All language subtitles for Primo.Basilio.2007.DVDRip.XviD-ARiSCO.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,701 --> 00:01:19,818 PRIMO BAS�LIO 2 00:01:54,781 --> 00:01:55,896 Excuse me, please. 3 00:01:55,931 --> 00:01:57,696 Excuse me. 4 00:02:28,273 --> 00:02:29,739 Tell him, Sebasti�o, when he finishes this job, 5 00:02:29,774 --> 00:02:31,867 - we must go out more. - We're building a city, dear. 6 00:02:31,902 --> 00:02:32,742 The new capital! 7 00:02:32,777 --> 00:02:35,769 If the capital is to be moved, it should come to S�o Paulo, 8 00:02:35,804 --> 00:02:36,788 the driving engine of the country. 9 00:02:36,823 --> 00:02:39,690 If you knew the project, you wouldn't say that. 10 00:02:39,725 --> 00:02:40,709 A capital in the middle of nowhere? 11 00:02:40,744 --> 00:02:42,712 It's a totally new concept for a capital. 12 00:02:42,747 --> 00:02:43,628 I don't know about the concept, 13 00:02:43,663 --> 00:02:45,836 but lots of people are getting rich with it. 14 00:02:45,871 --> 00:02:47,841 Really? Did you hear that, dear? 15 00:02:47,876 --> 00:02:50,777 And all because Brazil won the World Cup. 16 00:02:50,812 --> 00:02:51,827 Not Brazil, Santos! 17 00:03:07,687 --> 00:03:09,145 Bas�lio! 18 00:03:09,180 --> 00:03:10,603 Cousin! 19 00:03:12,776 --> 00:03:14,869 - You look so different! - Old? 20 00:03:14,904 --> 00:03:16,661 Lovely. 21 00:03:16,696 --> 00:03:17,811 I got married. 22 00:03:18,698 --> 00:03:20,791 I cannot believe you did this to me. 23 00:03:21,785 --> 00:03:23,793 So, what are you doing here, in "drizzle city"? 24 00:03:23,828 --> 00:03:26,729 Just checking if it's true S�o Paulo can never stop. 25 00:03:26,764 --> 00:03:29,781 And to die of displeasure for having lost you. 26 00:03:30,251 --> 00:03:32,685 The truth is, my heart never left here. 27 00:03:35,799 --> 00:03:36,723 Come. 28 00:03:36,758 --> 00:03:39,704 Come, I want to introduce you to Jorge, my husband. 29 00:03:39,969 --> 00:03:41,603 Later. 30 00:03:41,638 --> 00:03:44,027 - I have friends waiting for me. - Excuse me. 31 00:03:44,057 --> 00:03:46,742 Dr. Goldberg is looking for you. 32 00:03:50,522 --> 00:03:52,570 I'll call you... 33 00:03:59,155 --> 00:04:00,789 Bas�lio is Lu�sa's cousin. 34 00:04:00,824 --> 00:04:03,896 - He's here to set up a new plant. - He lives abroad. 35 00:04:03,910 --> 00:04:05,794 Our firm is doing the legal work. 36 00:04:05,829 --> 00:04:07,877 - For Willis Overland. - A French make. 37 00:04:07,912 --> 00:04:09,879 I didn't know he was your cousin. 38 00:04:51,458 --> 00:04:54,871 Honey, can you send someone to pick something up for me 39 00:04:54,906 --> 00:04:56,716 at the dressmaker? 40 00:04:56,751 --> 00:04:58,844 Of course. 41 00:05:01,801 --> 00:05:02,779 Jorge. 42 00:05:03,386 --> 00:05:06,765 - What if my cousin calls? - Invite him to lunch. 43 00:05:06,800 --> 00:05:08,729 After all, he is your only family, right? 44 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 That is, if he doesn't disappear. 45 00:05:15,065 --> 00:05:17,579 Will you send someone to the dressmaker? 46 00:05:17,817 --> 00:05:20,718 Do this for your sweet little wife... 47 00:05:30,705 --> 00:05:31,629 Because if we had, 48 00:05:31,664 --> 00:05:33,803 we wouldn't be suffering like this! 49 00:05:33,838 --> 00:05:35,627 My love... 50 00:05:37,587 --> 00:05:38,736 forgive me. 51 00:05:39,756 --> 00:05:44,830 Mrs. Lu�sa, Mrs. Leonor is at the door. 52 00:05:44,865 --> 00:05:46,853 Oh dear, you said I was in? 53 00:05:46,888 --> 00:05:49,237 I didn't know I wasn't supposed to. 54 00:05:49,272 --> 00:05:51,586 You never know anything, do you? 55 00:05:54,854 --> 00:05:58,380 - I broke up with Mendon�a. - But you were so in love! 56 00:05:58,415 --> 00:06:01,907 - I thought I was as well. - You always fool yourself. 57 00:06:01,942 --> 00:06:03,862 I'd never have imagined there'd be a man 58 00:06:03,897 --> 00:06:05,782 who'd be disgusted at licking pussy, Lu�sa. 59 00:06:05,817 --> 00:06:06,790 Leonor! 60 00:06:06,825 --> 00:06:08,827 - Does Jorge... - Stop it! 61 00:06:09,953 --> 00:06:13,411 Leonor, you'll never guess who I met at the Opera. 62 00:06:13,415 --> 00:06:15,724 - Marlon Brando. - My cousin. 63 00:06:16,418 --> 00:06:17,703 No! 64 00:06:18,128 --> 00:06:19,834 Bas�lio? 65 00:06:21,715 --> 00:06:25,811 - Bas�lio was so handsome. - He looks older... 66 00:06:25,846 --> 00:06:28,561 - More manly. - And? 67 00:06:28,596 --> 00:06:31,668 - I'm a married woman, Leonor. - So am I. 68 00:06:31,808 --> 00:06:34,675 Speaking of which, may I? 69 00:06:45,780 --> 00:06:47,664 Hello? My love... 70 00:06:47,699 --> 00:06:48,832 Are you home, darling? 71 00:06:48,867 --> 00:06:51,751 Look, I won't be home for dinner. 72 00:06:51,786 --> 00:06:55,756 I'm at Lu�sa's and she's had a soup made. 73 00:06:56,666 --> 00:06:59,738 It's alright, kisses, my love. 74 00:07:00,837 --> 00:07:02,637 Don't worry, silly. 75 00:07:02,672 --> 00:07:06,733 The "soup" I'm having is a Medical student. 76 00:07:09,054 --> 00:07:12,404 S�o Francisco Square... What a Square! 77 00:07:12,439 --> 00:07:15,650 Unacceptable! Unacceptable, Lu�sa! 78 00:07:15,685 --> 00:07:18,028 To have this dishonourable woman in our house! 79 00:07:18,063 --> 00:07:20,655 A woman who has lovers, Lu�sa. 80 00:07:20,690 --> 00:07:22,824 I won't admit it. I won't admit it! 81 00:07:22,859 --> 00:07:24,861 - Calm down, Jorge. - "Calm down" my foot! 82 00:07:24,896 --> 00:07:25,785 The whole of S�o Paulo 83 00:07:25,820 --> 00:07:28,705 knows the stories about "Doorknob" Leonor. 84 00:07:28,740 --> 00:07:31,777 I told you before, I don't like this friendship. 85 00:07:31,812 --> 00:07:32,941 Let alone here, in our house. 86 00:07:32,994 --> 00:07:35,087 If I see her here, I am quite capable of... 87 00:07:35,121 --> 00:07:36,873 I don't even know. 88 00:07:43,630 --> 00:07:47,646 Admit it, am I right or not? 89 00:07:48,677 --> 00:07:50,645 Of course, Jorge. 90 00:07:51,680 --> 00:07:53,728 Of course you are. 91 00:07:54,474 --> 00:07:55,202 Listen, Juliana, 92 00:07:55,266 --> 00:07:57,871 it's no concern of yours who comes here or not! 93 00:07:57,906 --> 00:08:00,757 You had no business telling the master. 94 00:08:01,731 --> 00:08:04,616 - It was he who... - Liar. 95 00:08:04,651 --> 00:08:07,723 You know all too well that Jorge doesn't like her. 96 00:08:07,758 --> 00:08:10,305 Look, Juliana, I'm up to here with you. 97 00:08:10,340 --> 00:08:11,650 Up to here! 98 00:08:13,952 --> 00:08:15,835 How could I have guessed? 99 00:08:15,870 --> 00:08:17,846 I have a favour to ask of you, Sebasti�o. 100 00:08:17,881 --> 00:08:19,756 You don't have to ask, anything for you. 101 00:08:19,791 --> 00:08:22,783 - Two whiskys, please. - While I'm in Bras�lia... 102 00:08:22,818 --> 00:08:25,703 - If you can... - Something to nibble on? 103 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 Can you look Lu�sa up every now and then? 104 00:08:28,341 --> 00:08:29,797 Give her some attention. 105 00:08:29,843 --> 00:08:30,850 Of course. 106 00:08:30,885 --> 00:08:32,845 - Anything wrong? - No. 107 00:08:32,880 --> 00:08:34,729 Lu�sa... well, you know her, 108 00:08:34,764 --> 00:08:36,749 she's a bit absent minded, poor thing. 109 00:08:36,784 --> 00:08:38,734 Sometimes it seems she just doesn't think. 110 00:08:39,644 --> 00:08:41,737 Can you believe she had Leonor over at our house? 111 00:08:42,731 --> 00:08:46,701 - The "Doorknob"? - Jesus Christ. Ice, please. 112 00:08:46,818 --> 00:08:48,740 Can you do this for me? 113 00:08:48,945 --> 00:08:51,937 Ring her up sometimes, pay her a visit. 114 00:08:51,972 --> 00:08:54,641 Give her some advice, if need be. 115 00:08:54,784 --> 00:08:57,730 Women, right? You know how it goes. 116 00:09:45,460 --> 00:09:47,803 Do you swear you'll think of me all the time? 117 00:09:47,838 --> 00:09:50,621 - Of course, my love. - Swear it, then. 118 00:09:50,656 --> 00:09:52,687 I swear, I swear. I have to go. 119 00:10:16,491 --> 00:10:17,832 Oh my, Juliana, you scared me! 120 00:10:17,867 --> 00:10:19,698 You are like a ghost, Jesus Christ. 121 00:10:19,744 --> 00:10:21,336 I'm sorry, Mrs. Lu�sa, 122 00:10:21,371 --> 00:10:23,638 but there's a man at the door looking for you 123 00:10:23,673 --> 00:10:25,906 and I don't know if I'm supposed to let him in. 124 00:10:25,941 --> 00:10:28,635 - He says he is your cousin. - Bas�lio? 125 00:10:28,670 --> 00:10:30,638 Of course you're supposed to let him in, creature! 126 00:10:30,673 --> 00:10:31,805 It seems you don't think at all! 127 00:10:31,840 --> 00:10:34,912 - How could I know... - Don't just leave him waiting there! Go! 128 00:10:45,353 --> 00:10:46,422 Hi. 129 00:10:47,731 --> 00:10:49,562 How gorgeous. 130 00:10:50,650 --> 00:10:52,618 I've been waiting for you to call. 131 00:10:52,653 --> 00:10:53,785 Juliana, coffee. 132 00:10:53,820 --> 00:10:55,788 I decided to surprise you. 133 00:10:56,698 --> 00:10:57,706 What a shame. 134 00:10:57,741 --> 00:10:59,834 Jorge went on a trip last week. 135 00:10:59,869 --> 00:11:01,710 He so wanted to meet you. 136 00:11:01,745 --> 00:11:03,918 There will be plenty of opportunities. 137 00:11:03,953 --> 00:11:05,874 He was called by Oscar Niemeyer, 138 00:11:05,909 --> 00:11:08,608 he'll work with him. 139 00:11:08,835 --> 00:11:10,837 Juscelino's folly. 