, even more important,
completely discreet.
354
00:30:36,544 --> 00:30:39,104
Each time I see you,
I find you more fascinating.
355
00:30:39,130 --> 00:30:40,882
Did you know that?
356
00:31:19,796 --> 00:31:21,673
You are so beautiful...
357
00:34:00,582 --> 00:34:03,915
Oh my, what a heap
of laundry, huh?
358
00:34:05,378 --> 00:34:08,666
Good thing Mrs. Lu�sa
went out again.
359
00:34:08,673 --> 00:34:10,846
She went window shopping,
the poor thing.
360
00:34:10,925 --> 00:34:14,213
Then I can get ahead
with the work.
361
00:34:14,220 --> 00:34:18,919
- It's a lot of underwear.
- Mrs. Lu�sa is very neat.
362
00:34:18,954 --> 00:34:21,326
I'd rather have
an employer like this.
363
00:34:21,361 --> 00:34:23,362
As if...
364
00:34:27,484 --> 00:34:28,599
Lu�sa!
365
00:34:29,361 --> 00:34:30,851
Lu�sa!
366
00:34:32,697 --> 00:34:34,915
- Sebasti�o.
- What a pleasure!
367
00:34:34,949 --> 00:34:37,463
- How are you doing?
- Sebasti�o... Fine.
368
00:34:37,494 --> 00:34:38,438
I'm fine,
how about you?
369
00:34:38,495 --> 00:34:41,158
- Are you going somewhere?
- Yes... No!
370
00:34:41,193 --> 00:34:43,822
No, just walking around,
killing time.
371
00:34:43,857 --> 00:34:45,800
- No engagements?
- No.
372
00:34:45,835 --> 00:34:47,712
Then you'll have
lunch with me.
373
00:34:47,747 --> 00:34:48,762
No, no...
374
00:34:48,797 --> 00:34:51,789
- I won't take no for an answer.
- I don't want to impose on you.
375
00:34:51,824 --> 00:34:53,593
It's not an imposition.
376
00:34:54,844 --> 00:34:56,721
Any news from Jorge?
377
00:34:57,764 --> 00:35:00,801
That friend of yours, Leonor,
have you seen her lately?
378
00:35:00,836 --> 00:35:03,717
No, I haven't seen her
in quite a while.
379
00:35:05,772 --> 00:35:08,851
She's a very pretty
young woman.
380
00:35:08,886 --> 00:35:11,826
Pity she has
such a bad reputation.
381
00:35:11,861 --> 00:35:15,752
- Really?
- You know, people like to talk.
382
00:35:17,283 --> 00:35:19,672
What about your
cousin, Bas�lio?
383
00:35:20,370 --> 00:35:21,860
Have you seen him lately?
384
00:35:22,747 --> 00:35:26,808
No... No. Haven't seen him
in a while as well.
385
00:35:26,843 --> 00:35:29,845
- Hello, Mr. Sebasti�o!
- Mr. Castro!
386
00:35:29,880 --> 00:35:32,848
- Please, don't get up.
- How do you do?
387
00:35:34,217 --> 00:35:38,745
Lu�sa is the wife of a great
friend of mine, Jorge Carrara.
388
00:35:38,888 --> 00:35:43,274
It is a pleasure to meet
such a lovely lady.
389
00:35:43,309 --> 00:35:46,085
- And the office?
- Excellent, you must come by...
390
00:35:46,104 --> 00:35:47,856
One of these days
we will use it.
391
00:36:10,253 --> 00:36:13,325
Mrs. Lu�sa, I thought
I'd make a roast for dinner...
392
00:36:13,340 --> 00:36:15,820
- What do you think?
- Make whatever you want!
393
00:36:15,855 --> 00:36:17,977
Anything, just
don't bother me!
394
00:36:18,386 --> 00:36:20,820
You still haven't cleaned
the room, creature?
395
00:36:20,855 --> 00:36:22,731
This late, and the bed
is still unmade?
396
00:36:22,766 --> 00:36:26,298
- I was getting around to that.
- Do you know what time it is?
397
00:36:26,333 --> 00:36:29,830
- Around 3, 3:30 p. M...
- And the bedroom is still like this?
398
00:36:29,865 --> 00:36:33,235
You always give me a headache,
you are like the plague!
399
00:36:33,270 --> 00:36:35,430
You have been spending
all afternoons out,
400
00:36:35,465 --> 00:36:37,591
- so I thought...
- You don't have to think!
401
00:36:37,614 --> 00:36:38,558
You just have
to do the work!
402
00:36:38,615 --> 00:36:40,833
- I'm just saying...
- Shut up!
403
00:36:40,867 --> 00:36:44,272
You know this is your
first task of the day!
404
00:36:44,307 --> 00:36:46,883
At this hour and my bedroom
looks like a slum!
405
00:36:46,918 --> 00:36:49,459
- I'm trying to explain...
- I'm not interested!
406
00:36:49,494 --> 00:36:50,187
I've had it!
407
00:36:50,251 --> 00:36:52,902
Now you've crossed the line,
go pack your things, Juliana!
408
00:36:52,937 --> 00:36:54,077
Go, now!
409
00:36:54,130 --> 00:36:57,805
- But, Mrs. Lu�sa...
- I said it, I'm not interested!
410
00:36:57,840 --> 00:37:00,810
- Do you really think...
- Enough, I've had it!
411
00:37:00,845 --> 00:37:03,882
I can't stand to look at you
for another second in my house!
412
00:37:03,917 --> 00:37:07,698
- Mrs. Lu�sa, don't you push me.
- Out! Out!
413
00:37:07,811 --> 00:37:10,315
- I'll go if I want to!
- Oh, you are going.
414
00:37:10,350 --> 00:37:12,820
- You are going right now!
- Lf I want to!
415
00:37:12,855 --> 00:37:16,744
- Lf I want to!
- Joana! Joana!
416
00:37:17,737 --> 00:37:20,816
I'm not here to stand fits
from some madam!
417
00:37:20,851 --> 00:37:23,896
- I won't have...
- You won't have what?
418
00:37:23,931 --> 00:37:25,795
You won't have what?
419
00:37:26,788 --> 00:37:30,236
You don't know me,
Mrs. Lu�sa.
420
00:37:30,271 --> 00:37:33,685
I will leave
when I want to!
421
00:37:34,379 --> 00:37:38,782
Do you really think that card
ended up in the garbage?
422
00:37:40,385 --> 00:37:43,718
I live in the garbage,
Mrs. Lu�sa.
423
00:37:43,753 --> 00:37:45,647
And I found that paper
424
00:37:45,682 --> 00:37:47,479
that the boss
won't like seeing.
425
00:37:47,517 --> 00:37:50,777
- What?
- I'm saying...
426
00:37:50,812 --> 00:37:53,758
I have the cards
from your lover!
427
00:38:00,864 --> 00:38:03,731
There's a little letter
from you as well.
428
00:38:09,873 --> 00:38:13,758
Now if you'll excuse me,
I have a lot of work to do.
429
00:38:13,793 --> 00:38:16,865
And after that, I still have
to polish all the silverware.
430
00:38:22,385 --> 00:38:25,331
The bitch! That's what happens
when you "inherit" a maid.
431
00:38:25,388 --> 00:38:27,564
What now, Leonor?
432
00:38:27,599 --> 00:38:30,166
- What now? Jorge will kill me!
- Lu�sa, you must stay calm.
433
00:38:30,201 --> 00:38:32,733
- I don't know what to do!
- First thing, deny it. Always.
434
00:38:32,768 --> 00:38:34,863
Die if you must,
but die denying it!
435
00:38:34,898 --> 00:38:37,719
- She has proof, Leonor!
- Say it's a forgery.
436
00:38:37,754 --> 00:38:40,722
- She has a letter I wrote.
- Darn.
437
00:38:42,739 --> 00:38:44,570
That's it!
438
00:38:44,741 --> 00:38:46,750
- What, Lu�sa?
- Run away!
439
00:38:46,785 --> 00:38:49,731
- And go to Europe with Bas�lio!
- You are crazy!
440
00:38:49,766 --> 00:38:50,587
No!
441
00:38:50,622 --> 00:38:52,886
He said it would be perfect
if I could go with him.
442
00:38:52,921 --> 00:38:54,716
- You must think...
