All language subtitles for Parliament (2020) - S04E01 - Europe is Like Chinese [HDTV-1080p][AAC 2.0][x264]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,200 --> 00:02:13,680 NĂ€chster Punkt: das Gipfeltreffen am 12. MĂ€rz. Steht das Team? 2 00:02:13,840 --> 00:02:17,560 Die ĂŒblichen VerdĂ€chtigen und noch ein Experte der GD Umwelt. 3 00:02:17,920 --> 00:02:19,720 Valentine Cantel besteht darauf, 4 00:02:19,880 --> 00:02:22,000 dass wir auch jemanden von denen mitnehmen. 5 00:02:22,160 --> 00:02:26,120 Jemand soll ihr Projekt zur BekĂ€mpfung der UmweltkriminalitĂ€t vertreten, 6 00:02:26,280 --> 00:02:27,920 damit es nicht gestrichen wird. 7 00:02:28,120 --> 00:02:31,360 - Was halten wir von dem Projekt? - Wir möchten es streichen. 8 00:02:31,520 --> 00:02:34,440 Sie will, dass wir ihre Kabinettschefin mitnehmen. 9 00:02:34,600 --> 00:02:38,080 - Die RumĂ€nin, ihren Kettenhund? - Carmen Saru? Kommt nicht infrage. 10 00:02:38,240 --> 00:02:40,720 Ohne Gegenleistung ist es schwer, das abzulehnen. 11 00:02:40,880 --> 00:02:43,240 Haben die nicht jemanden, der harmloser ist? 12 00:02:43,400 --> 00:02:46,720 - Weniger kompetent? - Im Idealfall sogar richtig schlecht. 13 00:02:46,880 --> 00:02:50,200 Was ist mit dem Sprecher? Der Spanier mit den schönen Haaren. 14 00:02:50,360 --> 00:02:51,480 Nein, der ist weg. 15 00:02:51,680 --> 00:02:55,320 Aber die haben einen neuen. Einen Franzosen, der sich witzig findet. 16 00:02:55,480 --> 00:02:56,760 Ist der gut? 17 00:02:59,280 --> 00:03:01,000 Er war frĂŒher im Parlament. 18 00:03:03,960 --> 00:03:06,680 Der scheint perfekt zu passen. 19 00:03:06,880 --> 00:03:08,720 Ja, ja, ich bin unten. 20 00:03:09,960 --> 00:03:11,440 Am GebĂ€ude. 21 00:03:11,600 --> 00:03:13,720 Ich bin vor dem Eingang und gehe rein. 22 00:03:13,880 --> 00:03:15,560 Ich bin drinnen. 23 00:03:15,720 --> 00:03:17,720 Man hört GerĂ€usche, weil ich... 24 00:03:17,880 --> 00:03:21,880 Ich bin an der Station vorm Parlament ausgestiegen. Reine Gewohnheit. 25 00:03:22,040 --> 00:03:23,600 Das war keine Fehlleistung! 26 00:03:23,800 --> 00:03:28,320 Ich liebe die Arbeit bei der Kommission. Sie ist spannend und sehr konkret. 27 00:03:28,480 --> 00:03:30,160 Okay, die Stimmung ist nicht... 28 00:03:30,320 --> 00:03:32,560 Ja, ich beeile mich. Ich bin gleich da. 29 00:03:32,760 --> 00:03:34,080 Also gut. 30 00:03:35,200 --> 00:03:38,080 Die GeneralsekretĂ€rin hat mich angerufen. Sie sind... 31 00:03:38,760 --> 00:03:41,000 Verdammt, ich schwitze voll. 32 00:03:44,400 --> 00:03:47,680 Sie nehmen einen von uns zum nĂ€chsten Gipfeltreffen mit. 33 00:03:48,280 --> 00:03:51,880 Moment, Moment, Moment... Sie wollen Samy. 34 00:03:52,080 --> 00:03:54,800 Ach ja? Cool, der nĂ€chste Gipfel. 35 00:03:54,960 --> 00:03:57,320 Ich war noch nie bei einem Gipfel dabei. 36 00:03:57,520 --> 00:04:00,240 Das ist eine Strategie, um uns auflaufen zu lassen. 37 00:04:01,880 --> 00:04:04,400 - Was heißt das? - Sie wĂ€hlen ein schwaches Mitglied. 