140 00:11:12,088 --> 00:11:13,885 What about you, Bas�lio? 141 00:11:13,920 --> 00:11:15,808 Still single? 142 00:11:16,676 --> 00:11:18,644 As single as they come. 143 00:11:18,762 --> 00:11:20,729 You traded me for the engineer. 144 00:11:20,764 --> 00:11:23,710 You also made me promises you never kept. 145 00:11:25,185 --> 00:11:27,870 You were going to write to me every week, remember? 146 00:11:29,189 --> 00:11:32,647 My first year in Europe was very tough, Lu�sa. 147 00:11:32,859 --> 00:11:35,851 - Very painful. - And will you stay long? 148 00:11:37,197 --> 00:11:39,802 Only until the plant produces its first car. 149 00:11:41,451 --> 00:11:42,792 Although, after seeing you, 150 00:11:42,827 --> 00:11:45,694 it will be hard to leave Brazil. 151 00:11:48,833 --> 00:11:51,338 It seems they're having fun, her and the cousin. 152 00:11:51,373 --> 00:11:53,843 At least the poor thing can entertain herself a bit. 153 00:11:53,878 --> 00:11:56,363 She was so sad with Mr. Jorge's trip. 154 00:11:56,398 --> 00:11:58,848 It's terrible not having a man around. 155 00:11:59,803 --> 00:12:02,317 He is even more handsome than the boss. 156 00:12:02,347 --> 00:12:05,510 And since when you understand about men, Juliana? 157 00:12:05,545 --> 00:12:07,692 Those vacations at the farm? 158 00:12:07,727 --> 00:12:10,719 Those were the best years of my life... 159 00:12:10,754 --> 00:12:12,569 Our dating... 160 00:12:13,692 --> 00:12:15,694 Does your husband know? 161 00:12:16,611 --> 00:12:18,241 And what about France? 162 00:12:18,276 --> 00:12:20,033 Is it truly beautiful? 163 00:12:20,068 --> 00:12:21,791 Not as beautiful as you. 164 00:12:22,742 --> 00:12:25,688 So, no girlfriends, Bas�lio? Tell me! 165 00:12:26,830 --> 00:12:30,721 A little flirtation here, another there... 166 00:12:31,001 --> 00:12:32,753 Nothing serious. 167 00:12:33,753 --> 00:12:36,916 Obligations, work, official parties. 168 00:12:36,951 --> 00:12:38,762 I never stop, Lu�sa. 169 00:12:39,092 --> 00:12:40,798 It's hard to have a relationship. 170 00:12:40,844 --> 00:12:44,769 If you knew how long it's been since I went to a party... 171 00:12:44,804 --> 00:12:46,285 One of the most beautiful parties ever 172 00:12:46,320 --> 00:12:47,767 was Grace Kelly's and Rainier's wedding. 173 00:12:47,809 --> 00:12:49,651 Unforgettable. 174 00:12:49,686 --> 00:12:52,337 You went to Grace Kelly's wedding? 175 00:12:52,372 --> 00:12:53,822 It was an obligation. 176 00:12:53,857 --> 00:12:56,758 But it was a wonderful party. 177 00:12:56,793 --> 00:12:57,842 I can't deny that. 178 00:12:58,820 --> 00:13:01,766 That's why you are never coming back. 179 00:13:01,801 --> 00:13:03,837 I wouldn't either. 180 00:13:06,578 --> 00:13:07,727 What about you mother? 181 00:13:15,211 --> 00:13:17,645 How is Auntie Joj� doing? 182 00:13:17,797 --> 00:13:21,831 Mum passed away, over 4 years ago. 183 00:13:21,866 --> 00:13:25,866 Oh, Lu�sa... such a delicate soul. 184 00:13:25,901 --> 00:13:28,382 Is she at the family tomb? 185 00:13:28,417 --> 00:13:30,864 Underneath Granny Elisinha. 186 00:13:31,728 --> 00:13:33,776 I'd like to pay them a visit. 187 00:13:35,732 --> 00:13:36,881 Would you come with me? 188 00:13:43,448 --> 00:13:46,119 Granny Elisinha, Uncle Afonso... 189 00:13:46,154 --> 00:13:48,710 Do you remember Uncle Afonso? 190 00:13:48,745 --> 00:13:51,566 Who had a stutter and loved to give speeches? 191 00:13:51,581 --> 00:13:53,162 She's not here, sir, she went to the cemetery. 192 00:13:53,208 --> 00:13:55,768 - To the cemetery? - With her cousin. 193 00:13:55,794 --> 00:13:57,546 Mr. Bas�lio. 194 00:13:57,754 --> 00:14:01,331 - Would you like to wait? - No. No... 195 00:14:01,366 --> 00:14:04,909 There's no need, give her my regards. 196 00:14:26,199 --> 00:14:28,759 This is the biggest hit of the Summer in Saint-Tropez. 197 00:14:30,704 --> 00:14:32,209 Come here... 198 00:14:32,244 --> 00:14:33,915 No! No... 199 00:14:33,950 --> 00:14:35,587 No, stop! 200 00:14:41,339 --> 00:14:44,599 No, I haven't danced in a long time. 201 00:14:44,634 --> 00:14:46,852 - Let me lead. - Since my wedding. No, no! 202 00:14:53,226 --> 00:14:57,754 - See? See how lousy I am? - I doubt it. Take off the shoes. 203 00:14:58,231 --> 00:15:00,574 Your shoes, take them off. 204 00:15:03,778 --> 00:15:05,780 Stand on my feet. 205 00:15:17,709 --> 00:15:20,576 Do you know I've never been able to forget you? 206 00:15:21,004 --> 00:15:22,801 Talk is cheap. 207 00:15:36,770 --> 00:15:38,863 Oh, Lu�sa, I lost control, how horrible! 208 00:15:38,898 --> 00:15:40,561 Lu�sa... 209 00:15:41,858 --> 00:15:44,759 curse me, I deserve it, but please, say something. 210 00:15:44,794 --> 00:15:47,083 Say what? What can I say? 211 00:15:47,113 --> 00:15:49,581 - Say you forgive me! - Alright... 212 00:15:49,616 --> 00:15:51,834 - But you shouldn't come over again. - It was a crazy impulse! 213 00:15:51,869 --> 00:15:53,787 - Ever again! - But why? 214 00:15:53,822 --> 00:15:55,713 I am married! 215 00:16:05,382 --> 00:16:06,848 - It won't happen again. - No. 216 00:16:06,883 --> 00:16:08,808 The love I feel for you is very pure... 217 00:16:08,843 --> 00:16:11,880 - We can't. - I want to visit you again tomorrow. 218 00:16:11,915 --> 00:16:14,751 - No. - Forgive me! 219 00:16:15,642 --> 00:16:17,735 I'll try. 220 00:16:21,523 --> 00:16:23,696 Angry? 221 00:16:24,734 --> 00:16:28,625 Alright... tomorrow. 222 00:16:31,449 --> 00:16:33,622 Now, leave. 223 00:16:34,869 --> 00:16:36,746 At 2p. M... 224 00:16:49,884 --> 00:16:51,852 These are for you. 225 00:16:58,768 --> 00:17:01,885 - Will you excuse me, creature? - I was just going to... 226 00:17:10,780 --> 00:17:12,975 I COULDN'T SLEEP THINKING I'LL SEE YOU TODAY. 227 00:17:13,010 --> 00:17:15,171 YOUR LOVING HEART FORGAVE MY FRIVOLOUS ONE. 228 00:17:15,201 --> 00:17:16,270 LOVE, BAS�LIO. 229 00:18:18,139 --> 00:18:20,790 Lu�sa, forgive me for dropping by like this, 230 00:18:20,825 --> 00:18:22,651 but I have so much to tell you! 231 00:18:22,686 --> 00:18:24,859 Tell me about it, Leonor, my life is... 232 00:18:24,894 --> 00:18:26,391 Will you have dinner with me? 233 00:18:26,426 --> 00:18:27,822 Did you hear it, Juliana? 234 00:18:27,857 --> 00:18:30,894 - Mrs. Leonor is dinning here. - Anything without garlic. 235 00:18:31,861 --> 00:18:34,271 I have a date later. 236 00:18:34,306 --> 00:18:36,681 The Medical student! 237 00:18:36,825 --> 00:18:38,708 I know, I know. 238 00:18:38,743 --> 00:18:41,735 A little "soup" at S�o Francisco Square. 239 00:18:46,710 --> 00:18:49,747 - There's no garlic, right? - No, the garlic is apart. 240 00:18:49,782 --> 00:18:52,318 Mrs. Lu�sa, can I go visit my aunt? 241 00:18:52,353 --> 00:18:54,766 - Go. - The kitchen is clean and... 242 00:18:54,801 --> 00:18:57,918 Go, go already, before I change my mind, creature. 243 00:18:59,264 --> 00:19:00,814 Pass me the garlic. 244 00:19:00,849 --> 00:19:03,500 We can't have one pleasure spoil the other. 245 00:19:04,894 --> 00:19:06,862 So, tell me, Lu�sa... 246 00:19:07,772 --> 00:19:10,809 What about Bas�lio? Have you... 247 00:19:10,844 --> 00:19:12,701 Of course not! 248 00:19:12,736 --> 00:19:15,808 Of course not, I wouldn't have the nerve. 249 00:19:15,843 --> 00:19:18,328 Are you saying nothing happened? 250 00:19:18,363 --> 00:19:20,709 Oh, Leonor, no... Just a few kisses. 251 00:19:20,744 --> 00:19:23,736 - And is he a good kisser? - Do you think I let him? 252 00:19:23,771 --> 00:19:26,253 You silly, there's no harm in a few kisses! 253 00:19:26,288 --> 00:19:28,736 She who gives the mouth, gives everything! 254 00:19:28,771 --> 00:19:29,817 And isn't that the idea, Lu�sa? 255 00:19:32,213 --> 00:19:35,626 - You are no good, Leonor! - Me, huh? 256 00:19:35,800 --> 00:19:37,768 You may act like a saint, but I remember well 257 00:19:37,803 --> 00:19:39,721 when you'd jump over the school wall 258 00:19:39,756 --> 00:19:41,563 to go meet Bebeto. 259 00:19:41,598 --> 00:19:44,715 And what about your stories with Bas�lio, huh? 260 00:19:44,750 --> 00:19:46,644 And you were caught... 261 00:19:46,770 --> 00:19:49,637 caught kissing Silene! 262 00:20:10,502 --> 00:20:12,641 Mrs. Lu�sa! 263 00:20:13,546 --> 00:20:16,925 - Mrs. Lu�sa! - What is it, Joana? 264 00:20:16,960 --> 00:20:18,767 It's your cousin. 265 00:20:18,802 --> 00:20:22,647 He says he is leaving and came to say good-bye. 266 00:20:31,773 --> 00:20:34,699 - Are you leaving? - No. 267 00:20:34,734 --> 00:20:38,297 It was just an excuse to see you this late. 268 00:20:38,332 --> 00:20:41,860 We had to go to Rio for an audience with JK. 269 00:20:41,895 --> 00:20:43,705 Forgive me. 270 00:20:44,786 --> 00:20:47,687 What a fright you gave me... 271 00:20:50,834 --> 00:20:53,906 Do you really think I'd be able to leave? 272 00:20:55,130 --> 00:20:57,781 I can't stand this, Lu�sa! 273 00:20:58,049 --> 00:21:01,598 I could never get over you. 274 00:24:20,794 --> 00:24:22,671 These are for you. 275 00:25:04,671 --> 00:25:10,610 MY BELOVED BAS�LIO... 276 00:25:19,853 --> 00:25:21,605 Mrs. Lu�sa. 277 00:25:26,109 --> 00:25:28,327 Mrs. Lu�sa, Mr. Sebasti�o is here, 278 00:25:28,361 --> 00:25:30,670 he says it's a quick visit. 