- And now I can!
443
00:38:54,751 --> 00:38:57,652
Then people can say anything,
but not that I don't love him!
444
00:38:57,687 --> 00:38:59,760
And for love, everything
is justifiable, right?
445
00:38:59,964 --> 00:39:01,886
Will you help me?
446
00:39:02,842 --> 00:39:05,834
Don't you think you should
talk to Bas�lio first?
447
00:39:05,869 --> 00:39:07,684
Yes, yes!
448
00:39:08,264 --> 00:39:11,893
I'll go with you,
let me just warn Gleizer.
449
00:39:14,145 --> 00:39:17,137
Hello? Mr. Bas�lio de Brito,
please.
450
00:39:17,172 --> 00:39:18,256
Here.
451
00:39:20,068 --> 00:39:21,137
Hello?
452
00:39:21,695 --> 00:39:24,641
Has Mr. Bas�lio de Brito
arrived yet?
453
00:39:24,656 --> 00:39:27,773
No? No, I already
left a message.
454
00:39:27,784 --> 00:39:30,332
No, actually,
I'd like to leave another.
455
00:39:30,367 --> 00:39:32,880
Tell him Lu�sa
is going to Paradise.
456
00:39:32,914 --> 00:39:34,154
Yes.
457
00:39:34,207 --> 00:39:36,767
Yes, Paradise.
458
00:40:24,799 --> 00:40:26,767
Is this Paradise?
459
00:40:28,762 --> 00:40:31,834
Are you sure you don't want me
to stay with you, Lu�sa?
460
00:40:48,239 --> 00:40:50,548
Oh... Oh, my love!
461
00:40:51,117 --> 00:40:53,793
Cool it, baby, slow down.
462
00:40:53,828 --> 00:40:55,534
Don't joke around,
it's serious, Bas�lio.
463
00:40:55,538 --> 00:40:57,540
What can be this serious
at this hour?
464
00:40:57,575 --> 00:40:58,734
Do you Inow Juliana?
465
00:40:58,792 --> 00:41:01,929
- The maid at my house?
- Yes.
466
00:41:01,964 --> 00:41:05,067
She has all the cards
you sent me.
467
00:41:05,102 --> 00:41:07,733
She's got them all.
468
00:41:12,847 --> 00:41:18,568
This is a tough
nut to crack.
469
00:41:18,603 --> 00:41:21,183
But running away
is not the solution.
470
00:41:21,218 --> 00:41:23,416
This woman wants money,
it's obvious.
471
00:41:23,451 --> 00:41:25,614
It's a matter
of finding out how much.
472
00:41:25,649 --> 00:41:27,320
No, there's no use
in paying.
473
00:41:27,362 --> 00:41:29,068
There's no use in paying,
474
00:41:29,072 --> 00:41:31,848
she can open her mouth
at any moment, she is evil!
475
00:41:31,908 --> 00:41:34,775
I... I can't stay here
in S�o Paulo.
476
00:41:34,786 --> 00:41:37,823
I can sleep here tonight,
but tomorrow...
477
00:41:38,081 --> 00:41:41,710
Tomorrow there has to be
a plane to Paris!
478
00:41:42,836 --> 00:41:44,667
No, Lu�sa...
479
00:41:45,630 --> 00:41:47,803
No, no, you don't run away
like this anymore,
480
00:41:47,838 --> 00:41:49,384
the 19th century ended
a long time ago.
481
00:41:50,093 --> 00:41:52,778
And if you run away,
then you'll be marked forever.
482
00:41:52,846 --> 00:41:55,110
"The one who ran away. "
483
00:41:56,057 --> 00:41:58,742
Forget that, child.
484
00:41:59,769 --> 00:42:02,715
That's it, then?
485
00:42:03,606 --> 00:42:05,573
We are not going...
486
00:42:05,608 --> 00:42:07,917
- Is that it?
- Of course we are not going.
487
00:42:07,952 --> 00:42:10,853
You may be crazy,
but I'm not.
488
00:42:10,888 --> 00:42:12,702
Lu�sa...
489
00:42:13,700 --> 00:42:15,750
this woman won't talk.
490
00:42:15,785 --> 00:42:17,585
She wants money,
I'm sure of it.
491
00:42:17,620 --> 00:42:19,793
- Nothing else.
- What money, Bas�lio?
492
00:42:19,828 --> 00:42:22,694
I barely have money
to buy pins.
493
00:42:24,044 --> 00:42:25,760
That...
494
00:42:25,795 --> 00:42:27,762
That I can arrange.
495
00:42:27,797 --> 00:42:32,600
Not a lot, because
I'm in a bind now...
496
00:42:32,635 --> 00:42:35,843
Next time you should
be more careful, Lu�sa.
497
00:42:44,814 --> 00:42:50,753
Look, Bas�lio, don't worry,
I'll get the money.
498
00:42:52,322 --> 00:42:54,836
I can see very well
who you really are...
499
00:42:55,742 --> 00:42:58,814
If you can't
do this for me...
500
00:43:00,997 --> 00:43:01,941
Lu�sa!
501
00:43:02,791 --> 00:43:03,860
Be reasonable!
502
00:43:03,917 --> 00:43:07,842
Maybe I'm being, for the first
time in my life.
503
00:43:07,877 --> 00:43:09,802
- Good-bye, Bas�lio.
- Lu�sa!
504
00:43:51,756 --> 00:43:53,587
Hello?
505
00:43:53,758 --> 00:43:55,680
Hello?
506
00:43:56,219 --> 00:43:58,904
Yes, yes, it's here.
507
00:43:58,930 --> 00:44:01,751
Yes, sir,
just a second!
508
00:44:01,786 --> 00:44:03,560
Just a second!
509
00:44:04,853 --> 00:44:06,730
It's the master.
510
00:44:14,446 --> 00:44:15,811
Hello?
511
00:44:16,865 --> 00:44:18,790
Hello?
512
00:44:18,825 --> 00:44:21,942
Yes, I can hear you.
513
00:44:21,953 --> 00:44:24,374
I miss you
so much, Lu�sa!
514
00:44:24,409 --> 00:44:26,796
I miss you too, my love.
515
00:44:26,831 --> 00:44:28,581
I miss you too.
516
00:44:28,626 --> 00:44:33,711
I... I feel
so lost without you...
517
00:44:34,132 --> 00:44:37,465
Nothing. I haven't
been doing anything.
518
00:44:37,500 --> 00:44:40,729
And I have been
working like crazy!
519
00:44:40,764 --> 00:44:43,710
This place is coming along
beautifully, my love.
520
00:44:43,892 --> 00:44:45,769
That's great, Jorge.
521
00:44:46,811 --> 00:44:48,813
Are you well?
522
00:44:50,774 --> 00:44:52,741
You sound a bit weird.
523
00:44:52,776 --> 00:44:54,607
It's just a little headache.
524
00:44:54,652 --> 00:44:57,257
As always.
525
00:44:57,280 --> 00:45:01,125
How about you?
How's everything there?
526
00:45:18,927 --> 00:45:20,292
Yes?
527
00:45:20,720 --> 00:45:22,768
I want to talk
to your mistress.
528
00:45:22,806 --> 00:45:24,558
Go get her.
529
00:45:30,980 --> 00:45:33,782
- What is this?
- Read it, please.
530
00:45:33,817 --> 00:45:36,809
I've just received it,
from the Paris office.
531
00:45:41,658 --> 00:45:44,709
I must go, my love.
I'm leaving today.
532
00:45:44,744 --> 00:45:48,885
It's for a short time,
if it were up to me...
533
00:45:48,920 --> 00:45:51,657
But, you know...
534
00:45:53,670 --> 00:45:56,491
- I know. Have a good trip.
- Don't be cruel, Lu�sa.
535
00:45:58,174 --> 00:45:59,967
A love like ours
cannot end like this.
536
00:46:00,002 --> 00:46:01,761
Stop pretending, Bas�lio,
just go!
537
00:46:01,803 --> 00:46:03,976
Let's at least settle
this thing with the maid.
538
00:46:04,014 --> 00:46:07,086
I told you, it's settled.
Now, please go.
539
00:46:07,100 --> 00:46:08,340
Really?
540
00:46:08,351 --> 00:46:12,071
- How did you...
