Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,200 --> 00:02:13,680
NĂ€chster Punkt: das Gipfeltreffen
am 12. MĂ€rz. Steht das Team?
2
00:02:13,840 --> 00:02:17,560
Die ĂŒblichen VerdĂ€chtigen
und noch ein Experte der GD Umwelt.
3
00:02:17,920 --> 00:02:19,720
Valentine Cantel besteht darauf,
4
00:02:19,880 --> 00:02:22,000
dass wir auch
jemanden von denen mitnehmen.
5
00:02:22,160 --> 00:02:26,120
Jemand soll ihr Projekt zur BekÀmpfung
der UmweltkriminalitÀt vertreten,
6
00:02:26,280 --> 00:02:27,920
damit es nicht gestrichen wird.
7
00:02:28,120 --> 00:02:31,360
- Was halten wir von dem Projekt?
- Wir möchten es streichen.
8
00:02:31,520 --> 00:02:34,440
Sie will, dass wir
ihre Kabinettschefin mitnehmen.
9
00:02:34,600 --> 00:02:38,080
- Die RumÀnin, ihren Kettenhund?
- Carmen Saru? Kommt nicht infrage.
10
00:02:38,240 --> 00:02:40,720
Ohne Gegenleistung ist es schwer,
das abzulehnen.
11
00:02:40,880 --> 00:02:43,240
Haben die nicht jemanden,
der harmloser ist?
12
00:02:43,400 --> 00:02:46,720
- Weniger kompetent?
- Im Idealfall sogar richtig schlecht.
13
00:02:46,880 --> 00:02:50,200
Was ist mit dem Sprecher?
Der Spanier mit den schönen Haaren.
14
00:02:50,360 --> 00:02:51,480
Nein, der ist weg.
15
00:02:51,680 --> 00:02:55,320
Aber die haben einen neuen.
Einen Franzosen, der sich witzig findet.
16
00:02:55,480 --> 00:02:56,760
Ist der gut?
17
00:02:59,280 --> 00:03:01,000
Er war frĂŒher im Parlament.
18
00:03:03,960 --> 00:03:06,680
Der scheint perfekt zu passen.
19
00:03:06,880 --> 00:03:08,720
Ja, ja, ich bin unten.
20
00:03:09,960 --> 00:03:11,440
Am GebÀude.
21
00:03:11,600 --> 00:03:13,720
Ich bin vor dem Eingang und gehe rein.
22
00:03:13,880 --> 00:03:15,560
Ich bin drinnen.
23
00:03:15,720 --> 00:03:17,720
Man hört GerÀusche, weil ich...
24
00:03:17,880 --> 00:03:21,880
Ich bin an der Station vorm Parlament
ausgestiegen. Reine Gewohnheit.
25
00:03:22,040 --> 00:03:23,600
Das war keine Fehlleistung!
26
00:03:23,800 --> 00:03:28,320
Ich liebe die Arbeit bei der Kommission.
Sie ist spannend und sehr konkret.
27
00:03:28,480 --> 00:03:30,160
Okay, die Stimmung ist nicht...
28
00:03:30,320 --> 00:03:32,560
Ja, ich beeile mich. Ich bin gleich da.
29
00:03:32,760 --> 00:03:34,080
Also gut.
30
00:03:35,200 --> 00:03:38,080
Die GeneralsekretÀrin
hat mich angerufen. Sie sind...
31
00:03:38,760 --> 00:03:41,000
Verdammt, ich schwitze voll.
32
00:03:44,400 --> 00:03:47,680
Sie nehmen einen von uns
zum nÀchsten Gipfeltreffen mit.
33
00:03:48,280 --> 00:03:51,880
Moment, Moment, Moment...
Sie wollen Samy.
34
00:03:52,080 --> 00:03:54,800
Ach ja? Cool, der nÀchste Gipfel.
35
00:03:54,960 --> 00:03:57,320
Ich war noch nie bei einem Gipfel dabei.
36
00:03:57,520 --> 00:04:00,240
Das ist eine Strategie,
um uns auflaufen zu lassen.
37
00:04:01,880 --> 00:04:04,400
- Was heiĂt das?
- Sie wÀhlen ein schwaches Mitglied.
38
00:04:04,560 --> 00:04:06,960
So kommen sie offiziell
unserer Anfrage nach,
39
00:04:07,120 --> 00:04:09,720
wissen aber,
dass uns das nicht weiterbringt.
