All language subtitles for Pablo Escobar S01E41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,921 THOSE WHO DON'T KNOW THEIR HISTORY ARE DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:11,845 --> 00:00:16,433 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:07,901 --> 00:01:11,863 I need you to personally take care of the next mission. 4 00:01:12,072 --> 00:01:15,534 - Tell me what has to be done. - We're going to kill Galán. 5 00:01:16,201 --> 00:01:19,454 Life is too short to be wasted, 6 00:01:19,538 --> 00:01:25,252 but life is thrilling to be spent in benefit of our country. 7 00:01:29,047 --> 00:01:34,303 We are changing the conscience of the Colombian people 8 00:01:34,386 --> 00:01:40,058 in a way we can really progress, 9 00:01:40,142 --> 00:01:42,477 to acquire dignity, 10 00:01:42,561 --> 00:01:46,315 to acquire full awareness of our rights, 11 00:01:46,398 --> 00:01:51,403 to prevent it from being a marginalized, secondary country. 12 00:01:51,486 --> 00:01:55,866 So no Colombian ever feels ashamed 13 00:01:55,949 --> 00:02:00,037 to show the passport of their country. 14 00:02:03,081 --> 00:02:05,459 Why will you run for president? 15 00:02:05,542 --> 00:02:08,003 How could I not run if I'm going to win? 16 00:02:08,086 --> 00:02:11,590 Why run for senate when you'll be the president? 17 00:02:11,673 --> 00:02:17,721 We are doing what Mao would have called the "long march" through the institutions. 18 00:02:20,140 --> 00:02:22,392 To liberty, 19 00:02:22,476 --> 00:02:24,728 to justice, 20 00:02:24,811 --> 00:02:26,938 to democracy, 21 00:02:27,022 --> 00:02:28,899 to peace. 22 00:02:28,982 --> 00:02:35,238 Always forward, not one single step back. 23 00:02:39,910 --> 00:02:41,161 Listen. No, no, no. 24 00:02:41,244 --> 00:02:43,705 I think the campaign is going wonderfully. 25 00:02:43,789 --> 00:02:45,207 No doubt about it. 26 00:02:45,290 --> 00:02:49,961 But Maruja and I are talking about the security issue. 27 00:02:50,045 --> 00:02:53,131 I'm sorry, Luis Carlos, but things are complicated. 28 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 It's a miracle that Alberto is alive. 29 00:02:55,509 --> 00:02:59,012 Besides, surveys say you are a sure winner. 30 00:02:59,178 --> 00:03:01,890 There is no need to expose yourself that much. 31 00:03:01,973 --> 00:03:05,894 You forget that in this survey, I'm going to face 32 00:03:05,977 --> 00:03:09,523 the most powerful overlords of the liberal party. 33 00:03:09,606 --> 00:03:11,900 After fighting to make the survey, 34 00:03:11,983 --> 00:03:13,360 I can't drop my guard. 35 00:03:13,443 --> 00:03:16,488 One can't drop the guard and have the same security. 36 00:03:16,571 --> 00:03:19,282 Don't forget the attack against me, Luis Carlos. 37 00:03:19,366 --> 00:03:22,911 It was retaliation because of what happened at the Congress. 38 00:03:22,994 --> 00:03:26,581 Besides, they thought they owned the Chamber First Commission 39 00:03:26,665 --> 00:03:29,084 and thus could legislate as they pleased. 40 00:03:29,167 --> 00:03:31,753 You and Alberto got in their way. 41 00:03:31,837 --> 00:03:34,756 Therefore, they aren't happy. 42 00:03:34,840 --> 00:03:38,802 The New Liberalism is those people's enemy, 43 00:03:38,885 --> 00:03:41,805 and now you're exposed. 44 00:03:41,888 --> 00:03:47,436 I believe only a few of us should know about the agenda. 45 00:03:47,519 --> 00:03:53,108 And it's important to keep the hour of your public appearances to ourselves. 46 00:03:57,362 --> 00:04:00,615 All right. That's a very good idea. 47 00:04:00,699 --> 00:04:02,367 You know what? You tell him. 48 00:04:02,451 --> 00:04:03,869 He doesn't listen to me. 49 00:04:03,952 --> 00:04:06,747 No, don't put ideas in her head. 50 00:04:06,830 --> 00:04:09,958 For God's sake, Maruja. It's like you didn't know me. 51 00:04:10,041 --> 00:04:13,462 You say the same thing every day. 52 00:04:13,545 --> 00:04:17,132 No, I can't do it anymore. You can't either, right? 53 00:04:17,215 --> 00:04:18,925 It is not nagging, Luis Carlos. 54 00:04:19,009 --> 00:04:20,594 Excuse me. 55 00:04:20,677 --> 00:04:24,598 Your new bodyguard is outside and he wants to meet you. 56 00:04:24,681 --> 00:04:27,476 A new bodyguard? Nobody told me anything. 57 00:04:27,559 --> 00:04:29,478 I thought you knew, sir. 58 00:04:29,561 --> 00:04:33,482 General Peraza decided to change your bodyguards 59 00:04:33,565 --> 00:04:35,776 and I was the only one left. 60 00:04:37,736 --> 00:04:40,697 Wait a minute. This is absurd. 61 00:04:40,781 --> 00:04:45,118 Why are we the last ones to find out about the bodyguard change? 62 00:04:45,202 --> 00:04:47,454 Mr. Galán. Ma'am. 63 00:04:47,537 --> 00:04:50,040 Good afternoon, nice to meet you. 64 00:04:50,123 --> 00:04:53,293 I'm Lieutenant Tomas Pereira, your new chief bodyguard 65 00:04:53,376 --> 00:04:55,128 and I'm at your service. 66 00:05:03,053 --> 00:05:05,388 I think that's really the best decision. 67 00:05:05,472 --> 00:05:06,640 It's the only one. 68 00:05:06,723 --> 00:05:10,393 After we received those phone calls, you must leave right now. 69 00:05:10,477 --> 00:05:14,397 Fer and I discussed the subject, but we hadn't made a decision. 70 00:05:14,481 --> 00:05:17,776 The threats leave no doubts. 71 00:05:17,859 --> 00:05:19,778 That's why we decided to leave. 72 00:05:19,861 --> 00:05:23,406 Mom, nobody knows this newspaper like you do. 73 00:05:23,490 --> 00:05:25,992 I think you should run it. 74 00:05:26,076 --> 00:05:30,580 Nene Nuñez can give you advice, but I think you should be in control. 