- It's settled, Bas�lio, go.
541
00:46:12,106 --> 00:46:14,714
It's only for 3 weeks,
4 at most.
542
00:46:21,364 --> 00:46:23,798
Not even a kiss, Lu�sa?
543
00:46:34,252 --> 00:46:37,881
My address in Paris, in case
you want to write me.
544
00:47:19,506 --> 00:47:22,794
And now, Aunt Vit�ria,
what should I do?
545
00:47:22,829 --> 00:47:27,062
What should I do?
546
00:47:27,097 --> 00:47:29,440
I couldn't even find out
547
00:47:29,474 --> 00:47:32,341
when Mr. Jorge
is coming home.
548
00:47:35,522 --> 00:47:37,661
It can delay.
549
00:47:42,862 --> 00:47:45,808
Mrs. Lu�sa, I need
to talk to you.
550
00:47:47,575 --> 00:47:49,406
I want my things back.
551
00:47:49,452 --> 00:47:50,350
Calm down, Mrs. Lu�sa.
552
00:47:50,453 --> 00:47:52,842
I want them now!
Everything you stole.
553
00:47:52,877 --> 00:47:55,678
I'm telling you to calm down!
554
00:47:55,713 --> 00:47:58,426
The thing is...
I'm tired.
555
00:47:58,461 --> 00:48:00,770
I'm tired
of working like an animal.
556
00:48:00,797 --> 00:48:03,914
You are tired of working,
so you start stealing.
557
00:48:03,949 --> 00:48:05,767
You have your cousin!
558
00:48:05,802 --> 00:48:09,647
You have your husband,
you have maids to clean your house,
559
00:48:09,682 --> 00:48:11,820
to cook for you,
to wash your underwear!
560
00:48:11,855 --> 00:48:14,224
What about me?
What do I have?
561
00:48:14,259 --> 00:48:16,594
After the 8 years
I spent here?
562
00:48:16,730 --> 00:48:18,811
Taking care of your
husband's aunt?
563
00:48:18,846 --> 00:48:20,782
Even cleaning her poop?
What did I get?
564
00:48:20,817 --> 00:48:24,958
You two inherited this house
and you used to come here once...
565
00:48:24,993 --> 00:48:26,740
twice a year!
566
00:48:28,283 --> 00:48:29,693
While I was here...
567
00:48:31,077 --> 00:48:32,738
cleaning up shit!
568
00:48:37,751 --> 00:48:40,652
What about my retirement
plan, Mrs. Lu�sa?
569
00:48:41,338 --> 00:48:43,772
Who's going
to take care of that?
570
00:48:47,719 --> 00:48:49,687
How much do you want?
571
00:48:52,849 --> 00:48:54,851
200 thousand cruzeiros.
572
00:48:57,354 --> 00:48:59,612
You lost your mind.
573
00:48:59,647 --> 00:49:02,736
Where am I going to get that?
574
00:49:02,771 --> 00:49:05,825
Oh, you will, Mrs. Lu�sa.
575
00:49:06,821 --> 00:49:10,882
The master shouldn't read
those letters, the poor man.
576
00:49:14,746 --> 00:49:18,716
Mrs. Lu�sa... I wish you
no harm, Mrs. Lu�sa.
577
00:49:18,751 --> 00:49:21,662
I will get it.
578
00:49:21,753 --> 00:49:25,553
Mrs. Lu�sa, I just want
a little money, that's all.
579
00:49:25,588 --> 00:49:29,439
You pay me and go
be happy with your husband.
580
00:49:29,474 --> 00:49:32,729
- I just need a few days.
- I can wait.
581
00:49:32,764 --> 00:49:36,689
I can wait, don't worry,
mistress, I can wait.
582
00:49:39,437 --> 00:49:41,655
If you'll excuse me,
583
00:49:42,232 --> 00:49:44,666
I have work to do.
584
00:49:52,617 --> 00:49:57,782
BAS�LIO, MY LOVE...
585
00:50:03,461 --> 00:50:07,477
I ADMIT I WAS WRONG,
I HAVE BEEN TOO PROUD...
586
00:50:23,523 --> 00:50:26,936
At last, huh, Mrs. Lu�sa,
a letter from the master.
587
00:50:26,971 --> 00:50:28,702
I've seen your distress,
588
00:50:28,737 --> 00:50:30,659
every day waiting
for a letter from him.
589
00:50:30,697 --> 00:50:34,417
It's hard to be without
our man, huh, Mrs. Lu�sa?
590
00:50:38,955 --> 00:50:41,631
Look, Mrs. Lu�sa,
such a pity...
591
00:50:41,666 --> 00:50:44,908
It's torn, right here
at the bottom, look.
592
00:50:45,378 --> 00:50:47,938
It's a pity, isn't it?
It's so pretty.
593
00:50:47,973 --> 00:50:48,905
It can be fixed...
594
00:50:48,965 --> 00:50:51,741
If you want I can send it
to the seamstress.
595
00:50:51,776 --> 00:50:53,775
There's no need...
596
00:50:53,810 --> 00:50:55,775
keep it for yourself.
597
00:50:57,057 --> 00:50:59,929
- For me?
- Yes.
598
00:50:59,964 --> 00:51:02,694
Come, look here...
599
00:51:02,729 --> 00:51:04,435
Look how good
it looks on you.
600
00:51:04,481 --> 00:51:06,108
See? Keep it.
601
00:51:07,776 --> 00:51:11,667
Oh my, Mrs. Lu�sa,
this is a gift...
602
00:51:11,738 --> 00:51:13,956
A gift that is much
too beautiful, thank you.
603
00:51:13,990 --> 00:51:16,083
Thank you very much.
604
00:51:24,376 --> 00:51:26,082
Is it from Bas�lio?
605
00:51:26,753 --> 00:51:29,596
Jorge arrives on Monday.
606
00:51:29,631 --> 00:51:32,873
- He'll stay a fortnight.
- Excuse me, Mrs. Lu�sa.
607
00:51:33,802 --> 00:51:36,603
I'm sorry,
I forgot to tell you...
608
00:51:36,638 --> 00:51:40,779
I'm going to the clinic,
I'm not feeling good.
609
00:51:40,814 --> 00:51:42,692
But today is Joana's
day off.
610
00:51:42,727 --> 00:51:44,820
I have a fever,
but if you want...
611
00:51:44,855 --> 00:51:47,638
Fine, fine, go, Juliana.
612
00:52:05,834 --> 00:52:09,850
- Oh, what a stench!
- This place is a pigsty.
613
00:52:32,736 --> 00:52:35,668
They're in there, I'm sure!
One of my keys must open it.
614
00:52:35,703 --> 00:52:38,601
- I'll go get them.
- They are in a drawer in my table.
615
00:53:37,467 --> 00:53:40,800
My deceased mother
used to always write to me.
616
00:53:40,835 --> 00:53:41,811
Those are not yours.
617
00:53:41,846 --> 00:53:44,838
Yours are very well kept.
618
00:53:45,266 --> 00:53:47,871
Safe from mistresses
that break into drawers,
619
00:53:47,906 --> 00:53:48,818
like common thieves.
620
00:53:48,853 --> 00:53:52,744
- A thief stealing from another...
- I found those in the garbage!
621
00:53:52,779 --> 00:53:54,867
And that's what you
give us, garbage.
622
00:53:54,902 --> 00:53:56,103
The leftovers!
623
00:53:56,152 --> 00:53:57,130
Lu�sa!
624
00:53:57,153 --> 00:54:00,782
Just pay the CR$ 300 thousand
you owe me, that's all.
625
00:54:00,990 --> 00:54:03,083
300? What do you mean, 300?
It was 200!
626
00:54:03,118 --> 00:54:04,995
- What about inflation?
- Lu�sa, open the door!
627
00:54:05,036 --> 00:54:06,867
You are taking you time.
Prices are going up.
628
00:54:06,913 --> 00:54:08,369
Lu�sa!
629
00:54:10,750 --> 00:54:13,867
No, no, no!
630
00:54:36,693 --> 00:54:41,983
Lu�sa! My love,
how much I've missed you!
631
00:54:42,018 --> 00:54:43,696
Jorge!
632
00:54:44,242 --> 00:54:46,676
It's so good
to have to back.
