All language subtitles for Pablo Escobar .S01E38
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,962
THOSE WHO DON'T KNOW THEIR HISTORY
ARE DOOMED TO REPEAT IT
2
00:00:11,845 --> 00:00:16,433
PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL
3
00:01:14,408 --> 00:01:15,534
Hello.
4
00:01:15,617 --> 00:01:17,703
President Pastrana,
5
00:01:17,786 --> 00:01:22,332
I'm calling to let you know
your son Andrés Pastrana Arango
6
00:01:22,416 --> 00:01:24,418
is in the hands of The Extraditables.
7
00:01:24,501 --> 00:01:26,503
Who is this?
8
00:01:26,587 --> 00:01:28,046
That doesn't matter, sir, listen!
9
00:01:28,130 --> 00:01:31,383
I need to talk to Andrés,
I want to know if he's okay.
10
00:01:31,466 --> 00:01:35,971
It's not easy for us to see
you take our brothers and parents
11
00:01:36,054 --> 00:01:37,931
in chains to the U.S. either!
12
00:01:38,015 --> 00:01:40,934
Relatives that also have children
like you, sir!
13
00:01:50,944 --> 00:01:53,572
It's been confirmed, General.
14
00:01:53,655 --> 00:01:56,158
The MedellĂn Cartel has AndrĂ©s Pastrana.
15
00:01:56,241 --> 00:01:59,995
Yeah, I've just heard.
16
00:02:00,078 --> 00:02:02,122
It couldn't have happened at a worst time.
17
00:02:02,205 --> 00:02:04,791
All the more reason
to keep searching.
18
00:02:04,875 --> 00:02:07,294
They must be keeping him
somewhere in Bogotá.
19
00:02:07,377 --> 00:02:10,297
You think he's here, Colonel?
20
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
Yeah, he can't be in MedellĂn.
21
00:02:12,633 --> 00:02:15,177
They couldn't have moved him overnight.
22
00:02:15,260 --> 00:02:20,974
That doesn't matter, pretend he's there
and get all units to look for him.
23
00:02:21,058 --> 00:02:25,687
I'm sorry, General,
but our number one priority is Escobar.
24
00:02:25,771 --> 00:02:27,773
Are you asking me to change that?
25
00:02:27,856 --> 00:02:31,318
I'm telling you to find both.
26
00:02:40,577 --> 00:02:43,789
Hey, Marino, that man isn't here.
27
00:02:43,872 --> 00:02:46,833
Relax, he never misses an appointment.
28
00:02:49,836 --> 00:02:52,214
Take a look, there he is.
29
00:02:52,297 --> 00:02:54,966
Do you see him?
The one with the striped shirt.
30
00:02:55,050 --> 00:02:58,095
That's the Inspector General.
31
00:02:58,177 --> 00:03:01,473
Such an important guy
doesn't have bodyguards?
32
00:03:01,556 --> 00:03:02,933
Right?
33
00:03:03,016 --> 00:03:05,686
It's going to be a piece of cake.
34
00:03:05,769 --> 00:03:07,688
You said it.
35
00:03:10,524 --> 00:03:14,152
What is wrong with this?
36
00:03:16,738 --> 00:03:20,575
He's leaving, man.
37
00:03:20,659 --> 00:03:23,870
Piece of crap.
38
00:03:33,588 --> 00:03:35,799
Done, sir, we've located him.
39
00:03:35,882 --> 00:03:38,427
The Inspector General
arrived a few hours ago.
40
00:03:38,510 --> 00:03:41,054
Did he go straight to the ranch?
41
00:03:41,138 --> 00:03:42,514
Yes, sir.
42
00:03:42,597 --> 00:03:44,349
The best part is he has few bodyguards.
43
00:03:44,433 --> 00:03:48,145
We're in luck, good, Marino!
44
00:03:48,228 --> 00:03:50,772
Yeah, he put himself on a silver platter.
45
00:03:50,856 --> 00:03:53,400
What do we do now, boss?
46
00:03:53,483 --> 00:03:59,573
Look, Marino, you're in charge
of the operation, you decide what to do.
47
00:03:59,656 --> 00:04:04,202
I think that going to his ranch right now
might give us some trouble, you know?
48
00:04:04,286 --> 00:04:05,787
I'd wait until Monday,
49
00:04:05,871 --> 00:04:10,834
when he goes to Bogotá,
and we get him on the way to the airport.
50
00:04:10,917 --> 00:04:13,503
Done, do that.
51
00:04:13,587 --> 00:04:16,548
All right, sir.
52
00:04:16,631 --> 00:04:18,341
We're good, man.
53
00:04:34,608 --> 00:04:35,776
Who is it?
54
00:04:35,859 --> 00:04:37,652
It's me, Mrs. Paty.
55
00:04:37,736 --> 00:04:39,070
Who?
56
00:04:39,154 --> 00:04:41,031
Candonga.
57
00:04:42,574 --> 00:04:44,326
What happened to Pablo?
58
00:04:44,409 --> 00:04:46,203
- Nothing--
- What happened?
59
00:04:46,286 --> 00:04:49,164
No, ma'am, relax, Pablo is fine.
60
00:04:49,247 --> 00:04:53,001
He's fine, he told me
to get you and the kids.
61
00:04:53,084 --> 00:04:56,755
God, why?
62
00:04:56,838 --> 00:04:58,298
At 4 a.m.?
63
00:05:00,801 --> 00:05:05,722
Look, Mrs. Paty, I'm sorry,
but orders are orders.
64
00:05:07,682 --> 00:05:09,184
Wait here.
65
00:05:09,267 --> 00:05:10,268
Sure.
66
00:05:15,398 --> 00:05:17,192
Hello, sir.
67
00:05:17,275 --> 00:05:20,195
Are you comfortable?
68
00:05:20,278 --> 00:05:21,988
What's going on?
69
00:05:22,072 --> 00:05:27,744
Look, I've got to go run some errands,
so tell the boys if you need anything.
70
00:05:27,828 --> 00:05:29,204
Okay?
71
00:05:30,330 --> 00:05:31,331
Wait.
72
00:05:33,375 --> 00:05:35,669
Tell Pablo I need to talk to him.
73
00:05:38,672 --> 00:05:41,258
The elections are in a few days.