40
00:04:09,880 --> 00:04:11,400
ScheiĂe! Diese Arschlöcher!
41
00:04:11,880 --> 00:04:14,040
Ich habe die Strategie nicht verstanden.
42
00:04:15,120 --> 00:04:17,479
Also, verstanden schon,
aber nicht gehört.
43
00:04:17,640 --> 00:04:21,760
Also, ich habe es gehört,
aber nicht zugehört. Ich...
44
00:04:21,960 --> 00:04:24,000
Samy, das Problem mit Europa ist,
45
00:04:24,160 --> 00:04:28,760
dass hier Regeln und Richtlinien
zum Umweltschutz verabschiedet werden,
46
00:04:28,920 --> 00:04:31,240
die die Mitgliedstaaten
umzusetzen haben.
47
00:04:31,400 --> 00:04:35,360
Diese Umsetzung fÀllt aber
mitunter mangelhaft aus.
48
00:04:35,560 --> 00:04:40,320
Wir wollen eine EU-Ermittlungskommission
fĂŒr UmweltkriminalitĂ€t grĂŒnden,
49
00:04:40,520 --> 00:04:42,920
wie bei der WirtschaftskriminalitÀt.
50
00:04:43,080 --> 00:04:45,160
- Okay, super.
- Ja, super.
51
00:04:45,320 --> 00:04:49,360
Nur sehen einige Mitgliedstaaten das
als Beschneidung ihrer SouverÀnitÀt.
52
00:04:49,520 --> 00:04:52,400
Aber so ist es nicht.
Sie setzen unsere BeschlĂŒsse falsch um.
53
00:04:52,560 --> 00:04:55,720
Eigentlich machen wir es fĂŒr sie.
DafĂŒr sollten sie dankbar sein.
54
00:04:55,880 --> 00:04:58,160
- Wir leiten die Ermittlungskommission?
- Nein.
55
00:04:58,360 --> 00:05:00,480
Wir leiten sie nicht,
wir koordinieren sie.
56
00:05:01,000 --> 00:05:04,440
- Koordinieren. Wo ist der Unterschied?
- Es gibt keinen.
57
00:05:04,640 --> 00:05:06,880
Aber es klingt weniger
nach MachtĂŒbernahme.
58
00:05:07,080 --> 00:05:09,480
Wie die Kommission
gegen die Internetriesen.
59
00:05:09,680 --> 00:05:10,640
Cool!
60
00:05:10,800 --> 00:05:13,400
Ich werde zwei Jahre lang
UmweltsĂŒnder bestrafen.
61
00:05:13,560 --> 00:05:16,920
DafĂŒr wird Frankreich mich lieben.
Und der Chef da drĂŒben kriegt Angst.
62
00:05:17,080 --> 00:05:20,480
und will mich unbedingt in BrĂŒssel
behalten, ich weigere mich und drohe,
63
00:05:20,640 --> 00:05:22,880
nach Paris zurĂŒckzukehren
oder aufzuhören.
64
00:05:23,040 --> 00:05:26,440
Dann schlÀgt er mich
als PrÀsidentin der EU-Kommission vor.
65
00:05:26,600 --> 00:05:28,840
Sanchez geht zur NATO
66
00:05:29,000 --> 00:05:32,600
und Pedersen in die EZB,
fĂŒr ein Nord-SĂŒd-Gleichgewicht.
67
00:05:32,800 --> 00:05:36,600
Ich bekomme internationales Ansehen
und helfe Frankreich aus der Krise.
68
00:05:36,760 --> 00:05:39,000
Als eine Politikerin,
die vermittelt.
69
00:05:39,160 --> 00:05:42,000
Deshalb nominiert man mich
bei der PrÀsidentschaftswahl.
70
00:05:42,160 --> 00:05:45,400
Ich gewinne und mache zwei Amtsperioden.
Danach wird man sehen.
71
00:05:46,160 --> 00:05:50,920
Ich kann den EuropÀischen Rat
oder den IWF leiten.
72
00:05:51,080 --> 00:05:54,120
Aber eigentlich habe ich keine Lust,
nach Washington zu ziehen.
73
00:05:54,320 --> 00:05:55,960
Das ist das Problem.
74
00:05:56,520 --> 00:05:59,920
Aber wenn man den Sitz nach New York
verlegen wĂŒrde, mal sehen...
75
00:06:00,760 --> 00:06:02,920
Hast du das alles verstanden?
76
00:06:03,080 --> 00:06:05,680
- Alles hÀngt von dir ab.