633
00:55:05,221 --> 00:55:07,701
You are so beautiful.
634
00:55:09,601 --> 00:55:11,398
Even more so than I remembered.
635
00:55:12,312 --> 00:55:14,826
She was missing you
terribly, master.
636
00:55:14,898 --> 00:55:16,479
Thank you, Juliana.
637
00:55:17,233 --> 00:55:19,747
It's good to be home.
638
00:55:24,824 --> 00:55:26,830
Your clothes are filthy.
639
00:55:26,865 --> 00:55:28,836
Bras�lia is all dust.
640
00:55:31,247 --> 00:55:33,636
I'll leave them to soak.
641
00:55:38,421 --> 00:55:39,445
What?
642
00:55:40,715 --> 00:55:42,592
I missed you so much...
643
00:55:50,100 --> 00:55:51,806
Jorge...
644
00:55:52,936 --> 00:55:55,621
Don't leave me anymore.
645
00:55:56,773 --> 00:55:59,810
I need you so much...
646
00:56:33,810 --> 00:56:37,655
Mrs. Lu�sa, I need
to talk to you.
647
00:56:42,527 --> 00:56:44,836
And what is the problem
with your bedroom?
648
00:56:44,946 --> 00:56:47,722
The heat, the bedbugs...
649
00:56:47,741 --> 00:56:53,805
Cockroaches, rats,
poor ventilation, the stench.
650
00:56:53,840 --> 00:56:55,631
Shall I go on?
651
00:56:56,082 --> 00:56:59,836
- I'll have someone clean it...
- No, Mrs. Lu�sa.
652
00:56:59,871 --> 00:57:01,038
You don't understand.
653
00:57:01,087 --> 00:57:03,805
I don't want to share
a bedroom anymore.
654
00:57:03,840 --> 00:57:06,912
- But, Juliana...
- No, Mrs. Lu�sa, you know.
655
00:57:06,947 --> 00:57:08,470
Black people smell.
656
00:57:08,511 --> 00:57:10,729
Look, Juliana...
657
00:57:11,097 --> 00:57:13,748
It's a pity you don't
get along with Joana,
658
00:57:13,783 --> 00:57:15,191
but I won't be upset.
659
00:57:15,226 --> 00:57:16,526
I'll talk to Jorge,
660
00:57:16,561 --> 00:57:20,827
we'll see how much we must give you,
plus a little something...
661
00:57:20,862 --> 00:57:23,724
A little something?
What do you mean?
662
00:57:24,694 --> 00:57:27,766
Do you really think
I'm leaving without my money?
663
00:57:28,656 --> 00:57:30,874
Then I don't understand
exactly what you want...
664
00:57:30,909 --> 00:57:32,667
I want to switch bedrooms!
665
00:57:32,702 --> 00:57:34,270
I want to move back
to this one,
666
00:57:34,305 --> 00:57:35,838
that is now
filled with trunks.
667
00:57:36,289 --> 00:57:39,838
Juliana, and where am I
supposed to put all that junk?
668
00:57:39,873 --> 00:57:42,697
Wherever you want, Mrs. Lu�sa,
it's just junk.
669
00:57:42,879 --> 00:57:44,756
Trunks are not people.
670
00:57:45,882 --> 00:57:49,601
Jorge, you have no idea
how tight it is!
671
00:57:49,636 --> 00:57:52,239
It's like every other servant's
quarters in S�o Paulo.
672
00:57:52,274 --> 00:57:54,842
- Even bigger, I think.
- There are two of them...
673
00:57:54,877 --> 00:57:56,734
They can barely
breathe in there!
674
00:57:56,769 --> 00:57:58,175
It's tight, it's dirty...
675
00:57:58,228 --> 00:58:00,059
The other day I saw a rat.
676
00:58:00,063 --> 00:58:01,690
I swear!
677
00:58:01,898 --> 00:58:03,698
I nearly fainted.
678
00:58:03,733 --> 00:58:05,617
- Just imagine...
- But the trunks...
679
00:58:05,652 --> 00:58:08,769
But that was her bedroom when
she took care of your aunt.
680
00:58:09,322 --> 00:58:12,735
Fine, Lu�sa, fine.
We'll do it.
681
00:58:14,703 --> 00:58:18,890
Mrs. Lu�sa, this is how
a person should live!
682
00:58:29,259 --> 00:58:33,017
- Why isn't Juliana doing this?
- I have no idea.
683
00:58:33,052 --> 00:58:36,775
She's sprawled on the bed
and the house a mess...
684
00:58:41,813 --> 00:58:47,706
- What is this, Juliana?
- Doctor's orders, bed rest.
685
00:58:48,403 --> 00:58:52,464
Juliana, Jorge is not a fool,
he won't have this.
686
00:58:52,499 --> 00:58:55,820
I can talk to him,
Mrs. Lu�sa...
687
00:58:56,536 --> 00:59:00,588
Here, Joana, I need you
to do her work.
688
00:59:00,623 --> 00:59:03,831
- But, Mrs. Lu�sa, I barely...
- She is very ill, Joana.
689
00:59:03,835 --> 00:59:06,178
Do this for me, please.
690
00:59:16,848 --> 00:59:18,645
Juliana.
691
00:59:19,517 --> 00:59:21,610
Are you going out?
692
00:59:21,770 --> 00:59:24,807
I don't owe you any explanations,
but yes, I am going out.
693
00:59:24,842 --> 00:59:26,562
But...
694
00:59:28,860 --> 00:59:30,862
I've seen a great deal
in this life,
695
00:59:30,897 --> 00:59:32,864
but a sick person,
strolling around?
696
00:59:32,899 --> 00:59:34,789
Rubbish.
697
00:59:34,824 --> 00:59:37,751
- She's going to the doctor.
- At lunch time?
698
00:59:37,786 --> 00:59:41,882
I haven't even cleaned the lounge yet
and you bring me more laundry?
699
00:59:41,917 --> 00:59:43,496
Clean the lounge
and prepare lunch.
700
00:59:43,500 --> 00:59:46,663
- I'll do the laundry.
- But, Mrs. Lu�sa...
701
01:00:14,531 --> 01:00:16,706
Excuse me, Mrs. Lu�sa.
702
01:00:16,741 --> 01:00:19,562
- I need to talk to you.
- What is it now, Juliana?
703
01:00:19,619 --> 01:00:23,885
I've seen the doctor
and he told me...
704
01:00:24,833 --> 01:00:28,929
I can't do any
heavy work anymore.
705
01:00:28,964 --> 01:00:30,668
What do you mean?
706
01:00:34,009 --> 01:00:39,492
Heavy work, like washing
the bathroom, the kitchen...
707
01:00:39,527 --> 01:00:44,975
That type of work doesn't
suit me anymore, Mrs. Lu�sa.
708
01:00:45,010 --> 01:00:46,650
Now...
709
01:00:47,063 --> 01:00:51,762
Joana can do it.
Or you.
710
01:00:54,946 --> 01:00:59,895
It's not difficult for someone
who's young and healthy.
711
01:01:06,791 --> 01:01:09,612
You think I can't handle it.
712
01:02:11,606 --> 01:02:14,699
- A little Port.
- You didn't have to do this.
713
01:02:14,734 --> 01:02:18,875
- You look so tired, my love.
- All you had to do was ask me.
714
01:02:18,910 --> 01:02:22,834
Why bother you if the maids
have gone to bed?
715
01:02:22,869 --> 01:02:26,758
- Both of them?
- They turned the lights out.
716
01:02:27,789 --> 01:02:30,261
Would you like
to listen to some music?
717
01:02:30,296 --> 01:02:32,734
Or watch TV?
What would you like to do?
718
01:02:39,551 --> 01:02:41,428
I...
719
01:02:41,469 --> 01:02:43,642
I think I'd rather
go to bed.
720
01:02:45,223 --> 01:02:46,167
With you.
721
01:02:49,185 --> 01:02:52,734
What are we waiting for?
722
01:02:53,148 --> 01:02:58,700
Go. Go on ahead, I'll be there
in a second. Go.
723
01:03:03,825 --> 01:03:06,771
How nice to see you
in such a mood.
724
01:03:10,999 --> 01:03:13,775
This is the finest champagne
in the world.
725
01:03:41,446 --> 01:03:45,712
Did you know I love you
very, very much?