74
00:05:41,340 --> 00:05:43,593
I need to be in Bogotá.
I can't be here.
75
00:05:43,677 --> 00:05:46,471
Guess what?
You'll be in the jungle in a few days.
76
00:05:48,347 --> 00:05:50,225
In the jungle?
77
00:05:50,308 --> 00:05:53,019
Look, I have to be in Bogotá.
78
00:05:53,103 --> 00:05:57,107
I can argue your case with the government,
but you have to release me.
79
00:05:57,190 --> 00:05:59,734
I can't help you in the jungle.
80
00:05:59,818 --> 00:06:01,027
Let me see Pablo.
81
00:06:12,998 --> 00:06:16,710
- So?
- Let's go, let's go.
82
00:06:16,793 --> 00:06:19,337
Do you want me to go with you?
83
00:06:19,421 --> 00:06:21,339
No, stay here.
84
00:06:21,423 --> 00:06:23,258
I'll call you, let's go.
85
00:06:23,341 --> 00:06:26,553
Don't forget about what I asked you.
86
00:07:07,093 --> 00:07:08,929
Now we wait, guys.
87
00:07:24,945 --> 00:07:26,780
Hurry up, man!
88
00:07:26,863 --> 00:07:30,075
God, can you believe this, Enelia?
89
00:07:30,158 --> 00:07:32,369
This is too much.
90
00:07:32,452 --> 00:07:34,913
What happened, honey?
91
00:07:34,996 --> 00:07:36,581
- Daddy!
- Daddy!
92
00:07:36,665 --> 00:07:38,291
Hi, Daniela.
93
00:07:38,375 --> 00:07:41,419
HI, Emilio.
How are you, Mom?
94
00:07:41,503 --> 00:07:43,046
You look great.
95
00:07:43,129 --> 00:07:44,214
Liar.
96
00:07:44,297 --> 00:07:47,092
Go to your room with Grandma, Daniela.
97
00:07:47,175 --> 00:07:49,427
Come with me. Where's her room?
98
00:07:49,511 --> 00:07:51,930
Choose a room downstairs.
99
00:07:52,013 --> 00:07:55,892
Let your sister have the best one, Emilio.
100
00:08:00,647 --> 00:08:02,190
Excuse me, Mr. Pablo.
101
00:08:03,733 --> 00:08:05,902
We should leave.
102
00:08:05,986 --> 00:08:07,028
Thank you.
103
00:08:07,112 --> 00:08:08,947
- Excuse me.
- Thank you.
104
00:08:09,030 --> 00:08:10,240
Let's go, guys.
105
00:08:10,323 --> 00:08:11,992
- Thanks.
- We'll be outside!
106
00:08:12,075 --> 00:08:13,868
Okay, man, thanks.
107
00:08:16,913 --> 00:08:17,914
Well...
108
00:08:20,000 --> 00:08:24,129
These are the keys
to your new apartment, do you like it?
109
00:08:24,212 --> 00:08:27,215
It's lovely, honey.
110
00:08:27,298 --> 00:08:32,012
But, are you crazy?
Making us move so late.
111
00:08:32,095 --> 00:08:38,435
It was for your safety, Patico,
I couldn't risk anyone following you.
112
00:08:38,518 --> 00:08:43,565
From now on, this will be
your new house, your shelter.
113
00:08:43,648 --> 00:08:45,650
So you can be here with the kids.
114
00:08:45,734 --> 00:08:48,153
You'll be safe and comfortable here.
115
00:08:48,236 --> 00:08:50,363
This is the living room,
that's the kitchen.
116
00:08:50,447 --> 00:08:55,076
There are three floors, I think
it's got everything you need to be happy.
117
00:08:55,160 --> 00:08:59,748
You know I'd be happy
just being with you.
118
00:08:59,831 --> 00:09:02,500
I don't care if all we have is a room.
119
00:09:04,335 --> 00:09:06,296
Do you want to spend some time together?
120
00:09:06,379 --> 00:09:10,508
- What do you think?
- You do, let's go.
121
00:09:10,592 --> 00:09:13,511
You do?
Let's go upstairs.
122
00:09:13,595 --> 00:09:14,888
Come on, go.
123
00:09:14,971 --> 00:09:16,264
Go.
124
00:09:17,849 --> 00:09:24,230
MEDELLĂŤN
JANUARY 25, 1988
125
00:09:29,444 --> 00:09:31,154
You're already leaving?
126
00:09:31,237 --> 00:09:32,947
Don't go.
127
00:09:35,325 --> 00:09:38,745
Go back to sleep,
I'll call you when I arrive in Bogotá.
128
00:09:40,371 --> 00:09:44,667
Have a nice flight and week,
may the Virgin be with you.
129
00:09:44,751 --> 00:09:45,919
I love you.
130
00:09:46,002 --> 00:09:47,253
I love you.
131
00:09:49,881 --> 00:09:52,008
I'm going to miss you a lot.
132
00:10:00,308 --> 00:10:01,476
Good morning, guys.
133
00:10:01,559 --> 00:10:03,228
- Hi, sir.
- Hi, Gerardo.
134
00:10:04,229 --> 00:10:05,355
Good morning.
135
00:10:05,438 --> 00:10:08,399
What's up, Iván? How is that flu going?
136
00:10:08,483 --> 00:10:09,859
I'm feeling better.
137
00:10:09,943 --> 00:10:11,152
That's good.
138
00:10:14,155 --> 00:10:16,449
- To the airport, right?
- Yeah.
139
00:11:00,285 --> 00:11:02,537
Grab him, Pitufo, grab him!
140
00:11:07,709 --> 00:11:09,335
You're dead, asshole.
141
00:11:09,419 --> 00:11:11,004
Don't, I'm alive!
142
00:11:11,087 --> 00:11:12,297
Move!
143
00:11:12,380 --> 00:11:13,464
I said move!
144
00:11:13,548 --> 00:11:15,884
- Get out!
- I'm hurt.
145
00:11:15,967 --> 00:11:17,844
Get out.
146
00:11:23,600 --> 00:11:25,059
What are you doing, God!
147
00:11:26,311 --> 00:11:27,604
Get in, get in!
148
00:11:28,687 --> 00:11:29,939
Get in!
149
00:11:31,065 --> 00:11:32,358
Go, Go!