279 00:25:34,200 --> 00:25:36,536 What kind of a husband leaves such a doll 280 00:25:36,571 --> 00:25:38,795 and goes off to the middle of nowhere, huh? 281 00:25:38,830 --> 00:25:43,745 - Jorge really struck gold. - You'll make me blush. 282 00:25:44,794 --> 00:25:46,842 To what do I owe this lovely surprise? 283 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 I came to check if everything is ok, 284 00:25:49,793 --> 00:25:51,301 if you need anything. 285 00:25:51,336 --> 00:25:52,726 Only a quick visit. 286 00:25:52,761 --> 00:25:55,070 Thank you, Sebasti�o, but everything is fine. 287 00:25:55,096 --> 00:25:56,813 Thank God. 288 00:25:56,848 --> 00:25:59,885 The only thing you need is for Jorge to return. 289 00:25:59,920 --> 00:26:01,731 Am I right? 290 00:26:04,105 --> 00:26:06,756 Your days must feel quite empty without him. 291 00:26:06,791 --> 00:26:09,784 Yes, it's really sad. 292 00:26:09,819 --> 00:26:12,765 Sebasti�o, can you excuse me for a second? 293 00:26:23,958 --> 00:26:25,789 I'll be right back. 294 00:26:29,714 --> 00:26:31,682 Did you empty the paper bin? 295 00:26:31,841 --> 00:26:33,808 - Yes, ma'am. - Where? 296 00:26:33,843 --> 00:26:37,859 - Where, creature? - By the door, into the garbage. 297 00:26:37,894 --> 00:26:41,825 Why? Mrs. Lu�sa, did I do something wrong? 298 00:26:46,773 --> 00:26:49,594 Oh, my God... 299 00:26:49,776 --> 00:26:52,661 I emptied it there not 5 minutes ago, 300 00:26:52,696 --> 00:26:56,035 how can the garbage truck have picked it up already? 301 00:26:56,070 --> 00:26:59,374 I noticed the bin was full, I couldn't know, Mrs. Lu�sa. 302 00:26:59,409 --> 00:27:01,712 Did you lose something, Mrs. Lu�sa? 303 00:27:01,747 --> 00:27:03,244 A piece of paper. 304 00:27:03,289 --> 00:27:04,870 Couldn't it have fallen somewhere? 305 00:27:04,905 --> 00:27:06,710 Perhaps. 306 00:27:06,751 --> 00:27:09,572 Oh, Mrs. Lu�sa... 307 00:27:09,754 --> 00:27:11,039 How could I have guessed? 308 00:27:11,047 --> 00:27:15,017 - Lf you'd told me, Mrs. Lu�sa. - Forget it, it was just a bill. 309 00:27:16,094 --> 00:27:17,727 Was it something of value? 310 00:27:17,762 --> 00:27:19,729 Just a bill from the dressmaker. 311 00:27:19,764 --> 00:27:21,903 - Never mind, it's gone. - I won't disturb you. 312 00:27:21,938 --> 00:27:24,580 No, Sebasti�o, you are not disturbing. 313 00:27:25,061 --> 00:27:31,682 Lu�sa, let the servants deal with the domestic problems. 314 00:27:32,569 --> 00:27:35,811 - You look worried. - Nonsense, Sebasti�o. 315 00:27:45,832 --> 00:27:47,674 "Lu�sa, 316 00:27:47,709 --> 00:27:51,679 my heavenly Lu�sa. 317 00:27:51,880 --> 00:27:57,728 - I could barely... sleep. - Sleep. 318 00:27:57,763 --> 00:28:01,314 Your smell still clings 319 00:28:01,349 --> 00:28:05,555 - to my skin. - Skin. 320 00:28:05,590 --> 00:28:10,224 The... image of you... 321 00:28:10,259 --> 00:28:14,858 - on my... mind. - Mind. 322 00:28:15,779 --> 00:28:18,851 The taste of your mouth... 323 00:28:19,699 --> 00:28:21,667 on my mouth. " 324 00:28:26,831 --> 00:28:29,841 How shameless, Aunt Vit�ria! 325 00:28:29,876 --> 00:28:34,870 This shamelessness is worth gold, Juliana. 326 00:28:34,905 --> 00:28:37,793 It's your retirement plan! 327 00:28:38,385 --> 00:28:40,819 This is money in the bank. 328 00:28:41,805 --> 00:28:43,636 Yes. 329 00:28:44,724 --> 00:28:47,716 How much do you think I can... 330 00:28:48,603 --> 00:28:50,696 squeeze out of her? 331 00:28:54,734 --> 00:28:57,771 Out of her? Nothing. 332 00:28:58,029 --> 00:29:02,682 You'll have to wait for the husband to return. 333 00:29:03,827 --> 00:29:07,718 It's always the man who has the money. 334 00:29:08,707 --> 00:29:12,024 My love, I found a great place for us to meet. 335 00:29:12,059 --> 00:29:15,342 - It will be our Paradise. - Oh, how lovely! 336 00:29:16,131 --> 00:29:19,760 We'll be able to be just a man and a woman. 337 00:29:19,795 --> 00:29:21,769 Removed from social conventions... 338 00:29:21,804 --> 00:29:23,768 with no hypocrisies. 339 00:29:25,724 --> 00:29:29,911 Do you know when only love existed, and not sin? 340 00:29:30,770 --> 00:29:35,935 - Bas�lio, isn't it dangerous? - No, of course not. 341 00:29:35,970 --> 00:29:37,826 It's a very discreet place. 342 00:29:37,861 --> 00:29:42,685 It's not a little house on a deserted beach but... 343 00:29:44,701 --> 00:29:46,749 Do you really love me? 344 00:29:47,662 --> 00:29:51,632 Lu�sa, for you I am capable of any insanity. 345 00:29:51,833 --> 00:29:53,835 For you I am capable of killing... 346 00:29:55,670 --> 00:29:56,845 or be killed. 347 00:29:56,880 --> 00:30:01,795 You say such beautiful things! 348 00:30:04,804 --> 00:30:07,705 I've been waiting for you for over a half hour! 349 00:30:07,740 --> 00:30:09,858 I was beginning to think you'd given up. 350 00:30:15,857 --> 00:30:20,635 This is all I could arrange overnight. 351 00:30:21,696 --> 00:30:23,618 It's not luxurious... 352 00:30:23,740 --> 00:30:25,788 but it's clean. 353 00:30:26,576 --> 00:30:30,717 And, even more important, completely discreet. 354 00:30:36,544 --> 00:30:39,104 Each time I see you, I find you more fascinating. 355 00:30:39,130 --> 00:30:40,882 Did you know that? 356 00:31:19,796 --> 00:31:21,673 You are so beautiful... 357 00:34:00,582 --> 00:34:03,915 Oh my, what a heap of laundry, huh? 358 00:34:05,378 --> 00:34:08,666 Good thing Mrs. Lu�sa went out again. 359 00:34:08,673 --> 00:34:10,846 She went window shopping, the poor thing. 360 00:34:10,925 --> 00:34:14,213 Then I can get ahead with the work. 361 00:34:14,220 --> 00:34:18,919 - It's a lot of underwear. - Mrs. Lu�sa is very neat. 362 00:34:18,954 --> 00:34:21,326 I'd rather have an employer like this. 363 00:34:21,361 --> 00:34:23,362 As if... 364 00:34:27,484 --> 00:34:28,599 Lu�sa! 365 00:34:29,361 --> 00:34:30,851 Lu�sa! 366 00:34:32,697 --> 00:34:34,915 - Sebasti�o. - What a pleasure! 367 00:34:34,949 --> 00:34:37,463 - How are you doing? - Sebasti�o... Fine. 368 00:34:37,494 --> 00:34:38,438 I'm fine, how about you? 369 00:34:38,495 --> 00:34:41,158 - Are you going somewhere? - Yes... No! 370 00:34:41,193 --> 00:34:43,822 No, just walking around, killing time. 371 00:34:43,857 --> 00:34:45,800 - No engagements? - No. 372 00:34:45,835 --> 00:34:47,712 Then you'll have lunch with me. 373 00:34:47,747 --> 00:34:48,762 No, no... 374 00:34:48,797 --> 00:34:51,789 - I won't take no for an answer. - I don't want to impose on you. 375 00:34:51,824 --> 00:34:53,593 It's not an imposition. 376 00:34:54,844 --> 00:34:56,721 Any news from Jorge? 377 00:34:57,764 --> 00:35:00,801 That friend of yours, Leonor, have you seen her lately? 378 00:35:00,836 --> 00:35:03,717 No, I haven't seen her in quite a while. 379 00:35:05,772 --> 00:35:08,851 She's a very pretty young woman. 380 00:35:08,886 --> 00:35:11,826 Pity she has such a bad reputation. 381 00:35:11,861 --> 00:35:15,752 - Really? - You know, people like to talk. 382 00:35:17,283 --> 00:35:19,672 What about your cousin, Bas�lio? 383 00:35:20,370 --> 00:35:21,860 Have you seen him lately? 384 00:35:22,747 --> 00:35:26,808 No... No. Haven't seen him in a while as well. 385 00:35:26,843 --> 00:35:29,845 - Hello, Mr. Sebasti�o! - Mr. Castro! 386 00:35:29,880 --> 00:35:32,848 - Please, don't get up. - How do you do? 387 00:35:34,217 --> 00:35:38,745 Lu�sa is the wife of a great friend of mine, Jorge Carrara. 388 00:35:38,888 --> 00:35:43,274 It is a pleasure to meet such a lovely lady. 389 00:35:43,309 --> 00:35:46,085 - And the office? - Excellent, you must come by... 390 00:35:46,104 --> 00:35:47,856 One of these days we will use it. 391 00:36:10,253 --> 00:36:13,325 Mrs. Lu�sa, I thought I'd make a roast for dinner... 392 00:36:13,340 --> 00:36:15,820 - What do you think? - Make whatever you want! 393 00:36:15,855 --> 00:36:17,977 Anything, just don't bother me! 394 00:36:18,386 --> 00:36:20,820 You still haven't cleaned the room, creature? 395 00:36:20,855 --> 00:36:22,731 This late, and the bed is still unmade? 396 00:36:22,766 --> 00:36:26,298 - I was getting around to that. - Do you know what time it is? 397 00:36:26,333 --> 00:36:29,830 - Around 3, 3:30 p. M... - And the bedroom is still like this? 398 00:36:29,865 --> 00:36:33,235 You always give me a headache, you are like the plague! 399 00:36:33,270 --> 00:36:35,430 You have been spending all afternoons out, 400 00:36:35,465 --> 00:36:37,591 - so I thought... - You don't have to think! 401 00:36:37,614 --> 00:36:38,558 You just have to do the work! 402 00:36:38,615 --> 00:36:40,833 - I'm just saying... - Shut up! 403 00:36:40,867 --> 00:36:44,272 You know this is your first task of the day! 404 00:36:44,307 --> 00:36:46,883 At this hour and my bedroom looks like a slum! 405 00:36:46,918 --> 00:36:49,459 - I'm trying to explain... - I'm not interested! 406 00:36:49,494 --> 00:36:50,187 I've had it! 407 00:36:50,251 --> 00:36:52,902 Now you've crossed the line, go pack your things, Juliana! 408 00:36:52,937 --> 00:36:54,077 Go, now! 409 00:36:54,130 --> 00:36:57,805 - But, Mrs. Lu�sa... - I said it, I'm not interested! 410 00:36:57,840 --> 00:37:00,810 - Do you really think... - Enough, I've had it! 411 00:37:00,845 --> 00:37:03,882 I can't stand to look at you for another second in my house! 