All language subtitles for Pablo Escobar .S01E15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,921
HE WHO DOES NOT KNOW HISTORY
IS DOOMED TO REPEAT IT
2
00:00:13,222 --> 00:00:16,391
PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL
3
00:01:09,528 --> 00:01:11,905
Madam, you need to relax.
I examined you
4
00:01:12,030 --> 00:01:14,658
and there are no signs of labor yet.
5
00:01:14,741 --> 00:01:17,911
That's unbelievable, Doctor,
my water broke,
6
00:01:17,995 --> 00:01:21,206
and I was completely drenched.
7
00:01:21,373 --> 00:01:23,458
Don't worry, everything is okay.
8
00:01:23,584 --> 00:01:26,628
- Passengers with destination Lima,
- The plane had to turn around.
9
00:01:26,712 --> 00:01:29,047
- please board at gate ten.
- It shouldn't have.
10
00:01:29,131 --> 00:01:31,758
- Look...
- Do you think I invented the pain?
11
00:01:31,842 --> 00:01:33,260
No, of course not.
Calm down.
12
00:01:33,885 --> 00:01:37,931
Although she wasn't having contractions,
after such a sharp pain,
13
00:01:38,265 --> 00:01:39,683
I advise that you don't travel.
14
00:01:40,017 --> 00:01:42,436
You're right, Doctor.
Thank you very much!
15
00:01:42,519 --> 00:01:45,439
I'm very lucky you were here!
16
00:01:45,606 --> 00:01:48,066
Madam, I advise you to stay,
17
00:01:48,317 --> 00:01:52,404
so you can go to a hospital
if you feel any more symptoms.
18
00:01:52,654 --> 00:01:55,032
- Of course.
- She isn't permitted to travel anyway.
19
00:01:55,282 --> 00:01:57,993
I'm very sorry, madam.
But the airline has asked us
20
00:01:58,076 --> 00:01:59,745
not to let you get on any other planes.
21
00:01:59,995 --> 00:02:02,039
Do you think I want to use
that airline again?
22
00:02:02,122 --> 00:02:03,123
No, thank you!
23
00:02:03,206 --> 00:02:05,042
It's best if you stay.
24
00:02:05,125 --> 00:02:07,419
Doctor, I'm really grateful!
25
00:02:07,502 --> 00:02:09,630
It's a blessing to have met you!
26
00:02:09,796 --> 00:02:12,299
It was a pleasure, madam.
27
00:02:12,382 --> 00:02:16,678
It's a shame I can't say
the same about everyone else.
28
00:02:24,978 --> 00:02:26,813
Are you afraid, dear?
29
00:02:26,938 --> 00:02:29,650
You know this is a game, don't you?
30
00:02:30,067 --> 00:02:31,818
My love.
31
00:02:32,361 --> 00:02:36,782
Passengers with destination Quito,
please board at gate six.
32
00:02:37,574 --> 00:02:39,451
How are you, miss?
33
00:02:40,118 --> 00:02:41,286
Good.
34
00:02:41,411 --> 00:02:46,041
Okay, will you please give me two tickets
for the next flight to Panama?
35
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
I'm going to fall!
36
00:02:59,471 --> 00:03:00,972
Mum is going to shout at you!
37
00:03:01,139 --> 00:03:02,808
If you don't hold on, she'll scold me!
38
00:03:27,541 --> 00:03:28,834
What's up, guys?
39
00:03:29,042 --> 00:03:30,752
Wake up!
40
00:03:30,836 --> 00:03:31,962
Fuck you, Herbert.
41
00:03:32,045 --> 00:03:33,922
I caught you red-handed!
42
00:03:35,882 --> 00:03:38,802
What's wrong? Did I scare you?
Welcome!
43
00:03:39,344 --> 00:03:41,263
You're alive!
What's up, Pablo?
44
00:03:42,013 --> 00:03:43,014
Are you tired?
45
00:03:43,682 --> 00:03:45,016
Welcome!
46
00:03:45,809 --> 00:03:47,394
Relax, it's all over.
47
00:03:48,395 --> 00:03:50,689
How were the waves? Rough?
48
00:03:51,440 --> 00:03:54,735
Well, we have something here
to help you relax.
49
00:03:55,277 --> 00:03:57,529
A girl, to help the sea sickness pass.
50
00:03:57,988 --> 00:03:59,364
Let's go.
51
00:04:00,574 --> 00:04:01,992
Gonzalo, you can't take a joke.
52
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
Fuck off.
It was a stupid joke.
53
00:04:05,203 --> 00:04:06,204
Fuck off.
54
00:04:07,456 --> 00:04:11,752
You had me scared.
But you finally saw the light again.
55
00:04:13,503 --> 00:04:15,297
Are you happy?
Let's go.
56
00:04:22,304 --> 00:04:25,891
The special guests have arrived!
57
00:04:26,391 --> 00:04:27,559
How are you?
58
00:04:28,727 --> 00:04:30,187
- Good.
- How was it?
59
00:04:30,270 --> 00:04:32,731
- Tiring.
- I can tell, come on in.
60
00:04:32,814 --> 00:04:36,651
Have a drink, eat something.
Come on in.
61
00:04:37,736 --> 00:04:39,237
What's up, Pablo?
62
00:04:39,696 --> 00:04:41,198
How are you?
63
00:04:42,157 --> 00:04:43,241
How are you, Mauricio?
64
00:04:43,909 --> 00:04:46,036
Did my wife get in contact with you?
65
00:04:46,369 --> 00:04:48,663
Did she call?
I imagine they're in Caracas already.
66
00:04:49,039 --> 00:04:53,668
Well, I'm a bit worried, Pablo,
because the phone hasn't rang at all.
67
00:04:55,504 --> 00:04:57,672
Are you serious, Mauricio?
68
00:04:58,256 --> 00:04:59,257
Give me the phone.
69
00:04:59,341 --> 00:05:02,052
Hey, cool it! I was kidding.
70
00:05:33,166 --> 00:05:34,835
Look at me.
71
00:05:35,418 --> 00:05:38,713
I don't need to forgive you for anything.
72
00:05:39,130 --> 00:05:40,173
Nothing.
73
00:05:40,423 --> 00:05:41,800
My love.
74
00:05:51,226 --> 00:05:54,980
Let's go and wake up Emilio, okay?
75
00:06:00,861 --> 00:06:02,821
You need to think about where you'll go.
76
00:06:02,988 --> 00:06:05,364
You can't stay here,
it's too dangerous.
77
00:06:05,532 --> 00:06:07,284
Everyone here knows who you are.
78
00:06:07,366 --> 00:06:09,160
I know!
79
00:06:09,536 --> 00:06:10,912
- It's for your own good.
- Okay!
80
00:06:11,037 --> 00:06:13,248
- Let me relax and think, go away.
- Fine!
81
00:06:13,832 --> 00:06:15,083
Fine, bye.
82
00:06:15,417 --> 00:06:16,877
She's a pain in the ass.
83
00:06:18,670 --> 00:06:20,255
What's going on?
84
00:06:20,379 --> 00:06:22,132
- What is it?
- They're entering!
85
00:06:22,841 --> 00:06:23,842
Watch it.
86
00:06:41,443 --> 00:06:42,652
Good day.
87
00:06:43,028 --> 00:06:44,029
How are you?