38 00:04:04,560 --> 00:04:06,960 So kommen sie offiziell unserer Anfrage nach, 39 00:04:07,120 --> 00:04:09,720 wissen aber, dass uns das nicht weiterbringt. 40 00:04:09,880 --> 00:04:11,400 Scheiße! Diese Arschlöcher! 41 00:04:11,880 --> 00:04:14,040 Ich habe die Strategie nicht verstanden. 42 00:04:15,120 --> 00:04:17,479 Also, verstanden schon, aber nicht gehört. 43 00:04:17,640 --> 00:04:21,760 Also, ich habe es gehört, aber nicht zugehört. Ich... 44 00:04:21,960 --> 00:04:24,000 Samy, das Problem mit Europa ist, 45 00:04:24,160 --> 00:04:28,760 dass hier Regeln und Richtlinien zum Umweltschutz verabschiedet werden, 46 00:04:28,920 --> 00:04:31,240 die die Mitgliedstaaten umzusetzen haben. 47 00:04:31,400 --> 00:04:35,360 Diese Umsetzung fĂ€llt aber mitunter mangelhaft aus. 48 00:04:35,560 --> 00:04:40,320 Wir wollen eine EU-Ermittlungskommission fĂŒr UmweltkriminalitĂ€t grĂŒnden, 49 00:04:40,520 --> 00:04:42,920 wie bei der WirtschaftskriminalitĂ€t. 50 00:04:43,080 --> 00:04:45,160 - Okay, super. - Ja, super. 51 00:04:45,320 --> 00:04:49,360 Nur sehen einige Mitgliedstaaten das als Beschneidung ihrer SouverĂ€nitĂ€t. 52 00:04:49,520 --> 00:04:52,400 Aber so ist es nicht. Sie setzen unsere BeschlĂŒsse falsch um. 53 00:04:52,560 --> 00:04:55,720 Eigentlich machen wir es fĂŒr sie. DafĂŒr sollten sie dankbar sein. 54 00:04:55,880 --> 00:04:58,160 - Wir leiten die Ermittlungskommission? - Nein. 55 00:04:58,360 --> 00:05:00,480 Wir leiten sie nicht, wir koordinieren sie. 56 00:05:01,000 --> 00:05:04,440 - Koordinieren. Wo ist der Unterschied? - Es gibt keinen. 57 00:05:04,640 --> 00:05:06,880 Aber es klingt weniger nach MachtĂŒbernahme. 58 00:05:07,080 --> 00:05:09,480 Wie die Kommission gegen die Internetriesen. 59 00:05:09,680 --> 00:05:10,640 Cool! 60 00:05:10,800 --> 00:05:13,400 Ich werde zwei Jahre lang UmweltsĂŒnder bestrafen. 61 00:05:13,560 --> 00:05:16,920 DafĂŒr wird Frankreich mich lieben. Und der Chef da drĂŒben kriegt Angst. 62 00:05:17,080 --> 00:05:20,480 und will mich unbedingt in BrĂŒssel behalten, ich weigere mich und drohe, 63 00:05:20,640 --> 00:05:22,880 nach Paris zurĂŒckzukehren oder aufzuhören. 64 00:05:23,040 --> 00:05:26,440 Dann schlĂ€gt er mich als PrĂ€sidentin der EU-Kommission vor. 65 00:05:26,600 --> 00:05:28,840 Sanchez geht zur NATO 66 00:05:29,000 --> 00:05:32,600 und Pedersen in die EZB, fĂŒr ein Nord-SĂŒd-Gleichgewicht. 67 00:05:32,800 --> 00:05:36,600 Ich bekomme internationales Ansehen und helfe Frankreich aus der Krise. 68 00:05:36,760 --> 00:05:39,000 Als eine Politikerin, die vermittelt. 69 00:05:39,160 --> 00:05:42,000 Deshalb nominiert man mich bei der PrĂ€sidentschaftswahl. 70 00:05:42,160 --> 00:05:45,400 Ich gewinne und mache zwei Amtsperioden. Danach wird man sehen. 71 00:05:46,160 --> 00:05:50,920 Ich kann den EuropĂ€ischen Rat oder den IWF leiten. 72 00:05:51,080 --> 00:05:54,120 Aber eigentlich habe ich keine Lust, nach Washington zu ziehen. 73 00:05:54,320 --> 00:05:55,960 Das ist das Problem. 