75 00:05:30,664 --> 00:05:32,040 We'll see about that. 76 00:05:32,123 --> 00:05:35,168 What matters now is getting both of you out of here. 77 00:05:35,252 --> 00:05:37,128 I called your aunts in Barcelona. 78 00:05:37,212 --> 00:05:41,132 They have a small apartment, but you will fit in it. 79 00:05:41,216 --> 00:05:44,594 As long as they are away, discomfort doesn't matter. 80 00:05:45,136 --> 00:05:48,139 Cami, Mom, take good care of yourselves. 81 00:05:48,765 --> 00:05:53,186 We don't know when the family or the newspaper could be harmed. 82 00:05:54,104 --> 00:05:57,148 We're going to be okay. You two are priority, okay? 83 00:05:57,983 --> 00:05:59,276 A question. 84 00:05:59,358 --> 00:06:01,403 The editorial line of the newspaper 85 00:06:01,486 --> 00:06:04,447 regarding drug trafficking and the Medellin Cartel 86 00:06:04,531 --> 00:06:06,032 will prevail, right? 87 00:06:06,116 --> 00:06:07,701 Of course it will. 88 00:06:07,784 --> 00:06:09,911 It's Guillermo's legacy. 89 00:06:09,995 --> 00:06:13,498 And despite the danger, it will prevail. 90 00:06:17,919 --> 00:06:19,671 Mom. 91 00:06:32,100 --> 00:06:34,519 - Bye. - Bye. 92 00:06:35,979 --> 00:06:37,105 Bye. 93 00:06:37,188 --> 00:06:39,816 Bye, sweetie. 94 00:06:41,610 --> 00:06:45,363 Which one of the two queer niggers called to threaten the Canos? 95 00:06:45,447 --> 00:06:46,907 Neither one, boss. 96 00:06:46,990 --> 00:06:52,287 I swear to my mother we've only been doing intelligence work, boss. 97 00:06:52,370 --> 00:06:57,375 I assure you we are ready to steal the candies. 98 00:06:57,459 --> 00:07:00,503 What did I say? You are taking too long. 99 00:07:00,587 --> 00:07:03,381 How many days have you been in Bogotá and nothing? 100 00:07:03,465 --> 00:07:05,216 And this goes for you two too. 101 00:07:05,300 --> 00:07:08,136 I haven't heard anything about that either. 102 00:07:10,680 --> 00:07:13,558 Sir, that mission is about to be accomplished. 103 00:07:13,642 --> 00:07:16,353 The problem is the man has five different routes, 104 00:07:16,436 --> 00:07:19,481 but we will catch him one of these days. 105 00:07:20,315 --> 00:07:24,569 Keep waiting like a couple morons and he's going to escape too. 106 00:07:25,403 --> 00:07:30,533 If the Cano brothers escaped, you had to attack El Espectador. 107 00:07:30,617 --> 00:07:33,161 Do I have to explain everything, idiots? 108 00:07:33,495 --> 00:07:35,330 The same goes for both of you. 109 00:07:35,413 --> 00:07:39,334 How long do I have to wait for you to take out the Magistrate? 110 00:07:39,417 --> 00:07:41,002 Don't worry, boss. 111 00:07:41,086 --> 00:07:44,214 Those jerks will have their own apocalypse this week. 112 00:07:44,339 --> 00:07:47,342 It has to be done this week. 113 00:07:47,425 --> 00:07:48,718 You understand? 114 00:07:48,802 --> 00:07:53,181 If that jerk signs and dies, all the more reason we'll be blamed. 115 00:07:53,264 --> 00:07:57,143 Sir, is there another way we could attack, or what? 116 00:07:57,268 --> 00:08:03,733 Do me a favor and get this in your head. 117 00:08:04,609 --> 00:08:07,946 Dynamite is the atomic bomb of the poor people. 118 00:08:08,029 --> 00:08:10,991 Blow up the place, queers! 119 00:08:17,789 --> 00:08:19,666 Mrs. Ana Maria, 120 00:08:19,749 --> 00:08:24,379 What kind of protection are you exactly asking me for? 121 00:08:24,671 --> 00:08:27,966 I understand your children are already out of the country. 122 00:08:28,049 --> 00:08:31,052 Two of them, but I have five. 123 00:08:31,136 --> 00:08:32,846 Yes, I know what you mean. 124 00:08:32,929 --> 00:08:38,143 But the threats were against Juan Guillermo and Fernando. 125 00:08:38,226 --> 00:08:42,272 Yes, but since they know they can't do anything to them, 126 00:08:42,355 --> 00:08:44,691 they may be planning to do something else. 127 00:08:44,941 --> 00:08:50,488 Tell me, what can I do to know if they are? 128 00:08:52,198 --> 00:08:55,035 Could you give us armored cars? 129 00:08:55,118 --> 00:08:59,080 No, Mrs. Ana Maria. I have no more armored cars. 130 00:09:02,042 --> 00:09:04,627 What about the newspaper and its facilities? 131 00:09:04,711 --> 00:09:08,089 The journalists? At least protect them. 132 00:09:08,256 --> 00:09:10,842 Listen, Mrs. Ana Maria, 133 00:09:10,925 --> 00:09:15,055 The Embassy of the U.S. evaluated the situation 134 00:09:15,138 --> 00:09:18,600 and they stated it wasn't serious. 135 00:09:20,685 --> 00:09:23,063 Listen, please. 136 00:09:23,146 --> 00:09:25,148 Put yourself in my place. 137 00:09:25,231 --> 00:09:28,735 The newspaper's editorial line hasn't changed. 138 00:09:30,445 --> 00:09:33,031 I understand you, Mrs. Ana Maria. 139 00:09:33,114 --> 00:09:35,700 But I'd like you to understand me too. 140 00:09:35,784 --> 00:09:37,911 Put yourself in my place. 141 00:09:37,994 --> 00:09:40,747 Believe me, I'm worried about your safety, 142 00:09:40,830 --> 00:09:44,375 and of the newspaper, and of the journalists, 143 00:09:44,459 --> 00:09:46,336 but honestly, 144 00:09:46,419 --> 00:09:50,173 besides offering you more police protection, 145 00:09:50,256 --> 00:09:54,385 and teaching you how to use a gun, 146 00:09:54,469 --> 00:09:57,222 I don't know what else I could do for you. 147 00:10:01,559 --> 00:10:03,269 All right, next question. 148 00:10:03,353 --> 00:10:06,231 What is the Holy Trinity? 