88
00:06:44,154 --> 00:06:46,072
- How are you, young lady?
- Good, thank you.
89
00:06:46,448 --> 00:06:47,699
I didn't know you lived here.
90
00:06:47,782 --> 00:06:50,201
Yes. What can I do for you?
91
00:06:51,912 --> 00:06:53,288
I'm going to search your house.
92
00:06:53,914 --> 00:06:55,290
- Right now?
- Yes.
93
00:06:57,167 --> 00:06:58,293
What is your name?
94
00:06:58,752 --> 00:06:59,753
Jairo Jiménez.
95
00:06:59,920 --> 00:07:02,464
- Captain Jiménez...
- Colonel Jairo Jiménez.
96
00:07:02,797 --> 00:07:06,760
Coronel Jairo Jiménez,
when you knocked on my door,
97
00:07:06,885 --> 00:07:10,138
- I was in my room with a client.
- Just two minutes.
98
00:07:10,221 --> 00:07:12,140
Take a walk,
I'll wait here for you.
99
00:07:12,390 --> 00:07:13,558
Okay? Go ahead.
100
00:07:14,517 --> 00:07:17,687
- Is your friend here?
- What friend?
101
00:07:18,063 --> 00:07:19,648
The one you protected last night.
102
00:07:20,231 --> 00:07:22,400
No, Colonel, you've got it all wrong.
103
00:07:22,525 --> 00:07:24,736
Hey, what are you doing!
104
00:07:26,404 --> 00:07:28,490
What about respecting my intimacy?
105
00:07:32,953 --> 00:07:34,621
See? No one is here.
106
00:07:38,458 --> 00:07:39,668
Rather distrustful, eh?
107
00:07:39,751 --> 00:07:41,920
- Yes.
- Tough guy.
108
00:07:51,429 --> 00:07:52,681
Sir.
109
00:07:53,848 --> 00:07:55,100
Get up.
110
00:07:56,893 --> 00:07:57,894
Friend!
111
00:07:59,062 --> 00:08:00,188
Get up.
112
00:08:02,315 --> 00:08:03,316
What is your name?
113
00:08:05,318 --> 00:08:07,112
- Look at me!
- Carlos Moreno.
114
00:08:12,283 --> 00:08:13,910
Excuse me, Mr. Moreno.
115
00:08:15,120 --> 00:08:18,248
Baby, I'm coming back,
the police are just doing their job.
116
00:08:19,874 --> 00:08:20,917
I'm sorry to upset you.
117
00:08:21,001 --> 00:08:22,168
Don't worry.
118
00:08:22,252 --> 00:08:25,422
If you need anything,
you can count on me.
119
00:08:45,900 --> 00:08:47,777
- And?
- All clear, Colonel.
120
00:08:48,361 --> 00:08:49,362
Let's go.
121
00:09:01,541 --> 00:09:02,584
Traveling is fun,
122
00:09:03,001 --> 00:09:04,544
but not when you're forced to do it.
123
00:09:05,003 --> 00:09:07,756
Pablo, you weren't satisfied
until you had your way.
124
00:09:08,214 --> 00:09:10,633
See? You have us stealing bases.
125
00:09:11,801 --> 00:09:14,220
I mean it. Look at us, in exile.
126
00:09:15,180 --> 00:09:16,973
Even the President is accusing us.
127
00:09:18,433 --> 00:09:19,601
It hit us all at once.
128
00:09:19,893 --> 00:09:23,605
Stop complaining so much.
You sound like a sissy.
129
00:09:23,938 --> 00:09:25,023
Relax!
130
00:09:25,231 --> 00:09:27,108
Relax? What do you mean?
131
00:09:27,484 --> 00:09:30,320
This is really serious.
We are in big trouble.
132
00:09:30,570 --> 00:09:31,613
Yes, I know.
133
00:09:32,155 --> 00:09:37,035
We are in trouble, but at least the
Minister isn't here to fuck up our lives.
134
00:09:37,660 --> 00:09:38,953
Exactly.
135
00:09:39,204 --> 00:09:42,332
You all are right,
136
00:09:43,792 --> 00:09:45,919
but we need to find
a solution to this situation.
137
00:09:46,836 --> 00:09:49,464
Mr. Mauricio has been very kind,
138
00:09:50,173 --> 00:09:51,174
and very generous,
139
00:09:52,092 --> 00:09:56,304
by welcoming us into his home,
but we can't live in Panama forever.
140
00:09:56,679 --> 00:09:58,681
Nobody is going to stay here, Gonzalo.
141
00:09:59,015 --> 00:10:00,433
Listen, gentlemen.
142
00:10:01,017 --> 00:10:05,021
If we have to stay in Panama
until things calm down,
143
00:10:05,605 --> 00:10:06,898
you can count on me!
144
00:10:07,273 --> 00:10:09,651
The only problem would be
if we ran out of girls, Pedro.
145
00:10:10,735 --> 00:10:15,031
As an enterprise,
I'm asking you a favor, to show a more...
146
00:10:15,532 --> 00:10:18,118
As professionals would say,
a more proactive attitude.
147
00:10:18,201 --> 00:10:19,202
Proactive?
148
00:10:19,994 --> 00:10:22,455
What is that? Explain.
149
00:10:23,039 --> 00:10:24,290
I didn't understand either.
150
00:10:24,374 --> 00:10:26,459
We need to find a way
151
00:10:26,709 --> 00:10:30,004
to get close to the President,
Mr. de la Cruz,
152
00:10:30,505 --> 00:10:34,342
in order to offer him a negotiation,
including our total
153
00:10:34,759 --> 00:10:36,469
and unconditional surrender.
154
00:10:42,517 --> 00:10:44,936
The instructions are
to search every house,
155
00:10:45,103 --> 00:10:46,146
every store,
156
00:10:46,729 --> 00:10:48,940
ask all neighbors,
everybody who knows them.
157
00:10:49,649 --> 00:10:50,733
As you order, Colonel.
158
00:10:51,067 --> 00:10:52,068
Dismissed.
159
00:10:54,863 --> 00:10:57,073
Colonel, I know you're taking care of me,
160
00:10:57,490 --> 00:10:59,868
but I'd like to go home
to be with my son.
161
00:11:00,952 --> 00:11:02,537
Listen, Fabiola.
162
00:11:04,038 --> 00:11:06,040
If you don't cooperate,
you'll be in trouble,
163
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
I'll get you into trouble.
164
00:11:09,169 --> 00:11:10,211
You could go to jail.
165
00:11:11,045 --> 00:11:12,046
And your son?
166
00:11:12,589 --> 00:11:13,923
Do you want him to be alone?
167
00:11:14,382 --> 00:11:15,383
No...
168
00:11:16,551 --> 00:11:17,552
Look.
169
00:11:18,136 --> 00:11:20,805
What you're doing is called
obstruction of justice,
170
00:11:20,972 --> 00:11:22,724
which is punishable.
171
00:11:24,434 --> 00:11:25,435
You're young.
172
00:11:26,728 --> 00:11:27,770
What are you going to do?
173
00:11:28,229 --> 00:11:30,773
Are you going to spoil
what you've already achieved?
174
00:11:30,940 --> 00:11:33,109
Don't be stupid.
Cooperate.