74 00:05:56,520 --> 00:05:59,920 Aber wenn man den Sitz nach New York verlegen wĂŒrde, mal sehen... 75 00:06:00,760 --> 00:06:02,920 Hast du das alles verstanden? 76 00:06:03,080 --> 00:06:05,680 - Alles hĂ€ngt von dir ab. - Ja, klar. 77 00:06:05,840 --> 00:06:08,320 Ich kann im BĂŒro der PrĂ€sidentin anrufen... 78 00:06:08,520 --> 00:06:11,080 Das bringt nichts. Ich habe es zehnmal versucht. 79 00:06:11,240 --> 00:06:13,440 Nein, das ist auch nicht nötig. 80 00:06:13,920 --> 00:06:15,160 Es ist nicht nötig. 81 00:06:31,080 --> 00:06:34,080 Hier ist Rose Pilkington fĂŒr "Lernen Sie die EU kennen". 82 00:06:34,280 --> 00:06:35,600 Hier im EuropagebĂ€ude 83 00:06:35,760 --> 00:06:39,320 findet erneut ein nervenaufreibender Gipfel der Staatschefs statt. 84 00:06:39,520 --> 00:06:42,800 Ich versuche mal wieder, herauszufinden, worum es geht. 85 00:06:42,960 --> 00:06:46,880 Und werde alte Hasen und Neueinsteiger nach ihren Grenzen und Zielen befragen. 86 00:06:47,080 --> 00:06:49,120 Und ich zeige Ihnen, wie herausfordernd es ist, 87 00:06:49,280 --> 00:06:52,600 einer 36-stĂŒndigen Sitzung zu folgen, ohne nach Hause gehen zu können. 88 00:06:52,760 --> 00:06:56,640 Bleiben Sie dran fĂŒr eine neue Folge von "Lernen Sie die EU kennen" mit Rose. 89 00:06:56,800 --> 00:06:58,840 Noch mal den Schluss: "Lernen Sie..." 90 00:06:59,000 --> 00:07:01,040 Wie war ich? Okay? 91 00:07:01,200 --> 00:07:03,280 Ja, aber das Thema des Gipfels hat gefehlt. 92 00:07:03,440 --> 00:07:06,800 Nein, ich meine das Licht. Ist es okay? Ich habe das GefĂŒhl... 93 00:07:06,960 --> 00:07:08,880 Keine Ahnung, es ist nicht optimal. 94 00:07:09,040 --> 00:07:11,400 Bin ich im Gegenlicht? Können wir es Ă€ndern? 95 00:07:11,560 --> 00:07:14,800 Da ist der PrĂ€sident des EU-Parlaments. Interviewst du ihn? 96 00:07:14,960 --> 00:07:16,320 Wozu? 97 00:07:17,040 --> 00:07:20,480 Meine Haare stehen ab. Du hĂ€ttest was sagen können. 98 00:07:20,640 --> 00:07:24,560 Herr Stracke, worum geht's in Ihrer EinfĂŒhrungsrede? 99 00:07:24,720 --> 00:07:26,200 Hallo. 100 00:07:27,280 --> 00:07:29,440 Ja, ich werde in meiner EinfĂŒhrungsrede 101 00:07:29,640 --> 00:07:33,040 selbstverstĂ€ndlich auf die Anliegen des Parlaments eingehen. 102 00:07:33,240 --> 00:07:34,200 Und auf die Themen, 103 00:07:34,360 --> 00:07:37,040 die in der bevorstehenden Sitzung diskutiert werden. 104 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 Was sagen Sie dazu, dass die Regierungschefs 105 00:07:39,640 --> 00:07:42,080 das EuropĂ€ische Parlament nicht berĂŒcksichtigen? 106 00:07:42,240 --> 00:07:44,200 Was ich dazu sage? 107 00:07:47,480 --> 00:07:49,040 "Das ist ein Irrtum. 108 00:07:49,200 --> 00:07:52,600 Wir vertreten die Stimme des Volkes und wurden gewĂ€hlt, um..." 109 00:07:52,760 --> 00:07:55,000 Der slowenische Premierminister ist da. 110 00:07:57,600 --> 00:08:01,640 Und das ist genau das, was wir umsetzen wollen. 111 00:08:01,800 --> 00:08:03,480 Danke, meine Herren. 