150
00:11:39,616 --> 00:11:41,451
Extra, extra!
151
00:11:41,534 --> 00:11:43,702
Breaking news!
152
00:11:43,786 --> 00:11:46,956
Inspector General Mauro Hoyos
153
00:11:47,040 --> 00:11:51,336
has just been attacked
on his way to the MedellĂn airport.
154
00:11:51,419 --> 00:11:55,465
The authorities have already set up
an operation in the area
155
00:11:55,548 --> 00:11:58,676
to find the Inspector General.
156
00:11:58,760 --> 00:12:02,931
The Inspector's bodyguards
were both killed during the attack.
157
00:12:03,014 --> 00:12:06,142
It's obviously a kidnap attempt.
158
00:12:08,394 --> 00:12:11,314
Get me General Ulloa right away.
159
00:12:13,191 --> 00:12:16,653
You think these two cases are linked?
160
00:12:16,735 --> 00:12:18,863
Of course, Mr. President.
161
00:12:18,947 --> 00:12:22,408
Especially since this latest attack
took place in MedellĂn.
162
00:13:06,703 --> 00:13:11,082
We're finding this man today!
163
00:13:11,165 --> 00:13:13,792
We can't waste any daylight.
164
00:13:13,876 --> 00:13:19,007
We'll work jointly
with the city's units on this!
165
00:13:19,090 --> 00:13:24,803
If we have to, we'll search houses,
ranches and cars even,
166
00:13:24,887 --> 00:13:29,183
but we're finding
Inspector General Carlos Mauro Hoyos!
167
00:13:29,267 --> 00:13:32,061
- Is that clear?
- Yes, Colonel!
168
00:13:37,567 --> 00:13:38,943
Where are you taking me?
169
00:13:39,027 --> 00:13:41,696
Don't worry, sir.
170
00:13:41,779 --> 00:13:42,821
My foot is wounded.
171
00:13:42,905 --> 00:13:44,574
I'll get you a doctor, relax.
172
00:13:44,657 --> 00:13:46,159
Right.
173
00:13:46,242 --> 00:13:48,911
Don't do anything crazy, don't kill me.
174
00:13:48,995 --> 00:13:51,539
This is pointless.
175
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
You're bleeding the country out,
it makes no sense.
176
00:13:54,709 --> 00:13:56,794
You've already lost this war for money.
177
00:13:56,878 --> 00:13:57,879
We lost?
178
00:13:57,962 --> 00:14:00,089
More like you've lost.
179
00:14:00,173 --> 00:14:01,174
Step on it!
180
00:14:06,220 --> 00:14:08,306
You're leaving so early?
181
00:14:08,389 --> 00:14:11,559
Yeah, I've got things to do.
182
00:14:11,642 --> 00:14:13,686
You hate getting up early.
183
00:14:13,770 --> 00:14:15,355
I know.
184
00:14:15,438 --> 00:14:18,608
It's one thing hating to get up early
185
00:14:18,691 --> 00:14:23,196
and a different one having to do so,
like I have to today.
186
00:14:23,279 --> 00:14:26,783
"I prefer guitars over machine guns."
187
00:14:26,866 --> 00:14:32,038
That was what the Inspector General
said about having few bodyguards.
188
00:14:32,121 --> 00:14:37,794
Due to that recklessness,
he's been kidnapped.
189
00:14:39,629 --> 00:14:41,964
Another kidnapping?
190
00:14:44,842 --> 00:14:47,011
It's horrible, isn't it?
191
00:14:47,095 --> 00:14:50,973
Well, Patico, give the kids a kiss for me.
192
00:14:51,057 --> 00:14:53,726
Tell them I love them
and that I'll come visit,
193
00:14:53,810 --> 00:14:56,312
but that I'll call them every day, okay?
194
00:14:59,232 --> 00:15:01,526
We're not going to talk about it?
195
00:15:01,609 --> 00:15:03,611
- About what?
- The kidnapping.
196
00:15:03,694 --> 00:15:06,697
No, we're not talking about that.
197
00:15:09,033 --> 00:15:10,701
- I love you.
- I love you too.
198
00:15:14,205 --> 00:15:15,206
Hey!
199
00:15:15,289 --> 00:15:18,292
Open the door!
200
00:15:22,130 --> 00:15:24,298
What's all this shouting about?
201
00:15:24,382 --> 00:15:27,176
Kidnapping the Inspector General?
202
00:15:27,260 --> 00:15:29,345
What inspector, what do you mean?
203
00:15:29,429 --> 00:15:34,976
Just one thing, you'll have to suck it up
because there won't be any breakfast.
204
00:15:35,059 --> 00:15:36,727
Wait!
205
00:15:38,896 --> 00:15:41,774
Are you bringing him here?
206
00:15:41,858 --> 00:15:44,110
Aren't you curious, man.
207
00:15:44,193 --> 00:15:47,447
Yes, he'll be on a ranch nearby.
208
00:15:47,530 --> 00:15:49,323
If you miss your friend so much,
209
00:15:49,407 --> 00:15:51,993
don't worry because you are both
going to the jungle.
210
00:15:53,536 --> 00:15:56,956
To the jungle?
I'll never let you take me there, got it?
211
00:15:57,039 --> 00:15:59,375
I'll never let you
take me to the jungle!
212
00:16:18,519 --> 00:16:19,604
Move it, man.
213
00:16:19,687 --> 00:16:22,315
Move, move.
214
00:16:22,398 --> 00:16:23,649
Relax.
215
00:16:23,733 --> 00:16:25,651
Relax, you'll be okay here.
216
00:16:30,364 --> 00:16:32,408
Let go of me, I can walk by myself.
217
00:16:32,492 --> 00:16:33,868
- Move!
- Hold on, man.
218
00:16:33,951 --> 00:16:35,495
- Jason!
- Shut up!
219
00:16:38,539 --> 00:16:39,707
Are you okay?
220
00:16:45,588 --> 00:16:49,425
I need you to let me make
a phone call, Jason.
221
00:16:49,509 --> 00:16:52,178
I need to let my wife know I'm fine.
222
00:16:52,261 --> 00:16:54,138
I'll get you settled in,
223
00:16:54,222 --> 00:16:57,350
make sure your foot is okay
and that no cops followed us
224
00:16:57,433 --> 00:17:00,770
and I'll be happy to let you make
all the calls you want, got it?