- Ja, klar.
77
00:06:05,840 --> 00:06:08,320
Ich kann im BĂŒro
der PrÀsidentin anrufen...
78
00:06:08,520 --> 00:06:11,080
Das bringt nichts.
Ich habe es zehnmal versucht.
79
00:06:11,240 --> 00:06:13,440
Nein, das ist auch nicht nötig.
80
00:06:13,920 --> 00:06:15,160
Es ist nicht nötig.
81
00:06:31,080 --> 00:06:34,080
Hier ist Rose Pilkington
fĂŒr "Lernen Sie die EU kennen".
82
00:06:34,280 --> 00:06:35,600
Hier im EuropagebÀude
83
00:06:35,760 --> 00:06:39,320
findet erneut ein nervenaufreibender
Gipfel der Staatschefs statt.
84
00:06:39,520 --> 00:06:42,800
Ich versuche mal wieder,
herauszufinden, worum es geht.
85
00:06:42,960 --> 00:06:46,880
Und werde alte Hasen und Neueinsteiger
nach ihren Grenzen und Zielen befragen.
86
00:06:47,080 --> 00:06:49,120
Und ich zeige Ihnen,
wie herausfordernd es ist,
87
00:06:49,280 --> 00:06:52,600
einer 36-stĂŒndigen Sitzung zu folgen,
ohne nach Hause gehen zu können.
88
00:06:52,760 --> 00:06:56,640
Bleiben Sie dran fĂŒr eine neue Folge
von "Lernen Sie die EU kennen" mit Rose.
89
00:06:56,800 --> 00:06:58,840
Noch mal den Schluss: "Lernen Sie..."
90
00:06:59,000 --> 00:07:01,040
Wie war ich? Okay?
91
00:07:01,200 --> 00:07:03,280
Ja, aber das Thema des Gipfels
hat gefehlt.
92
00:07:03,440 --> 00:07:06,800
Nein, ich meine das Licht.
Ist es okay? Ich habe das GefĂŒhl...
93
00:07:06,960 --> 00:07:08,880
Keine Ahnung, es ist nicht optimal.
94
00:07:09,040 --> 00:07:11,400
Bin ich im Gegenlicht?
Können wir es Àndern?
95
00:07:11,560 --> 00:07:14,800
Da ist der PrÀsident des EU-Parlaments.
Interviewst du ihn?
96
00:07:14,960 --> 00:07:16,320
Wozu?
97
00:07:17,040 --> 00:07:20,480
Meine Haare stehen ab.
Du hÀttest was sagen können.
98
00:07:20,640 --> 00:07:24,560
Herr Stracke,
worum geht's in Ihrer EinfĂŒhrungsrede?
99
00:07:24,720 --> 00:07:26,200
Hallo.
100
00:07:27,280 --> 00:07:29,440
Ja, ich werde in meiner EinfĂŒhrungsrede
101
00:07:29,640 --> 00:07:33,040
selbstverstÀndlich auf die Anliegen
des Parlaments eingehen.
102
00:07:33,240 --> 00:07:34,200
Und auf die Themen,
103
00:07:34,360 --> 00:07:37,040
die in der bevorstehenden Sitzung
diskutiert werden.
104
00:07:37,240 --> 00:07:39,480
Was sagen Sie dazu,
dass die Regierungschefs
105
00:07:39,640 --> 00:07:42,080
das EuropÀische Parlament
nicht berĂŒcksichtigen?
106
00:07:42,240 --> 00:07:44,200
Was ich dazu sage?
107
00:07:47,480 --> 00:07:49,040
"Das ist ein Irrtum.
108
00:07:49,200 --> 00:07:52,600
Wir vertreten die Stimme des Volkes
und wurden gewÀhlt, um..."
109
00:07:52,760 --> 00:07:55,000
Der slowenische Premierminister ist da.
110
00:07:57,600 --> 00:08:01,640
Und das ist genau das,
was wir umsetzen wollen.
111
00:08:01,800 --> 00:08:03,480
Danke, meine Herren.
112
00:08:04,400 --> 00:08:05,880
Meine Dame.
113
00:08:07,520 --> 00:08:09,760
Das ist möglich. Das auch.
114
00:08:09,920 --> 00:08:11,560
Das wird ausgestrahlt.
115
00:08:11,760 --> 00:08:13,840
Ich habe kein WLAN-Passwort bekommen.