149 00:10:06,314 --> 00:10:11,236 Isn't the trinity that fork the devil carries with him? 150 00:10:13,863 --> 00:10:15,240 Sorry. 151 00:10:15,615 --> 00:10:17,742 "Excuse me," Mariachi would say. 152 00:10:17,909 --> 00:10:20,328 What's so funny? 153 00:10:22,122 --> 00:10:24,124 Don't be so ignorant, Emilio. 154 00:10:24,207 --> 00:10:28,795 That's called a trident. The devil's trident. 155 00:10:28,878 --> 00:10:32,507 That's it, the Holy Trident. 156 00:10:32,590 --> 00:10:34,801 Emilio, do me a favor. 157 00:10:34,884 --> 00:10:40,557 Go to my room and get the book with the little cross on my bedside table. 158 00:10:40,640 --> 00:10:42,809 There's something I want to show you. 159 00:10:42,892 --> 00:10:45,061 - Fine. - Go, dear. 160 00:10:51,151 --> 00:10:54,445 Do you think it's fair that Emilio had to take Communion 161 00:10:54,529 --> 00:10:56,406 without knowing about religion? 162 00:10:56,489 --> 00:10:57,866 What's wrong with it? 163 00:10:57,949 --> 00:11:02,120 You and I took Communion and we weren't religion experts, right? 164 00:11:02,203 --> 00:11:07,542 I did have a preparation. I took catechism classes. 165 00:11:07,625 --> 00:11:09,127 What's the problem, Pato? 166 00:11:09,210 --> 00:11:13,089 Didn't you tell me you wanted us to raise the boy as a normal kid 167 00:11:13,173 --> 00:11:16,467 and that he had to take Communion like every other kid? 168 00:11:16,551 --> 00:11:19,137 That's what we did. 169 00:11:19,220 --> 00:11:22,348 What's wrong with that, Patico? 170 00:11:22,432 --> 00:11:27,353 Honey, do you think it is normal for a boy to take Communion alone? 171 00:11:27,437 --> 00:11:29,731 Did you take the First Communion alone? 172 00:11:29,814 --> 00:11:32,984 What does that change? I bought my high school diploma. 173 00:11:33,067 --> 00:11:34,986 Have things gone bad for us? 174 00:11:35,069 --> 00:11:38,865 No, they have been good. So don't worry about that, okay? 175 00:11:41,034 --> 00:11:44,245 Sir, you have a call from your wife. 176 00:11:44,329 --> 00:11:47,123 Thank you. 177 00:11:47,207 --> 00:11:49,042 Hello. 178 00:11:49,125 --> 00:11:51,878 Hi, gorgeous. 179 00:11:51,961 --> 00:11:55,048 Yes, I'm about to finish. 180 00:11:55,131 --> 00:11:58,259 I said yes. I won't take long. 181 00:11:58,343 --> 00:12:02,222 No, whatever you like. Everything you cook is delicious. 182 00:12:02,305 --> 00:12:04,515 I'll get the wine. 183 00:12:04,599 --> 00:12:05,934 Okay. 184 00:12:06,017 --> 00:12:08,686 I said I won't take long. 185 00:12:08,770 --> 00:12:11,481 I love you, bye. 186 00:12:26,496 --> 00:12:28,081 Yellow. 187 00:12:46,724 --> 00:12:49,852 Here you go, ma'am. 188 00:12:53,356 --> 00:12:55,900 Confirmed, buddy. They are on their way. 189 00:12:56,025 --> 00:12:57,776 All right, boy. 190 00:12:57,860 --> 00:13:00,947 Whenever you are ready. The traffic light is in red. 191 00:13:04,742 --> 00:13:06,369 Let's go now. 192 00:13:06,452 --> 00:13:09,289 Pray Mary and beg for a miracle. 193 00:13:09,788 --> 00:13:11,541 Move it, pal. 194 00:13:20,300 --> 00:13:21,968 Okay. Thank you, pal. 195 00:13:23,219 --> 00:13:24,846 Let's do this, son. 196 00:13:33,021 --> 00:13:34,355 Ready. 197 00:13:41,154 --> 00:13:42,196 Run! 198 00:13:42,280 --> 00:13:43,781 Let's go! 199 00:14:03,384 --> 00:14:06,095 Didn't he take the money or what? 200 00:14:07,764 --> 00:14:09,015 Well, no. 201 00:14:09,098 --> 00:14:12,560 I warned him, but he didn't give in. 202 00:14:13,019 --> 00:14:16,147 You know how it works with me, money or bullets. 203 00:14:16,481 --> 00:14:22,320 I think warning them before we kill them is a good strategy, right? 204 00:14:27,825 --> 00:14:30,286 it says, "Mr. President..." 205 00:14:30,620 --> 00:14:33,206 What do you think about the judges' protest 206 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 for the murder of Magistrate Garcés Bernal? 207 00:14:36,250 --> 00:14:40,797 The government is committed to provide justice in this country. 208 00:14:40,963 --> 00:14:43,424 We will not only provide security. 209 00:14:43,508 --> 00:14:49,263 We have a draft bill that will bring radical changes in justice administration. 210 00:14:49,347 --> 00:14:52,809 It is speculated that Pablo Escobar was behind the homicide. 211 00:14:54,102 --> 00:14:56,062 That hasn't been proven, girl. 212 00:15:06,155 --> 00:15:07,573 Colonel. 213 00:15:15,373 --> 00:15:18,292 This country is sinking, Dad. 214 00:15:19,377 --> 00:15:23,214 - Don't say that, Ernesto. - Why wouldn't I? 215 00:15:23,297 --> 00:15:26,884 No matter how much Escobar and The Extraditables are pursued, 216 00:15:26,968 --> 00:15:29,637 the same things are going to keep happening. 217 00:15:29,720 --> 00:15:33,224 They do whatever they want. They have too much power, Dad. 218 00:15:33,307 --> 00:15:37,186 Yes, and too much money. 219 00:15:37,270 --> 00:15:40,314 Besides, they are very cruel, Son. 220 00:15:40,565 --> 00:15:43,276 The fight will always be lopsided. 221 00:15:44,569 --> 00:15:47,488 Look at me, Dad. 222 00:15:48,865 --> 00:15:50,867 I'm very worried about you. 223 00:15:53,077 --> 00:15:54,370 Listen, Son. 224 00:15:54,454 --> 00:15:58,749 You only have to worry about school. 225 00:15:58,958 --> 00:16:00,585 I'm going to be all right. 226 00:16:01,878 --> 00:16:02,920 Look at me. 227 00:16:06,507 --> 00:16:09,135 How can you be so sure, Dad? 228 00:16:10,261 --> 00:16:11,304 All rise. 229 00:16:12,388 --> 00:16:16,851 God Almighty, our faith confessed your Son died and resurrected. 