175
00:11:35,403 --> 00:11:38,239
This is madness.
Explain yourself, Pablo.
176
00:11:39,782 --> 00:11:40,950
Wait one moment.
177
00:11:41,700 --> 00:11:43,286
I don't understand.
178
00:11:43,369 --> 00:11:46,705
Why are we looking for a negotiation
if we are running away?
179
00:11:46,998 --> 00:11:48,750
Mariachi is right.
180
00:11:49,459 --> 00:11:50,501
Tell me, Pablo.
181
00:11:51,377 --> 00:11:53,755
With who are we going to negotiate,
and for what?
182
00:11:53,922 --> 00:11:55,173
What are you talking about?
183
00:11:55,340 --> 00:11:57,050
You want us to surrender to the police?
184
00:11:59,177 --> 00:12:02,597
No, I'm not talking about surrendering,
but negotiating.
185
00:12:03,056 --> 00:12:07,227
And not with the National Police,
but with the National Government.
186
00:12:07,310 --> 00:12:09,646
No! How? Negotiate what?
187
00:12:09,812 --> 00:12:11,314
Why?
188
00:12:11,481 --> 00:12:15,693
One must make the most of
the opportunities and power in life.
189
00:12:15,860 --> 00:12:20,573
We have just shown them
that we're capable of killing a Minister,
190
00:12:20,698 --> 00:12:23,117
and this is very serious
for the National Government.
191
00:12:23,284 --> 00:12:25,870
It is a lot more serious for us.
Look at where we are.
192
00:12:26,246 --> 00:12:28,957
Anyone who prides himself on being decent
193
00:12:29,290 --> 00:12:32,460
prefers to negotiate a peaceful solution
over the cowardly sacrifice
194
00:12:32,543 --> 00:12:34,254
of innocent people.
195
00:12:34,587 --> 00:12:37,090
And go back to prison?
Fuck that.
196
00:12:37,298 --> 00:12:39,968
We won't go to jail.
I'm talking about a negotiation.
197
00:12:40,218 --> 00:12:43,054
A negotiation?
Those politicians may be crooks,
198
00:12:43,137 --> 00:12:44,180
but they're not stupid.
199
00:12:44,264 --> 00:12:48,393
My idea is to propose to the Government
that we stop working,
200
00:12:48,685 --> 00:12:50,979
we keep all the accumulated capital,
201
00:12:51,145 --> 00:12:54,440
and we don't spend a day of our lives
in any of this country's prisons.
202
00:12:56,775 --> 00:12:58,736
Listen to this asshole!
203
00:12:59,112 --> 00:13:00,697
Have you gone crazy, Pablo?
204
00:13:01,489 --> 00:13:03,241
I'm supposed to be the crazy one!
205
00:13:05,326 --> 00:13:07,954
We keep the money
and nothing happens to us!
206
00:13:11,457 --> 00:13:12,875
- It's Chili.
- Who?
207
00:13:14,502 --> 00:13:15,962
Chili, Mole's friend.
208
00:13:16,963 --> 00:13:19,090
He was in the house last night
when you arrived.
209
00:13:23,177 --> 00:13:24,387
Why didn't we see him?
210
00:13:25,763 --> 00:13:27,015
Because he escaped.
211
00:13:27,181 --> 00:13:28,683
He left with Mole.
212
00:13:28,891 --> 00:13:32,186
He's Mireya's brother. She's the one
who was celebrating her birthday.
213
00:13:35,690 --> 00:13:36,691
Is your friend here?
214
00:13:36,983 --> 00:13:39,193
What friend?
215
00:13:40,153 --> 00:13:41,154
Get up!
216
00:13:43,448 --> 00:13:44,449
What is your name?
217
00:13:46,409 --> 00:13:48,161
- Look at me.
- Carlos Moreno.
218
00:14:05,094 --> 00:14:08,264
You know what?
We'll talk later. Bye.
219
00:14:11,476 --> 00:14:13,644
Problems with people from MedellĂn.
220
00:14:14,395 --> 00:14:17,065
What? Are you okay?
Do you need something?
221
00:14:17,899 --> 00:14:19,567
Is your telephone safe to use?
222
00:14:20,276 --> 00:14:21,986
Of course it is.
223
00:14:22,070 --> 00:14:24,238
Nobody will ever tap it.
224
00:14:24,947 --> 00:14:27,408
Do you need it?
Relax, trust me.
225
00:14:27,658 --> 00:14:30,244
You can make national
and international calls.
226
00:14:30,787 --> 00:14:31,871
Thank you, Mauricio.
227
00:14:32,038 --> 00:14:34,582
Pablo, when you are done with that,
228
00:14:34,665 --> 00:14:37,126
come find me and we'll talk.
I need to ask you a favor.
229
00:14:37,585 --> 00:14:39,045
- Of course, thank you.
- Okay.
230
00:14:49,013 --> 00:14:50,014
Hello?
231
00:14:50,390 --> 00:14:51,891
Hello, my panther!
How are you?
232
00:14:52,850 --> 00:14:55,353
Why aren't you here
facing the authorities?
233
00:14:55,520 --> 00:14:57,688
Wait one moment, my queen.
234
00:14:57,772 --> 00:14:59,857
You're accusing me
of something I didn't do.
235
00:14:59,982 --> 00:15:03,528
Those are just lies, false accusations,
I've got nothing to do with that.
236
00:15:03,611 --> 00:15:04,946
I haven't done anything!
237
00:15:05,113 --> 00:15:06,197
Really?
238
00:15:06,364 --> 00:15:08,574
That is exactly why I'm calling you.
239
00:15:08,950 --> 00:15:11,702
I need a person of high rank
240
00:15:11,786 --> 00:15:15,039
who can contact
the President of the Republic,
241
00:15:15,456 --> 00:15:18,918
to propose a serious meeting
with the National Government.
242
00:15:19,001 --> 00:15:24,132
I know you have very important and
influential connections in this country.
243
00:15:24,465 --> 00:15:27,593
Who do you think could help me?
244
00:15:28,553 --> 00:15:30,346
Alfonso LĂłpez is in Panama.
245
00:15:30,513 --> 00:15:32,265
I'll call him.
246
00:15:41,065 --> 00:15:42,066
President,
247
00:15:42,316 --> 00:15:44,277
I understand you and Torrijos
were friends.
248
00:15:44,735 --> 00:15:47,447
I imagine his death affected you a lot.
249
00:15:48,948 --> 00:15:51,033
Yes, RaĂşl, it really did.
250
00:15:51,659 --> 00:15:54,579
He was a very intelligent man.
251
00:15:55,538 --> 00:15:58,291
He had no education but...
252
00:15:59,083 --> 00:16:04,338
he had an amazing innate knowledge
and political intuition.
253
00:16:04,797 --> 00:16:07,842
Do you think his death was
an accident or an attack?
254
00:16:09,552 --> 00:16:10,928
We'll never know.
255
00:16:11,679 --> 00:16:12,680
Just like the others.
256
00:16:13,431 --> 00:16:15,725
Excuse me.
257
00:16:16,476 --> 00:16:17,477
Yes?
258
00:16:18,019 --> 00:16:19,353
Hello?
259
00:16:19,437 --> 00:16:21,647
Will you excuse me for one moment?
Thank you.