112 00:08:04,400 --> 00:08:05,880 Meine Dame. 113 00:08:07,520 --> 00:08:09,760 Das ist möglich. Das auch. 114 00:08:09,920 --> 00:08:11,560 Das wird ausgestrahlt. 115 00:08:11,760 --> 00:08:13,840 Ich habe kein WLAN-Passwort bekommen. 116 00:08:19,240 --> 00:08:22,160 Sehen wir uns den Ergebnisentwurf des Gipfels an. 117 00:08:22,320 --> 00:08:23,320 Okay. 118 00:08:29,760 --> 00:08:31,760 Das wollen wir, 119 00:08:31,920 --> 00:08:33,440 das wollen wir nicht. 120 00:08:33,600 --> 00:08:37,280 Das ist uns egal. Das auch, und das auch. 121 00:08:37,440 --> 00:08:39,200 Das wollen wir definitiv nicht. 122 00:08:39,360 --> 00:08:43,560 Das wollen wir offiziell nicht, aber es ist uns eigentlich egal. 123 00:08:43,720 --> 00:08:48,120 Und das wollen wir offiziell, können aber auch darauf verzichten. 124 00:08:48,280 --> 00:08:51,640 Hat jeder die strategischen Leitlinien? Dann an die Arbeit! 125 00:08:51,800 --> 00:08:53,320 Na los! Auf geht's! 126 00:08:54,480 --> 00:08:55,600 Hopp, hopp. 127 00:08:56,920 --> 00:09:00,000 Samy, es wĂ€re gut, wenn du hier bleibst. 128 00:09:00,160 --> 00:09:02,880 In der ersten Runde hast du Bereitschaft. 129 00:09:03,040 --> 00:09:05,760 - Falls eine Delegation anruft. - Okay, alles klar. 130 00:09:07,040 --> 00:09:08,040 Bis spĂ€ter! 131 00:09:15,000 --> 00:09:16,880 AnlĂ€sslich dieses Falls... 132 00:09:26,840 --> 00:09:29,640 - Sie sind bald dran. - Sehr gut. 133 00:09:29,840 --> 00:09:31,400 Sehr, sehr gut. 134 00:09:32,800 --> 00:09:35,320 - Alles okay? - Alles okay. 135 00:09:35,800 --> 00:09:37,360 GlĂ€nzt meine Stirne? 136 00:09:39,560 --> 00:09:40,960 Überhaupt nicht. 137 00:09:41,440 --> 00:09:45,200 Ich halte meine Rede ĂŒber die Rolle und die Erwartungen des Parlaments, 138 00:09:45,360 --> 00:09:47,800 und dann der Paukenschlag: 139 00:09:48,000 --> 00:09:50,560 Ich spreche den Bundeskanzler direkt an 140 00:09:50,720 --> 00:09:53,480 und biete ihm ein bilaterales GesprĂ€ch an. 141 00:09:53,640 --> 00:09:54,680 Richtig, oder? 142 00:09:54,880 --> 00:09:56,400 - Ganz genau. - Genau. 143 00:09:57,440 --> 00:10:00,280 - Und wenn er ablehnt? - Das wĂŒrde er nicht wagen. 144 00:10:00,440 --> 00:10:02,520 Das wĂŒrde Sie total erniedrigen. 145 00:10:09,440 --> 00:10:11,720 Einatmen. Ausatmen. 146 00:10:14,440 --> 00:10:18,120 Ziel 1: das GesprĂ€ch unter vier Augen mit dem Bundeskanzler. 147 00:10:18,280 --> 00:10:20,120 - Ziel 2? - Das Foto. 148 00:10:20,840 --> 00:10:22,840 Mit meiner Hand auf seiner Schulter, 149 00:10:23,000 --> 00:10:26,320 um meine körperliche Dominanz zu unterstreichen. 150 00:10:26,480 --> 00:10:28,080 Ziel 3? 151 00:10:28,280 --> 00:10:29,880 Das Abendessen! 152 00:10:30,040 --> 00:10:33,800 Ich ziehe das GesprĂ€ch in die LĂ€nge, spreche mit ihm ĂŒber Heringe. 153 00:10:34,720 --> 00:10:36,680 Alle möglichen Arten von Heringen. 154 00:10:36,840 --> 00:10:40,400 Matjes, Rollmops, Fischbrötchen. Hamburger lieben dieses Thema. 155 00:10:40,560 --> 00:10:43,520 Er ist eigentlich gar kein Hamburger, er tut nur gerne so. 156 00:10:43,680 --> 00:10:47,640 Ich spreche mit ihm ĂŒber Heringe, bis er zum Essen abgeholt wird, und dann... 157 00:10:48,760 --> 00:10:50,440 werde ich dazu eingeladen. 