230 00:16:16,934 --> 00:16:18,352 Grant us your hospice... 231 00:16:30,740 --> 00:16:33,201 Hello there. Flowers for Colonel Quintana. 232 00:16:33,951 --> 00:16:36,621 Give them to me. I'll send them to him. 233 00:16:36,704 --> 00:16:38,748 I have to deliver them in person. 234 00:16:38,831 --> 00:16:40,708 That won't be possible. 235 00:16:40,791 --> 00:16:42,293 The colonel is in Bogotá. 236 00:16:44,086 --> 00:16:47,715 It doesn't matter, I can leave them in his office. 237 00:16:47,798 --> 00:16:48,841 Please. 238 00:16:48,925 --> 00:16:50,760 If I don't, I will be scolded. 239 00:16:50,843 --> 00:16:52,720 Open the box. 240 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 Second floor through that entry. 241 00:16:57,058 --> 00:16:58,351 Thank you very much. 242 00:17:16,911 --> 00:17:20,790 Do you think our plan against Mr. Luis Carlos Galán 243 00:17:20,873 --> 00:17:23,417 is going to solve our problem? 244 00:17:23,501 --> 00:17:26,504 I think it will. That rat Santorini is right. 245 00:17:26,587 --> 00:17:31,717 If we let Mr. Luis Carlos Galán Sarmiento become the President of the Republic, 246 00:17:31,801 --> 00:17:34,845 we are buying our ticket to the United States. 247 00:17:38,015 --> 00:17:42,228 "Because we, The Extraditables, 248 00:17:42,311 --> 00:17:46,107 feel assaulted..." 249 00:17:47,942 --> 00:17:53,197 We are in a civilized competence for the benefit of Colombia, 250 00:17:53,281 --> 00:17:55,741 for the benefit of the liberal party. 251 00:17:55,825 --> 00:18:02,498 The only enemies are those who use terror and violence 252 00:18:02,582 --> 00:18:04,917 to shut up the Colombian people, 253 00:18:05,001 --> 00:18:11,465 to intimidate them or to murder their most important leaders. 254 00:18:32,236 --> 00:18:34,363 - How's that? - Well done, sir. 255 00:18:34,447 --> 00:18:35,615 But you missed one. 256 00:18:35,698 --> 00:18:38,409 Yes, nine out of ten isn't that bad. 257 00:18:38,492 --> 00:18:43,247 Yes, but one left alive is enough to blame the other nine. 258 00:18:43,623 --> 00:18:46,584 You're right on that. 259 00:18:46,667 --> 00:18:49,837 So, what did you think about what I told you? 260 00:18:51,255 --> 00:18:53,633 I have a couple things to tell you. 261 00:18:53,716 --> 00:18:56,302 I won't charge you 300 million. 262 00:18:56,385 --> 00:18:58,471 It's going to be 500 million. 263 00:18:58,554 --> 00:19:01,349 That target is very important. 264 00:19:01,432 --> 00:19:02,683 What else? 265 00:19:02,767 --> 00:19:03,976 Nothing. 266 00:19:04,060 --> 00:19:06,896 You know I have to grease many palms, 267 00:19:06,979 --> 00:19:09,523 infiltrate the country's security system, 268 00:19:09,607 --> 00:19:11,192 and most importantly, 269 00:19:11,275 --> 00:19:13,653 have one of the bodyguards on our team. 270 00:19:14,487 --> 00:19:17,031 Do what you have to do. 271 00:19:17,114 --> 00:19:22,328 Naufrago will give you half now and the rest when it's on the newspapers. 272 00:19:23,204 --> 00:19:26,040 Go ahead, make it ten out of ten. 273 00:19:37,051 --> 00:19:39,095 Ten out of ten. 274 00:19:42,014 --> 00:19:43,891 How do you kill a blonde? 275 00:19:43,974 --> 00:19:46,811 Give her a gun and say it's a hair drier. 276 00:19:53,484 --> 00:19:55,903 Are you ready, sir? 277 00:19:55,986 --> 00:20:00,574 How was lunch Mrs. Gloria? It looked very good. 278 00:20:01,117 --> 00:20:03,744 All right, let's get in the car. 279 00:20:05,496 --> 00:20:07,498 I don't like that man, Dad. 280 00:20:08,124 --> 00:20:09,709 Don't say that, folk. 281 00:20:09,792 --> 00:20:13,003 I'm sorry, but he's right. What a disgusting man. 282 00:20:13,087 --> 00:20:15,715 He's so nosy, so annoying. 283 00:20:15,798 --> 00:20:18,676 Why don't you ask them to change your bodyguards? 284 00:20:18,759 --> 00:20:21,220 I already did. - Yes, but it was useless. 285 00:20:21,303 --> 00:20:22,930 So? 286 00:20:32,690 --> 00:20:35,276 - Mole. - What? 287 00:20:35,359 --> 00:20:39,572 Measure the length of that bag. 288 00:20:39,655 --> 00:20:41,198 What is that white cable? 289 00:20:41,282 --> 00:20:43,242 Pass it through that hole. 290 00:20:45,286 --> 00:20:46,620 There you go. 291 00:20:46,704 --> 00:20:49,039 That's it. 292 00:20:54,378 --> 00:20:56,756 Do you know what we have to do? 293 00:20:58,466 --> 00:21:01,051 We have to fill this car with Dynamite, 294 00:21:01,135 --> 00:21:05,473 because his car is a Mercedes, and it's a fine car. 295 00:21:05,556 --> 00:21:09,852 The problem is that those cars are armored. 296 00:21:11,270 --> 00:21:14,064 It doesn't matter how much dynamite we use. 297 00:21:14,148 --> 00:21:17,026 We have to blow up the bomb right beside it. 298 00:21:17,526 --> 00:21:19,153 Well, that's true. 299 00:21:21,113 --> 00:21:22,364 That's it. 300 00:21:22,448 --> 00:21:25,743 - How is that going? - it's going well. 301 00:21:25,826 --> 00:21:28,579 I'm going to release this thing in here. 302 00:21:37,838 --> 00:21:40,591 "Your death is imminent, 303 00:21:40,674 --> 00:21:43,177 go away from Medellín." 304 00:22:00,361 --> 00:22:03,405 Please check if these three faxes arrived. 305 00:22:03,489 --> 00:22:05,241 Yes, madam. 306 00:22:06,283 --> 00:22:09,954 This is very good, but let's change the headline. 307 00:22:10,037 --> 00:22:12,540 - Only the headline? - Yes, please. 308 00:22:12,790 --> 00:22:14,291 Hi, honey. 