225
00:17:00,853 --> 00:17:04,482
For now,
226
00:17:04,565 --> 00:17:06,025
just be quiet.
227
00:17:40,768 --> 00:17:42,478
That way, that way!
228
00:18:13,759 --> 00:18:15,595
Good morning.
229
00:18:15,678 --> 00:18:17,096
Good morning, sir.
230
00:18:17,179 --> 00:18:20,349
Are you this ranch's caretaker?
231
00:18:20,433 --> 00:18:21,517
Yes, sir.
232
00:18:22,602 --> 00:18:24,145
Where are your bosses?
233
00:18:26,230 --> 00:18:28,107
They're in...
234
00:18:28,190 --> 00:18:29,191
MedellĂn.
235
00:18:31,444 --> 00:18:33,404
Have you seen anything suspicious?
236
00:18:33,487 --> 00:18:36,616
Anything you'd like to tell us?
237
00:18:36,699 --> 00:18:37,908
Anything out of the ordinary?
238
00:18:43,331 --> 00:18:44,957
No.
239
00:18:45,041 --> 00:18:46,417
I haven't seen anything.
240
00:18:46,500 --> 00:18:50,046
I'm searching the house, excuse me.
241
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
Sure.
242
00:19:28,876 --> 00:19:30,002
Excuse me.
243
00:19:58,322 --> 00:20:00,366
Please,
244
00:20:00,449 --> 00:20:04,161
if you see anything suspicious,
245
00:20:04,245 --> 00:20:08,457
contact the nearest police station.
246
00:20:08,541 --> 00:20:10,543
Yes, yes, sir, of course.
247
00:20:12,461 --> 00:20:13,879
Mr. Colonel...
248
00:20:15,464 --> 00:20:18,592
Is there anything
I should know or worry about?
249
00:20:18,676 --> 00:20:21,053
No, you don't need
to worry about anything.
250
00:20:21,137 --> 00:20:24,473
Leave that to us.
251
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
It was just a routine search.
252
00:20:27,184 --> 00:20:28,394
Thank you.
253
00:20:33,274 --> 00:20:34,316
Let's go!
254
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Let's go, move.
255
00:21:02,887 --> 00:21:04,013
Boss, boss!
256
00:21:04,096 --> 00:21:07,475
Don't come here, the cops
are in the area, they just left.
257
00:21:07,558 --> 00:21:08,934
Be careful.
258
00:21:09,018 --> 00:21:12,188
Got it, man, thanks.
259
00:21:12,271 --> 00:21:14,482
We're going to Stone House, Kiko.
260
00:21:14,565 --> 00:21:15,816
Now, step on it!
261
00:21:19,069 --> 00:21:21,864
I don't like it
when you don't call me.
262
00:21:21,947 --> 00:21:25,159
Report to me and tell me
how everything is going, Marino.
263
00:21:25,242 --> 00:21:26,952
Everything is okay, sir.
264
00:21:27,036 --> 00:21:29,413
The chicken is in its cage.
265
00:21:29,497 --> 00:21:31,373
Good, perfect.
266
00:21:31,457 --> 00:21:37,880
Now you have to hide him
until the cops stop looking.
267
00:21:37,963 --> 00:21:41,967
What you also have to be
very careful about is the other chicken.
268
00:21:42,051 --> 00:21:45,554
Remember the two corrals
are very close to each other, Marino.
269
00:21:45,638 --> 00:21:50,226
We could put both chickens
in one corral, you know?
270
00:21:50,309 --> 00:21:53,312
But that would be hard, sir.
271
00:21:53,395 --> 00:21:57,858
Remember it's never good
to put all your eggs in one basket.
272
00:22:01,111 --> 00:22:03,197
Look, Marino, don't do anything!
273
00:22:03,280 --> 00:22:06,534
Sit tight until I call you, please.
274
00:22:06,617 --> 00:22:07,701
Good.
275
00:22:16,252 --> 00:22:18,879
Those cops seem pretty busy.
276
00:22:20,089 --> 00:22:26,095
Wait until they realize
they won't find the Inspector General.
277
00:22:30,683 --> 00:22:33,978
You sure are lucky, huh, Pablo?
278
00:22:34,061 --> 00:22:36,354
Ten more minutes
and they would have caught you.
279
00:22:36,438 --> 00:22:38,649
Yeah, but they didn't.
280
00:22:38,732 --> 00:22:40,442
Lend me those.
281
00:22:54,331 --> 00:22:56,041
Mr. President.
282
00:22:56,125 --> 00:22:59,920
I'm sorry, General,
but we can't keep fighting those criminals
283
00:23:00,004 --> 00:23:01,505
this way anymore.
284
00:23:01,589 --> 00:23:05,926
Please, sir, as long as those criminals
continue to resort to kidnapping,
285
00:23:06,010 --> 00:23:07,469
we'll always lose.
286
00:23:08,804 --> 00:23:10,931
We have no means to fight them!
287
00:23:11,015 --> 00:23:15,185
We don't have the necessary people
to protect all the people that require it.
288
00:23:15,269 --> 00:23:17,187
All we can do is react.
289
00:23:17,271 --> 00:23:20,983
Look, that way of thinking
is why we're doing things wrong.
290
00:23:21,066 --> 00:23:23,193
We need to be one step ahead!
291
00:23:23,277 --> 00:23:26,655
I completely agree with you,
Mr. President, but how?
292
00:23:26,739 --> 00:23:30,408
We need to use all of the State
security forces against them,
293
00:23:30,492 --> 00:23:32,286
do intelligence work,
294
00:23:32,369 --> 00:23:36,874
devote a person or agency
not to chase them, but to understand them,
295
00:23:36,957 --> 00:23:39,668
know what they are going to do.
296
00:23:40,920 --> 00:23:43,421
That would be of great help, sir.
297
00:23:43,505 --> 00:23:47,843
Well, for now, let's search
for the Inspector General and Pastrana.
298
00:23:47,927 --> 00:23:51,972
But start thinking if you know someone
who could do what I've just said.
299
00:23:52,056 --> 00:23:53,682
Yes, sir.
300
00:24:16,830 --> 00:24:19,833
So far, the authorities' efforts
301
00:24:19,917 --> 00:24:25,589
to try to find the recently kidnapped
Inspector General have been fruitless.