116
00:08:19,240 --> 00:08:22,160
Sehen wir uns
den Ergebnisentwurf des Gipfels an.
117
00:08:22,320 --> 00:08:23,320
Okay.
118
00:08:29,760 --> 00:08:31,760
Das wollen wir,
119
00:08:31,920 --> 00:08:33,440
das wollen wir nicht.
120
00:08:33,600 --> 00:08:37,280
Das ist uns egal.
Das auch, und das auch.
121
00:08:37,440 --> 00:08:39,200
Das wollen wir definitiv nicht.
122
00:08:39,360 --> 00:08:43,560
Das wollen wir offiziell nicht,
aber es ist uns eigentlich egal.
123
00:08:43,720 --> 00:08:48,120
Und das wollen wir offiziell,
können aber auch darauf verzichten.
124
00:08:48,280 --> 00:08:51,640
Hat jeder die strategischen Leitlinien?
Dann an die Arbeit!
125
00:08:51,800 --> 00:08:53,320
Na los! Auf geht's!
126
00:08:54,480 --> 00:08:55,600
Hopp, hopp.
127
00:08:56,920 --> 00:09:00,000
Samy, es wÀre gut, wenn du hier bleibst.
128
00:09:00,160 --> 00:09:02,880
In der ersten Runde
hast du Bereitschaft.
129
00:09:03,040 --> 00:09:05,760
- Falls eine Delegation anruft.
- Okay, alles klar.
130
00:09:07,040 --> 00:09:08,040
Bis spÀter!
131
00:09:15,000 --> 00:09:16,880
AnlÀsslich dieses Falls...
132
00:09:26,840 --> 00:09:29,640
- Sie sind bald dran.
- Sehr gut.
133
00:09:29,840 --> 00:09:31,400
Sehr, sehr gut.
134
00:09:32,800 --> 00:09:35,320
- Alles okay?
- Alles okay.
135
00:09:35,800 --> 00:09:37,360
GlÀnzt meine Stirne?
136
00:09:39,560 --> 00:09:40,960
Ăberhaupt nicht.
137
00:09:41,440 --> 00:09:45,200
Ich halte meine Rede ĂŒber die Rolle
und die Erwartungen des Parlaments,
138
00:09:45,360 --> 00:09:47,800
und dann der Paukenschlag:
139
00:09:48,000 --> 00:09:50,560
Ich spreche den Bundeskanzler direkt an
140
00:09:50,720 --> 00:09:53,480
und biete ihm
ein bilaterales GesprÀch an.
141
00:09:53,640 --> 00:09:54,680
Richtig, oder?
142
00:09:54,880 --> 00:09:56,400
- Ganz genau.
- Genau.
143
00:09:57,440 --> 00:10:00,280
- Und wenn er ablehnt?
- Das wĂŒrde er nicht wagen.
144
00:10:00,440 --> 00:10:02,520
Das wĂŒrde Sie total erniedrigen.
145
00:10:09,440 --> 00:10:11,720
Einatmen. Ausatmen.
146
00:10:14,440 --> 00:10:18,120
Ziel 1: das GesprÀch unter vier Augen
mit dem Bundeskanzler.
147
00:10:18,280 --> 00:10:20,120
- Ziel 2?
- Das Foto.
148
00:10:20,840 --> 00:10:22,840
Mit meiner Hand auf seiner Schulter,
149
00:10:23,000 --> 00:10:26,320
um meine körperliche Dominanz
zu unterstreichen.
150
00:10:26,480 --> 00:10:28,080
Ziel 3?
151
00:10:28,280 --> 00:10:29,880
Das Abendessen!
152
00:10:30,040 --> 00:10:33,800
Ich ziehe das GesprÀch in die LÀnge,
spreche mit ihm ĂŒber Heringe.
153
00:10:34,720 --> 00:10:36,680
Alle möglichen Arten von Heringen.
154
00:10:36,840 --> 00:10:40,400
Matjes, Rollmops, Fischbrötchen.
Hamburger lieben dieses Thema.
155
00:10:40,560 --> 00:10:43,520
Er ist eigentlich gar kein Hamburger,
er tut nur gerne so.
156
00:10:43,680 --> 00:10:47,640
Ich spreche mit ihm ĂŒber Heringe, bis er
zum Essen abgeholt wird, und dann...
157
00:10:48,760 --> 00:10:50,440
werde ich dazu eingeladen.
158
00:10:53,560 --> 00:10:56,080
"Sie gehen
mit den anderen Staatschefs essen?