309 00:22:17,628 --> 00:22:19,839 - Mrs. Ana Maria. - Yes? 310 00:22:19,922 --> 00:22:22,925 Excuse me for asking, but I found out the newspaper 311 00:22:23,008 --> 00:22:26,011 isn't sending money to Fernando and Juan Guillermo. 312 00:22:26,095 --> 00:22:27,137 How are they? 313 00:22:27,221 --> 00:22:29,014 I wish we could, 314 00:22:29,098 --> 00:22:31,517 but the newspaper can't afford it now. 315 00:22:31,600 --> 00:22:32,643 And how are they? 316 00:22:33,477 --> 00:22:37,189 As well as they can be with three children each 317 00:22:37,273 --> 00:22:39,775 squeezed in two rooms. 318 00:22:39,859 --> 00:22:43,696 But they are fine. They are safe and that's what matters. 319 00:22:47,658 --> 00:22:50,411 This bomb joke makes me more nervous each time. 320 00:22:50,494 --> 00:22:53,873 - It's a way to endure anxiety. - I know. 321 00:22:53,956 --> 00:22:58,878 But do you think they would really plant a bomb on us? 322 00:23:00,004 --> 00:23:05,509 I don't know, but I'm sure they won't tell us when they do. 323 00:23:16,478 --> 00:23:19,231 Yes, the man takes the same route every day, 324 00:23:19,940 --> 00:23:23,193 very early and at the same hour. 325 00:23:23,652 --> 00:23:27,865 He goes from the Army houses 326 00:23:27,948 --> 00:23:32,286 to this point, the Police School. 327 00:23:32,369 --> 00:23:36,916 That's why we're going to place the car bomb by this traffic light, 328 00:23:36,999 --> 00:23:39,460 because he passes through here every day. 329 00:23:39,543 --> 00:23:41,378 He is a dead man. 330 00:23:44,298 --> 00:23:47,092 I think that's okay. 331 00:23:49,261 --> 00:23:51,972 What do you think, boss? 332 00:23:54,600 --> 00:23:56,268 Pablo! 333 00:24:08,030 --> 00:24:12,034 You know all I want is to kill that asshole. 334 00:24:13,410 --> 00:24:16,705 How you're going to do it is your problem, not mine. 335 00:24:16,789 --> 00:24:20,458 Don't worry, boss. He is a dead man. 336 00:24:20,918 --> 00:24:23,504 We haven't done anything to him yet-- 337 00:24:23,587 --> 00:24:28,175 I want to take down El Espectador. That's taking too long, Mole. 338 00:24:28,258 --> 00:24:30,636 Yes, sir, you're right. 339 00:24:30,719 --> 00:24:34,682 I'll get in touch with Kiko and Cain in Bogotá and I will fix that. 340 00:24:36,100 --> 00:24:40,145 Be careful with the dynamite. Those guys don't know how to handle it. 341 00:24:41,271 --> 00:24:42,480 Go on. 342 00:24:44,108 --> 00:24:46,568 Gonzalo, 343 00:24:46,652 --> 00:24:52,574 I need you to include dynamite in the budget, 344 00:24:52,658 --> 00:24:56,120 because we're going to start buying it in bulk. 345 00:25:03,919 --> 00:25:06,588 - Another one? - No. 346 00:25:16,598 --> 00:25:19,018 I'm very worried about you. 347 00:25:20,019 --> 00:25:21,228 Listen, Son. 348 00:25:21,311 --> 00:25:25,816 You only have to worry about school. 349 00:25:26,817 --> 00:25:28,402 I'm going to be all right. 350 00:25:42,124 --> 00:25:48,172 General, my work at the police has always been above my family. 351 00:25:48,881 --> 00:25:52,885 But this is the first time I has to be the other way, general. 352 00:25:53,635 --> 00:25:55,637 What do you mean, Colonel? 353 00:25:55,846 --> 00:25:59,683 I don't want my family to end up destroyed because of what I do. 354 00:25:59,767 --> 00:26:02,311 I still don't understand. Explain it to me. 355 00:26:02,394 --> 00:26:08,317 General, I don't want you to mistake my precaution with cowardliness. 356 00:26:10,652 --> 00:26:15,866 But could you remove me from my Antioquia's Police post? 357 00:26:16,033 --> 00:26:18,702 I can't believe what you're asking me. 358 00:26:19,577 --> 00:26:23,749 The President and I think you are the right person to end with Escobar. 359 00:26:23,832 --> 00:26:28,378 General, I've been working on it since I got to this city, but-- 360 00:26:28,462 --> 00:26:29,671 But nothing. 361 00:26:29,755 --> 00:26:33,300 The only way you'll leave Medellin is by arresting Escobar. 362 00:26:33,383 --> 00:26:35,094 Quintana? 363 00:26:35,177 --> 00:26:36,887 I'm listening, general. 364 00:26:36,970 --> 00:26:38,263 Were you threatened? 365 00:26:38,347 --> 00:26:40,224 Yes, general. 366 00:26:40,307 --> 00:26:43,185 But I want to make something clear. 367 00:26:43,268 --> 00:26:48,857 This isn't the first time I am threatened in my job, 368 00:26:49,817 --> 00:26:55,155 but something tells me I should be careful this time, general. 369 00:26:55,739 --> 00:26:58,367 Then that's what you have to do. 370 00:26:58,450 --> 00:27:00,077 Be careful, 371 00:27:00,160 --> 00:27:03,288 because there is nothing else we can do. 372 00:27:03,372 --> 00:27:05,082 Good night. 373 00:27:22,349 --> 00:27:25,727 All right, kids, behave, okay? 374 00:27:25,811 --> 00:27:30,941 Please stick with the bodyguards, okay? 375 00:27:31,024 --> 00:27:33,735 Juan Manuel is the one that always walks away. 376 00:27:33,819 --> 00:27:34,862 That's not true. 377 00:27:34,945 --> 00:27:37,906 Dad, if you go on tour, will you take me with you? 378 00:27:37,990 --> 00:27:41,201 No, I don't think that's a good idea. 379 00:27:41,285 --> 00:27:44,163 I don't know, Son, but if there is, I'll take you. 380 00:27:44,246 --> 00:27:45,789 Good morning, Mr. Galán. 381 00:27:45,873 --> 00:27:47,624 Mrs. Gloria, Juan Manuel. 382 00:27:47,708 --> 00:27:50,794 - Good morning. - Juan Carlos, Claudio. 383 00:27:50,878 --> 00:27:53,547 Take care, Son. 384 00:27:54,756 --> 00:27:55,883 Let's go. 385 00:27:55,966 --> 00:27:59,178 I don't know. Do you know what I was thinking? 