412 00:37:03,917 --> 00:37:07,698 - Mrs. Lu�sa, don't you push me. - Out! Out! 413 00:37:07,811 --> 00:37:10,315 - I'll go if I want to! - Oh, you are going. 414 00:37:10,350 --> 00:37:12,820 - You are going right now! - Lf I want to! 415 00:37:12,855 --> 00:37:16,744 - Lf I want to! - Joana! Joana! 416 00:37:17,737 --> 00:37:20,816 I'm not here to stand fits from some madam! 417 00:37:20,851 --> 00:37:23,896 - I won't have... - You won't have what? 418 00:37:23,931 --> 00:37:25,795 You won't have what? 419 00:37:26,788 --> 00:37:30,236 You don't know me, Mrs. Lu�sa. 420 00:37:30,271 --> 00:37:33,685 I will leave when I want to! 421 00:37:34,379 --> 00:37:38,782 Do you really think that card ended up in the garbage? 422 00:37:40,385 --> 00:37:43,718 I live in the garbage, Mrs. Lu�sa. 423 00:37:43,753 --> 00:37:45,647 And I found that paper 424 00:37:45,682 --> 00:37:47,479 that the boss won't like seeing. 425 00:37:47,517 --> 00:37:50,777 - What? - I'm saying... 426 00:37:50,812 --> 00:37:53,758 I have the cards from your lover! 427 00:38:00,864 --> 00:38:03,731 There's a little letter from you as well. 428 00:38:09,873 --> 00:38:13,758 Now if you'll excuse me, I have a lot of work to do. 429 00:38:13,793 --> 00:38:16,865 And after that, I still have to polish all the silverware. 430 00:38:22,385 --> 00:38:25,331 The bitch! That's what happens when you "inherit" a maid. 431 00:38:25,388 --> 00:38:27,564 What now, Leonor? 432 00:38:27,599 --> 00:38:30,166 - What now? Jorge will kill me! - Lu�sa, you must stay calm. 433 00:38:30,201 --> 00:38:32,733 - I don't know what to do! - First thing, deny it. Always. 434 00:38:32,768 --> 00:38:34,863 Die if you must, but die denying it! 435 00:38:34,898 --> 00:38:37,719 - She has proof, Leonor! - Say it's a forgery. 436 00:38:37,754 --> 00:38:40,722 - She has a letter I wrote. - Darn. 437 00:38:42,739 --> 00:38:44,570 That's it! 438 00:38:44,741 --> 00:38:46,750 - What, Lu�sa? - Run away! 439 00:38:46,785 --> 00:38:49,731 - And go to Europe with Bas�lio! - You are crazy! 440 00:38:49,766 --> 00:38:50,587 No! 441 00:38:50,622 --> 00:38:52,886 He said it would be perfect if I could go with him. 442 00:38:52,921 --> 00:38:54,716 - You must think... - And now I can! 443 00:38:54,751 --> 00:38:57,652 Then people can say anything, but not that I don't love him! 444 00:38:57,687 --> 00:38:59,760 And for love, everything is justifiable, right? 445 00:38:59,964 --> 00:39:01,886 Will you help me? 446 00:39:02,842 --> 00:39:05,834 Don't you think you should talk to Bas�lio first? 447 00:39:05,869 --> 00:39:07,684 Yes, yes! 448 00:39:08,264 --> 00:39:11,893 I'll go with you, let me just warn Gleizer. 449 00:39:14,145 --> 00:39:17,137 Hello? Mr. Bas�lio de Brito, please. 450 00:39:17,172 --> 00:39:18,256 Here. 451 00:39:20,068 --> 00:39:21,137 Hello? 452 00:39:21,695 --> 00:39:24,641 Has Mr. Bas�lio de Brito arrived yet? 453 00:39:24,656 --> 00:39:27,773 No? No, I already left a message. 454 00:39:27,784 --> 00:39:30,332 No, actually, I'd like to leave another. 455 00:39:30,367 --> 00:39:32,880 Tell him Lu�sa is going to Paradise. 456 00:39:32,914 --> 00:39:34,154 Yes. 457 00:39:34,207 --> 00:39:36,767 Yes, Paradise. 458 00:40:24,799 --> 00:40:26,767 Is this Paradise? 459 00:40:28,762 --> 00:40:31,834 Are you sure you don't want me to stay with you, Lu�sa? 460 00:40:48,239 --> 00:40:50,548 Oh... Oh, my love! 461 00:40:51,117 --> 00:40:53,793 Cool it, baby, slow down. 462 00:40:53,828 --> 00:40:55,534 Don't joke around, it's serious, Bas�lio. 463 00:40:55,538 --> 00:40:57,540 What can be this serious at this hour? 464 00:40:57,575 --> 00:40:58,734 Do you Inow Juliana? 465 00:40:58,792 --> 00:41:01,929 - The maid at my house? - Yes. 466 00:41:01,964 --> 00:41:05,067 She has all the cards you sent me. 467 00:41:05,102 --> 00:41:07,733 She's got them all. 468 00:41:12,847 --> 00:41:18,568 This is a tough nut to crack. 469 00:41:18,603 --> 00:41:21,183 But running away is not the solution. 470 00:41:21,218 --> 00:41:23,416 This woman wants money, it's obvious. 471 00:41:23,451 --> 00:41:25,614 It's a matter of finding out how much. 472 00:41:25,649 --> 00:41:27,320 No, there's no use in paying. 473 00:41:27,362 --> 00:41:29,068 There's no use in paying, 474 00:41:29,072 --> 00:41:31,848 she can open her mouth at any moment, she is evil! 475 00:41:31,908 --> 00:41:34,775 I... I can't stay here in S�o Paulo. 476 00:41:34,786 --> 00:41:37,823 I can sleep here tonight, but tomorrow... 477 00:41:38,081 --> 00:41:41,710 Tomorrow there has to be a plane to Paris! 478 00:41:42,836 --> 00:41:44,667 No, Lu�sa... 479 00:41:45,630 --> 00:41:47,803 No, no, you don't run away like this anymore, 480 00:41:47,838 --> 00:41:49,384 the 19th century ended a long time ago. 481 00:41:50,093 --> 00:41:52,778 And if you run away, then you'll be marked forever. 482 00:41:52,846 --> 00:41:55,110 "The one who ran away. " 483 00:41:56,057 --> 00:41:58,742 Forget that, child. 484 00:41:59,769 --> 00:42:02,715 That's it, then? 485 00:42:03,606 --> 00:42:05,573 We are not going... 486 00:42:05,608 --> 00:42:07,917 - Is that it? - Of course we are not going. 487 00:42:07,952 --> 00:42:10,853 You may be crazy, but I'm not. 488 00:42:10,888 --> 00:42:12,702 Lu�sa... 489 00:42:13,700 --> 00:42:15,750 this woman won't talk. 490 00:42:15,785 --> 00:42:17,585 She wants money, I'm sure of it. 491 00:42:17,620 --> 00:42:19,793 - Nothing else. - What money, Bas�lio? 492 00:42:19,828 --> 00:42:22,694 I barely have money to buy pins. 493 00:42:24,044 --> 00:42:25,760 That... 494 00:42:25,795 --> 00:42:27,762 That I can arrange. 495 00:42:27,797 --> 00:42:32,600 Not a lot, because I'm in a bind now... 496 00:42:32,635 --> 00:42:35,843 Next time you should be more careful, Lu�sa. 497 00:42:44,814 --> 00:42:50,753 Look, Bas�lio, don't worry, I'll get the money. 498 00:42:52,322 --> 00:42:54,836 I can see very well who you really are... 499 00:42:55,742 --> 00:42:58,814 If you can't do this for me... 500 00:43:00,997 --> 00:43:01,941 Lu�sa! 501 00:43:02,791 --> 00:43:03,860 Be reasonable! 502 00:43:03,917 --> 00:43:07,842 Maybe I'm being, for the first time in my life. 503 00:43:07,877 --> 00:43:09,802 - Good-bye, Bas�lio. - Lu�sa! 504 00:43:51,756 --> 00:43:53,587 Hello? 505 00:43:53,758 --> 00:43:55,680 Hello? 506 00:43:56,219 --> 00:43:58,904 Yes, yes, it's here. 507 00:43:58,930 --> 00:44:01,751 Yes, sir, just a second! 508 00:44:01,786 --> 00:44:03,560 Just a second! 509 00:44:04,853 --> 00:44:06,730 It's the master. 510 00:44:14,446 --> 00:44:15,811 Hello? 511 00:44:16,865 --> 00:44:18,790 Hello? 512 00:44:18,825 --> 00:44:21,942 Yes, I can hear you. 513 00:44:21,953 --> 00:44:24,374 I miss you so much, Lu�sa! 514 00:44:24,409 --> 00:44:26,796 I miss you too, my love. 515 00:44:26,831 --> 00:44:28,581 I miss you too. 516 00:44:28,626 --> 00:44:33,711 I... I feel so lost without you... 517 00:44:34,132 --> 00:44:37,465 Nothing. I haven't been doing anything. 518 00:44:37,500 --> 00:44:40,729 And I have been working like crazy! 519 00:44:40,764 --> 00:44:43,710 This place is coming along beautifully, my love. 520 00:44:43,892 --> 00:44:45,769 That's great, Jorge. 521 00:44:46,811 --> 00:44:48,813 Are you well? 522 00:44:50,774 --> 00:44:52,741 You sound a bit weird. 523 00:44:52,776 --> 00:44:54,607 It's just a little headache. 524 00:44:54,652 --> 00:44:57,257 As always. 525 00:44:57,280 --> 00:45:01,125 How about you? How's everything there? 526 00:45:18,927 --> 00:45:20,292 Yes? 527 00:45:20,720 --> 00:45:22,768 I want to talk to your mistress. 528 00:45:22,806 --> 00:45:24,558 Go get her. 529 00:45:30,980 --> 00:45:33,782 - What is this? - Read it, please. 530 00:45:33,817 --> 00:45:36,809 I've just received it, from the Paris office. 531 00:45:41,658 --> 00:45:44,709 I must go, my love. I'm leaving today. 532 00:45:44,744 --> 00:45:48,885 It's for a short time, if it were up to me... 533 00:45:48,920 --> 00:45:51,657 But, you know... 534 00:45:53,670 --> 00:45:56,491 - I know. Have a good trip. - Don't be cruel, Lu�sa. 535 00:45:58,174 --> 00:45:59,967 A love like ours cannot end like this. 536 00:46:00,002 --> 00:46:01,761 Stop pretending, Bas�lio, just go! 537 00:46:01,803 --> 00:46:03,976 Let's at least settle this thing with the maid. 538 00:46:04,014 --> 00:46:07,086 I told you, it's settled. Now, please go. 539 00:46:07,100 --> 00:46:08,340 Really? 540 00:46:08,351 --> 00:46:12,071 - How did you... - It's settled, Bas�lio, go. 541 00:46:12,106 --> 00:46:14,714 It's only for 3 weeks, 4 at most. 542 00:46:21,364 --> 00:46:23,798 Not even a kiss, Lu�sa? 543 00:46:34,252 --> 00:46:37,881 My address in Paris, in case you want to write me. 544 00:47:19,506 --> 00:47:22,794 And now, Aunt Vit�ria, what should I do? 545 00:47:22,829 --> 00:47:27,062 What should I do? 546 00:47:27,097 --> 00:47:29,440 I couldn't even find out 547 00:47:29,474 --> 00:47:32,341 when Mr. Jorge is coming home. 548 00:47:35,522 --> 00:47:37,661 It can delay. 549 00:47:42,862 --> 00:47:45,808 Mrs. Lu�sa, I need to talk to you. 550 00:47:47,575 --> 00:47:49,406 I want my things back. 551 00:47:49,452 --> 00:47:50,350 Calm down, Mrs. Lu�sa. 552 00:47:50,453 --> 00:47:52,842 I want them now! Everything you stole. 