260
00:16:21,772 --> 00:16:24,442
But why is he looking for me?
261
00:16:24,984 --> 00:16:28,613
If he wants to give himself up
to the police, he should just do it.
262
00:16:29,030 --> 00:16:31,574
He wants a guarantor,
and you're in Panama.
263
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
Do you think that's a serious proposal?
264
00:16:34,535 --> 00:16:38,164
Listen, this is a delicate issue.
265
00:16:38,331 --> 00:16:41,626
Let me think it over, we'll talk later.
266
00:16:42,376 --> 00:16:44,337
I'll have to talk to the President first.
267
00:16:46,714 --> 00:16:49,717
Fabiola, please cooperate.
Why are you making things difficult?
268
00:16:50,968 --> 00:16:52,220
You have the information.
269
00:16:53,262 --> 00:16:54,263
What's wrong?
270
00:16:54,805 --> 00:16:56,224
Are you scared?
271
00:16:57,433 --> 00:16:58,434
Tell me.
272
00:16:59,477 --> 00:17:00,937
I already told you everything.
273
00:17:02,313 --> 00:17:03,648
You haven't told me anything.
274
00:17:03,731 --> 00:17:06,234
You won't be helping me.
You'll be helping your country,
275
00:17:06,317 --> 00:17:07,818
the people, and the victims.
276
00:17:08,819 --> 00:17:11,322
Get rid of that criminal husband of yours!
277
00:17:11,948 --> 00:17:15,034
Is that the father you want for your son?
A criminal? A murderer?
278
00:17:15,493 --> 00:17:16,494
Do you?
279
00:17:18,037 --> 00:17:20,998
Fabiola, just answer me one thing:
280
00:17:21,958 --> 00:17:23,209
who is Mole's boss?
281
00:17:23,751 --> 00:17:24,752
Just tell me that.
282
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Pablo Escobar.
283
00:17:27,964 --> 00:17:28,965
Who?
284
00:17:29,048 --> 00:17:30,925
Mole works for Pablo Escobar.
285
00:17:32,093 --> 00:17:33,094
Are you sure?
286
00:17:34,011 --> 00:17:35,012
Yes, sir.
287
00:17:36,430 --> 00:17:37,431
Very good.
288
00:17:37,598 --> 00:17:40,184
Listen, Pablo. Do you think
this is going to turn out well?
289
00:17:40,601 --> 00:17:42,311
Of course, Pedro.
290
00:17:42,687 --> 00:17:45,982
Look how quickly things have worked out.
291
00:17:46,315 --> 00:17:48,818
It was only a few days ago
that we were just thinking about
292
00:17:48,901 --> 00:17:50,528
the possibility of negotiating.
293
00:17:50,987 --> 00:17:53,990
And now look at us; we're here in Panama,
ready to negotiate.
294
00:17:54,574 --> 00:17:55,575
You're right.
295
00:17:55,866 --> 00:17:57,326
Things have worked out well.
296
00:17:58,077 --> 00:17:59,328
And with a former President.
297
00:17:59,495 --> 00:18:01,289
That's how it should be, Pedro.
298
00:18:01,914 --> 00:18:04,125
We, as an organization,
299
00:18:04,292 --> 00:18:08,087
had to show the National Government that
this was a serious proposal.
300
00:18:08,170 --> 00:18:10,548
And the only way
we could make them take us seriously
301
00:18:10,881 --> 00:18:13,968
was to send a message through
a former President, not just anybody.
302
00:18:14,135 --> 00:18:16,721
I hope he knows how to
convey the message well,
303
00:18:17,305 --> 00:18:18,931
because our future depends on it.
304
00:18:19,599 --> 00:18:22,101
Don't worry, Pedro.
You can count on it.
305
00:18:22,602 --> 00:18:23,936
This is what we're going to do:
306
00:18:24,645 --> 00:18:27,273
you stay here.
I don't want you to leave.
307
00:18:27,815 --> 00:18:30,234
I'll ask someone to bring
your mother and son, okay?
308
00:18:31,152 --> 00:18:34,071
No, sir. If you want,
I'll travel to Bogotá tomorrow.
309
00:18:34,155 --> 00:18:37,074
But now I want to go home
to get my son and my mother.
310
00:18:37,325 --> 00:18:39,410
Well, I can't retain you.
311
00:18:40,328 --> 00:18:41,787
If you want to leave, you can.
312
00:18:42,622 --> 00:18:45,458
I'll be back from Bogotá tomorrow,
and I'll personally...
313
00:18:46,250 --> 00:18:49,253
protect you, your mother
and your son, okay?
314
00:18:50,671 --> 00:18:53,674
But Mole won't come back.
He knows you're after him.
315
00:18:53,883 --> 00:18:55,885
Do you know who those people are?
316
00:18:56,469 --> 00:18:59,764
A bunch of crooks, of murderers!
Pablo Escobar is a criminal!
317
00:18:59,847 --> 00:19:01,724
They don't care about anything, Fabiola.
318
00:19:06,479 --> 00:19:07,480
Relax.
319
00:19:09,565 --> 00:19:10,566
Trust me.
320
00:19:19,950 --> 00:19:22,370
Don't you feel a bit nervous?
321
00:19:24,705 --> 00:19:25,706
About what?
322
00:19:29,669 --> 00:19:31,462
Stand up, he's coming.
323
00:19:34,799 --> 00:19:36,592
Mr. President, a pleasure.
Pedro Motoa.
324
00:19:36,676 --> 00:19:38,594
- How are you?
- Very well, thank you.
325
00:19:38,761 --> 00:19:40,012
I'd like to introduce you...
326
00:19:40,096 --> 00:19:42,139
A pleasure, Mr. President.
Pablo Escobar.
327
00:19:42,431 --> 00:19:46,310
- We've met...
- I understand you have a proposal
328
00:19:46,394 --> 00:19:47,853
for the President.
Am I right?
329
00:19:47,937 --> 00:19:48,979
Yes, sir.
330
00:19:49,313 --> 00:19:50,981
And you want me to convey it to him.
331
00:19:51,524 --> 00:19:52,525
Yes, sir.
332
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
Let's go up.
333
00:20:01,075 --> 00:20:04,161
- He is the lord of arrogance.
- How are you, gentlemen?
334
00:20:06,706 --> 00:20:07,707
Come in.
335
00:20:08,624 --> 00:20:10,376
How are the kids, Nancy?
336
00:20:12,878 --> 00:20:14,422
We're getting by, Mr. Guillermo.
337
00:20:14,588 --> 00:20:15,923
They're very nice.
338
00:20:16,841 --> 00:20:20,803
Let's hope one of them
becomes a politician.
339
00:20:23,055 --> 00:20:25,808
Politics is the last thing
I want to talk about right now.
340
00:20:27,226 --> 00:20:30,020
I hope everything goes well
for you in Spain,
341
00:20:30,771 --> 00:20:31,772
with your new job.
342
00:20:32,398 --> 00:20:33,399
Yes.
343
00:20:33,566 --> 00:20:35,568
I hope everything goes well
at the Embassy.
344
00:20:36,902 --> 00:20:40,156
The President was more than generous.
345
00:20:40,990 --> 00:20:42,950
Everything will go well
for you in Spain.
346
00:20:43,492 --> 00:20:47,413
There are many people
who can help you there.