158 00:10:53,560 --> 00:10:56,080 "Sie gehen mit den anderen Staatschefs essen? 159 00:10:56,240 --> 00:10:58,520 Nein, ich möchte mich nicht aufdrĂ€ngen. 160 00:10:58,720 --> 00:11:02,800 Nein, das wĂ€re mir wirklich unangenehm. Ich werde zu Hause erwartet." 161 00:11:06,360 --> 00:11:08,280 Sie gehen essen? 162 00:11:08,920 --> 00:11:10,360 Nein, 163 00:11:10,560 --> 00:11:13,040 nein, nein... 164 00:11:14,120 --> 00:11:17,480 Das wĂ€re mir wirklich, Herr Bundeskanzler... 165 00:11:17,640 --> 00:11:20,400 Ich werde zu Hause erwartet. 166 00:11:22,160 --> 00:11:23,320 Was ist denn das? 167 00:11:25,000 --> 00:11:28,080 Das ist der Hubschrauber des französischen PrĂ€sidenten! 168 00:11:33,200 --> 00:11:36,240 Herr PrĂ€sident? Sie werden im großen Saal erwartet. 169 00:11:39,280 --> 00:11:41,200 Meine Rede! 170 00:11:42,760 --> 00:11:46,440 Herr PrĂ€sident? Sie werden erwartet. 171 00:11:49,280 --> 00:11:52,040 - Ziel 1, Ziel 2, Ziel 3. - Ja. 172 00:11:52,200 --> 00:11:54,720 Und wenn Sie dann erst mal beim Abendessen sind, 173 00:11:54,880 --> 00:11:56,240 setzen Sie sich als Kandidat 174 00:11:56,400 --> 00:11:59,040 fĂŒr die nĂ€chste PrĂ€sidentschaft der Kommission durch. 175 00:12:16,200 --> 00:12:18,120 - Ja, Valentine? - Bist du vor Ort? 176 00:12:18,280 --> 00:12:20,040 Ja, ich bin vor Ort. 177 00:12:20,200 --> 00:12:21,720 - Aber es gibt ein Problem. - Was? 178 00:12:21,880 --> 00:12:24,880 Ich habe kein WLAN-Passwort, und 4G ist nicht toll. 179 00:12:25,080 --> 00:12:27,520 Nimm die Tasche und hol das Material raus. 180 00:12:27,720 --> 00:12:29,040 Okay. 181 00:12:32,680 --> 00:12:36,200 - Pack den Stecker ins Ohr. - Okay. Hören Sie mich? 182 00:12:36,360 --> 00:12:39,280 - Geh raus. Wir weisen dir den Weg. - Ja, okay. 183 00:12:39,440 --> 00:12:41,320 Ich habe aber Bereitschaft. 184 00:12:41,480 --> 00:12:44,440 Jacopo hat mich gebeten, das Telefon zu hĂŒten. 185 00:12:44,600 --> 00:12:46,840 Du arbeitest fĂŒr mich, nicht fĂŒr Jacopo! 186 00:12:47,040 --> 00:12:49,480 Er ist aber stellvertretender Kabinettschef, 187 00:12:49,640 --> 00:12:51,600 und Sie arbeiten fĂŒr die PrĂ€sidentin... 188 00:12:51,800 --> 00:12:55,240 Auf welches Telefon sollst du aufpassen? Wer soll dich da anrufen? 189 00:12:55,960 --> 00:12:58,160 - Die Botschafter. - Sie verarschen dich. 190 00:12:58,360 --> 00:13:02,040 - Es ist sicher nicht mal angeschlossen. - Klar ist es angeschlossen. 191 00:13:03,840 --> 00:13:06,960 Okay, ich arbeite fĂŒr Sie. Was soll ich tun? 192 00:13:08,920 --> 00:13:10,080 Ich bin im Flur. 193 00:13:10,840 --> 00:13:12,200 Zweite TĂŒr... 194 00:13:15,280 --> 00:13:18,160 Okay, ich stehe vor der dritten TĂŒr. 195 00:13:18,320 --> 00:13:19,640 Klopf an. 196 00:13:21,080 --> 00:13:22,440 Okay. 197 00:13:22,600 --> 00:13:24,800 - Was passiert? - Man hat mir aufgemacht. 198 00:13:24,960 --> 00:13:27,400 - Ist das die polnische Delegation? - Keine Ahnung. 