553 00:47:52,877 --> 00:47:55,678 I'm telling you to calm down! 554 00:47:55,713 --> 00:47:58,426 The thing is... I'm tired. 555 00:47:58,461 --> 00:48:00,770 I'm tired of working like an animal. 556 00:48:00,797 --> 00:48:03,914 You are tired of working, so you start stealing. 557 00:48:03,949 --> 00:48:05,767 You have your cousin! 558 00:48:05,802 --> 00:48:09,647 You have your husband, you have maids to clean your house, 559 00:48:09,682 --> 00:48:11,820 to cook for you, to wash your underwear! 560 00:48:11,855 --> 00:48:14,224 What about me? What do I have? 561 00:48:14,259 --> 00:48:16,594 After the 8 years I spent here? 562 00:48:16,730 --> 00:48:18,811 Taking care of your husband's aunt? 563 00:48:18,846 --> 00:48:20,782 Even cleaning her poop? What did I get? 564 00:48:20,817 --> 00:48:24,958 You two inherited this house and you used to come here once... 565 00:48:24,993 --> 00:48:26,740 twice a year! 566 00:48:28,283 --> 00:48:29,693 While I was here... 567 00:48:31,077 --> 00:48:32,738 cleaning up shit! 568 00:48:37,751 --> 00:48:40,652 What about my retirement plan, Mrs. Lu�sa? 569 00:48:41,338 --> 00:48:43,772 Who's going to take care of that? 570 00:48:47,719 --> 00:48:49,687 How much do you want? 571 00:48:52,849 --> 00:48:54,851 200 thousand cruzeiros. 572 00:48:57,354 --> 00:48:59,612 You lost your mind. 573 00:48:59,647 --> 00:49:02,736 Where am I going to get that? 574 00:49:02,771 --> 00:49:05,825 Oh, you will, Mrs. Lu�sa. 575 00:49:06,821 --> 00:49:10,882 The master shouldn't read those letters, the poor man. 576 00:49:14,746 --> 00:49:18,716 Mrs. Lu�sa... I wish you no harm, Mrs. Lu�sa. 577 00:49:18,751 --> 00:49:21,662 I will get it. 578 00:49:21,753 --> 00:49:25,553 Mrs. Lu�sa, I just want a little money, that's all. 579 00:49:25,588 --> 00:49:29,439 You pay me and go be happy with your husband. 580 00:49:29,474 --> 00:49:32,729 - I just need a few days. - I can wait. 581 00:49:32,764 --> 00:49:36,689 I can wait, don't worry, mistress, I can wait. 582 00:49:39,437 --> 00:49:41,655 If you'll excuse me, 583 00:49:42,232 --> 00:49:44,666 I have work to do. 584 00:49:52,617 --> 00:49:57,782 BAS�LIO, MY LOVE... 585 00:50:03,461 --> 00:50:07,477 I ADMIT I WAS WRONG, I HAVE BEEN TOO PROUD... 586 00:50:23,523 --> 00:50:26,936 At last, huh, Mrs. Lu�sa, a letter from the master. 587 00:50:26,971 --> 00:50:28,702 I've seen your distress, 588 00:50:28,737 --> 00:50:30,659 every day waiting for a letter from him. 589 00:50:30,697 --> 00:50:34,417 It's hard to be without our man, huh, Mrs. Lu�sa? 590 00:50:38,955 --> 00:50:41,631 Look, Mrs. Lu�sa, such a pity... 591 00:50:41,666 --> 00:50:44,908 It's torn, right here at the bottom, look. 592 00:50:45,378 --> 00:50:47,938 It's a pity, isn't it? It's so pretty. 593 00:50:47,973 --> 00:50:48,905 It can be fixed... 594 00:50:48,965 --> 00:50:51,741 If you want I can send it to the seamstress. 595 00:50:51,776 --> 00:50:53,775 There's no need... 596 00:50:53,810 --> 00:50:55,775 keep it for yourself. 597 00:50:57,057 --> 00:50:59,929 - For me? - Yes. 598 00:50:59,964 --> 00:51:02,694 Come, look here... 599 00:51:02,729 --> 00:51:04,435 Look how good it looks on you. 600 00:51:04,481 --> 00:51:06,108 See? Keep it. 601 00:51:07,776 --> 00:51:11,667 Oh my, Mrs. Lu�sa, this is a gift... 602 00:51:11,738 --> 00:51:13,956 A gift that is much too beautiful, thank you. 603 00:51:13,990 --> 00:51:16,083 Thank you very much. 604 00:51:24,376 --> 00:51:26,082 Is it from Bas�lio? 605 00:51:26,753 --> 00:51:29,596 Jorge arrives on Monday. 606 00:51:29,631 --> 00:51:32,873 - He'll stay a fortnight. - Excuse me, Mrs. Lu�sa. 607 00:51:33,802 --> 00:51:36,603 I'm sorry, I forgot to tell you... 608 00:51:36,638 --> 00:51:40,779 I'm going to the clinic, I'm not feeling good. 609 00:51:40,814 --> 00:51:42,692 But today is Joana's day off. 610 00:51:42,727 --> 00:51:44,820 I have a fever, but if you want... 611 00:51:44,855 --> 00:51:47,638 Fine, fine, go, Juliana. 612 00:52:05,834 --> 00:52:09,850 - Oh, what a stench! - This place is a pigsty. 613 00:52:32,736 --> 00:52:35,668 They're in there, I'm sure! One of my keys must open it. 614 00:52:35,703 --> 00:52:38,601 - I'll go get them. - They are in a drawer in my table. 615 00:53:37,467 --> 00:53:40,800 My deceased mother used to always write to me. 616 00:53:40,835 --> 00:53:41,811 Those are not yours. 617 00:53:41,846 --> 00:53:44,838 Yours are very well kept. 618 00:53:45,266 --> 00:53:47,871 Safe from mistresses that break into drawers, 619 00:53:47,906 --> 00:53:48,818 like common thieves. 620 00:53:48,853 --> 00:53:52,744 - A thief stealing from another... - I found those in the garbage! 621 00:53:52,779 --> 00:53:54,867 And that's what you give us, garbage. 622 00:53:54,902 --> 00:53:56,103 The leftovers! 623 00:53:56,152 --> 00:53:57,130 Lu�sa! 624 00:53:57,153 --> 00:54:00,782 Just pay the CR$ 300 thousand you owe me, that's all. 625 00:54:00,990 --> 00:54:03,083 300? What do you mean, 300? It was 200! 626 00:54:03,118 --> 00:54:04,995 - What about inflation? - Lu�sa, open the door! 627 00:54:05,036 --> 00:54:06,867 You are taking you time. Prices are going up. 628 00:54:06,913 --> 00:54:08,369 Lu�sa! 629 00:54:10,750 --> 00:54:13,867 No, no, no! 630 00:54:36,693 --> 00:54:41,983 Lu�sa! My love, how much I've missed you! 631 00:54:42,018 --> 00:54:43,696 Jorge! 632 00:54:44,242 --> 00:54:46,676 It's so good to have to back. 633 00:55:05,221 --> 00:55:07,701 You are so beautiful. 634 00:55:09,601 --> 00:55:11,398 Even more so than I remembered. 635 00:55:12,312 --> 00:55:14,826 She was missing you terribly, master. 636 00:55:14,898 --> 00:55:16,479 Thank you, Juliana. 637 00:55:17,233 --> 00:55:19,747 It's good to be home. 638 00:55:24,824 --> 00:55:26,830 Your clothes are filthy. 639 00:55:26,865 --> 00:55:28,836 Bras�lia is all dust. 640 00:55:31,247 --> 00:55:33,636 I'll leave them to soak. 641 00:55:38,421 --> 00:55:39,445 What? 642 00:55:40,715 --> 00:55:42,592 I missed you so much... 643 00:55:50,100 --> 00:55:51,806 Jorge... 644 00:55:52,936 --> 00:55:55,621 Don't leave me anymore. 645 00:55:56,773 --> 00:55:59,810 I need you so much... 646 00:56:33,810 --> 00:56:37,655 Mrs. Lu�sa, I need to talk to you. 647 00:56:42,527 --> 00:56:44,836 And what is the problem with your bedroom? 648 00:56:44,946 --> 00:56:47,722 The heat, the bedbugs... 649 00:56:47,741 --> 00:56:53,805 Cockroaches, rats, poor ventilation, the stench. 650 00:56:53,840 --> 00:56:55,631 Shall I go on? 651 00:56:56,082 --> 00:56:59,836 - I'll have someone clean it... - No, Mrs. Lu�sa. 652 00:56:59,871 --> 00:57:01,038 You don't understand. 653 00:57:01,087 --> 00:57:03,805 I don't want to share a bedroom anymore. 654 00:57:03,840 --> 00:57:06,912 - But, Juliana... - No, Mrs. Lu�sa, you know. 655 00:57:06,947 --> 00:57:08,470 Black people smell. 656 00:57:08,511 --> 00:57:10,729 Look, Juliana... 657 00:57:11,097 --> 00:57:13,748 It's a pity you don't get along with Joana, 658 00:57:13,783 --> 00:57:15,191 but I won't be upset. 659 00:57:15,226 --> 00:57:16,526 I'll talk to Jorge, 660 00:57:16,561 --> 00:57:20,827 we'll see how much we must give you, plus a little something... 661 00:57:20,862 --> 00:57:23,724 A little something? What do you mean? 662 00:57:24,694 --> 00:57:27,766 Do you really think I'm leaving without my money? 663 00:57:28,656 --> 00:57:30,874 Then I don't understand exactly what you want... 664 00:57:30,909 --> 00:57:32,667 I want to switch bedrooms! 665 00:57:32,702 --> 00:57:34,270 I want to move back to this one, 666 00:57:34,305 --> 00:57:35,838 that is now filled with trunks. 667 00:57:36,289 --> 00:57:39,838 Juliana, and where am I supposed to put all that junk? 668 00:57:39,873 --> 00:57:42,697 Wherever you want, Mrs. Lu�sa, it's just junk. 669 00:57:42,879 --> 00:57:44,756 Trunks are not people. 670 00:57:45,882 --> 00:57:49,601 Jorge, you have no idea how tight it is! 671 00:57:49,636 --> 00:57:52,239 It's like every other servant's quarters in S�o Paulo. 672 00:57:52,274 --> 00:57:54,842 - Even bigger, I think. - There are two of them... 673 00:57:54,877 --> 00:57:56,734 They can barely breathe in there! 674 00:57:56,769 --> 00:57:58,175 It's tight, it's dirty... 675 00:57:58,228 --> 00:58:00,059 The other day I saw a rat. 676 00:58:00,063 --> 00:58:01,690 I swear! 677 00:58:01,898 --> 00:58:03,698 I nearly fainted. 678 00:58:03,733 --> 00:58:05,617 - Just imagine... - But the trunks... 679 00:58:05,652 --> 00:58:08,769 But that was her bedroom when she took care of your aunt. 680 00:58:09,322 --> 00:58:12,735 Fine, Lu�sa, fine. We'll do it. 681 00:58:14,703 --> 00:58:18,890 Mrs. Lu�sa, this is how a person should live! 682 00:58:29,259 --> 00:58:33,017 - Why isn't Juliana doing this? - I have no idea. 683 00:58:33,052 --> 00:58:36,775 She's sprawled on the bed and the house a mess... 684 00:58:41,813 --> 00:58:47,706 - What is this, Juliana? - Doctor's orders, bed rest. 685 00:58:48,403 --> 00:58:52,464 Juliana, Jorge is not a fool, he won't have this. 686 00:58:52,499 --> 00:58:55,820 I can talk to him, Mrs. Lu�sa... 687 00:58:56,536 --> 00:59:00,588 Here, Joana, I need you to do her work. 688 00:59:00,623 --> 00:59:03,831 - But, Mrs. Lu�sa, I barely... - She is very ill, Joana. 