347
00:20:47,788 --> 00:20:49,123
Besides, being in Europe,
348
00:20:49,999 --> 00:20:52,334
so far away, will help you a lot,
349
00:20:53,294 --> 00:20:54,837
and especially the kids.
350
00:20:55,796 --> 00:20:57,298
I'm doing it for them,
351
00:20:58,007 --> 00:21:00,634
to keep them away from everything
that happened to Rodrigo.
352
00:21:01,135 --> 00:21:03,763
Nancy, do it for yourself,
353
00:21:05,222 --> 00:21:07,266
to be far away from here,
354
00:21:08,017 --> 00:21:10,060
to cure the big pain you have...
355
00:21:11,395 --> 00:21:12,605
in your soul.
356
00:21:16,275 --> 00:21:17,651
Mr. Guillermo, I...
357
00:21:18,486 --> 00:21:20,446
I came by to say goodbye, but...
358
00:21:20,863 --> 00:21:22,323
above all, I came...
359
00:21:24,158 --> 00:21:25,326
to say thank you.
360
00:21:27,620 --> 00:21:29,705
Thank you for all the support
you gave Rodrigo.
361
00:21:30,498 --> 00:21:32,666
It meant a lot to our family.
362
00:21:33,959 --> 00:21:38,255
Rodrigo was always very grateful to you,
and your newspaper.
363
00:21:43,052 --> 00:21:44,178
Nancy,
364
00:21:45,221 --> 00:21:47,139
we are all going to miss Rodrigo.
365
00:21:47,765 --> 00:21:48,766
I will.
366
00:21:49,975 --> 00:21:51,352
But especially...
367
00:21:52,228 --> 00:21:55,981
this country, who really needs him.
368
00:21:58,734 --> 00:21:59,819
Rodrigo...
369
00:22:00,194 --> 00:22:02,404
Rodrigo always admired your courage.
370
00:22:04,365 --> 00:22:06,492
And the way you supported him
in the newspaper.
371
00:22:11,080 --> 00:22:12,540
The feeling is mutual.
372
00:22:14,250 --> 00:22:15,501
I wish you a good trip.
373
00:22:16,293 --> 00:22:18,295
Thank you, Mr. Guillermo, for everything.
374
00:22:22,508 --> 00:22:23,634
Write me, okay?
375
00:22:34,687 --> 00:22:36,981
- Come in, please.
- Thank you very much.
376
00:22:51,328 --> 00:22:55,207
The proposal we have for you,
377
00:22:55,624 --> 00:22:57,543
is a serious proposal,
378
00:22:57,793 --> 00:22:59,587
a committed proposal,
379
00:22:59,962 --> 00:23:02,256
and above all, an honest proposal.
380
00:23:03,257 --> 00:23:04,258
Well.
381
00:23:04,508 --> 00:23:05,968
The fact...
382
00:23:07,636 --> 00:23:09,471
that you want to surrender to justice,
383
00:23:09,889 --> 00:23:15,102
implies that you ordered
Minister Lara Bonilla to be killed.
384
00:23:17,021 --> 00:23:19,648
No, sir, you're wrong.
It's not like that.
385
00:23:20,107 --> 00:23:26,739
That's precisely why I wanted
to come here and talk to you,
386
00:23:27,364 --> 00:23:31,076
because we are the first ones to reject
387
00:23:31,368 --> 00:23:35,289
and condemn the vile and cowardly
assassination of the Minister of Justice.
388
00:23:35,456 --> 00:23:39,168
His death has caused us many problems.
389
00:23:39,251 --> 00:23:42,922
For example,
I had to take my son out of school,
390
00:23:43,297 --> 00:23:46,008
and my wife, who is in
an advanced stage of pregnancy,
391
00:23:46,091 --> 00:23:49,178
had to flee the country,
as if she were a criminal.
392
00:23:49,553 --> 00:23:52,473
All rights have been violated,
and not just mine and my family's,
393
00:23:52,556 --> 00:23:55,100
but also those of my partners,
394
00:23:55,267 --> 00:23:56,268
and Pedro's.
395
00:23:56,352 --> 00:23:59,521
They've been deprived of due process.
They've been disrespected
396
00:23:59,688 --> 00:24:01,565
and forced to flee the country.
397
00:24:01,649 --> 00:24:05,443
Do you think my organization is
stupid enough to commit such a crime?
398
00:24:05,611 --> 00:24:08,989
As if we weren't aware
of the consequences?
399
00:24:09,073 --> 00:24:12,701
I say this with honesty, sir,
400
00:24:12,785 --> 00:24:16,163
we may be crooks,
but we aren't stupid,
401
00:24:16,538 --> 00:24:20,376
and we're convinced that
the Minister of Justice's murder
402
00:24:20,584 --> 00:24:24,088
is the total responsibility of
the USA and the DEA's Governments.
403
00:24:25,923 --> 00:24:27,174
You'll have to excuse me,
404
00:24:27,883 --> 00:24:31,469
but that's very difficult to believe.
405
00:24:32,346 --> 00:24:36,474
Listen, sir.
After murdering the Minister of Justice,
406
00:24:36,809 --> 00:24:38,894
the United States Government and the DEA
407
00:24:38,978 --> 00:24:43,148
have achieved what they always wanted:
the Colombian police and authorities
408
00:24:43,232 --> 00:24:46,568
pursued us, intimidated us,
and got us to leave the country,
409
00:24:46,652 --> 00:24:48,570
and that's why we are here.
410
00:24:49,196 --> 00:24:50,197
Wait.
411
00:24:50,781 --> 00:24:52,783
You expect me to believe...
412
00:24:53,701 --> 00:24:56,996
that a US agency
ordered the assassination
413
00:24:57,246 --> 00:24:59,915
of the Colombian Minister of Justice?
No way!
414
00:25:01,000 --> 00:25:02,209
Sir,
415
00:25:02,751 --> 00:25:05,503
let's not digress from
the point of this conversation.
416
00:25:06,088 --> 00:25:09,466
What we are offering is a serious
and very important proposal.
417
00:25:09,758 --> 00:25:11,010
All I've been told
418
00:25:11,593 --> 00:25:14,096
is that you're going
to surrender to justice,
419
00:25:14,512 --> 00:25:19,476
and that I just have
to guarantee your safety.
420
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
That's all.
421
00:25:20,853 --> 00:25:22,730
You're right, sir.
422
00:25:22,813 --> 00:25:27,484
But you should also think about
the fact that I'm basically offering you
423
00:25:28,068 --> 00:25:29,445
an end to the war in Colombia.
424
00:25:30,029 --> 00:25:32,156
And the end of drug trafficking
on our part.
425
00:25:32,656 --> 00:25:35,533
We're willing to hand over
the laboratories,
426
00:25:35,659 --> 00:25:38,162
the routes, and most importantly,
427
00:25:38,328 --> 00:25:42,332
to pay back to the country,
all of the capital
428
00:25:42,499 --> 00:25:45,419
that we as an organization
have invested overseas.
429
00:25:45,502 --> 00:25:49,131
Does that mean
you're willing to surrender to justice?
430
00:25:49,298 --> 00:25:51,091
Of course!
431
00:25:51,258 --> 00:25:54,887
We're willing to be judged
in our country,
432
00:25:55,054 --> 00:25:56,930
by Colombian justice.