199 00:13:27,560 --> 00:13:29,160 Er sieht nicht polnisch aus. 200 00:13:29,320 --> 00:13:31,200 - Dann frag nach! - Ja. 201 00:13:31,360 --> 00:13:34,920 - Sind Sie die polnische Delegation? - Nein, die maltesische. 202 00:13:35,080 --> 00:13:36,720 - Was ist? - Es sind die Malteser. 203 00:13:36,880 --> 00:13:39,640 Die Malteser sind uns egal! Geh wieder. 204 00:13:39,800 --> 00:13:42,720 Wir versuchen was anderes. Geh in dieselbe Richtung. 205 00:13:42,880 --> 00:13:46,040 Öffne die fĂŒnfte TĂŒr auf der linken Seite. 206 00:13:46,240 --> 00:13:49,480 - Sackgasse. Da ist keine fĂŒnfte TĂŒr. - Was? Was ist denn da? 207 00:13:49,640 --> 00:13:52,080 Na ja, da ist eine Wand. Eine Wand. 208 00:13:52,240 --> 00:13:54,680 Da muss eine TĂŒr sein. Schau mal genauer hin! 209 00:13:54,840 --> 00:13:58,440 Nein, da ist keine TĂŒr, also keine TĂŒr im klassischen Sinne. 210 00:13:58,600 --> 00:14:00,240 Da ist kein Griff und kein Spalt. 211 00:14:01,080 --> 00:14:02,600 Vielleicht eine SchiebetĂŒr! 212 00:14:03,920 --> 00:14:06,400 Nein, da ist keine TĂŒr, tut mir leid. 213 00:14:07,440 --> 00:14:08,520 Ist da jemand? 214 00:14:09,160 --> 00:14:11,760 - In welchem Stockwerk bist du? - Im zweiten. 215 00:14:11,920 --> 00:14:14,280 Daran liegt's! Du musst ins vierte! 216 00:14:14,440 --> 00:14:17,160 Diese Info hatte ich nicht. Was soll ich tun? 217 00:14:17,320 --> 00:14:19,280 Welche Farbe hat Ihr Ausweis, Samy? 218 00:14:20,120 --> 00:14:22,160 Äh, grau. 219 00:14:22,320 --> 00:14:24,800 Sie mĂŒssen sich einen blauen besorgen. 220 00:14:24,960 --> 00:14:27,840 Mit einem grauen Ausweis kommen Sie nicht in Zone 3. 221 00:14:28,040 --> 00:14:31,440 Ohne den richtigen Ausweis kann ich natĂŒrlich nichts erreichen. 222 00:14:32,600 --> 00:14:34,440 Wo bekommt man hier die Ausweise? 223 00:14:34,600 --> 00:14:37,520 Nein, weißt du was, Samy? Vergiss es. 224 00:14:37,680 --> 00:14:40,600 So kriegen wir das nie hin. Das war eine blöde Idee. 225 00:14:41,400 --> 00:14:45,360 - Wie, eine blöde Idee? - Catherine hat uns reingelegt. 226 00:14:45,800 --> 00:14:48,000 Nein, es geht doch nur um einen Ausweis. 227 00:14:48,160 --> 00:14:51,160 Hör zu, wir haben dir eine zu schwere Last aufgebĂŒrdet. 228 00:14:51,320 --> 00:14:55,200 Geh in den Delegationsraum und pass auf das Telefon auf. Bis Montag. 229 00:14:57,200 --> 00:15:01,240 Wie mein Vater sagte: Man gewinnt kein Galopprennen mit einem Gaul. 230 00:15:03,480 --> 00:15:06,600 Ich habe die Metapher nicht verstanden. Geht es um Pferde? 231 00:15:08,640 --> 00:15:11,160 Gaul? Du kannst mich mal. 232 00:15:11,320 --> 00:15:12,680 Fick dich! 233 00:15:12,840 --> 00:15:14,480 Nicht Sie, Entschuldigung. 234 00:15:49,720 --> 00:15:52,880 - Ja? - Ich arbeite fĂŒr Konrad Stracke. 235 00:15:55,560 --> 00:15:58,200 Den PrĂ€sidenten des EuropĂ€ischen Parlaments. 236 00:15:59,680 --> 00:16:04,000 Er möchte mit seiner Rede beginnen, und der Bundeskanzler ist nicht im Saal. 237 00:16:04,160 --> 00:16:06,760 - Nee. - Ich wollte ihm Bescheid geben. 