726
01:03:46,868 --> 01:03:49,735
I love you too.
727
01:04:37,627 --> 01:04:40,720
My lovely night bird...
728
01:04:40,755 --> 01:04:43,701
How great it is
to have you like this...
729
01:04:43,736 --> 01:04:46,705
free, liberated...
730
01:04:55,228 --> 01:04:57,571
I don't know how much longer
I can take this, Leonor.
731
01:04:57,605 --> 01:05:02,178
I spend my days cornered...
Only at night do I have some peace.
732
01:05:02,213 --> 01:05:04,283
- You must get the money.
- I have to wash the bathroom...
733
01:05:04,318 --> 01:05:06,913
You can't live like this!
I told you...
734
01:05:06,948 --> 01:05:09,212
There are people who'd love
to solve your problem.
735
01:05:09,242 --> 01:05:12,450
- I know one myself.
- Are you crazy?
736
01:05:13,621 --> 01:05:16,863
- Do you really know someone?
- Yes.
737
01:05:17,000 --> 01:05:19,685
- And so do you.
- Me?
738
01:05:19,720 --> 01:05:20,802
I know?
739
01:05:20,837 --> 01:05:23,722
Castro, the banker.
740
01:05:23,757 --> 01:05:26,658
Sebasti�o introduced you
to him at the restaurant.
741
01:05:26,676 --> 01:05:29,839
It's the life
you are leading, Lu�sa.
742
01:05:30,764 --> 01:05:32,647
Just once.
743
01:05:32,682 --> 01:05:34,691
There's no harm.
744
01:05:34,726 --> 01:05:38,696
Trust me, you wash 'it'
and it's as good as new.
745
01:05:39,564 --> 01:05:41,145
I want you to answer me.
746
01:05:41,358 --> 01:05:45,886
This collar and these cuffs,
have they been ironed?
747
01:05:46,696 --> 01:05:49,642
I asked you a question,
Juliana!
748
01:05:50,825 --> 01:05:54,886
This... This is really
not good, sir.
749
01:05:54,996 --> 01:05:56,504
I'm very patient.
750
01:05:56,539 --> 01:05:58,840
I can put up
with almost anything.
751
01:05:58,875 --> 01:06:03,915
But a collar and cuffs
poorly ironed, honestly...
752
01:06:03,950 --> 01:06:05,765
Will I have to repeat this?
753
01:06:06,091 --> 01:06:08,776
Yes... No, sir.
754
01:06:27,487 --> 01:06:30,775
I'm not here to put up with
Mr. Jorge's bad mood!
755
01:06:30,782 --> 01:06:33,854
- I don't get paid for this!
- What happened, Juliana?
756
01:06:33,889 --> 01:06:36,385
You are going
to tell your husband
757
01:06:36,420 --> 01:06:38,797
to never treat me
like that again!
758
01:06:38,832 --> 01:06:42,802
- Understood? Never again!
- Yes, Juliana, I'll tell him.
759
01:06:43,878 --> 01:06:45,755
Why...
760
01:06:46,131 --> 01:06:47,928
I've been doing
whatever I can!
761
01:06:47,963 --> 01:06:49,933
I've been ill.
762
01:06:49,968 --> 01:06:53,210
If he is not pleased,
he should hire another maid.
763
01:06:53,221 --> 01:06:54,631
Juliana,
764
01:06:54,681 --> 01:06:57,582
no one has two maids and a cook
in a house this size.
765
01:06:57,600 --> 01:06:58,715
That is your problem.
766
01:06:58,768 --> 01:07:01,635
Until you pay
what you owe me,
767
01:07:01,771 --> 01:07:06,686
either I wait on the table
or I iron the clothes.
768
01:07:07,569 --> 01:07:09,105
I...
769
01:07:09,154 --> 01:07:11,930
- I can do the ironing.
- Excellent.
770
01:07:16,786 --> 01:07:20,847
And iron your husband's
collars and cuffs properly
771
01:07:20,882 --> 01:07:23,650
you hear?
772
01:07:28,673 --> 01:07:29,867
Don't protect her, Lu�sa.
773
01:07:29,924 --> 01:07:31,972
One more poorly ironed shirt
and she's fired.
774
01:07:32,010 --> 01:07:34,661
She took care of your aunt
until the very end!
775
01:07:34,679 --> 01:07:36,647
That's precious, I paid
that debt a long time ago.
776
01:07:36,681 --> 01:07:38,217
I won't be held hostage
by the maid!
777
01:07:38,266 --> 01:07:39,631
Then we must
pay what we owe her
778
01:07:39,666 --> 01:07:41,443
plus a little something.
779
01:07:41,478 --> 01:07:43,867
- Around CR$ 300 thousand.
- Are you insane?
780
01:07:43,897 --> 01:07:45,524
CR$ 300 thousand?
781
01:07:45,648 --> 01:07:47,782
You can almost buy a car
with that money.
782
01:07:47,817 --> 01:07:50,889
I'll give her some change
and she can lick her chops.
783
01:07:50,924 --> 01:07:53,812
I want her gone
by the end of the week.
784
01:07:53,847 --> 01:07:55,623
You mean this week?
785
01:07:55,658 --> 01:07:57,751
Before I go back to Bras�lia.
786
01:08:07,796 --> 01:08:11,209
Forgive me for making
you wait.
787
01:08:11,244 --> 01:08:13,608
Please, do come in.
788
01:08:19,265 --> 01:08:21,779
Good morning, Mrs. Carmem.
789
01:08:22,268 --> 01:08:26,089
My dear, forgive me, but
I'll go straight to the point.
790
01:08:26,124 --> 01:08:29,910
My friend Lu�sa has a problem.
A CR$ 500 thousand problem.
791
01:08:29,945 --> 01:08:32,594
- 300. CR$ 300 thousand.
- Small details.
792
01:08:32,612 --> 01:08:33,727
300.
793
01:08:33,780 --> 01:08:37,841
- We are here with a banker.
- And there's money around.
794
01:08:37,876 --> 01:08:39,744
Is there any hope for her?
795
01:08:39,786 --> 01:08:43,370
Of course there is.
All the hope in the world.
796
01:08:43,373 --> 01:08:47,560
Then I'll leave you two
talking about hope.
797
01:08:47,595 --> 01:08:49,887
I still have to have
a little soup.
798
01:08:57,804 --> 01:09:00,689
What Leonor said is true...
799
01:09:00,724 --> 01:09:04,303
I'm in great distress,
Mr. Castro.
800
01:09:04,338 --> 01:09:07,485
I desperately need
CR$ 300 thousand.
801
01:09:07,520 --> 01:09:10,632
I'll pay you back,
as soon as possible.
802
01:09:10,667 --> 01:09:12,910
Don't you worry about that.
803
01:09:12,944 --> 01:09:17,722
We all have our
little problems, right?
804
01:09:18,158 --> 01:09:22,811
I only regret not having
met you before.
805
01:09:23,872 --> 01:09:27,797
I have a great
affection for you.
806
01:09:27,834 --> 01:09:30,701
Don't worry, Lu�sa...
807
01:09:30,712 --> 01:09:34,637
I can call you Lu�sa,
can't I?
808
01:09:36,009 --> 01:09:39,809
Money matters are not worthy
of your distress.
809
01:09:40,055 --> 01:09:44,628
It will be a great pleasure
to help you out.
810
01:09:45,352 --> 01:09:47,183
I thought of...
811
01:09:47,228 --> 01:09:51,460
- going to a loan shark.
- Loan sharks are exploiters.
812
01:09:51,495 --> 01:09:55,802
And usually they get
what they've lent back.
813
01:09:56,529 --> 01:09:59,817
And they are not discreet.
814
01:10:03,995 --> 01:10:09,843
I'll give you 300, 500,
whatever you want.
815
01:10:10,168 --> 01:10:11,362
When?
816
01:10:11,419 --> 01:10:14,832
I'll write you a check
right now.
817
01:10:16,591 --> 01:10:20,778
I've always been very
interested in you. Always.
818
01:10:21,846 --> 01:10:23,730
No, no!
819
01:10:23,765 --> 01:10:25,725
Come on, not with
your clothes on...
820
01:10:25,760 --> 01:10:27,686
After all,
it's CR$ 300 thousand!