433
00:25:57,347 --> 00:26:01,477
If any of us are proven guilty,
we'll assume the consequences.
434
00:26:01,643 --> 00:26:03,187
If we're sentenced, then so be it.
435
00:26:04,938 --> 00:26:09,026
All we ask is to go on trial in Colombia,
and we won't be sent to the United States.
436
00:26:12,570 --> 00:26:18,077
I also think it's be very important
to let the president know
437
00:26:18,285 --> 00:26:22,831
that the capital we're willing to refund
438
00:26:23,415 --> 00:26:29,296
will be enough to pay
Colombia's foreign debt.
439
00:26:29,630 --> 00:26:33,717
And I think he should get this message.
440
00:26:34,468 --> 00:26:39,306
All right! Supposing the Government
accepts your proposal,
441
00:26:40,557 --> 00:26:45,104
would you be willing
to keep your word?
442
00:26:50,526 --> 00:26:51,819
No!
443
00:26:52,361 --> 00:26:55,155
Do you want to know
what I miss the most?
444
00:26:55,280 --> 00:26:56,281
What?
445
00:26:56,365 --> 00:26:58,867
- Your mum.
- My mother is quite a character.
446
00:26:59,952 --> 00:27:02,412
It was very smart, that idea of hers,
447
00:27:03,038 --> 00:27:07,084
for you to pretend your water broke
so the plane would have to emergency land.
448
00:27:07,167 --> 00:27:09,670
Yes. But she can't take all the credit!
449
00:27:09,753 --> 00:27:12,256
- I know.
- What a great actress I am!
450
00:27:13,841 --> 00:27:18,512
Pablo, sorry to interrupt,
but there is an important call for you.
451
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Yes?
452
00:27:28,897 --> 00:27:31,859
Of course I understand you,
Mr. Attorney General.
453
00:27:32,234 --> 00:27:34,778
We'll be waiting for your news.
454
00:27:35,195 --> 00:27:39,324
We hope it'll be good news
for everyone involved.
455
00:27:42,660 --> 00:27:44,288
All right, sir.
Thank you very much.
456
00:27:44,872 --> 00:27:46,415
What did the Attorney General say?
457
00:27:46,498 --> 00:27:50,169
He insists that the conditions
458
00:27:50,335 --> 00:27:52,963
for a peace negotiation are a given,
459
00:27:53,297 --> 00:27:58,218
and that he trusts he can convince
the Government to agree to it.
460
00:28:00,637 --> 00:28:02,097
That's awesome, Pablo!
461
00:28:02,389 --> 00:28:05,017
That's fucking brilliant!
462
00:28:07,728 --> 00:28:12,649
Please keep it confidential
until we announce it.
463
00:28:14,067 --> 00:28:16,445
Why did you reveal
the information to a journalist?
464
00:28:17,695 --> 00:28:19,448
I told Mariano,
465
00:28:19,781 --> 00:28:21,116
a journalist's relative.
466
00:28:21,992 --> 00:28:23,911
Of course, Mr. President.
Excuse me.
467
00:28:26,663 --> 00:28:28,916
Dr. McAllister, how are you?
468
00:28:35,923 --> 00:28:37,049
Hello.
469
00:28:37,216 --> 00:28:41,595
You won't believe the information
I was just told by Mr. President.
470
00:28:54,066 --> 00:28:56,652
We have a new front page.
471
00:28:57,152 --> 00:28:59,863
El Tiempo! El Tiempo!
472
00:29:00,572 --> 00:29:03,075
The Government is negotiating
with drug dealers!
473
00:29:03,158 --> 00:29:06,119
El Tiempo! El Espectador!
474
00:29:06,745 --> 00:29:08,872
El Tiempo!
475
00:29:09,748 --> 00:29:11,375
We've been scooped, Mr. Guillermo.
476
00:29:13,627 --> 00:29:16,338
But as you say,
you win some, you lose some.
477
00:29:19,258 --> 00:29:20,259
No, Niky.
478
00:29:21,885 --> 00:29:24,763
This isn't just any old news,
nor is it a scoop.
479
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
This is...
480
00:29:30,811 --> 00:29:32,354
This is the height of the cynicism
481
00:29:32,646 --> 00:29:34,731
and the impertinence of the Government,
482
00:29:35,983 --> 00:29:37,442
and what is more,
483
00:29:37,901 --> 00:29:41,363
the former President served as a mediator.
484
00:29:42,197 --> 00:29:45,158
Niky, this is the last straw.
485
00:29:49,037 --> 00:29:50,330
I've just spoken to Pablo.
486
00:29:50,831 --> 00:29:52,124
What did he say?
487
00:29:53,166 --> 00:29:54,960
That these are political issues,
488
00:29:57,212 --> 00:29:59,298
that have nothing to do with me nor you.
489
00:30:01,049 --> 00:30:04,177
Did you tell him about
the problem that Mole and I have?
490
00:30:09,766 --> 00:30:11,226
He said Nápoles is empty.
491
00:30:12,477 --> 00:30:14,062
You and Mole can go there.
492
00:30:15,022 --> 00:30:16,648
The captain will be waiting for you.
493
00:30:17,482 --> 00:30:19,609
- What captain?
- What do you mean?
494
00:30:20,027 --> 00:30:21,820
Of the airplane, idiot.
495
00:30:22,529 --> 00:30:23,530
Who else?
496
00:30:24,031 --> 00:30:26,616
Do you remember the plane was there
after the cops arrived?
497
00:30:29,786 --> 00:30:30,787
Airplane...
498
00:30:32,497 --> 00:30:34,958
Is the boss planning to
send us somewhere, or what?
499
00:30:38,128 --> 00:30:39,421
You're going to Panama.
500
00:30:42,215 --> 00:30:45,510
Things are getting tough here,
and Pablo doesn't want you around.
501
00:30:48,764 --> 00:30:50,390
So, go.
502
00:30:51,308 --> 00:30:53,769
Go get your girlfriend
and go to Nápoles.
503
00:30:53,935 --> 00:30:55,187
Now! You understand?
504
00:30:56,396 --> 00:30:57,397
What's wrong?
505
00:30:59,858 --> 00:31:02,110
I'll have to wait because Mole isn't in.
506
00:31:02,861 --> 00:31:04,154
He's out doing a job.
507
00:31:04,321 --> 00:31:05,781
What do you mean? What job?
508
00:31:11,161 --> 00:31:14,081
- What's up, Fabiola?
- Hi, Carola, how are you?
509
00:31:14,247 --> 00:31:16,249
- Good, and you?
- Have a good day.
510
00:31:16,333 --> 00:31:17,334
You too.
511
00:31:17,793 --> 00:31:20,754
Come with me.
512
00:31:22,506 --> 00:31:24,091
Why haven't you called?
513
00:31:24,257 --> 00:31:26,134
Don't hurt me, Mole.
514
00:31:26,385 --> 00:31:27,886
I'm not going to do anything.
515
00:31:28,053 --> 00:31:29,805
Are you tortured by sins, or something?
516
00:31:30,013 --> 00:31:31,181
What?
517
00:31:32,641 --> 00:31:33,767
You're a sin!
518
00:31:33,934 --> 00:31:35,852
Besides, Pablo Escobar...