238 00:16:06,960 --> 00:16:09,920 - Dass? - Dass die Rede gleich beginnt. 239 00:16:10,760 --> 00:16:11,880 Die Rede? 240 00:16:12,040 --> 00:16:16,040 Von Konrad Stracke, dem PrĂ€sidenten des Parlaments. 241 00:16:16,200 --> 00:16:18,040 Ah ja, aber er weiß Bescheid. 242 00:16:19,160 --> 00:16:22,080 Er nutzt die Gelegenheit fĂŒr ein bilaterales GesprĂ€ch 243 00:16:22,240 --> 00:16:24,200 mit dem französischen PrĂ€sidenten. 244 00:16:24,360 --> 00:16:28,080 Okay, soll ich dem ZustĂ€ndigen fĂŒrs Protokoll mitteilen, 245 00:16:28,240 --> 00:16:31,000 mit der Rede zu warten, bis das Treffen beendet ist? 246 00:16:31,680 --> 00:16:33,240 Nein, bitte nicht. 247 00:16:39,080 --> 00:16:40,080 Okay. 248 00:16:40,760 --> 00:16:42,360 Entschuldigen Sie, Frau... 249 00:16:43,320 --> 00:16:44,680 - Kaya. - Ja. 250 00:16:44,840 --> 00:16:46,960 Geben Sie uns doch lieber Bescheid, 251 00:16:47,120 --> 00:16:50,760 wenn die Rede des PrĂ€sidenten des Parlaments beendet ist. 252 00:16:51,240 --> 00:16:52,720 Das wĂ€re nett. 253 00:17:01,200 --> 00:17:03,160 - Hallihallo! - Hallo. 254 00:17:03,360 --> 00:17:07,279 Ich hatte einen blauen Ausweis. Er wurde mir im Presseraum gestohlen. 255 00:17:07,440 --> 00:17:09,400 Sie kennen ja die Journalisten. 256 00:17:09,600 --> 00:17:12,279 Ich wĂŒrde gern wissen, wie ich einen neuen bekomme. 257 00:17:12,440 --> 00:17:14,079 Ich habe es ein bisschen eilig. 258 00:17:15,000 --> 00:17:17,120 Wie ist Ihr Name? 259 00:17:17,279 --> 00:17:21,360 - Ich schaue in der Liste nach. - Liste? 260 00:17:21,559 --> 00:17:24,120 Ja, mit allen registrierten Akkreditierungen. 261 00:17:26,160 --> 00:17:28,680 Haben Sie online eingecheckt? 262 00:17:28,840 --> 00:17:31,560 Ja, aber ich habe nur ein HandgepĂ€ckstĂŒck. 263 00:17:34,840 --> 00:17:36,920 - Ihr Name. - Ja. Jean-Marc. 264 00:17:37,960 --> 00:17:39,800 - Jean-Marc? - Tiroir. 265 00:17:41,520 --> 00:17:43,120 Jean-Marc Tiroir? 266 00:17:43,280 --> 00:17:44,800 Ja, Jean-Marc Tiroir. 267 00:17:45,000 --> 00:17:46,800 Sie stehen nicht drauf. 268 00:17:49,360 --> 00:17:53,280 - Zu welcher Delegation gehören Sie? - Nein, ich störe Sie nicht weiter. 269 00:17:53,760 --> 00:17:56,880 Das ist ja... total nervig. 270 00:18:02,920 --> 00:18:04,480 Kann ich den WLAN-Code haben? 271 00:18:04,640 --> 00:18:07,560 Den hat Ihre Delegation. Ein Zugang pro Person. 272 00:18:07,760 --> 00:18:11,560 Aber meiner funktioniert nicht. Sie haben mir den falschen gegeben. 273 00:18:11,760 --> 00:18:13,040 Fragen Sie sie. 274 00:18:13,200 --> 00:18:15,920 Ich kann sie nicht kontaktieren, weil das 4G aussetzt. 275 00:18:16,120 --> 00:18:17,960 Als gĂ€be es Störsender im Raum. 276 00:18:18,120 --> 00:18:21,520 Sobald ich in der NĂ€he der WĂ€nde bin, bricht die Verbindung ab. 277 00:18:22,960 --> 00:18:23,960 Störsender? 278 00:18:28,440 --> 00:18:31,200 Das WLAN-Passwort wĂŒrde mir schon reichen. 279 00:18:34,840 --> 00:18:36,440 Da ist etwas. 