689 00:59:03,835 --> 00:59:06,178 Do this for me, please. 690 00:59:16,848 --> 00:59:18,645 Juliana. 691 00:59:19,517 --> 00:59:21,610 Are you going out? 692 00:59:21,770 --> 00:59:24,807 I don't owe you any explanations, but yes, I am going out. 693 00:59:24,842 --> 00:59:26,562 But... 694 00:59:28,860 --> 00:59:30,862 I've seen a great deal in this life, 695 00:59:30,897 --> 00:59:32,864 but a sick person, strolling around? 696 00:59:32,899 --> 00:59:34,789 Rubbish. 697 00:59:34,824 --> 00:59:37,751 - She's going to the doctor. - At lunch time? 698 00:59:37,786 --> 00:59:41,882 I haven't even cleaned the lounge yet and you bring me more laundry? 699 00:59:41,917 --> 00:59:43,496 Clean the lounge and prepare lunch. 700 00:59:43,500 --> 00:59:46,663 - I'll do the laundry. - But, Mrs. Lu�sa... 701 01:00:14,531 --> 01:00:16,706 Excuse me, Mrs. Lu�sa. 702 01:00:16,741 --> 01:00:19,562 - I need to talk to you. - What is it now, Juliana? 703 01:00:19,619 --> 01:00:23,885 I've seen the doctor and he told me... 704 01:00:24,833 --> 01:00:28,929 I can't do any heavy work anymore. 705 01:00:28,964 --> 01:00:30,668 What do you mean? 706 01:00:34,009 --> 01:00:39,492 Heavy work, like washing the bathroom, the kitchen... 707 01:00:39,527 --> 01:00:44,975 That type of work doesn't suit me anymore, Mrs. Lu�sa. 708 01:00:45,010 --> 01:00:46,650 Now... 709 01:00:47,063 --> 01:00:51,762 Joana can do it. Or you. 710 01:00:54,946 --> 01:00:59,895 It's not difficult for someone who's young and healthy. 711 01:01:06,791 --> 01:01:09,612 You think I can't handle it. 712 01:02:11,606 --> 01:02:14,699 - A little Port. - You didn't have to do this. 713 01:02:14,734 --> 01:02:18,875 - You look so tired, my love. - All you had to do was ask me. 714 01:02:18,910 --> 01:02:22,834 Why bother you if the maids have gone to bed? 715 01:02:22,869 --> 01:02:26,758 - Both of them? - They turned the lights out. 716 01:02:27,789 --> 01:02:30,261 Would you like to listen to some music? 717 01:02:30,296 --> 01:02:32,734 Or watch TV? What would you like to do? 718 01:02:39,551 --> 01:02:41,428 I... 719 01:02:41,469 --> 01:02:43,642 I think I'd rather go to bed. 720 01:02:45,223 --> 01:02:46,167 With you. 721 01:02:49,185 --> 01:02:52,734 What are we waiting for? 722 01:02:53,148 --> 01:02:58,700 Go. Go on ahead, I'll be there in a second. Go. 723 01:03:03,825 --> 01:03:06,771 How nice to see you in such a mood. 724 01:03:10,999 --> 01:03:13,775 This is the finest champagne in the world. 725 01:03:41,446 --> 01:03:45,712 Did you know I love you very, very much? 726 01:03:46,868 --> 01:03:49,735 I love you too. 727 01:04:37,627 --> 01:04:40,720 My lovely night bird... 728 01:04:40,755 --> 01:04:43,701 How great it is to have you like this... 729 01:04:43,736 --> 01:04:46,705 free, liberated... 730 01:04:55,228 --> 01:04:57,571 I don't know how much longer I can take this, Leonor. 731 01:04:57,605 --> 01:05:02,178 I spend my days cornered... Only at night do I have some peace. 732 01:05:02,213 --> 01:05:04,283 - You must get the money. - I have to wash the bathroom... 733 01:05:04,318 --> 01:05:06,913 You can't live like this! I told you... 734 01:05:06,948 --> 01:05:09,212 There are people who'd love to solve your problem. 735 01:05:09,242 --> 01:05:12,450 - I know one myself. - Are you crazy? 736 01:05:13,621 --> 01:05:16,863 - Do you really know someone? - Yes. 737 01:05:17,000 --> 01:05:19,685 - And so do you. - Me? 738 01:05:19,720 --> 01:05:20,802 I know? 739 01:05:20,837 --> 01:05:23,722 Castro, the banker. 740 01:05:23,757 --> 01:05:26,658 Sebasti�o introduced you to him at the restaurant. 741 01:05:26,676 --> 01:05:29,839 It's the life you are leading, Lu�sa. 742 01:05:30,764 --> 01:05:32,647 Just once. 743 01:05:32,682 --> 01:05:34,691 There's no harm. 744 01:05:34,726 --> 01:05:38,696 Trust me, you wash 'it' and it's as good as new. 745 01:05:39,564 --> 01:05:41,145 I want you to answer me. 746 01:05:41,358 --> 01:05:45,886 This collar and these cuffs, have they been ironed? 747 01:05:46,696 --> 01:05:49,642 I asked you a question, Juliana! 748 01:05:50,825 --> 01:05:54,886 This... This is really not good, sir. 749 01:05:54,996 --> 01:05:56,504 I'm very patient. 750 01:05:56,539 --> 01:05:58,840 I can put up with almost anything. 751 01:05:58,875 --> 01:06:03,915 But a collar and cuffs poorly ironed, honestly... 752 01:06:03,950 --> 01:06:05,765 Will I have to repeat this? 753 01:06:06,091 --> 01:06:08,776 Yes... No, sir. 754 01:06:27,487 --> 01:06:30,775 I'm not here to put up with Mr. Jorge's bad mood! 755 01:06:30,782 --> 01:06:33,854 - I don't get paid for this! - What happened, Juliana? 756 01:06:33,889 --> 01:06:36,385 You are going to tell your husband 757 01:06:36,420 --> 01:06:38,797 to never treat me like that again! 758 01:06:38,832 --> 01:06:42,802 - Understood? Never again! - Yes, Juliana, I'll tell him. 759 01:06:43,878 --> 01:06:45,755 Why... 760 01:06:46,131 --> 01:06:47,928 I've been doing whatever I can! 761 01:06:47,963 --> 01:06:49,933 I've been ill. 762 01:06:49,968 --> 01:06:53,210 If he is not pleased, he should hire another maid. 763 01:06:53,221 --> 01:06:54,631 Juliana, 764 01:06:54,681 --> 01:06:57,582 no one has two maids and a cook in a house this size. 765 01:06:57,600 --> 01:06:58,715 That is your problem. 766 01:06:58,768 --> 01:07:01,635 Until you pay what you owe me, 767 01:07:01,771 --> 01:07:06,686 either I wait on the table or I iron the clothes. 768 01:07:07,569 --> 01:07:09,105 I... 769 01:07:09,154 --> 01:07:11,930 - I can do the ironing. - Excellent. 770 01:07:16,786 --> 01:07:20,847 And iron your husband's collars and cuffs properly 771 01:07:20,882 --> 01:07:23,650 you hear? 772 01:07:28,673 --> 01:07:29,867 Don't protect her, Lu�sa. 773 01:07:29,924 --> 01:07:31,972 One more poorly ironed shirt and she's fired. 774 01:07:32,010 --> 01:07:34,661 She took care of your aunt until the very end! 775 01:07:34,679 --> 01:07:36,647 That's precious, I paid that debt a long time ago. 776 01:07:36,681 --> 01:07:38,217 I won't be held hostage by the maid! 777 01:07:38,266 --> 01:07:39,631 Then we must pay what we owe her 778 01:07:39,666 --> 01:07:41,443 plus a little something. 779 01:07:41,478 --> 01:07:43,867 - Around CR$ 300 thousand. - Are you insane? 780 01:07:43,897 --> 01:07:45,524 CR$ 300 thousand? 781 01:07:45,648 --> 01:07:47,782 You can almost buy a car with that money. 782 01:07:47,817 --> 01:07:50,889 I'll give her some change and she can lick her chops. 783 01:07:50,924 --> 01:07:53,812 I want her gone by the end of the week. 784 01:07:53,847 --> 01:07:55,623 You mean this week? 785 01:07:55,658 --> 01:07:57,751 Before I go back to Bras�lia. 786 01:08:07,796 --> 01:08:11,209 Forgive me for making you wait. 787 01:08:11,244 --> 01:08:13,608 Please, do come in. 788 01:08:19,265 --> 01:08:21,779 Good morning, Mrs. Carmem. 789 01:08:22,268 --> 01:08:26,089 My dear, forgive me, but I'll go straight to the point. 790 01:08:26,124 --> 01:08:29,910 My friend Lu�sa has a problem. A CR$ 500 thousand problem. 791 01:08:29,945 --> 01:08:32,594 - 300. CR$ 300 thousand. - Small details. 792 01:08:32,612 --> 01:08:33,727 300. 793 01:08:33,780 --> 01:08:37,841 - We are here with a banker. - And there's money around. 794 01:08:37,876 --> 01:08:39,744 Is there any hope for her? 795 01:08:39,786 --> 01:08:43,370 Of course there is. All the hope in the world. 796 01:08:43,373 --> 01:08:47,560 Then I'll leave you two talking about hope. 797 01:08:47,595 --> 01:08:49,887 I still have to have a little soup. 798 01:08:57,804 --> 01:09:00,689 What Leonor said is true... 799 01:09:00,724 --> 01:09:04,303 I'm in great distress, Mr. Castro. 800 01:09:04,338 --> 01:09:07,485 I desperately need CR$ 300 thousand. 801 01:09:07,520 --> 01:09:10,632 I'll pay you back, as soon as possible. 802 01:09:10,667 --> 01:09:12,910 Don't you worry about that. 803 01:09:12,944 --> 01:09:17,722 We all have our little problems, right? 804 01:09:18,158 --> 01:09:22,811 I only regret not having met you before. 805 01:09:23,872 --> 01:09:27,797 I have a great affection for you. 806 01:09:27,834 --> 01:09:30,701 Don't worry, Lu�sa... 807 01:09:30,712 --> 01:09:34,637 I can call you Lu�sa, can't I? 808 01:09:36,009 --> 01:09:39,809 Money matters are not worthy of your distress. 809 01:09:40,055 --> 01:09:44,628 It will be a great pleasure to help you out. 810 01:09:45,352 --> 01:09:47,183 I thought of... 811 01:09:47,228 --> 01:09:51,460 - going to a loan shark. - Loan sharks are exploiters. 812 01:09:51,495 --> 01:09:55,802 And usually they get what they've lent back. 813 01:09:56,529 --> 01:09:59,817 And they are not discreet. 814 01:10:03,995 --> 01:10:09,843 I'll give you 300, 500, whatever you want. 815 01:10:10,168 --> 01:10:11,362 When? 816 01:10:11,419 --> 01:10:14,832 I'll write you a check right now. 817 01:10:16,591 --> 01:10:20,778 I've always been very interested in you. Always. 818 01:10:21,846 --> 01:10:23,730 No, no! 819 01:10:23,765 --> 01:10:25,725 Come on, not with your clothes on... 820 01:10:25,760 --> 01:10:27,686 After all, it's CR$ 300 thousand! 821 01:10:28,561 --> 01:10:32,019 Let go of me! Stop! 822 01:10:34,234 --> 01:10:37,010 No, stop! 823 01:11:08,810 --> 01:11:10,777 Fantastic! 