302
00:24:25,673 --> 00:24:28,717
Nevertheless,
high government sources have told us
303
00:24:28,801 --> 00:24:33,138
the search is continuing
with aid from the capital.
304
00:24:37,101 --> 00:24:38,310
Geez, they're here.
305
00:24:48,862 --> 00:24:51,782
Get up, the cops are here, walk.
306
00:24:51,865 --> 00:24:55,536
- Please--
- Don't try anything or you're dead, okay?
307
00:24:55,619 --> 00:24:57,495
Don't do anything crazy, please.
308
00:24:57,579 --> 00:24:59,957
Something crazy? Walk.
309
00:25:00,040 --> 00:25:03,085
I could intercede for you, don't hurt me.
310
00:25:03,168 --> 00:25:04,253
Shut up and walk!
311
00:25:08,924 --> 00:25:11,176
Go that way, you go that way.
312
00:25:11,260 --> 00:25:13,095
Move and be quiet.
313
00:25:13,178 --> 00:25:14,596
Be quiet, be quiet.
314
00:25:14,680 --> 00:25:16,015
I'm Andrés Pastrana!
315
00:25:16,098 --> 00:25:18,642
I'm Andrés Pastrana,
lower your weapons!
316
00:25:18,726 --> 00:25:20,394
We can solve this by talking.
317
00:25:20,477 --> 00:25:22,021
Please, lower your weapons.
318
00:25:22,104 --> 00:25:24,148
We can work this out talking, please!
319
00:25:24,231 --> 00:25:26,650
Enough, you hear him,
put your guns down!
320
00:25:26,734 --> 00:25:29,527
This man's life is in your hands!
321
00:25:29,611 --> 00:25:32,322
You decide if he lives or dies!
322
00:25:32,406 --> 00:25:34,700
Let him go and give up, it's over!
323
00:25:34,783 --> 00:25:35,909
- Shut up!
- Please--
324
00:25:35,993 --> 00:25:36,994
Shut up!
325
00:25:37,077 --> 00:25:38,536
- Easy.
- Drop your guns!
326
00:25:38,620 --> 00:25:39,872
Easy, easy.
327
00:25:39,955 --> 00:25:41,749
I'm calm, I'm calm!
328
00:25:41,832 --> 00:25:44,251
Give us Mr. Pastrana and take me, easy.
329
00:25:44,334 --> 00:25:45,711
I'm not taking a cop!
330
00:25:45,794 --> 00:25:47,755
- Easy, relax.
- Get out of here.
331
00:25:47,838 --> 00:25:49,465
Officer, you don't--
332
00:25:49,547 --> 00:25:51,717
Shut up!
I said put your guns down!
333
00:25:51,800 --> 00:25:53,093
Put them down!
334
00:25:53,177 --> 00:25:55,846
- Put them down.
- You heard him.
335
00:25:55,929 --> 00:25:57,473
Handcuff yourself, quickly!
336
00:25:57,555 --> 00:25:59,600
- Calm down.
- Yeah, right, quickly!
337
00:25:59,683 --> 00:26:00,809
Easy, easy.
338
00:26:00,893 --> 00:26:02,811
Easy, calm down.
339
00:26:02,895 --> 00:26:04,938
- Move!
- It's going to be fine.
340
00:26:05,022 --> 00:26:06,231
Turn around, what?
341
00:26:06,315 --> 00:26:09,026
Don't try anything, got it?
342
00:26:09,109 --> 00:26:10,444
Now! Don't move!
343
00:26:10,527 --> 00:26:11,528
Easy.
344
00:26:11,612 --> 00:26:13,822
Don't try to be heroes.
345
00:26:13,906 --> 00:26:16,158
Damn cops!
346
00:26:16,241 --> 00:26:18,869
We're going to the jungle, walk!
347
00:26:18,952 --> 00:26:20,204
Go!
348
00:26:20,287 --> 00:26:24,083
Are you okay?
Don't worry, it's going to be okay.
349
00:26:24,166 --> 00:26:26,460
Colonel, we have news, over.
350
00:26:26,543 --> 00:26:27,878
I read you, over.
351
00:26:27,961 --> 00:26:31,799
We found Andrés Pastrana,
I repeat, we found Andrés Pastrana.
352
00:26:31,882 --> 00:26:33,884
We have him, over.
353
00:26:33,967 --> 00:26:35,969
Come on, move!
354
00:26:56,198 --> 00:26:59,368
Breaking news.
355
00:26:59,451 --> 00:27:03,330
The police have just confirmed
that the candidate for mayor of Bogotá
356
00:27:03,413 --> 00:27:07,625
kidnapped last week in Bogotá
has just been rescued in MedellĂn.
357
00:27:07,709 --> 00:27:09,128
Fuck.
358
00:27:09,211 --> 00:27:12,381
Right now, he's being taken
to the Rio Negro airport
359
00:27:12,464 --> 00:27:16,218
to be transferred immediately to Bogotá.
360
00:27:16,301 --> 00:27:20,638
We knew the risks of keeping
them both in the same area, Pablo.
361
00:27:20,722 --> 00:27:24,977
Relax, man,
we still have the Inspector General.
362
00:27:27,354 --> 00:27:29,398
Boss, Gonzalo.
363
00:27:30,315 --> 00:27:31,817
Did you hear?
364
00:27:31,900 --> 00:27:32,985
What, sir?
365
00:27:35,653 --> 00:27:38,407
They rescued Pastrana.
366
00:27:53,380 --> 00:27:55,257
Move!
367
00:27:55,340 --> 00:27:56,884
Okay.
368
00:28:02,139 --> 00:28:03,515
Go, move, pig.
369
00:28:03,599 --> 00:28:06,310
What? Get up!
370
00:28:07,728 --> 00:28:09,396
Get up!
371
00:28:12,024 --> 00:28:14,401
If your men followed us,
you're done.
372
00:28:14,484 --> 00:28:17,154
- Calm down, easy.
- I'll kill you.
373
00:28:17,237 --> 00:28:19,364
- Calm down.
- Calm down?
374
00:28:19,448 --> 00:28:22,159
I'm tying you to this tree.
375
00:28:22,242 --> 00:28:25,412
- On your knees.
- Easy, easy.