280 00:18:41,880 --> 00:18:43,200 Was ist das? 281 00:18:49,080 --> 00:18:50,520 Das ist nicht von mir. 282 00:18:51,080 --> 00:18:52,560 Wer ist das? 283 00:18:52,720 --> 00:18:55,080 Der Mann, der das Problem gemeldet hat. 284 00:18:55,240 --> 00:18:58,160 - Ein Praktikant bei der Kommission. - Ich bin Sprecher. 285 00:19:13,000 --> 00:19:14,360 Es blinkt nicht mehr. 286 00:19:14,520 --> 00:19:18,480 Sagen Sie dem Labor, dass es von einem auslĂ€ndischen Dienst stammt. 287 00:19:18,640 --> 00:19:19,880 Sind es die Amerikaner? 288 00:19:20,040 --> 00:19:22,240 Denen erzĂ€hlen die HollĂ€nder doch eh alles. 289 00:19:22,880 --> 00:19:25,280 - Die Russen? - Nein, die haben die Ungarn. 290 00:19:25,440 --> 00:19:27,600 - Ach so. - Wir zĂ€hlen auf Ihre Diskretion. 291 00:19:27,760 --> 00:19:31,240 - Herr... Kantor. - Ja, natĂŒrlich. 292 00:19:31,400 --> 00:19:34,640 Keiner darf davon erfahren. Das gilt auch fĂŒr Ihr Team. 293 00:19:34,840 --> 00:19:37,160 Sie könnten interne Komplizen haben. 294 00:19:37,360 --> 00:19:39,760 Ich hoffe, diese Geschichte bleibt unter uns. 295 00:19:39,920 --> 00:19:43,240 Es wĂ€re fĂŒr Ihr Image peinlich, wenn das rauskommt, oder? 296 00:19:43,840 --> 00:19:46,840 Das ist schon eine riesige SicherheitslĂŒcke. 297 00:19:48,920 --> 00:19:51,440 - Ja. - Na ja, wie auch immer. 298 00:19:54,560 --> 00:19:58,080 Wissen Sie zufĂ€llig, wie ich an einen blauen Ausweis komme? 299 00:20:12,280 --> 00:20:14,040 Na, wie lief's? 300 00:20:15,280 --> 00:20:19,120 Der Kanzler und der französische PrĂ€sident waren gar nicht da! 301 00:20:20,280 --> 00:20:21,880 Moment... Ja. 302 00:20:23,200 --> 00:20:25,880 - Und die Rede? Gab es Fragen? - Ein paar. 303 00:20:26,920 --> 00:20:29,600 - Von wem? - Von dem Tschechen, wie verabredet. 304 00:20:29,760 --> 00:20:33,640 Eine von Portugal und eine von einem Land, dessen Flagge ich nicht kenne. 305 00:20:33,800 --> 00:20:37,240 Die KommissionsprĂ€sidentin war die ganze Zeit an ihrem Handy. 306 00:20:38,160 --> 00:20:41,720 Keiner hat ĂŒber meinen Witz ĂŒber die gemeinsamen Anleihen gelacht. 307 00:20:42,440 --> 00:20:44,480 Diese Rede sollte mich zum Kandidaten 308 00:20:44,680 --> 00:20:47,560 fĂŒr das Amt des KommissionsprĂ€sidenten machen. 309 00:20:47,720 --> 00:20:49,440 Ich habe wie ein Amateur gewirkt. 310 00:20:49,600 --> 00:20:53,000 Der Gipfel ist nicht vorĂŒber. Wir haben Zeit fĂŒr ein GesprĂ€ch... 311 00:21:24,680 --> 00:21:27,200 Vierter Stock. 312 00:21:29,360 --> 00:21:30,880 Ihr Ausweis? 313 00:21:32,360 --> 00:21:35,200 EuropĂ€ische Kommission. Ich werde in Zone 3 erwartet. 314 00:21:35,360 --> 00:21:37,880 Hier ist der Gaul. Raten Sie mal, von wo ich anrufe. 315 00:21:38,040 --> 00:21:41,200 Ich meine, von wo ich Ihnen eine Nachricht hinterlasse. 316 00:22:09,720 --> 00:22:12,040 - Ja, ich hab's. - Zeig es mir. 317 00:22:12,200 --> 00:22:14,840 - Ich zeige es dir spĂ€ter. - Zeig mir das Foto. 318 00:22:15,000 --> 00:22:17,280 - Nein. - Was ist das Problem? Zeig es mir. 37723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.