824 01:11:10,812 --> 01:11:14,270 - May I ask what this means? - Oh, master, you know... 825 01:11:14,274 --> 01:11:17,867 I was tidying up and I felt dizzy... 826 01:11:17,902 --> 01:11:23,795 I thought I was going to fall, so I sat to rest a bit... 827 01:11:49,017 --> 01:11:50,848 What is this? 828 01:11:51,853 --> 01:11:53,730 Juliana is not well. 829 01:11:53,772 --> 01:11:56,980 - She's been to the doctor's... - One more reason. 830 01:11:56,983 --> 01:11:58,700 She'll die and it will be our fault. 831 01:11:58,735 --> 01:12:00,737 - She can't exert herself! - And you can? 832 01:12:00,779 --> 01:12:03,088 You do the laundry while she watches TV, 833 01:12:03,114 --> 01:12:04,263 sprawled on the sofa? 834 01:12:04,324 --> 01:12:07,191 - She is ill, Jorge. - This is not a hospital, Lu�sa! 835 01:12:07,202 --> 01:12:08,351 It's not fair! 836 01:12:08,453 --> 01:12:10,337 It looks like you are afraid of her. 837 01:12:10,372 --> 01:12:12,511 Jorge, it's not a crime to do the laundry! 838 01:12:12,540 --> 01:12:13,996 - The poor thing is ill! - I don't care. 839 01:12:14,042 --> 01:12:16,351 If she can't work anymore, she should go to a clinic, 840 01:12:16,378 --> 01:12:18,721 to a hospice, to Hell! But she should go now. 841 01:12:18,755 --> 01:12:20,120 - Oh, Jorge... - This is ridiculous! 842 01:12:20,173 --> 01:12:20,946 Ridiculous! 843 01:12:21,007 --> 01:12:22,122 No, no! 844 01:12:22,175 --> 01:12:23,665 - Now. - No, Jorge... 845 01:12:23,718 --> 01:12:25,891 Jorge, for Christ's sake! For Christ's sake... 846 01:12:25,926 --> 01:12:29,004 Please, let me talk to her. 847 01:12:29,015 --> 01:12:31,233 In my presence. 848 01:12:31,768 --> 01:12:33,735 The master is right, Juliana. 849 01:12:33,770 --> 01:12:39,151 You sit there watching TV while I do your work? 850 01:12:41,236 --> 01:12:44,865 This... This cannot happen again, because it's your... 851 01:12:53,248 --> 01:12:55,296 I can't talk to the maid with you watching... 852 01:12:55,375 --> 01:12:56,615 It's not right. 853 01:12:56,626 --> 01:12:58,927 I'm going back to the office. 854 01:12:58,962 --> 01:13:02,034 I want this sorted out by tonight. 855 01:13:06,386 --> 01:13:07,626 What does he want? 856 01:13:07,762 --> 01:13:09,855 He wants me to fire you. 857 01:13:10,765 --> 01:13:12,767 You just have to pay me. 858 01:13:14,269 --> 01:13:16,829 Give me until the end of the week. 859 01:13:17,772 --> 01:13:21,741 Mrs. Lu�sa, I've been more than patient... 860 01:13:21,776 --> 01:13:26,725 - Just 3... 2 days, please. - Do you need anything, ma'am? 861 01:13:26,823 --> 01:13:29,644 No, I was just... 862 01:13:29,784 --> 01:13:35,768 I was just asking Juliana to put the kettle on... 863 01:13:35,803 --> 01:13:39,889 - Juliana, fill the kettle up. - What for? 864 01:13:40,754 --> 01:13:42,722 Why? 865 01:13:42,797 --> 01:13:46,210 Because... Because I'm telling you to... 866 01:13:46,217 --> 01:13:48,356 And since when you tell me what to do? 867 01:13:48,386 --> 01:13:50,770 Juliana, please, fill the kettle up. 868 01:13:50,805 --> 01:13:53,751 I don't receive orders from women of your ilk. 869 01:13:53,786 --> 01:13:55,776 - Juliana! - Mind your own business! 870 01:13:55,811 --> 01:13:57,731 No one talks to me like this! 871 01:13:57,766 --> 01:13:59,652 Please, Juliana, no scandals... 872 01:13:59,814 --> 01:14:01,656 If you didn't want a scandal... 873 01:14:01,691 --> 01:14:03,830 you shouldn't have rubbed yourself up against a relative. 874 01:14:03,865 --> 01:14:04,743 Shut up! Shut up! 875 01:14:04,778 --> 01:14:07,787 You, telling me to shut up? 876 01:14:07,822 --> 01:14:10,598 Who do you think you are, you whore? 877 01:14:13,119 --> 01:14:16,794 - My patience has a limit. - It wasn't her fault... 878 01:14:16,829 --> 01:14:19,622 I'm leaving. 879 01:14:19,793 --> 01:14:23,763 But before that, I'm giving the letters to your husband. 880 01:14:23,798 --> 01:14:24,721 No, no, please! 881 01:14:24,756 --> 01:14:27,748 Please, give me at least one more day! 882 01:14:27,783 --> 01:14:30,713 Tomorrow! Tomorrow, I swear... 883 01:14:33,515 --> 01:14:35,949 I'll stay on one condition. 884 01:14:38,144 --> 01:14:39,384 Joana. 885 01:14:40,522 --> 01:14:41,637 Joana. 886 01:14:42,065 --> 01:14:45,614 Joana, I know you are my friend, but... 887 01:14:45,735 --> 01:14:49,796 there are certain things going on that I can't explain... 888 01:14:51,825 --> 01:14:54,751 I need you to go, Joana. 889 01:14:54,786 --> 01:14:57,858 For the love of God, I'll give you references... 890 01:14:57,893 --> 01:15:01,318 I beg of you, Joana, for the love of God... 891 01:15:01,353 --> 01:15:04,743 Get up, Mrs. Lu�sa, I'll go, don't do that! 892 01:15:04,778 --> 01:15:07,879 Get up, I'll go, Mrs. Lu�sa, I'll go! 893 01:15:12,846 --> 01:15:16,907 For the love of God, forgive me, Joana... 894 01:15:22,981 --> 01:15:24,778 And? 895 01:15:26,359 --> 01:15:28,919 Joana is leaving. 896 01:15:28,954 --> 01:15:30,700 Happy now? 897 01:15:30,947 --> 01:15:33,120 I'll cook dinner today. 898 01:15:33,199 --> 01:15:34,860 But only today. 899 01:15:34,909 --> 01:15:36,615 Tomorrow I'll look for a new cook. 900 01:15:36,661 --> 01:15:40,506 No, ma'am, no way. 901 01:15:41,458 --> 01:15:43,847 Until I have the money in my hands... 902 01:15:43,882 --> 01:15:45,715 I don't want anyone else here. 903 01:15:45,754 --> 01:15:48,268 You are going to cook. 904 01:15:48,798 --> 01:15:52,814 If I can, I'll help out, I can season a salad... 905 01:15:52,886 --> 01:15:55,787 I can keep an eye on a roast... 906 01:16:23,583 --> 01:16:25,119 Why didn't you tell me this before? 907 01:16:25,126 --> 01:16:27,856 I didn't have the courage, Sebasti�o... 908 01:16:27,891 --> 01:16:29,673 Oh, Lu�sa... 909 01:16:30,006 --> 01:16:32,265 I don't know what else to do! 910 01:16:32,300 --> 01:16:35,713 My marriage will be over if Jorge... 911 01:16:36,471 --> 01:16:38,521 I love him so much! 912 01:16:38,556 --> 01:16:42,697 I can't lose my husband, I can't! 913 01:16:42,732 --> 01:16:44,396 I'll die! 914 01:16:44,854 --> 01:16:47,721 If it's up to me, you will never die. 915 01:16:48,858 --> 01:16:51,759 I'll... I'll fix this. 916 01:16:58,827 --> 01:17:00,408 Something wrong? 917 01:17:02,080 --> 01:17:03,274 No. 918 01:17:03,331 --> 01:17:04,958 I only came to say... 919 01:17:05,000 --> 01:17:08,009 that I was in a good mood so... 920 01:17:08,044 --> 01:17:11,116 I killed a chicken, cooked some potatoes... 921 01:17:12,799 --> 01:17:16,257 If you feel hungry, you just have to pluck the feathers and season it... 922 01:17:16,261 --> 01:17:19,890 Thank you, Juliana, but we are dining out. 923 01:17:50,045 --> 01:17:52,775 It's good to see you like this, in high spirits. 924 01:17:52,839 --> 01:17:54,716 I loved this idea of dining out. 925 01:17:55,592 --> 01:17:58,584 - And our little problem? - Taken care of. 926 01:17:58,619 --> 01:18:00,601 I fired her this afternoon. 927 01:18:00,638 --> 01:18:03,072 But enough about Juliana today. 928 01:18:17,864 --> 01:18:20,856 Hello, Mr. Sebasti�o. There's no one home. 929 01:18:21,076 --> 01:18:23,806 - It's you I want to see. - What? 930 01:18:23,828 --> 01:18:25,068 The cards. 931 01:18:25,080 --> 01:18:26,911 I want all the cards you stole from Lu�sa. 932 01:18:26,956 --> 01:18:29,174 Which cards? I don't know of any cards! 933 01:18:29,668 --> 01:18:30,646 I want the cards... 934 01:18:30,710 --> 01:18:32,678 - And the jewelry! - What jewelry? 935 01:18:32,712 --> 01:18:34,760 Come on, out with it! Out with it! 936 01:18:34,795 --> 01:18:35,805 Where is everything? 937 01:18:35,840 --> 01:18:38,832 Oh, mister, don't do this, for the love of God! I'm ill! 938 01:18:38,867 --> 01:18:39,784 Don't make it worse! 939 01:18:39,844 --> 01:18:41,300 - Mister! - Out with it! 940 01:18:41,346 --> 01:18:43,655 I'll say, I'll say everything! 941 01:18:43,682 --> 01:18:45,604 For the love of God, I'll tell you... 942 01:20:00,675 --> 01:20:03,917 What is this place, Mr. Sebasti�o? 943 01:20:03,928 --> 01:20:05,384 - Get out. - What for? 944 01:20:05,430 --> 01:20:06,886 - Get out! - Why, what for? 945 01:20:06,931 --> 01:20:09,816 - What are you going to do to me? - Come on. 946 01:20:09,851 --> 01:20:12,761 - I don't want to go! - Let's go to the police station! 947 01:20:12,796 --> 01:20:15,672 - I didn't do anything! - Don't give me a hard time. 948 01:20:15,707 --> 01:20:17,700 I'm not going! I'm not going! 949 01:20:19,652 --> 01:20:20,676 I'm not going! 950 01:20:22,739 --> 01:20:27,688 - She scratched me, the bitch! - For the love of God! 951 01:20:27,723 --> 01:20:28,710 Get out of there! 952 01:20:28,745 --> 01:20:32,761 - Get out of there! - Stop! 953 01:20:35,752 --> 01:20:37,583 He's going to kill me! 954 01:20:57,399 --> 01:20:59,879 - Sebasti�o! - Forgive me, it's late, but... 955 01:20:59,914 --> 01:21:00,887 What happened? 956 01:21:00,944 --> 01:21:02,400 A tragedy! 957 01:21:02,445 --> 01:21:05,391 - Let's go in. - What is it, Sebasti�o? 958 01:21:05,407 --> 01:21:06,772 Juliana rang me up. 959 01:21:06,783 --> 01:21:10,332 She said you'd fired her and asked me for references. 960 01:21:10,367 --> 01:21:13,149 I told her to come by the office... 