519
00:31:36,019 --> 00:31:37,687
What Pablo Escobar?
520
00:31:37,854 --> 00:31:40,315
Erase this name from your mind now.
521
00:31:41,066 --> 00:31:42,317
You know what?
I believe you.
522
00:31:43,527 --> 00:31:44,736
I'm going to believe you.
523
00:31:47,948 --> 00:31:49,366
But just in case.
524
00:31:52,953 --> 00:31:54,162
Mole!
525
00:31:55,330 --> 00:31:56,623
My face!
526
00:31:57,249 --> 00:31:59,126
My face!
527
00:32:05,382 --> 00:32:08,260
Following the information
published by El Tiempo,
528
00:32:08,844 --> 00:32:11,430
regarding the negotiation
between the Government
529
00:32:11,513 --> 00:32:13,515
and the MedellĂn Cartel,
530
00:32:13,932 --> 00:32:15,892
President de la Cruz spoke...
531
00:32:16,685 --> 00:32:17,936
Mr. President!
532
00:32:18,145 --> 00:32:21,815
Is it true that the Government
is negotiating with the MedellĂn Cartel?
533
00:32:22,566 --> 00:32:26,736
That information is completely false.
534
00:32:27,446 --> 00:32:32,284
This Government is not searching
for any form of negotiation.
535
00:32:33,410 --> 00:32:34,494
It's simply...
536
00:32:35,162 --> 00:32:38,206
the members of the MedellĂn Cartel
537
00:32:38,373 --> 00:32:43,128
meeting in order to consider
surrendering to justice.
538
00:32:47,924 --> 00:32:51,845
Meanwhile, El Espectador's director,
Mr. Guillermo Cano,
539
00:32:52,262 --> 00:32:55,265
who always backed the recently
assassinated Minister of Justice,
540
00:32:55,348 --> 00:32:56,475
Rodrigo Lara Bonilla,
541
00:32:56,641 --> 00:33:00,854
severely attacked the former President
in his recent leading article.
542
00:33:16,328 --> 00:33:19,915
That makes no sense at all,
Mr. Attorney General!
543
00:33:19,998 --> 00:33:25,378
How's it possible that after you and I met
and practically wrote the text together,
544
00:33:25,587 --> 00:33:28,715
and changed conditions, clauses,
whatever you asked me to do,
545
00:33:28,882 --> 00:33:31,384
you call to say the Government
deprived you of authority
546
00:33:31,551 --> 00:33:34,387
and annulled the negotiation?
That makes no sense, sir!
547
00:33:35,680 --> 00:33:36,723
Pablo.
548
00:33:38,767 --> 00:33:40,519
No!
549
00:33:40,685 --> 00:33:42,187
You've got it all wrong, sir.
550
00:33:42,270 --> 00:33:48,401
The information being leaked to the press
has nothing to do with me.
551
00:33:48,485 --> 00:33:51,196
That's the National Government's
negligence, not mine!
552
00:33:51,279 --> 00:33:53,365
I thought we were talking to serious,
553
00:33:53,448 --> 00:33:56,159
decent people,
who were committed to this country,
554
00:33:56,284 --> 00:33:59,329
but if you want a wild, infuriated Pablo,
555
00:33:59,496 --> 00:34:03,250
extensive bloodshed,
for us to burn down your houses,
556
00:34:03,333 --> 00:34:06,378
and cause a chaos in this country,
don't worry, you can count on it,
557
00:34:06,461 --> 00:34:08,380
Mr. Attorney General.
Thank you very much!
558
00:34:09,798 --> 00:34:11,132
What is it now?
559
00:34:12,717 --> 00:34:14,678
This is all fucked up.
560
00:34:15,262 --> 00:34:16,888
It's not all bad.
561
00:34:17,305 --> 00:34:18,473
It's coming.
562
00:34:19,015 --> 00:34:20,016
What?
563
00:34:20,725 --> 00:34:21,851
The water broke.
564
00:34:22,435 --> 00:34:23,603
What water?
565
00:34:24,104 --> 00:34:25,397
- Fuck off, Pablo!
- What?
566
00:34:25,480 --> 00:34:26,481
Paty!
567
00:34:27,274 --> 00:34:28,817
The baby is coming.
568
00:34:28,900 --> 00:34:30,777
Paty? My baby is coming?
569
00:34:30,860 --> 00:34:31,861
- Yes.
- Right now.
570
00:34:32,362 --> 00:34:33,905
Congratulations.
571
00:34:34,114 --> 00:34:35,115
Patricia!
572
00:35:07,063 --> 00:35:09,024
I don't know anything!
573
00:35:57,906 --> 00:35:59,449
Freeze! National Police!
574
00:35:59,574 --> 00:36:02,535
Drop the weapon!
On the floor!
575
00:36:14,714 --> 00:36:17,217
- Hey, guys!
- Gonzalo!
576
00:36:17,425 --> 00:36:18,677
How are you?
577
00:36:18,760 --> 00:36:19,761
Pablo!
578
00:36:20,053 --> 00:36:21,096
Welcome!
579
00:36:22,347 --> 00:36:23,598
How are you?
580
00:36:23,682 --> 00:36:24,683
Well?
581
00:36:24,766 --> 00:36:26,267
My friend! How are you?
582
00:36:26,976 --> 00:36:29,229
What's up, Pablo?
583
00:36:29,312 --> 00:36:30,814
- How are you?
- Very well.
584
00:36:31,272 --> 00:36:32,816
My friend!
585
00:36:38,697 --> 00:36:41,783
We missed you a lot.
586
00:36:41,866 --> 00:36:43,702
Why did you disappear for so long?
587
00:36:44,077 --> 00:36:45,495
We didn't disappear.
588
00:36:45,870 --> 00:36:48,540
We were just giving you time
to be with and enjoy your family.
589
00:36:48,998 --> 00:36:49,999
How is the baby?
590
00:36:50,083 --> 00:36:51,543
She is very well.
591
00:36:52,168 --> 00:36:54,629
She's very well, very pretty, growing.
592
00:36:55,213 --> 00:37:00,051
We'll have to organize
a family party so I can introduce her.
593
00:37:01,052 --> 00:37:02,345
I hope so, sir.
594
00:37:02,721 --> 00:37:05,306
I'm sure you didn't call us
here for a party.
595
00:37:06,808 --> 00:37:08,226
It's something serious, guys.
596
00:37:08,685 --> 00:37:10,270
Do me a favor and sit down.
597
00:37:12,355 --> 00:37:14,441
Pablo, what do you mean by serious?
598
00:37:14,941 --> 00:37:17,861
Explain yourself Pablo,
I don't like your cousin's tone of voice.
599
00:37:18,027 --> 00:37:19,320
Problems, or what?
600
00:37:21,489 --> 00:37:24,033
I think the best thing is for you
601
00:37:24,534 --> 00:37:27,203
to see for yourselves
what Peluche sent me from Colombia.
602
00:37:31,374 --> 00:37:35,003
Breaking news. The Extradition Treaty
between Colombia and the United States
603
00:37:35,253 --> 00:37:36,588
has been activated
604
00:37:36,880 --> 00:37:41,176
by the deportation of two recently
captured individuals in MedellĂn.