376
00:28:25,495 --> 00:28:27,705
You're going to kill me, idiot?
377
00:28:27,789 --> 00:28:30,083
- What are you going to do?
- Shut up!
378
00:28:35,672 --> 00:28:37,883
I have a baby girl.
379
00:28:37,966 --> 00:28:40,344
- Shut up.
- Don't kill me.
380
00:28:40,427 --> 00:28:43,222
Calm down, man.
381
00:28:43,305 --> 00:28:44,640
Cry some more.
382
00:28:47,184 --> 00:28:49,853
Don't kill me, man!
383
00:28:49,937 --> 00:28:51,396
Don't kill me!
384
00:29:08,956 --> 00:29:11,333
Finally, we have confirmation.
385
00:29:11,416 --> 00:29:12,501
Andrés voice.
386
00:29:12,584 --> 00:29:16,880
I always knew my captivity would be short
and that I'd be okay.
387
00:29:16,964 --> 00:29:19,007
I'd like to thank the National Police.
388
00:29:19,091 --> 00:29:25,555
Above all, to Captain Osvaldo Quintana,
for his exceptional work in Antioquia.
389
00:29:25,639 --> 00:29:30,727
I hope they find
the Inspector General too
390
00:29:30,811 --> 00:29:35,315
and that they soon
tell the country he's safe and sound.
391
00:29:35,399 --> 00:29:36,566
Thank you.
392
00:29:36,650 --> 00:29:39,569
Mr. Pastrana, where...
393
00:29:39,653 --> 00:29:43,740
Mr. Pastrana, a question, please!
394
00:29:51,873 --> 00:29:54,084
Thank you so much, Mr. President!
395
00:29:54,167 --> 00:29:56,128
You have no idea how grateful I am.
396
00:29:56,211 --> 00:29:58,630
I told you we'd find your son.
397
00:29:58,714 --> 00:30:01,508
Now we have to find
the Inspector General.
398
00:30:01,591 --> 00:30:03,802
- I'm sure you will.
- Me too.
399
00:30:03,885 --> 00:30:05,387
- General!
- Mr. President.
400
00:30:05,470 --> 00:30:07,222
Thank you, General.
401
00:30:07,306 --> 00:30:09,766
I knew you'd find him.
402
00:30:09,850 --> 00:30:11,810
We just did our job.
403
00:30:11,893 --> 00:30:13,520
Any news on the Inspector?
404
00:30:13,603 --> 00:30:18,483
We're still looking for him.
Colonel Osvaldo is leading the search.
405
00:30:18,567 --> 00:30:20,986
I can't wait to meet Andrés.
406
00:30:21,069 --> 00:30:23,113
I'm sure you are, of course.
407
00:30:23,196 --> 00:30:24,740
- Go to him.
- Good afternoon.
408
00:30:24,823 --> 00:30:26,158
- Mr. President.
- Have a nice day.
409
00:30:29,369 --> 00:30:33,165
Remember you asked me to find someone
to run Department of State Security?
410
00:30:33,248 --> 00:30:36,376
Yes, but there's no rush, relax.
411
00:30:36,460 --> 00:30:37,586
He's waiting outside.
412
00:30:37,669 --> 00:30:39,921
Then send him in, please.
413
00:30:41,340 --> 00:30:42,341
General!
414
00:30:46,928 --> 00:30:49,056
This is General Muriel Peraza,
415
00:30:49,139 --> 00:30:51,433
the man that will help us find Escobar.
416
00:30:51,516 --> 00:30:57,939
Thank God one of those pigs
offered himself
417
00:30:58,023 --> 00:30:59,483
and I could take him.
418
00:30:59,566 --> 00:31:01,568
I ran straight for the mountains.
419
00:31:01,651 --> 00:31:05,697
Are you sure you weren't followed, Buitre?
420
00:31:05,781 --> 00:31:10,369
Yeah, I'm sure, boss.
421
00:31:10,452 --> 00:31:11,703
No one followed me.
422
00:31:11,787 --> 00:31:14,831
I went to the mountains,
tied that pig to a tree
423
00:31:14,915 --> 00:31:17,876
and ran like hell to get here.
424
00:31:22,089 --> 00:31:25,175
If they find him, it could be dangerous.
425
00:31:25,258 --> 00:31:27,844
They're combing the area, guys.
426
00:31:27,928 --> 00:31:30,180
Yeah, Gonzalo is right, boss.
427
00:31:30,263 --> 00:31:32,891
We need to get him out of there, right?
428
00:31:32,974 --> 00:31:37,312
No, moving him won't be easy.
429
00:31:37,396 --> 00:31:39,398
Boss.
430
00:31:39,481 --> 00:31:41,691
We have to deal with it some other way.
431
00:31:41,775 --> 00:31:45,529
All that matters
is that neither the MedellĂn Cartel
432
00:31:45,612 --> 00:31:50,534
nor The Extraditables can afford
to be humiliated twice in a day.
433
00:31:50,617 --> 00:31:52,244
That's out of the question!
434
00:31:52,327 --> 00:31:55,747
We can't lose our reputation
435
00:31:55,831 --> 00:32:00,961
as a dangerous and important group.
436
00:32:03,713 --> 00:32:05,715
Pablo is right.
437
00:32:05,799 --> 00:32:09,803
We have to take the Inspector General
and get him underground.
438
00:32:09,886 --> 00:32:16,226
Or sneak him out
through the mountain roads and villages.
439
00:32:16,309 --> 00:32:20,188
No way, guys.
You're leaving that package where it is.
440
00:32:20,272 --> 00:32:22,607
We're not moving that man.
441
00:32:24,109 --> 00:32:25,652
Marino,
442
00:32:25,735 --> 00:32:28,280
you were in charge
of both operations,
443
00:32:28,363 --> 00:32:31,324
so you'll have to take care of them.
444
00:32:39,749 --> 00:32:44,629
The ordeal Andrés Pastrana went through
in the municipality El Retiro
445
00:32:44,713 --> 00:32:45,714
has been left behind.
446
00:32:45,797 --> 00:32:46,798
JANUARY 25, 1988
447
00:32:46,882 --> 00:32:49,009
Thanks to God, the authorities
448
00:32:49,092 --> 00:32:52,596
and the courage of an officer
who offered himself as hostage
449
00:32:52,679 --> 00:32:56,391
this story had a happy ending.