821
01:10:28,561 --> 01:10:32,019
Let go of me! Stop!
822
01:10:34,234 --> 01:10:37,010
No, stop!
823
01:11:08,810 --> 01:11:10,777
Fantastic!
824
01:11:10,812 --> 01:11:14,270
- May I ask what this means?
- Oh, master, you know...
825
01:11:14,274 --> 01:11:17,867
I was tidying up
and I felt dizzy...
826
01:11:17,902 --> 01:11:23,795
I thought I was going to fall,
so I sat to rest a bit...
827
01:11:49,017 --> 01:11:50,848
What is this?
828
01:11:51,853 --> 01:11:53,730
Juliana is not well.
829
01:11:53,772 --> 01:11:56,980
- She's been to the doctor's...
- One more reason.
830
01:11:56,983 --> 01:11:58,700
She'll die
and it will be our fault.
831
01:11:58,735 --> 01:12:00,737
- She can't exert herself!
- And you can?
832
01:12:00,779 --> 01:12:03,088
You do the laundry
while she watches TV,
833
01:12:03,114 --> 01:12:04,263
sprawled on the sofa?
834
01:12:04,324 --> 01:12:07,191
- She is ill, Jorge.
- This is not a hospital, Lu�sa!
835
01:12:07,202 --> 01:12:08,351
It's not fair!
836
01:12:08,453 --> 01:12:10,337
It looks like you are
afraid of her.
837
01:12:10,372 --> 01:12:12,511
Jorge, it's not a crime
to do the laundry!
838
01:12:12,540 --> 01:12:13,996
- The poor thing is ill!
- I don't care.
839
01:12:14,042 --> 01:12:16,351
If she can't work anymore,
she should go to a clinic,
840
01:12:16,378 --> 01:12:18,721
to a hospice, to Hell!
But she should go now.
841
01:12:18,755 --> 01:12:20,120
- Oh, Jorge...
- This is ridiculous!
842
01:12:20,173 --> 01:12:20,946
Ridiculous!
843
01:12:21,007 --> 01:12:22,122
No, no!
844
01:12:22,175 --> 01:12:23,665
- Now.
- No, Jorge...
845
01:12:23,718 --> 01:12:25,891
Jorge, for Christ's sake!
For Christ's sake...
846
01:12:25,926 --> 01:12:29,004
Please, let me talk to her.
847
01:12:29,015 --> 01:12:31,233
In my presence.
848
01:12:31,768 --> 01:12:33,735
The master is right, Juliana.
849
01:12:33,770 --> 01:12:39,151
You sit there watching TV
while I do your work?
850
01:12:41,236 --> 01:12:44,865
This... This cannot happen
again, because it's your...
851
01:12:53,248 --> 01:12:55,296
I can't talk to the maid
with you watching...
852
01:12:55,375 --> 01:12:56,615
It's not right.
853
01:12:56,626 --> 01:12:58,927
I'm going back
to the office.
854
01:12:58,962 --> 01:13:02,034
I want this sorted out
by tonight.
855
01:13:06,386 --> 01:13:07,626
What does he want?
856
01:13:07,762 --> 01:13:09,855
He wants me to fire you.
857
01:13:10,765 --> 01:13:12,767
You just have to pay me.
858
01:13:14,269 --> 01:13:16,829
Give me until
the end of the week.
859
01:13:17,772 --> 01:13:21,741
Mrs. Lu�sa, I've been
more than patient...
860
01:13:21,776 --> 01:13:26,725
- Just 3... 2 days, please.
- Do you need anything, ma'am?
861
01:13:26,823 --> 01:13:29,644
No, I was just...
862
01:13:29,784 --> 01:13:35,768
I was just asking Juliana
to put the kettle on...
863
01:13:35,803 --> 01:13:39,889
- Juliana, fill the kettle up.
- What for?
864
01:13:40,754 --> 01:13:42,722
Why?
865
01:13:42,797 --> 01:13:46,210
Because... Because
I'm telling you to...
866
01:13:46,217 --> 01:13:48,356
And since when
you tell me what to do?
867
01:13:48,386 --> 01:13:50,770
Juliana, please,
fill the kettle up.
868
01:13:50,805 --> 01:13:53,751
I don't receive orders
from women of your ilk.
869
01:13:53,786 --> 01:13:55,776
- Juliana!
- Mind your own business!
870
01:13:55,811 --> 01:13:57,731
No one talks to me
like this!
871
01:13:57,766 --> 01:13:59,652
Please, Juliana,
no scandals...
872
01:13:59,814 --> 01:14:01,656
If you didn't
want a scandal...
873
01:14:01,691 --> 01:14:03,830
you shouldn't have rubbed
yourself up against a relative.
874
01:14:03,865 --> 01:14:04,743
Shut up! Shut up!
875
01:14:04,778 --> 01:14:07,787
You, telling me to shut up?
876
01:14:07,822 --> 01:14:10,598
Who do you think
you are, you whore?
877
01:14:13,119 --> 01:14:16,794
- My patience has a limit.
- It wasn't her fault...
878
01:14:16,829 --> 01:14:19,622
I'm leaving.
879
01:14:19,793 --> 01:14:23,763
But before that, I'm giving
the letters to your husband.
880
01:14:23,798 --> 01:14:24,721
No, no, please!
881
01:14:24,756 --> 01:14:27,748
Please, give me at least
one more day!
882
01:14:27,783 --> 01:14:30,713
Tomorrow!
Tomorrow, I swear...
883
01:14:33,515 --> 01:14:35,949
I'll stay on one condition.
884
01:14:38,144 --> 01:14:39,384
Joana.
885
01:14:40,522 --> 01:14:41,637
Joana.
886
01:14:42,065 --> 01:14:45,614
Joana, I know you are
my friend, but...
887
01:14:45,735 --> 01:14:49,796
there are certain things
going on that I can't explain...
888
01:14:51,825 --> 01:14:54,751
I need you to go, Joana.
889
01:14:54,786 --> 01:14:57,858
For the love of God,
I'll give you references...
890
01:14:57,893 --> 01:15:01,318
I beg of you, Joana,
for the love of God...
891
01:15:01,353 --> 01:15:04,743
Get up, Mrs. Lu�sa,
I'll go, don't do that!
892
01:15:04,778 --> 01:15:07,879
Get up, I'll go,
Mrs. Lu�sa, I'll go!
893
01:15:12,846 --> 01:15:16,907
For the love of God,
forgive me, Joana...
894
01:15:22,981 --> 01:15:24,778
And?
895
01:15:26,359 --> 01:15:28,919
Joana is leaving.
896
01:15:28,954 --> 01:15:30,700
Happy now?
897
01:15:30,947 --> 01:15:33,120
I'll cook dinner today.
898
01:15:33,199 --> 01:15:34,860
But only today.
899
01:15:34,909 --> 01:15:36,615
Tomorrow I'll look
for a new cook.
900
01:15:36,661 --> 01:15:40,506
No, ma'am, no way.
901
01:15:41,458 --> 01:15:43,847
Until I have the money
in my hands...
902
01:15:43,882 --> 01:15:45,715
I don't want
anyone else here.
903
01:15:45,754 --> 01:15:48,268
You are going to cook.
904
01:15:48,798 --> 01:15:52,814
If I can, I'll help out,
I can season a salad...
905
01:15:52,886 --> 01:15:55,787
I can keep an eye
on a roast...
906
01:16:23,583 --> 01:16:25,119
Why didn't you
tell me this before?
907
01:16:25,126 --> 01:16:27,856
I didn't have
the courage, Sebasti�o...
908
01:16:27,891 --> 01:16:29,673
Oh, Lu�sa...
909
01:16:30,006 --> 01:16:32,265
I don't know
what else to do!
910
01:16:32,300 --> 01:16:35,713
My marriage will be over
if Jorge...
911
01:16:36,471 --> 01:16:38,521
I love him so much!
912
01:16:38,556 --> 01:16:42,697
I can't lose my husband,
I can't!
913
01:16:42,732 --> 01:16:44,396
I'll die!
914
01:16:44,854 --> 01:16:47,721
If it's up to me,
you will never die.
915
01:16:48,858 --> 01:16:51,759
I'll... I'll fix this.
916
01:16:58,827 --> 01:17:00,408
Something wrong?