961 01:21:13,184 --> 01:21:14,742 Oh, my God! 962 01:21:14,749 --> 01:21:17,229 - What is it, Sebasti�o? - Juliana is dead. 963 01:21:17,252 --> 01:21:20,540 She was ran over. The police rang me. 964 01:21:20,547 --> 01:21:23,323 She had my phone number in her wallet. 965 01:21:23,358 --> 01:21:24,584 She died? 966 01:21:24,592 --> 01:21:27,800 - Juliana died? - On the spot. 967 01:21:27,804 --> 01:21:30,397 - Jesus Christ... - How dreadful! 968 01:21:30,432 --> 01:21:34,152 What is it, my love? You have a headache? 969 01:21:34,187 --> 01:21:35,857 I'll get an Aspirin. 970 01:21:40,567 --> 01:21:42,364 I hope that's it. 971 01:21:43,737 --> 01:21:45,489 I haven't read them, of course. 972 01:21:49,617 --> 01:21:51,710 How can I thank you? 973 01:21:53,621 --> 01:21:55,760 Devoting yourself to your husband. 974 01:23:08,363 --> 01:23:09,432 Mrs. Lu�sa? 975 01:23:10,865 --> 01:23:12,833 Mrs. Lu�sa? 976 01:23:15,286 --> 01:23:16,435 Flowers... 977 01:23:56,870 --> 01:23:59,713 Lu�sa is frail, delicate. 978 01:23:59,748 --> 01:24:02,375 And the death of the maid must have upset her. 979 01:24:02,410 --> 01:24:05,003 It could also be a virus, but it will pass. 980 01:24:05,045 --> 01:24:07,177 The fever will break soon. 981 01:24:07,212 --> 01:24:09,310 - Are you sure? - Positive. 982 01:24:11,134 --> 01:24:12,249 Thank you. 983 01:24:14,179 --> 01:24:15,589 I'll take those. 984 01:24:15,597 --> 01:24:17,519 Thank you. 985 01:24:52,050 --> 01:24:53,756 I don't want to... 986 01:24:54,636 --> 01:24:58,606 I can't. I don't want to... 987 01:24:58,807 --> 01:25:00,732 My husband... 988 01:25:00,767 --> 01:25:02,734 I don't want to... 989 01:25:02,769 --> 01:25:05,932 I don't want to... My husband... 990 01:25:05,967 --> 01:25:07,732 No. 991 01:25:09,609 --> 01:25:13,750 No, Bas�lio, I don't want to... 992 01:25:13,785 --> 01:25:17,624 My husband... 993 01:25:17,659 --> 01:25:19,752 I don't want to... 994 01:25:20,829 --> 01:25:22,660 No. 995 01:25:35,176 --> 01:25:37,690 MY LOVE, I JUST GOT YOUR LETTER FROM A MONTH AGO. 996 01:25:50,275 --> 01:25:52,618 THE BLACKMAILING MATTER MUST BE SOLVED BY NOW. 997 01:25:54,988 --> 01:25:57,593 I CAN'T FORGET OUR PARADISE, OUR INTERTWINED BODIES... 998 01:25:59,701 --> 01:26:01,626 OUR KISSES... 999 01:26:01,661 --> 01:26:03,628 I MISS YOU TERRIBLY. 1000 01:26:03,663 --> 01:26:06,700 A BIG KISS FROM THE BOTTOM OF MY HEART... 1001 01:26:06,735 --> 01:26:08,592 FOREVER YOURS, BAS�LIO. 1002 01:26:18,678 --> 01:26:21,454 I've read the letters she sent me over a thousand times. 1003 01:26:21,473 --> 01:26:23,953 When she betrayed me? At what time, where? 1004 01:26:23,988 --> 01:26:25,985 First of all, you must calm down. 1005 01:26:26,019 --> 01:26:29,477 Drink this, please. Don't do anything in the heat of emotion. 1006 01:26:30,231 --> 01:26:31,892 She loves you. 1007 01:26:33,276 --> 01:26:35,927 Now it's clear why Lu�sa was afraid of Juliana. 1008 01:26:35,987 --> 01:26:38,808 She knew and she was blackmailing Lu�sa. 1009 01:26:41,409 --> 01:26:42,558 Sebasti�o, 1010 01:26:42,702 --> 01:26:45,307 in the name of our friendship... 1011 01:26:45,330 --> 01:26:48,367 by your mother's soul... 1012 01:26:48,375 --> 01:26:51,105 do you know anything? 1013 01:26:54,422 --> 01:26:55,787 No. 1014 01:26:57,217 --> 01:26:59,265 No, I didn't know anything. 1015 01:27:04,140 --> 01:27:07,428 Mr. Jorge, Mr. Jorge, the fever has gone up! 1016 01:27:11,481 --> 01:27:15,406 Let's increase the dose of the antipyretic. 1017 01:27:21,533 --> 01:27:22,989 Thank you. 1018 01:27:23,118 --> 01:27:26,064 Go to the chemist, have it dispensed. 1019 01:27:27,122 --> 01:27:28,999 I'll care for her. 1020 01:27:59,279 --> 01:28:00,906 Water... 1021 01:28:00,989 --> 01:28:02,991 Water, I'm thirsty... 1022 01:28:20,633 --> 01:28:22,339 You are so kind-hearted... 1023 01:29:03,426 --> 01:29:05,257 Are you feeling better? 1024 01:29:09,391 --> 01:29:11,268 I'm even hungry. 1025 01:29:12,018 --> 01:29:15,090 Thank God. Mrs. Rosa... 1026 01:29:19,234 --> 01:29:21,065 A little Port. 1027 01:29:22,570 --> 01:29:24,492 The doctor said it's good. 1028 01:29:25,990 --> 01:29:29,027 You always take such good care of me. 1029 01:29:30,745 --> 01:29:33,305 I love you very much, did you know that? 1030 01:29:40,964 --> 01:29:44,297 Jorge, I think we could replace that sofa. 1031 01:29:44,634 --> 01:29:48,013 I don't know, I took a sudden dislike of it. 1032 01:29:48,221 --> 01:29:50,655 It's good to replace a few things in life. 1033 01:29:54,769 --> 01:29:57,761 You've been so quiet the whole night. 1034 01:29:59,107 --> 01:30:00,472 Not really. 1035 01:30:04,029 --> 01:30:06,168 What is going on, Jorge? 1036 01:30:09,784 --> 01:30:12,298 Come on, sweetie, I know you. 1037 01:30:12,328 --> 01:30:15,832 Is it because of the delay to the return to Bras�lia? 1038 01:30:28,470 --> 01:30:31,371 I've been living in Hell for two weeks, Lu�sa. 1039 01:30:35,894 --> 01:30:38,067 This is for you. Read it. 1040 01:30:56,998 --> 01:30:58,022 Jorge. 1041 01:31:34,369 --> 01:31:37,441 We will do all the necessary tests. 1042 01:31:37,455 --> 01:31:41,255 She needs treatment. 1043 01:31:45,213 --> 01:31:47,943 A disorder of the vagus nerve! Ignorant doctors! 1044 01:31:48,466 --> 01:31:50,855 But this doctor here says it's diabetes. 1045 01:31:51,177 --> 01:31:53,353 It's my fault, Sebasti�o, my fault. 1046 01:31:53,388 --> 01:31:55,561 I should have gone to another doctor sooner. 1047 01:32:11,364 --> 01:32:12,433 My head! 1048 01:32:14,868 --> 01:32:16,620 Forgive me! 1049 01:32:32,260 --> 01:32:34,433 Are you feeling better? 1050 01:32:35,764 --> 01:32:37,561 My head! 1051 01:32:38,767 --> 01:32:41,372 My head is feeling a bit heavy. 1052 01:32:54,783 --> 01:32:56,239 What do you want? 1053 01:32:57,285 --> 01:32:59,287 I want to see my friend. 1054 01:32:59,746 --> 01:33:01,111 Can't I? 1055 01:33:10,632 --> 01:33:13,874 No. No, Jorge, not Leonor... 1056 01:33:13,885 --> 01:33:17,469 Not that whore, Jorge! Send that whore away! 1057 01:33:17,472 --> 01:33:20,680 I don't want that whore near me! 1058 01:33:20,684 --> 01:33:23,972 Send that whore away! Whore! 1059 01:33:24,354 --> 01:33:25,844 You whore! 1060 01:33:27,232 --> 01:33:30,520 Send that whore away! 1061 01:33:30,777 --> 01:33:32,529 Whore! 1062 01:33:34,030 --> 01:33:35,861 Come on, try... 1063 01:33:37,701 --> 01:33:42,138 Come on, you can't be disheartened. 1064 01:33:42,497 --> 01:33:44,761 You'll get better, my love. 1065 01:33:50,338 --> 01:33:52,044 Lu�sa. 1066 01:33:53,967 --> 01:33:56,276 You must try, Lu�sa... 1067 01:33:59,889 --> 01:34:02,315 She caught pneumonia. 1068 01:34:02,350 --> 01:34:04,272 Her condition is changing all the time... 1069 01:34:04,310 --> 01:34:06,961 but we'll try other procedures... 1070 01:34:06,980 --> 01:34:08,982 I love you. 1071 01:34:09,024 --> 01:34:12,573 I love you, I love you... I love you. 1072 01:34:13,319 --> 01:34:16,049 I don't have anyone, Lu�sa. 1073 01:34:16,084 --> 01:34:18,511 I don't have anyone. 1074 01:34:18,533 --> 01:34:20,364 I'm all alone... 1075 01:34:21,536 --> 01:34:23,378 I love you... 1076 01:34:23,413 --> 01:34:26,450 I love you more than anything... 1077 01:34:31,129 --> 01:34:33,013 Forgive me... 1078 01:34:33,048 --> 01:34:35,699 Forgive me... Lu�sa. 1079 01:34:36,968 --> 01:34:39,061 Forgive me, please. 1080 01:34:39,096 --> 01:34:40,851 Forgive me... 1081 01:34:40,889 --> 01:34:44,859 You'll get better, Lu�sa, I want you, no matter what... 1082 01:34:44,894 --> 01:34:47,456 I want you, no matter what, my love... 1083 01:34:47,479 --> 01:34:50,687 I love you, forgive me... 1084 01:34:50,690 --> 01:34:52,671 For the love of God, Lu�sa... 1085 01:34:52,706 --> 01:34:54,652 Forgive me, I love you... 1086 01:34:54,694 --> 01:34:56,787 Don't leave me all alone. 1087 01:35:01,201 --> 01:35:02,828 I love you. 1088 01:35:04,120 --> 01:35:08,693 Forgive me, forgive me! Don't leave me all alone. 1089 01:36:14,774 --> 01:36:16,776 No one lives there anymore! 1090 01:36:16,818 --> 01:36:19,981 - Have they moved? - You are a relative, right? 1091 01:36:19,988 --> 01:36:22,593 Yes, I'm Mrs. Lu�sa's cousin. 1092 01:36:22,657 --> 01:36:25,783 - And you don't know? - Know what? 1093 01:36:25,818 --> 01:36:28,910 - The mistress died. - What mistress? 1094 01:36:28,913 --> 01:36:30,619 Mrs. Lu�sa. 1095 01:36:31,958 --> 01:36:33,368 But... 1096 01:36:33,376 --> 01:36:36,550 It seems she had a nervous disorder. 1097 01:36:36,585 --> 01:36:39,724 Kicked the bucket, just like that. 1098 01:36:41,509 --> 01:36:44,922 Frankly, I always thought this relationship of yours 1099 01:36:44,957 --> 01:36:47,402 with your cousin a bit too 'memory lane'. 1100 01:36:47,437 --> 01:36:48,675 Just between you and me, 1101 01:36:48,725 --> 01:36:50,817 she wasn't all that, admit it. 1102 01:36:50,852 --> 01:36:54,231 Yeah, 'little wife', but she had potential. 1103 01:36:54,266 --> 01:36:56,749 Yes, she had potential... 1104 01:36:56,775 --> 01:37:00,279 Poor thing, she died. 1105 01:37:00,314 --> 01:37:01,942 Well, 1106 01:37:03,031 --> 01:37:05,898 rather her than me. 1107 01:40:11,845 --> 01:40:23,894 Translator Laura Paolillo 1108 01:40:25,000 --> 01:41:00,000 Subs. ripeados por bluciano para www.clan-sudamerica.com.ar80351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.