450
00:32:56,475 --> 00:32:59,895
A police officer, in a beautiful gesture,
451
00:32:59,978 --> 00:33:03,690
told him to take him,
so I told my kidnapper I'd turn myself in
452
00:33:03,773 --> 00:33:07,277
as long as his life wasn't in danger,
which he promised.
453
00:33:07,360 --> 00:33:09,905
Eight days of captivity have become
454
00:33:09,988 --> 00:33:12,574
the symbol
of what Colombia should be like.
455
00:33:12,657 --> 00:33:14,534
Free and sovereign.
456
00:33:14,618 --> 00:33:17,496
Andrés Pastrana
has finally arrived at his father's,
457
00:33:17,579 --> 00:33:20,123
and he's reunited with his family.
458
00:33:20,207 --> 00:33:23,960
Kidnapping is one
of the most heinous crimes.
459
00:33:24,044 --> 00:33:26,046
Depriving someone of their freedom,
460
00:33:26,129 --> 00:33:28,840
using force over reason,
461
00:33:28,924 --> 00:33:33,887
taking someone away
from their loved ones is a monstrosity.
462
00:33:33,970 --> 00:33:40,852
That's what The Extraditables did to me
and to Inspector General Carlos Hoyos.
463
00:33:40,936 --> 00:33:46,566
The people have to demand
this group of criminals,
464
00:33:46,650 --> 00:33:50,111
who, in the end,
just don't want to be extradited,
465
00:33:50,195 --> 00:33:52,864
to release the Inspector General
466
00:33:52,948 --> 00:33:55,450
and solve your problems before a judge,
467
00:33:55,534 --> 00:34:00,247
not with machine guns
and kidnappings like they've done so far.
468
00:34:00,330 --> 00:34:02,374
Mr. Pastrano...
469
00:34:25,564 --> 00:34:29,568
- Good morning, sir.
- Good morning, turn off the bike, please.
470
00:34:29,651 --> 00:34:31,444
Can I see your papers, please?
471
00:34:39,327 --> 00:34:41,621
So, where are you going?
472
00:34:41,705 --> 00:34:45,292
About a mile from here, to a ranch.
473
00:34:45,375 --> 00:34:46,835
- A ranch?
- Yes, sir.
474
00:34:46,918 --> 00:34:48,753
Mind telling me what for?
475
00:34:48,837 --> 00:34:51,840
I'm the caretaker.
476
00:34:51,923 --> 00:34:53,466
- The caretaker?
- Yes, sir.
477
00:34:53,550 --> 00:34:56,303
Is that so?
478
00:34:56,386 --> 00:35:00,432
Have you noticed anything strange?
Anything you'd like to tell us about?
479
00:35:00,515 --> 00:35:03,768
- Strange?
- Yes.
480
00:35:03,852 --> 00:35:05,270
No, sir, nothing.
481
00:35:05,353 --> 00:35:07,314
- Nothing?
- No, sir.
482
00:35:07,397 --> 00:35:10,233
All right, man.
483
00:35:10,317 --> 00:35:12,902
You can go.
Be careful, things are hot.
484
00:35:12,986 --> 00:35:14,362
- Really?
- Yes, sir.
485
00:35:14,446 --> 00:35:15,488
Lots of criminals?
486
00:35:15,572 --> 00:35:17,699
And on the loose, all of them.
487
00:35:17,782 --> 00:35:19,576
- Thanks, officer.
- Go on, man.
488
00:35:19,659 --> 00:35:21,286
See you around.
489
00:35:22,662 --> 00:35:23,663
Bye.
490
00:35:26,124 --> 00:35:29,127
POLICE
CHECKPOINT
491
00:35:31,171 --> 00:35:34,591
The Lord says in Jeremiah 30:17, Mauro,
492
00:35:34,674 --> 00:35:39,846
"But I will restore you to health
and heal your wounds."
493
00:35:39,929 --> 00:35:41,723
- Amen.
- Amen.
494
00:35:41,806 --> 00:35:46,436
This should do the trick,
at least until we get you a doctor.
495
00:35:48,521 --> 00:35:50,774
Those who live by the sword, die by it.
496
00:35:50,857 --> 00:35:52,859
That's also in the Bible, right?
497
00:35:54,861 --> 00:35:56,988
Thanks for bandaging me.
498
00:35:57,072 --> 00:36:00,909
But I need to talk to the man
that ordered you to kidnap me.
499
00:36:00,992 --> 00:36:04,663
Sorry, sir,
but that's not going to be possible.
500
00:36:04,746 --> 00:36:09,334
You really don't realize
what you're doing, do you?
501
00:36:11,586 --> 00:36:13,129
I get it.
502
00:36:13,213 --> 00:36:16,508
You follow your boss's orders,
503
00:36:16,591 --> 00:36:20,303
but what do you get
by following those orders?
504
00:36:20,387 --> 00:36:21,888
Money.
505
00:36:23,515 --> 00:36:26,142
Quick money, right?
And lots of it.
506
00:36:26,226 --> 00:36:28,603
Really?
507
00:36:28,687 --> 00:36:32,023
You're killing half a country,
slaughtering innocents...
508
00:36:32,107 --> 00:36:36,361
You left two widows and three orphans
getting me out of my car, for money?
509
00:36:36,444 --> 00:36:37,987
All for money?
510
00:36:38,071 --> 00:36:40,615
What did you think?
511
00:36:40,699 --> 00:36:43,284
That you'd convince us?
512
00:36:43,368 --> 00:36:45,161
Shut up.
513
00:36:45,245 --> 00:36:48,373
You can discuss that with the boss.
514
00:36:48,456 --> 00:36:51,376
Leave us out of it,
we're following orders.
515
00:36:51,459 --> 00:36:53,253
What? Who could have died?
516
00:36:53,336 --> 00:36:54,879
You're the ones out there.
517
00:36:54,963 --> 00:36:56,965
I'll tell you something, sir.
518
00:36:58,049 --> 00:37:00,427
The only preacher here is my brother.
519
00:37:00,510 --> 00:37:02,262
And no one listens to him.
520
00:37:03,555 --> 00:37:05,473
- Marino is here.
- Let's go.
521
00:37:05,557 --> 00:37:06,558
I'm taking this.