386 00:27:59,261 --> 00:28:01,972 General, once again, thank you for coming. 387 00:28:02,055 --> 00:28:05,142 Don't worry, Mr. Galán. It is my pleasure. 388 00:28:05,893 --> 00:28:09,229 Mrs. Gloria, how's everything? 389 00:28:10,022 --> 00:28:15,819 We are quite worried about what's happening, general. 390 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 Well, the situation is quite worrying. 391 00:28:21,241 --> 00:28:26,038 We wanted to talk about the new chief bodyguard. 392 00:28:26,747 --> 00:28:28,999 Sure, I'm listening. 393 00:28:29,124 --> 00:28:32,336 How do I put this? I don't think he is reliable. 394 00:28:33,795 --> 00:28:39,343 And we don't like the way he relates to the other guys. 395 00:28:41,678 --> 00:28:45,098 I'm surprised, 396 00:28:45,182 --> 00:28:49,102 because Lieutenant Pereira hasn't made any comments. 397 00:28:49,519 --> 00:28:52,231 No, but we notice it. 398 00:28:52,314 --> 00:28:54,566 And the kids don't get along with him. 399 00:28:54,650 --> 00:29:00,322 They never had problems with anybody, but things don't work with this man. 400 00:29:01,281 --> 00:29:03,533 What can I say, Mrs. Gloria? 401 00:29:03,617 --> 00:29:10,374 Lieutenant Pereira is a trained person whom I've known for a long time. 402 00:29:10,457 --> 00:29:11,875 He is a reliable person. 403 00:29:11,959 --> 00:29:13,460 I understand, general. 404 00:29:13,543 --> 00:29:15,712 Besides, you should take into account 405 00:29:15,796 --> 00:29:20,801 that the Lieutenant is well trained for the mission he has. 406 00:29:20,926 --> 00:29:23,845 I would put my neck on the line for him. 407 00:29:27,182 --> 00:29:31,812 Okay, if you say he's a reliable person. 408 00:29:31,895 --> 00:29:35,565 Absolutely, Mr. Galán. You can indeed trust him. 409 00:29:35,649 --> 00:29:36,817 Thank you. 410 00:29:36,900 --> 00:29:40,654 My pleasure, Mr. Galán. I'm at your service. 411 00:29:40,737 --> 00:29:43,407 Mrs. Gloria. - Have a nice day, general. 412 00:29:45,951 --> 00:29:49,705 Hey, Kiko. I don't understand the boss. 413 00:29:52,040 --> 00:29:55,627 Are you paid to understand him or to obey him? 414 00:29:55,711 --> 00:29:57,129 That's not what I meant. 415 00:29:57,421 --> 00:30:01,842 Sometimes he says, "Kill this guy and don't ask any questions." 416 00:30:01,925 --> 00:30:05,929 And sometimes he says, "Go slowly, just threaten him." 417 00:30:06,013 --> 00:30:07,597 It's very simple, brother. 418 00:30:07,681 --> 00:30:11,727 It's quite possible that the boss doesn't want to kill Mr. Galán yet. 419 00:30:11,810 --> 00:30:14,730 As you would say, he is a merciful guy. 420 00:30:14,813 --> 00:30:18,317 That's for sure, because otherwise, as Saint Sebastian says, 421 00:30:18,400 --> 00:30:21,320 "Everything will be turned upside down." 422 00:30:22,612 --> 00:30:24,573 There they are. 423 00:30:26,700 --> 00:30:28,744 Listen, Cain. May God be with you. 424 00:30:28,827 --> 00:30:30,454 Amen. 425 00:30:35,709 --> 00:30:38,045 Page 822. We have to write a paper. 426 00:30:38,128 --> 00:30:40,839 - So long. - Bye. 427 00:30:52,100 --> 00:30:54,936 Good morning, kid. God bless you. 428 00:30:55,020 --> 00:30:58,899 Did you know the Lord has a very important message for your life? 429 00:30:58,982 --> 00:31:01,568 And for the life of a friend of yours too. 430 00:31:01,651 --> 00:31:04,404 Don't do go crazy, kid. Don't move. 431 00:31:04,488 --> 00:31:08,909 I need you to send a message to Mr. Galán's son, okay? 432 00:31:09,618 --> 00:31:12,579 "Tell you friend's father that either he withdraws 433 00:31:12,662 --> 00:31:16,208 from the presidential elections and leaves the country, 434 00:31:16,291 --> 00:31:17,667 or he will die." 435 00:31:17,751 --> 00:31:20,212 This is worrying. 436 00:31:20,295 --> 00:31:23,965 There are many people that don't want you to become president, 437 00:31:24,049 --> 00:31:27,344 and I'm not just talking about the mafia. 438 00:31:27,427 --> 00:31:31,765 Did you already tell Luis Carlos what you and General Peraza talked about? 439 00:31:31,973 --> 00:31:34,434 Not really. 440 00:31:34,518 --> 00:31:38,271 He insisted that the attack was selective. 441 00:31:38,355 --> 00:31:42,692 It wasn't only about getting me out of the way because of the extradition. 442 00:31:43,235 --> 00:31:46,279 As if it was a personal problem. 443 00:31:46,363 --> 00:31:48,573 That's what Peraza said. 444 00:32:02,838 --> 00:32:05,465 It seems like the family won't go out today, 445 00:32:05,549 --> 00:32:07,634 but I need you to stay here anyway. 446 00:32:07,717 --> 00:32:10,137 Your relief will be here at 7:00 a.m. 447 00:32:10,220 --> 00:32:12,722 Good night, Mr. Tomas. Good luck. 448 00:32:14,141 --> 00:32:16,893 I spoke with the President. 449 00:32:16,977 --> 00:32:19,312 He offered me an embassy in Indonesia. 450 00:32:19,396 --> 00:32:21,189 And? 451 00:32:21,273 --> 00:32:23,108 Are you leaving? - Of course. 452 00:32:23,191 --> 00:32:26,570 You have to go. What the general said is terrible. 453 00:32:26,653 --> 00:32:31,032 What bugs me is leaving you alone with the campaign issue. 454 00:32:31,116 --> 00:32:34,411 Who is going to handle Bogotá? - Don't worry about that. 455 00:32:34,494 --> 00:32:36,288 What matters now is your safety. 456 00:32:36,371 --> 00:32:41,668 Luis Carlos, aren't you going to do anything about that scary message? 