159
00:10:56,240 --> 00:10:58,520
Nein, ich möchte mich nicht aufdrÀngen.
160
00:10:58,720 --> 00:11:02,800
Nein, das wÀre mir wirklich unangenehm.
Ich werde zu Hause erwartet."
161
00:11:06,360 --> 00:11:08,280
Sie gehen essen?
162
00:11:08,920 --> 00:11:10,360
Nein,
163
00:11:10,560 --> 00:11:13,040
nein, nein...
164
00:11:14,120 --> 00:11:17,480
Das wÀre mir wirklich,
Herr Bundeskanzler...
165
00:11:17,640 --> 00:11:20,400
Ich werde zu Hause erwartet.
166
00:11:22,160 --> 00:11:23,320
Was ist denn das?
167
00:11:25,000 --> 00:11:28,080
Das ist der Hubschrauber
des französischen PrÀsidenten!
168
00:11:33,200 --> 00:11:36,240
Herr PrÀsident?
Sie werden im groĂen Saal erwartet.
169
00:11:39,280 --> 00:11:41,200
Meine Rede!
170
00:11:42,760 --> 00:11:46,440
Herr PrÀsident? Sie werden erwartet.
171
00:11:49,280 --> 00:11:52,040
- Ziel 1, Ziel 2, Ziel 3.
- Ja.
172
00:11:52,200 --> 00:11:54,720
Und wenn Sie dann erst mal
beim Abendessen sind,
173
00:11:54,880 --> 00:11:56,240
setzen Sie sich als Kandidat
174
00:11:56,400 --> 00:11:59,040
fĂŒr die nĂ€chste
PrÀsidentschaft der Kommission durch.
175
00:12:16,200 --> 00:12:18,120
- Ja, Valentine?
- Bist du vor Ort?
176
00:12:18,280 --> 00:12:20,040
Ja, ich bin vor Ort.
177
00:12:20,200 --> 00:12:21,720
- Aber es gibt ein Problem.
- Was?
178
00:12:21,880 --> 00:12:24,880
Ich habe kein WLAN-Passwort,
und 4G ist nicht toll.
179
00:12:25,080 --> 00:12:27,520
Nimm die Tasche
und hol das Material raus.
180
00:12:27,720 --> 00:12:29,040
Okay.
181
00:12:32,680 --> 00:12:36,200
- Pack den Stecker ins Ohr.
- Okay. Hören Sie mich?
182
00:12:36,360 --> 00:12:39,280
- Geh raus. Wir weisen dir den Weg.
- Ja, okay.
183
00:12:39,440 --> 00:12:41,320
Ich habe aber Bereitschaft.
184
00:12:41,480 --> 00:12:44,440
Jacopo hat mich gebeten,
das Telefon zu hĂŒten.
185
00:12:44,600 --> 00:12:46,840
Du arbeitest fĂŒr mich, nicht fĂŒr Jacopo!
186
00:12:47,040 --> 00:12:49,480
Er ist aber
stellvertretender Kabinettschef,
187
00:12:49,640 --> 00:12:51,600
und Sie arbeiten
fĂŒr die PrĂ€sidentin...
188
00:12:51,800 --> 00:12:55,240
Auf welches Telefon sollst du aufpassen?
Wer soll dich da anrufen?
189
00:12:55,960 --> 00:12:58,160
- Die Botschafter.
- Sie verarschen dich.
190
00:12:58,360 --> 00:13:02,040
- Es ist sicher nicht mal angeschlossen.
- Klar ist es angeschlossen.
191
00:13:03,840 --> 00:13:06,960
Okay, ich arbeite fĂŒr Sie.
Was soll ich tun?
192
00:13:08,920 --> 00:13:10,080
Ich bin im Flur.
193
00:13:10,840 --> 00:13:12,200
Zweite TĂŒr...
194
00:13:15,280 --> 00:13:18,160
Okay, ich stehe vor der dritten TĂŒr.
195
00:13:18,320 --> 00:13:19,640
Klopf an.
196
00:13:21,080 --> 00:13:22,440
Okay.
197
00:13:22,600 --> 00:13:24,800
- Was passiert?
- Man hat mir aufgemacht.
198
00:13:24,960 --> 00:13:27,400
- Ist das die polnische Delegation?
- Keine Ahnung.
199
00:13:27,560 --> 00:13:29,160
Er sieht nicht polnisch aus.
200
00:13:29,320 --> 00:13:31,200
- Dann frag nach!