522
00:37:09,269 --> 00:37:10,854
- What's up, man?
- How are you doing?
523
00:37:34,461 --> 00:37:36,004
Major.
524
00:37:36,087 --> 00:37:37,172
Yes, Colonel?
525
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
Congratulations.
526
00:37:38,715 --> 00:37:42,177
You're an example
of our institution's courage.
527
00:37:42,260 --> 00:37:43,595
How are you feeling?
528
00:37:43,678 --> 00:37:46,139
Fine, Colonel, ready to go.
529
00:37:46,222 --> 00:37:48,475
Then, let's keep searching.
530
00:37:48,558 --> 00:37:50,894
What direction did the kidnapper go?
531
00:37:50,977 --> 00:37:52,604
He went down that way.
532
00:37:52,687 --> 00:37:55,148
Give the major your weapon, GarcĂa.
533
00:37:55,231 --> 00:37:57,484
Spread out, gentlemen.
534
00:37:57,567 --> 00:37:59,944
Stay in touch, please, move.
535
00:38:00,028 --> 00:38:01,654
Spread out!
536
00:38:07,202 --> 00:38:09,704
To the left there!
537
00:38:09,788 --> 00:38:12,582
Things are very hot, man.
538
00:38:12,665 --> 00:38:15,835
Why do I have to go with you?
539
00:38:15,919 --> 00:38:19,756
After you messed up with Pastrana,
what did you expect?
540
00:38:19,839 --> 00:38:21,925
It wasn't my fault!
541
00:38:22,008 --> 00:38:23,426
We have to go.
542
00:38:23,510 --> 00:38:24,928
Let's go then.
543
00:38:25,011 --> 00:38:27,055
I'll go get him.
544
00:38:27,138 --> 00:38:28,389
See you.
545
00:38:28,473 --> 00:38:31,017
Get him while I stand watch.
546
00:38:37,065 --> 00:38:38,441
All right, sir, we're leaving.
547
00:38:38,525 --> 00:38:40,527
Leaving?
Where to?
548
00:38:40,610 --> 00:38:41,986
I'll tell you later, move.
549
00:38:42,070 --> 00:38:45,365
You said I'd get a call
and I'm not moving until you--
550
00:38:45,448 --> 00:38:46,991
I said move!
551
00:38:47,075 --> 00:38:48,284
Jason, Jason!
552
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Jason.
553
00:38:53,373 --> 00:38:56,668
Listen, Jason, things are already bad,
don't make it worse.
554
00:38:56,751 --> 00:39:00,380
Look, sir, please, shut up!
555
00:39:00,463 --> 00:39:02,590
- Please!
- Ready? Move.
556
00:39:02,674 --> 00:39:04,926
Wait, don't you see--
557
00:39:05,009 --> 00:39:06,845
I said move!
558
00:39:10,014 --> 00:39:11,224
Go, go!
559
00:39:13,017 --> 00:39:16,437
The police and the government
560
00:39:16,521 --> 00:39:21,234
are congratulating each other
for rescuing Mr. Pastrana!
561
00:39:21,317 --> 00:39:24,112
Like they didn't know we know
562
00:39:24,195 --> 00:39:26,114
they just got lucky!
563
00:39:26,197 --> 00:39:29,993
Like hell they're going
to publicly admit they bump into him.
564
00:39:30,076 --> 00:39:33,454
Of course they'll take credit for it!
565
00:39:33,538 --> 00:39:39,752
Then we'll see if they can do
the same with the Inspector General.
566
00:39:39,836 --> 00:39:44,007
In spite of everything, Pablo,
you have to admit that didn't go so well.
567
00:39:46,134 --> 00:39:47,802
I'm sorry to interrupt, Pedro,
568
00:39:47,886 --> 00:39:51,639
but I don't think it went that bad.
569
00:39:51,723 --> 00:39:53,975
I don't think so either!
570
00:39:54,058 --> 00:39:59,606
We kidnapped
the Conservative Party's favorite son
571
00:39:59,689 --> 00:40:03,484
and he got quite the scare
and any scare counts!
572
00:40:03,568 --> 00:40:08,489
Pedro, the government
realized they're vulnerable
573
00:40:08,573 --> 00:40:11,951
and they know what
The Extraditables are capable of.
574
00:40:12,035 --> 00:40:15,788
They also know the kidnappings
won't stop unless they give up.
575
00:40:15,872 --> 00:40:18,333
I think that's enough reason
to negotiate, right?
576
00:40:19,876 --> 00:40:23,796
Exactly!
Besides, we still have the Inspector!
577
00:40:23,880 --> 00:40:26,049
We just have to plan our next move.
578
00:40:26,132 --> 00:40:31,346
I don't think we'll get anywhere
through violence, Pablo.
579
00:40:31,429 --> 00:40:35,558
Besides, you know I've never liked
putting bombs, kidnapping,
580
00:40:35,642 --> 00:40:37,769
blackmailing and killing.
581
00:40:37,852 --> 00:40:42,565
I only agreed to it out of need,
but never out of conviction.
582
00:40:42,649 --> 00:40:44,233
Give me that shit.
583
00:40:44,317 --> 00:40:46,235
No, Pedro, cut the crap.
584
00:40:46,319 --> 00:40:48,988
You agreed to it
and now you say all that?
585
00:40:49,072 --> 00:40:50,490
That's bullshit, man!
586
00:40:50,573 --> 00:40:53,284
I don't regret what we did, okay?
587
00:40:53,368 --> 00:40:56,245
I'm just saying we need
a more subtle approach
588
00:40:56,329 --> 00:40:58,915
to this damn problem.
589
00:40:58,998 --> 00:41:02,919
What would that approach be, Pedro?
590
00:41:03,002 --> 00:41:07,674
I think it's time we use
your political connections.
591
00:41:11,719 --> 00:41:14,681
Listen, we can set up a legal framework
592
00:41:14,764 --> 00:41:19,310
and forbid the extradition
of Colombian citizens!
593
00:41:33,658 --> 00:41:35,743
This series is freely adapted from
La Parábola de Pablo by Alonso Salazar.
594
00:41:35,827 --> 00:41:37,829
Based on news articles and real events,
the historical facts are surrounded
595
00:41:37,912 --> 00:41:39,914
by fictional characters and dialogues
that recreate undocumented situations.
42526