457 00:32:42,461 --> 00:32:48,508 You said it, I don't only have drug trafficking enemies, 458 00:32:48,592 --> 00:32:50,927 but political enemies too. 459 00:32:51,386 --> 00:32:55,640 People that would be very happy if I abandoned the presidential campaign, 460 00:32:55,724 --> 00:32:57,684 but I can't do that. 461 00:32:57,767 --> 00:33:01,146 Not when there are so many people that have faith in me. 462 00:33:02,189 --> 00:33:03,398 I can't. 463 00:33:06,610 --> 00:33:10,405 The attack against Colonel Osvaldo Quintana 464 00:33:10,489 --> 00:33:13,825 will take place before El Espectador newspaper's attack, 465 00:33:13,909 --> 00:33:17,579 because their directors ran away, so I had to change my plans. 466 00:33:17,662 --> 00:33:22,959 It better be soon, because that operation against Magistrate Garcés was a fiasco. 467 00:33:23,293 --> 00:33:27,422 The worst of it was that the gentleman signed an indictment against us 468 00:33:27,506 --> 00:33:29,174 before he died. 469 00:33:29,257 --> 00:33:33,470 Let them accuse us, we can defend ourselves, too. 470 00:33:33,845 --> 00:33:37,516 Let another judge take the case and see how things go for him. 471 00:33:37,599 --> 00:33:40,310 And Galán's job is already set. 472 00:33:40,393 --> 00:33:42,354 Talking about Galán, 473 00:33:42,437 --> 00:33:48,985 I'm waiting for his answer to see if we should take him out or not. 474 00:33:49,277 --> 00:33:51,071 What do you mean? 475 00:33:51,154 --> 00:33:54,032 I already invested a lot of money on that issue. 476 00:33:54,115 --> 00:33:57,410 There's no way to call it off. 477 00:33:57,494 --> 00:34:00,664 Don't worry, your money was very well invested. 478 00:34:01,081 --> 00:34:05,502 Just give us time to receive Mr. Galán's message, 479 00:34:05,585 --> 00:34:09,631 and depending on what he says, we'll do it or not. 480 00:34:10,257 --> 00:34:13,510 The only way to call it off would be that Mr. Galán 481 00:34:13,593 --> 00:34:16,471 withdrew from the presidential campaign. 482 00:34:16,555 --> 00:34:20,934 That's what I'm saying, Mariachi. All we have to do is wait. 483 00:34:21,017 --> 00:34:22,143 Let's wait. 484 00:34:22,227 --> 00:34:26,481 You'll drive me crazy, man. 485 00:34:26,773 --> 00:34:30,694 We've had to fight 486 00:34:30,777 --> 00:34:36,449 against the biggest problem of the Colombian society. 487 00:34:36,533 --> 00:34:38,910 It appeared in our country, 488 00:34:38,994 --> 00:34:43,957 like it did in sixty other countries. 489 00:34:45,625 --> 00:34:51,756 The dark criminal power of drug trafficking. 490 00:34:52,257 --> 00:34:58,179 And since 1982, 491 00:34:58,263 --> 00:35:04,019 a year before Rodrigo Lara took office as Minister of Justice, 492 00:35:04,102 --> 00:35:10,817 the New Liberalism has been the only political force in Colombia 493 00:35:10,900 --> 00:35:17,449 that faced that terrible adversary of the society, 494 00:35:17,532 --> 00:35:20,160 and of the institutional organization. 495 00:35:38,303 --> 00:35:41,931 Juan, at this pace we won't sleep even four hours. 496 00:35:42,015 --> 00:35:44,100 What are we going to go to bed for? 497 00:35:44,184 --> 00:35:45,769 To keep thinking? 498 00:35:50,774 --> 00:35:53,860 The more I think about it, the more absurd it seems. 499 00:35:53,943 --> 00:35:56,154 We are here hiding, and our mother, 500 00:35:56,237 --> 00:36:01,284 the family and the country are facing Pablo Escobar. 501 00:36:01,368 --> 00:36:04,913 We worry about our family because they are the closest ones, 502 00:36:04,996 --> 00:36:08,249 but that psycho has everyone on the lookout. 503 00:36:10,460 --> 00:36:12,504 Do you think Galán is too? 504 00:36:13,755 --> 00:36:15,548 I knock on wood. 505 00:36:15,632 --> 00:36:19,469 Escobar won't like Galán to become the President of the Republic. 506 00:36:19,552 --> 00:36:23,181 And Galán is going to be the President of the Republic. 507 00:36:25,392 --> 00:36:27,894 Fer, do you think we should go back? 508 00:36:30,397 --> 00:36:31,940 That doesn't let me sleep. 509 00:36:32,023 --> 00:36:34,693 The uncertainty of not knowing what to do. 510 00:36:34,776 --> 00:36:38,780 It's harder for Escobar to harm us in Barcelona, but-- 511 00:36:38,863 --> 00:36:41,157 But he can harm someone else. 512 00:36:41,241 --> 00:36:43,243 I wouldn't forgive myself for that. 513 00:36:43,326 --> 00:36:47,163 If he hurt Mom, Tita, Keke, Camilo. 514 00:36:47,247 --> 00:36:50,959 Niki, Nene, the journalists. 515 00:36:51,042 --> 00:36:52,669 The newspaper. 516 00:36:56,923 --> 00:36:59,050 Hey, Fer. Should we go back? 517 00:37:09,686 --> 00:37:13,273 Dad, I know this isn't the news you'd like to hear. 518 00:37:13,356 --> 00:37:15,942 But I need to be very honest with you. 519 00:37:16,025 --> 00:37:19,195 I think that being an officer isn't my thing, Father. 520 00:37:19,279 --> 00:37:21,823 Why are you telling me that, Son? 521 00:37:21,906 --> 00:37:24,033 Did you have problems at school? 522 00:37:24,117 --> 00:37:26,703 No, Father. Nothing bad happened at school. 523 00:37:26,786 --> 00:37:28,955 It's something we already discussed. 524 00:37:29,038 --> 00:37:31,916 I think this country is getting worse every day, 525 00:37:32,000 --> 00:37:35,879 and I don't think the Police is the best place where to help, Dad. 526 00:37:35,962 --> 00:37:39,799 Son, you're saying that because you're just starting your career. 527 00:37:39,883 --> 00:37:45,388 The road may look steep now, 528 00:37:45,472 --> 00:37:51,936 but you'll get satisfactions later on. 529 00:37:52,020 --> 00:37:54,397 Later when, Father? 530 00:37:54,481 --> 00:37:56,483 When I am colonel? 