- Ja.
201
00:13:31,360 --> 00:13:34,920
- Sind Sie die polnische Delegation?
- Nein, die maltesische.
202
00:13:35,080 --> 00:13:36,720
- Was ist?
- Es sind die Malteser.
203
00:13:36,880 --> 00:13:39,640
Die Malteser sind uns egal! Geh wieder.
204
00:13:39,800 --> 00:13:42,720
Wir versuchen was anderes.
Geh in dieselbe Richtung.
205
00:13:42,880 --> 00:13:46,040
Ăffne die fĂŒnfte TĂŒr
auf der linken Seite.
206
00:13:46,240 --> 00:13:49,480
- Sackgasse. Da ist keine fĂŒnfte TĂŒr.
- Was? Was ist denn da?
207
00:13:49,640 --> 00:13:52,080
Na ja, da ist eine Wand. Eine Wand.
208
00:13:52,240 --> 00:13:54,680
Da muss eine TĂŒr sein.
Schau mal genauer hin!
209
00:13:54,840 --> 00:13:58,440
Nein, da ist keine TĂŒr,
also keine TĂŒr im klassischen Sinne.
210
00:13:58,600 --> 00:14:00,240
Da ist kein Griff und kein Spalt.
211
00:14:01,080 --> 00:14:02,600
Vielleicht eine SchiebetĂŒr!
212
00:14:03,920 --> 00:14:06,400
Nein, da ist keine TĂŒr, tut mir leid.
213
00:14:07,440 --> 00:14:08,520
Ist da jemand?
214
00:14:09,160 --> 00:14:11,760
- In welchem Stockwerk bist du?
- Im zweiten.
215
00:14:11,920 --> 00:14:14,280
Daran liegt's! Du musst ins vierte!
216
00:14:14,440 --> 00:14:17,160
Diese Info hatte ich nicht.
Was soll ich tun?
217
00:14:17,320 --> 00:14:19,280
Welche Farbe hat Ihr Ausweis, Samy?
218
00:14:20,120 --> 00:14:22,160
Ăh, grau.
219
00:14:22,320 --> 00:14:24,800
Sie mĂŒssen sich einen blauen besorgen.
220
00:14:24,960 --> 00:14:27,840
Mit einem grauen Ausweis
kommen Sie nicht in Zone 3.
221
00:14:28,040 --> 00:14:31,440
Ohne den richtigen Ausweis
kann ich natĂŒrlich nichts erreichen.
222
00:14:32,600 --> 00:14:34,440
Wo bekommt man hier die Ausweise?
223
00:14:34,600 --> 00:14:37,520
Nein, weiĂt du was, Samy? Vergiss es.
224
00:14:37,680 --> 00:14:40,600
So kriegen wir das nie hin.
Das war eine blöde Idee.
225
00:14:41,400 --> 00:14:45,360
- Wie, eine blöde Idee?
- Catherine hat uns reingelegt.
226
00:14:45,800 --> 00:14:48,000
Nein, es geht doch nur um einen Ausweis.
227
00:14:48,160 --> 00:14:51,160
Hör zu, wir haben dir
eine zu schwere Last aufgebĂŒrdet.
228
00:14:51,320 --> 00:14:55,200
Geh in den Delegationsraum und
pass auf das Telefon auf. Bis Montag.
229
00:14:57,200 --> 00:15:01,240
Wie mein Vater sagte: Man gewinnt
kein Galopprennen mit einem Gaul.
230
00:15:03,480 --> 00:15:06,600
Ich habe die Metapher nicht verstanden.
Geht es um Pferde?
231
00:15:08,640 --> 00:15:11,160
Gaul? Du kannst mich mal.
232
00:15:11,320 --> 00:15:12,680
Fick dich!
233
00:15:12,840 --> 00:15:14,480
Nicht Sie, Entschuldigung.
234
00:15:49,720 --> 00:15:52,880
- Ja?
- Ich arbeite fĂŒr Konrad Stracke.
235
00:15:55,560 --> 00:15:58,200
Den PrÀsidenten
des EuropÀischen Parlaments.
236
00:15:59,680 --> 00:16:04,000
Er möchte mit seiner Rede beginnen,
und der Bundeskanzler ist nicht im Saal.
237
00:16:04,160 --> 00:16:06,760
- Nee.
- Ich wollte ihm Bescheid geben.
238
00:16:06,960 --> 00:16:09,920
- Dass?