917
01:17:02,080 --> 01:17:03,274
No.
918
01:17:03,331 --> 01:17:04,958
I only came to say...
919
01:17:05,000 --> 01:17:08,009
that I was
in a good mood so...
920
01:17:08,044 --> 01:17:11,116
I killed a chicken,
cooked some potatoes...
921
01:17:12,799 --> 01:17:16,257
If you feel hungry, you just have
to pluck the feathers and season it...
922
01:17:16,261 --> 01:17:19,890
Thank you, Juliana,
but we are dining out.
923
01:17:50,045 --> 01:17:52,775
It's good to see you
like this, in high spirits.
924
01:17:52,839 --> 01:17:54,716
I loved this idea
of dining out.
925
01:17:55,592 --> 01:17:58,584
- And our little problem?
- Taken care of.
926
01:17:58,619 --> 01:18:00,601
I fired her this afternoon.
927
01:18:00,638 --> 01:18:03,072
But enough about
Juliana today.
928
01:18:17,864 --> 01:18:20,856
Hello, Mr. Sebasti�o.
There's no one home.
929
01:18:21,076 --> 01:18:23,806
- It's you I want to see.
- What?
930
01:18:23,828 --> 01:18:25,068
The cards.
931
01:18:25,080 --> 01:18:26,911
I want all the cards
you stole from Lu�sa.
932
01:18:26,956 --> 01:18:29,174
Which cards? I don't know
of any cards!
933
01:18:29,668 --> 01:18:30,646
I want the cards...
934
01:18:30,710 --> 01:18:32,678
- And the jewelry!
- What jewelry?
935
01:18:32,712 --> 01:18:34,760
Come on, out with it!
Out with it!
936
01:18:34,795 --> 01:18:35,805
Where is everything?
937
01:18:35,840 --> 01:18:38,832
Oh, mister, don't do this,
for the love of God! I'm ill!
938
01:18:38,867 --> 01:18:39,784
Don't make it worse!
939
01:18:39,844 --> 01:18:41,300
- Mister!
- Out with it!
940
01:18:41,346 --> 01:18:43,655
I'll say,
I'll say everything!
941
01:18:43,682 --> 01:18:45,604
For the love of God,
I'll tell you...
942
01:20:00,675 --> 01:20:03,917
What is this place,
Mr. Sebasti�o?
943
01:20:03,928 --> 01:20:05,384
- Get out.
- What for?
944
01:20:05,430 --> 01:20:06,886
- Get out!
- Why, what for?
945
01:20:06,931 --> 01:20:09,816
- What are you going to do to me?
- Come on.
946
01:20:09,851 --> 01:20:12,761
- I don't want to go!
- Let's go to the police station!
947
01:20:12,796 --> 01:20:15,672
- I didn't do anything!
- Don't give me a hard time.
948
01:20:15,707 --> 01:20:17,700
I'm not going!
I'm not going!
949
01:20:19,652 --> 01:20:20,676
I'm not going!
950
01:20:22,739 --> 01:20:27,688
- She scratched me, the bitch!
- For the love of God!
951
01:20:27,723 --> 01:20:28,710
Get out of there!
952
01:20:28,745 --> 01:20:32,761
- Get out of there!
- Stop!
953
01:20:35,752 --> 01:20:37,583
He's going to kill me!
954
01:20:57,399 --> 01:20:59,879
- Sebasti�o!
- Forgive me, it's late, but...
955
01:20:59,914 --> 01:21:00,887
What happened?
956
01:21:00,944 --> 01:21:02,400
A tragedy!
957
01:21:02,445 --> 01:21:05,391
- Let's go in.
- What is it, Sebasti�o?
958
01:21:05,407 --> 01:21:06,772
Juliana rang me up.
959
01:21:06,783 --> 01:21:10,332
She said you'd fired her
and asked me for references.
960
01:21:10,367 --> 01:21:13,149
I told her
to come by the office...
961
01:21:13,184 --> 01:21:14,742
Oh, my God!
962
01:21:14,749 --> 01:21:17,229
- What is it, Sebasti�o?
- Juliana is dead.
963
01:21:17,252 --> 01:21:20,540
She was ran over.
The police rang me.
964
01:21:20,547 --> 01:21:23,323
She had my phone number
in her wallet.
965
01:21:23,358 --> 01:21:24,584
She died?
966
01:21:24,592 --> 01:21:27,800
- Juliana died?
- On the spot.
967
01:21:27,804 --> 01:21:30,397
- Jesus Christ...
- How dreadful!
968
01:21:30,432 --> 01:21:34,152
What is it, my love?
You have a headache?
969
01:21:34,187 --> 01:21:35,857
I'll get an Aspirin.
970
01:21:40,567 --> 01:21:42,364
I hope that's it.
971
01:21:43,737 --> 01:21:45,489
I haven't read them,
of course.
972
01:21:49,617 --> 01:21:51,710
How can I thank you?
973
01:21:53,621 --> 01:21:55,760
Devoting yourself
to your husband.
974
01:23:08,363 --> 01:23:09,432
Mrs. Lu�sa?
975
01:23:10,865 --> 01:23:12,833
Mrs. Lu�sa?
976
01:23:15,286 --> 01:23:16,435
Flowers...
977
01:23:56,870 --> 01:23:59,713
Lu�sa is frail, delicate.
978
01:23:59,748 --> 01:24:02,375
And the death of the maid
must have upset her.
979
01:24:02,410 --> 01:24:05,003
It could also be a virus,
but it will pass.
980
01:24:05,045 --> 01:24:07,177
The fever will break soon.
981
01:24:07,212 --> 01:24:09,310
- Are you sure?
- Positive.
982
01:24:11,134 --> 01:24:12,249
Thank you.
983
01:24:14,179 --> 01:24:15,589
I'll take those.
984
01:24:15,597 --> 01:24:17,519
Thank you.
985
01:24:52,050 --> 01:24:53,756
I don't want to...
986
01:24:54,636 --> 01:24:58,606
I can't.
I don't want to...
987
01:24:58,807 --> 01:25:00,732
My husband...
988
01:25:00,767 --> 01:25:02,734
I don't want to...
989
01:25:02,769 --> 01:25:05,932
I don't want to... My husband...
990
01:25:05,967 --> 01:25:07,732
No.
991
01:25:09,609 --> 01:25:13,750
No, Bas�lio,
I don't want to...
992
01:25:13,785 --> 01:25:17,624
My husband...
993
01:25:17,659 --> 01:25:19,752
I don't want to...
994
01:25:20,829 --> 01:25:22,660
No.
995
01:25:35,176 --> 01:25:37,690
MY LOVE, I JUST GOT YOUR
LETTER FROM A MONTH AGO.
996
01:25:50,275 --> 01:25:52,618
THE BLACKMAILING MATTER
MUST BE SOLVED BY NOW.
997
01:25:54,988 --> 01:25:57,593
I CAN'T FORGET OUR PARADISE,
OUR INTERTWINED BODIES...
998
01:25:59,701 --> 01:26:01,626
OUR KISSES...
999
01:26:01,661 --> 01:26:03,628
I MISS YOU TERRIBLY.
1000
01:26:03,663 --> 01:26:06,700
A BIG KISS FROM
THE BOTTOM OF MY HEART...
1001
01:26:06,735 --> 01:26:08,592
FOREVER YOURS,
BAS�LIO.
1002
01:26:18,678 --> 01:26:21,454
I've read the letters she
sent me over a thousand times.
1003
01:26:21,473 --> 01:26:23,953
When she betrayed me?
At what time, where?
1004
01:26:23,988 --> 01:26:25,985
First of all,
you must calm down.
1005
01:26:26,019 --> 01:26:29,477
Drink this, please. Don't do
anything in the heat of emotion.
1006
01:26:30,231 --> 01:26:31,892
She loves you.
1007
01:26:33,276 --> 01:26:35,927
Now it's clear why Lu�sa
was afraid of Juliana.
1008
01:26:35,987 --> 01:26:38,808
She knew and she was
blackmailing Lu�sa.
1009
01:26:41,409 --> 01:26:42,558
Sebasti�o,
1010
01:26:42,702 --> 01:26:45,307
in the name
of our friendship...
1011
01:26:45,330 --> 01:26:48,367
by your mother's soul...