531 00:37:56,566 --> 00:38:00,987 Dad, I've seen the life you've lived, 532 00:38:01,070 --> 00:38:04,616 one mission after the other, always living with the uncertainty 533 00:38:04,699 --> 00:38:07,452 of not knowing what Escobar might do to you. 534 00:38:07,535 --> 00:38:10,622 Son, this is just a stage of my life. 535 00:38:10,872 --> 00:38:13,500 I'll have a different charge soon. 536 00:38:13,583 --> 00:38:17,378 In another mission, probably more dangerous than this one, Dad. 537 00:38:17,462 --> 00:38:19,589 What's the use of this big effort? 538 00:38:19,672 --> 00:38:22,425 Risking your life to save other people's lives? 539 00:38:24,594 --> 00:38:28,431 You know what, Son? We'll talk later. 540 00:38:28,640 --> 00:38:31,184 But I'll ask you a favor, 541 00:38:31,267 --> 00:38:35,188 don't make any decisions, at least for now. 542 00:38:35,355 --> 00:38:40,026 Just wait for things to evolve, and you and I will talk calmly. 543 00:38:40,109 --> 00:38:41,402 I don't know, Dad. 544 00:38:41,486 --> 00:38:48,368 I've thought a lot about this, and I don't want to live like you, Dad. 545 00:38:49,869 --> 00:38:51,412 Cadet, 546 00:38:51,496 --> 00:38:54,791 classes start at 6:00 a.m. I don't want to see you yawn. 547 00:38:54,874 --> 00:38:55,917 Of course. 548 00:38:56,000 --> 00:39:00,171 - Father, I love you very much. - I love you too, Son. 549 00:39:00,255 --> 00:39:02,507 I love you very much. 550 00:39:02,590 --> 00:39:04,551 God bless you. 551 00:39:04,634 --> 00:39:06,511 So long. 552 00:39:07,262 --> 00:39:10,098 - Hurry up. - Excuse me, I'm leaving. 553 00:39:37,792 --> 00:39:40,211 All right, brother. I left our car nearby. 554 00:39:45,508 --> 00:39:47,844 That caravan will pass in two minutes. 555 00:39:47,927 --> 00:39:50,597 - Are you sure? - Yes, in two minutes. 556 00:40:13,036 --> 00:40:15,204 Here we go, Chili. 557 00:40:15,455 --> 00:40:17,165 Do it. 558 00:40:19,584 --> 00:40:21,502 Oh my God. What was that? 559 00:40:35,141 --> 00:40:38,144 - Oh, dude. - Immediate response, dude. 560 00:40:45,360 --> 00:40:48,404 Dude, that was Quintana. 561 00:40:48,488 --> 00:40:51,074 - Quintana? - That was Quintana, brother. 562 00:40:51,157 --> 00:40:53,826 What do you mean? Who did we kill then? 563 00:40:53,910 --> 00:40:55,161 I don't know, dude. 564 00:40:55,244 --> 00:40:56,496 What happened, Chili? 565 00:40:56,579 --> 00:41:00,249 Oh my God, man. How am I going to explain this? 566 00:41:00,333 --> 00:41:03,670 Why did this happen to me, man? 567 00:41:05,129 --> 00:41:06,172 News flash. 568 00:41:06,422 --> 00:41:12,303 A car bomb exploded in Medellin and killed Antioquia's Governor 569 00:41:12,387 --> 00:41:14,806 Antonio Roldán Betancourt. 570 00:41:14,889 --> 00:41:18,142 The authors of the attack have not been identified yet. 571 00:41:21,312 --> 00:41:24,315 I honestly can't understand the damn mess you made. 572 00:41:24,607 --> 00:41:26,442 This is incredible. 573 00:41:30,863 --> 00:41:34,701 Boss, the governor passed in a white Mercedes, 574 00:41:34,784 --> 00:41:38,538 just like the colonel's one, and exactly at the same hour. 575 00:41:39,038 --> 00:41:42,250 The police security was exactly the same, sir. 576 00:41:42,333 --> 00:41:43,960 Justify yourselves. 577 00:41:44,043 --> 00:41:45,878 Justify the unjustifiable. 578 00:41:46,462 --> 00:41:51,634 Instead of having the balls to come here and say, 579 00:41:51,718 --> 00:41:56,264 "Yes, we messed up. It was our mistake." 580 00:41:56,347 --> 00:41:58,266 I hear nothing but damn excuses. 581 00:41:58,349 --> 00:42:02,687 Yes, boss, we screwed up and we apologize. 582 00:42:02,770 --> 00:42:05,815 - I'm very sorry, sir. - You are sorry? 583 00:42:05,898 --> 00:42:08,735 Go and say that to the widow. 584 00:42:08,818 --> 00:42:10,486 Go and tell her, 585 00:42:10,570 --> 00:42:14,991 "Ma'am, I apologize for the bomb we put in this gentleman's car. 586 00:42:15,074 --> 00:42:19,328 We didn't mean to blow up your husband." 587 00:42:19,412 --> 00:42:21,497 And the same crap goes for Bogotá. 588 00:42:21,581 --> 00:42:23,708 Nothing happened in there either. 589 00:42:23,791 --> 00:42:26,085 No, boss. Mole is on his way to Bogotá. 590 00:42:26,169 --> 00:42:28,880 He, Kiko and Cain will take care of the job soon. 591 00:42:28,963 --> 00:42:30,465 Soon my socks. 592 00:42:30,548 --> 00:42:31,591 Excuse me. 593 00:42:32,633 --> 00:42:34,135 Soon when? 594 00:42:34,218 --> 00:42:37,055 When El Espectador celebrates its 100 years again? 595 00:42:37,138 --> 00:42:39,057 Is it going to blow up by then? 596 00:42:39,140 --> 00:42:41,225 No, boss. I'll call Mole right now-- 597 00:42:41,309 --> 00:42:42,852 Listen to me, Chili. 598 00:42:42,935 --> 00:42:46,773 Your only mission in life is killing that colonel. 599 00:42:46,856 --> 00:42:48,816 So, if you can do it, tell me. 600 00:42:48,900 --> 00:42:52,612 If you can't, I will replace you and find a new military chief. 601 00:42:52,695 --> 00:42:55,031 That's it, you can go and rest. 602 00:42:55,114 --> 00:42:57,116 Give me a fucking break. 603 00:42:58,743 --> 00:43:00,036 Damn it. 604 00:43:02,663 --> 00:43:04,665 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 605 00:43:04,749 --> 00:43:06,667 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 606 00:43:06,751 --> 00:43:08,753 by fictional characters and dialogues that recreate undocumented situations. 46945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.