- Dass die Rede gleich beginnt.
239
00:16:10,760 --> 00:16:11,880
Die Rede?
240
00:16:12,040 --> 00:16:16,040
Von Konrad Stracke,
dem PrÀsidenten des Parlaments.
241
00:16:16,200 --> 00:16:18,040
Ah ja, aber er weiĂ Bescheid.
242
00:16:19,160 --> 00:16:22,080
Er nutzt die Gelegenheit
fĂŒr ein bilaterales GesprĂ€ch
243
00:16:22,240 --> 00:16:24,200
mit dem französischen PrÀsidenten.
244
00:16:24,360 --> 00:16:28,080
Okay, soll ich dem ZustÀndigen
fĂŒrs Protokoll mitteilen,
245
00:16:28,240 --> 00:16:31,000
mit der Rede zu warten,
bis das Treffen beendet ist?
246
00:16:31,680 --> 00:16:33,240
Nein, bitte nicht.
247
00:16:39,080 --> 00:16:40,080
Okay.
248
00:16:40,760 --> 00:16:42,360
Entschuldigen Sie, Frau...
249
00:16:43,320 --> 00:16:44,680
- Kaya.
- Ja.
250
00:16:44,840 --> 00:16:46,960
Geben Sie uns doch lieber Bescheid,
251
00:16:47,120 --> 00:16:50,760
wenn die Rede des PrÀsidenten
des Parlaments beendet ist.
252
00:16:51,240 --> 00:16:52,720
Das wÀre nett.
253
00:17:01,200 --> 00:17:03,160
- Hallihallo!
- Hallo.
254
00:17:03,360 --> 00:17:07,279
Ich hatte einen blauen Ausweis.
Er wurde mir im Presseraum gestohlen.
255
00:17:07,440 --> 00:17:09,400
Sie kennen ja die Journalisten.
256
00:17:09,600 --> 00:17:12,279
Ich wĂŒrde gern wissen,
wie ich einen neuen bekomme.
257
00:17:12,440 --> 00:17:14,079
Ich habe es ein bisschen eilig.
258
00:17:15,000 --> 00:17:17,120
Wie ist Ihr Name?
259
00:17:17,279 --> 00:17:21,360
- Ich schaue in der Liste nach.
- Liste?
260
00:17:21,559 --> 00:17:24,120
Ja, mit allen
registrierten Akkreditierungen.
261
00:17:26,160 --> 00:17:28,680
Haben Sie online eingecheckt?
262
00:17:28,840 --> 00:17:31,560
Ja, aber ich habe
nur ein HandgepĂ€ckstĂŒck.
263
00:17:34,840 --> 00:17:36,920
- Ihr Name.
- Ja. Jean-Marc.
264
00:17:37,960 --> 00:17:39,800
- Jean-Marc?
- Tiroir.
265
00:17:41,520 --> 00:17:43,120
Jean-Marc Tiroir?
266
00:17:43,280 --> 00:17:44,800
Ja, Jean-Marc Tiroir.
267
00:17:45,000 --> 00:17:46,800
Sie stehen nicht drauf.
268
00:17:49,360 --> 00:17:53,280
- Zu welcher Delegation gehören Sie?
- Nein, ich störe Sie nicht weiter.
269
00:17:53,760 --> 00:17:56,880
Das ist ja... total nervig.
270
00:18:02,920 --> 00:18:04,480
Kann ich den WLAN-Code haben?
271
00:18:04,640 --> 00:18:07,560
Den hat Ihre Delegation.
Ein Zugang pro Person.
272
00:18:07,760 --> 00:18:11,560
Aber meiner funktioniert nicht.
Sie haben mir den falschen gegeben.
273
00:18:11,760 --> 00:18:13,040
Fragen Sie sie.
274
00:18:13,200 --> 00:18:15,920
Ich kann sie nicht kontaktieren,
weil das 4G aussetzt.
275
00:18:16,120 --> 00:18:17,960
Als gÀbe es Störsender im Raum.
276
00:18:18,120 --> 00:18:21,520
Sobald ich in der NĂ€he der WĂ€nde bin,
bricht die Verbindung ab.
277
00:18:22,960 --> 00:18:23,960
Störsender?
278
00:18:28,440 --> 00:18:31,200
Das WLAN-Passwort
wĂŒrde mir schon reichen.
279
00:18:34,840 --> 00:18:36,440
Da ist etwas.
280
00:18:41,880 --> 00:18:43,200
Was ist das?