1012
01:26:48,375 --> 01:26:51,105
do you know anything?
1013
01:26:54,422 --> 01:26:55,787
No.
1014
01:26:57,217 --> 01:26:59,265
No, I didn't know anything.
1015
01:27:04,140 --> 01:27:07,428
Mr. Jorge, Mr. Jorge,
the fever has gone up!
1016
01:27:11,481 --> 01:27:15,406
Let's increase the dose
of the antipyretic.
1017
01:27:21,533 --> 01:27:22,989
Thank you.
1018
01:27:23,118 --> 01:27:26,064
Go to the chemist,
have it dispensed.
1019
01:27:27,122 --> 01:27:28,999
I'll care for her.
1020
01:27:59,279 --> 01:28:00,906
Water...
1021
01:28:00,989 --> 01:28:02,991
Water, I'm thirsty...
1022
01:28:20,633 --> 01:28:22,339
You are so kind-hearted...
1023
01:29:03,426 --> 01:29:05,257
Are you feeling better?
1024
01:29:09,391 --> 01:29:11,268
I'm even hungry.
1025
01:29:12,018 --> 01:29:15,090
Thank God. Mrs. Rosa...
1026
01:29:19,234 --> 01:29:21,065
A little Port.
1027
01:29:22,570 --> 01:29:24,492
The doctor said it's good.
1028
01:29:25,990 --> 01:29:29,027
You always take
such good care of me.
1029
01:29:30,745 --> 01:29:33,305
I love you very much,
did you know that?
1030
01:29:40,964 --> 01:29:44,297
Jorge, I think we could
replace that sofa.
1031
01:29:44,634 --> 01:29:48,013
I don't know, I took
a sudden dislike of it.
1032
01:29:48,221 --> 01:29:50,655
It's good to replace
a few things in life.
1033
01:29:54,769 --> 01:29:57,761
You've been so quiet
the whole night.
1034
01:29:59,107 --> 01:30:00,472
Not really.
1035
01:30:04,029 --> 01:30:06,168
What is going on, Jorge?
1036
01:30:09,784 --> 01:30:12,298
Come on, sweetie,
I know you.
1037
01:30:12,328 --> 01:30:15,832
Is it because of the delay
to the return to Bras�lia?
1038
01:30:28,470 --> 01:30:31,371
I've been living in Hell
for two weeks, Lu�sa.
1039
01:30:35,894 --> 01:30:38,067
This is for you. Read it.
1040
01:30:56,998 --> 01:30:58,022
Jorge.
1041
01:31:34,369 --> 01:31:37,441
We will do all
the necessary tests.
1042
01:31:37,455 --> 01:31:41,255
She needs treatment.
1043
01:31:45,213 --> 01:31:47,943
A disorder of the vagus nerve!
Ignorant doctors!
1044
01:31:48,466 --> 01:31:50,855
But this doctor here
says it's diabetes.
1045
01:31:51,177 --> 01:31:53,353
It's my fault, Sebasti�o,
my fault.
1046
01:31:53,388 --> 01:31:55,561
I should have gone
to another doctor sooner.
1047
01:32:11,364 --> 01:32:12,433
My head!
1048
01:32:14,868 --> 01:32:16,620
Forgive me!
1049
01:32:32,260 --> 01:32:34,433
Are you feeling better?
1050
01:32:35,764 --> 01:32:37,561
My head!
1051
01:32:38,767 --> 01:32:41,372
My head is feeling
a bit heavy.
1052
01:32:54,783 --> 01:32:56,239
What do you want?
1053
01:32:57,285 --> 01:32:59,287
I want to see my friend.
1054
01:32:59,746 --> 01:33:01,111
Can't I?
1055
01:33:10,632 --> 01:33:13,874
No. No, Jorge,
not Leonor...
1056
01:33:13,885 --> 01:33:17,469
Not that whore, Jorge!
Send that whore away!
1057
01:33:17,472 --> 01:33:20,680
I don't want
that whore near me!
1058
01:33:20,684 --> 01:33:23,972
Send that whore away!
Whore!
1059
01:33:24,354 --> 01:33:25,844
You whore!
1060
01:33:27,232 --> 01:33:30,520
Send that whore away!
1061
01:33:30,777 --> 01:33:32,529
Whore!
1062
01:33:34,030 --> 01:33:35,861
Come on, try...
1063
01:33:37,701 --> 01:33:42,138
Come on, you can't
be disheartened.
1064
01:33:42,497 --> 01:33:44,761
You'll get better, my love.
1065
01:33:50,338 --> 01:33:52,044
Lu�sa.
1066
01:33:53,967 --> 01:33:56,276
You must try, Lu�sa...
1067
01:33:59,889 --> 01:34:02,315
She caught pneumonia.
1068
01:34:02,350 --> 01:34:04,272
Her condition is changing
all the time...
1069
01:34:04,310 --> 01:34:06,961
but we'll try
other procedures...
1070
01:34:06,980 --> 01:34:08,982
I love you.
1071
01:34:09,024 --> 01:34:12,573
I love you, I love you...
I love you.
1072
01:34:13,319 --> 01:34:16,049
I don't have anyone, Lu�sa.
1073
01:34:16,084 --> 01:34:18,511
I don't have anyone.
1074
01:34:18,533 --> 01:34:20,364
I'm all alone...
1075
01:34:21,536 --> 01:34:23,378
I love you...
1076
01:34:23,413 --> 01:34:26,450
I love you
more than anything...
1077
01:34:31,129 --> 01:34:33,013
Forgive me...
1078
01:34:33,048 --> 01:34:35,699
Forgive me... Lu�sa.
1079
01:34:36,968 --> 01:34:39,061
Forgive me, please.
1080
01:34:39,096 --> 01:34:40,851
Forgive me...
1081
01:34:40,889 --> 01:34:44,859
You'll get better, Lu�sa,
I want you, no matter what...
1082
01:34:44,894 --> 01:34:47,456
I want you, no matter what,
my love...
1083
01:34:47,479 --> 01:34:50,687
I love you, forgive me...
1084
01:34:50,690 --> 01:34:52,671
For the love of God, Lu�sa...
1085
01:34:52,706 --> 01:34:54,652
Forgive me, I love you...
1086
01:34:54,694 --> 01:34:56,787
Don't leave me all alone.
1087
01:35:01,201 --> 01:35:02,828
I love you.
1088
01:35:04,120 --> 01:35:08,693
Forgive me, forgive me!
Don't leave me all alone.
1089
01:36:14,774 --> 01:36:16,776
No one lives there anymore!
1090
01:36:16,818 --> 01:36:19,981
- Have they moved?
- You are a relative, right?
1091
01:36:19,988 --> 01:36:22,593
Yes, I'm Mrs. Lu�sa's cousin.
1092
01:36:22,657 --> 01:36:25,783
- And you don't know?
- Know what?
1093
01:36:25,818 --> 01:36:28,910
- The mistress died.
- What mistress?
1094
01:36:28,913 --> 01:36:30,619
Mrs. Lu�sa.
1095
01:36:31,958 --> 01:36:33,368
But...
1096
01:36:33,376 --> 01:36:36,550
It seems she had
a nervous disorder.
1097
01:36:36,585 --> 01:36:39,724
Kicked the bucket,
just like that.
1098
01:36:41,509 --> 01:36:44,922
Frankly, I always thought
this relationship of yours
1099
01:36:44,957 --> 01:36:47,402
with your cousin a bit
too 'memory lane'.
1100
01:36:47,437 --> 01:36:48,675
Just between you and me,
1101
01:36:48,725 --> 01:36:50,817
she wasn't all that,
admit it.
1102
01:36:50,852 --> 01:36:54,231
Yeah, 'little wife',
but she had potential.
1103
01:36:54,266 --> 01:36:56,749
Yes, she had potential...
1104
01:36:56,775 --> 01:37:00,279
Poor thing, she died.
1105
01:37:00,314 --> 01:37:01,942
Well,
1106
01:37:03,031 --> 01:37:05,898
rather her than me.
1107
01:40:11,845 --> 01:40:23,894
Translator
Laura Paolillo
1108
01:40:25,000 --> 01:41:00,000
Subs. ripeados por bluciano para
www.clan-sudamerica.com.ar80351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.