281
00:18:49,080 --> 00:18:50,520
Das ist nicht von mir.
282
00:18:51,080 --> 00:18:52,560
Wer ist das?
283
00:18:52,720 --> 00:18:55,080
Der Mann, der das Problem gemeldet hat.
284
00:18:55,240 --> 00:18:58,160
- Ein Praktikant bei der Kommission.
- Ich bin Sprecher.
285
00:19:13,000 --> 00:19:14,360
Es blinkt nicht mehr.
286
00:19:14,520 --> 00:19:18,480
Sagen Sie dem Labor, dass es
von einem auslÀndischen Dienst stammt.
287
00:19:18,640 --> 00:19:19,880
Sind es die Amerikaner?
288
00:19:20,040 --> 00:19:22,240
Denen erzÀhlen die HollÀnder
doch eh alles.
289
00:19:22,880 --> 00:19:25,280
- Die Russen?
- Nein, die haben die Ungarn.
290
00:19:25,440 --> 00:19:27,600
- Ach so.
- Wir zÀhlen auf Ihre Diskretion.
291
00:19:27,760 --> 00:19:31,240
- Herr... Kantor.
- Ja, natĂŒrlich.
292
00:19:31,400 --> 00:19:34,640
Keiner darf davon erfahren.
Das gilt auch fĂŒr Ihr Team.
293
00:19:34,840 --> 00:19:37,160
Sie könnten interne Komplizen haben.
294
00:19:37,360 --> 00:19:39,760
Ich hoffe,
diese Geschichte bleibt unter uns.
295
00:19:39,920 --> 00:19:43,240
Es wĂ€re fĂŒr Ihr Image peinlich,
wenn das rauskommt, oder?
296
00:19:43,840 --> 00:19:46,840
Das ist schon
eine riesige SicherheitslĂŒcke.
297
00:19:48,920 --> 00:19:51,440
- Ja.
- Na ja, wie auch immer.
298
00:19:54,560 --> 00:19:58,080
Wissen Sie zufÀllig, wie ich
an einen blauen Ausweis komme?
299
00:20:12,280 --> 00:20:14,040
Na, wie lief's?
300
00:20:15,280 --> 00:20:19,120
Der Kanzler und der französische
PrÀsident waren gar nicht da!
301
00:20:20,280 --> 00:20:21,880
Moment... Ja.
302
00:20:23,200 --> 00:20:25,880
- Und die Rede? Gab es Fragen?
- Ein paar.
303
00:20:26,920 --> 00:20:29,600
- Von wem?
- Von dem Tschechen, wie verabredet.
304
00:20:29,760 --> 00:20:33,640
Eine von Portugal und eine von einem
Land, dessen Flagge ich nicht kenne.
305
00:20:33,800 --> 00:20:37,240
Die KommissionsprÀsidentin
war die ganze Zeit an ihrem Handy.
306
00:20:38,160 --> 00:20:41,720
Keiner hat ĂŒber meinen Witz
ĂŒber die gemeinsamen Anleihen gelacht.
307
00:20:42,440 --> 00:20:44,480
Diese Rede sollte mich zum Kandidaten
308
00:20:44,680 --> 00:20:47,560
fĂŒr das Amt
des KommissionsprÀsidenten machen.
309
00:20:47,720 --> 00:20:49,440
Ich habe wie ein Amateur gewirkt.
310
00:20:49,600 --> 00:20:53,000
Der Gipfel ist nicht vorĂŒber.
Wir haben Zeit fĂŒr ein GesprĂ€ch...
311
00:21:24,680 --> 00:21:27,200
Vierter Stock.
312
00:21:29,360 --> 00:21:30,880
Ihr Ausweis?
313
00:21:32,360 --> 00:21:35,200
EuropÀische Kommission.
Ich werde in Zone 3 erwartet.
314
00:21:35,360 --> 00:21:37,880
Hier ist der Gaul.
Raten Sie mal, von wo ich anrufe.
315
00:21:38,040 --> 00:21:41,200
Ich meine, von wo ich Ihnen
eine Nachricht hinterlasse.
316
00:22:09,720 --> 00:22:12,040
- Ja, ich hab's.
- Zeig es mir.
317
00:22:12,200 --> 00:22:14,840
- Ich zeige es dir spÀter.
- Zeig mir das Foto.
318
00:22:15,000 --> 00:22:17,280
- Nein.
- Was ist das Problem? Zeig es mir.
37723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.