605
00:37:41,593 --> 00:37:44,888
The authorities were initially following
three drug traffickers,
606
00:37:44,971 --> 00:37:49,934
but AlbarracĂn Romero
escaped the police siege.
607
00:37:50,018 --> 00:37:52,187
The Government
and the Minister of Justice,
608
00:37:52,270 --> 00:37:54,689
Ernesto ChacĂłn,
a member of the New Liberalism,
609
00:37:54,773 --> 00:37:57,108
who has openly stated his commitment
610
00:37:57,192 --> 00:37:59,903
to continue the President's fight
against drug trafficking
611
00:37:59,986 --> 00:38:01,696
by extraditing its members,
612
00:38:01,780 --> 00:38:03,907
have considered the event as conclusive.
613
00:38:03,990 --> 00:38:05,533
I know them.
614
00:38:06,951 --> 00:38:08,495
They're just a couple of slackers.
615
00:38:09,496 --> 00:38:11,414
They've just started doing little jobs.
616
00:38:12,582 --> 00:38:14,083
Don't pay attention to them!
617
00:38:15,835 --> 00:38:17,504
That guy used to be my partner.
618
00:38:19,172 --> 00:38:21,883
The wolf was watching until he caught us!
619
00:38:23,092 --> 00:38:26,930
Boys, we're talking about
being extradited to the USA,
620
00:38:27,472 --> 00:38:29,974
and forgotten in a jail
for the rest of our lives!
621
00:38:31,935 --> 00:38:33,436
Guys...
622
00:38:33,978 --> 00:38:37,524
Pablo, we can't let this happen
to any of us.
623
00:38:40,318 --> 00:38:41,986
We have to do something right away.
624
00:38:42,529 --> 00:38:44,948
I don't understand
why you're so surprised.
625
00:38:45,323 --> 00:38:48,409
They've been after us for
a long time and more now
626
00:38:48,993 --> 00:38:50,245
that we killed the Minister.
627
00:38:50,703 --> 00:38:53,456
Mariachi, this is real!
628
00:38:54,249 --> 00:38:57,627
We're going to be sent to
the United States, you jackass!
629
00:38:58,086 --> 00:38:59,921
Listen, Herbert.
630
00:39:00,421 --> 00:39:05,760
All I know is that the extradition
to the United States is a reality.
631
00:39:06,636 --> 00:39:09,722
And we need to think about
what we're going to do.
632
00:39:09,848 --> 00:39:11,391
Exactly!
633
00:39:13,017 --> 00:39:14,352
Pablo,
634
00:39:14,727 --> 00:39:16,271
I know you.
635
00:39:16,354 --> 00:39:18,690
When you ask a question,
you usually have the answer.
636
00:39:18,773 --> 00:39:20,400
Stop fucking around. Out with it.
637
00:39:20,650 --> 00:39:21,776
What do you think?
638
00:39:21,943 --> 00:39:23,653
Well, it's simple.
639
00:39:27,949 --> 00:39:31,953
The MedellĂn Cartel must return
to Colombia right away.
640
00:39:50,889 --> 00:39:53,725
A black coffee, please.
641
00:40:49,572 --> 00:40:55,036
We're really sorry
for interrupting you this morning.
642
00:40:56,162 --> 00:40:57,163
But...
643
00:40:59,958 --> 00:41:04,921
We're interested in learning information
about your activity as a pilot...
644
00:41:06,464 --> 00:41:08,633
to the service of
the Colombian drug cartels.
645
00:41:09,801 --> 00:41:14,597
I think you're confusing me
with someone else.
646
00:41:15,765 --> 00:41:17,809
I work as a pilot,
647
00:41:18,309 --> 00:41:22,939
but I carry other types of cargo
that are legal.
648
00:41:25,274 --> 00:41:26,651
Look, Mr. Harry,
649
00:41:28,069 --> 00:41:33,366
I have all the time in the
world to listen to your stories.
650
00:41:35,410 --> 00:41:38,413
Now it's time for you to decide
where you want to end up:
651
00:41:40,123 --> 00:41:44,002
in jail because of
your little Colombian friends,
652
00:41:45,586 --> 00:41:46,587
or...
653
00:41:47,505 --> 00:41:49,590
enjoying your wife and your children
654
00:41:50,008 --> 00:41:52,051
in a place where nobody can find you,
655
00:41:53,344 --> 00:41:55,596
because there is something
you can't deny:
656
00:41:56,639 --> 00:41:58,641
you're a drug trafficker.
657
00:42:07,525 --> 00:42:12,113
I tried marijuana once,
and I didn't even inhale.
658
00:42:17,076 --> 00:42:18,453
Think about it, Mr. Harry.
659
00:42:19,078 --> 00:42:20,204
Think about it.
660
00:42:21,289 --> 00:42:23,374
It's always a shame
when I see a compatriot
661
00:42:24,167 --> 00:42:26,878
in prison
because they didn't want to talk
662
00:42:27,003 --> 00:42:29,130
about a drug trafficker's cartel
in Colombia.
663
00:42:31,716 --> 00:42:32,967
Think about it.
664
00:42:56,032 --> 00:42:58,242
You're going to take me
to the MedellĂn Cartel.
665
00:42:59,994 --> 00:43:01,788
Okay, confirmed.
666
00:43:02,497 --> 00:43:03,664
We'll see you there.
667
00:43:06,167 --> 00:43:08,086
Guys, it's confirmed.
668
00:43:09,045 --> 00:43:11,130
My lawyer has just told me
that no legal process
669
00:43:11,214 --> 00:43:13,716
has been filed against
the Motoa brothers in Colombia.
670
00:43:14,717 --> 00:43:18,721
There was something that involved cattle
smuggling, but it's already been filed.
671
00:43:18,888 --> 00:43:19,972
That was ages ago.
672
00:43:20,056 --> 00:43:21,808
I'll believe that when pigs fly!
673
00:43:23,392 --> 00:43:25,561
Me too!
674
00:43:26,729 --> 00:43:28,564
I haven't been summoned by my country,
675
00:43:28,648 --> 00:43:31,275
on the contrary, everyone loves me!
676
00:43:31,818 --> 00:43:35,154
We haven't either.
677
00:43:35,822 --> 00:43:38,032
The problem with the
Minister of Justice's death
678
00:43:38,699 --> 00:43:40,910
is that the Medellin Cartel
has been blamed for it.
679
00:43:41,202 --> 00:43:45,164
But there are no warrants for arrest,
no proofs. So let's not worry about it.
680
00:43:46,624 --> 00:43:49,377
But what would happen
if they tried to involve us?
681
00:43:49,710 --> 00:43:50,837
Let them try it!
682
00:43:52,380 --> 00:43:55,842
At this moment, none of the
Colombian authorities are able
683
00:43:56,300 --> 00:43:58,761
to arrest or issue a warrant of arrest
684
00:43:58,845 --> 00:44:01,139
against any of us,
because as Pedro just said,
685
00:44:01,389 --> 00:44:06,519
there is not even one
official criminal case against us.
686
00:44:07,061 --> 00:44:08,396
Wait, Pablo.
687
00:44:09,272 --> 00:44:12,775
It seems that everyone in here
is a saint.
688
00:44:15,528 --> 00:44:17,613
I want to make one thing clear.
689
00:44:17,822 --> 00:44:19,991
I have to be careful,
690
00:44:20,074 --> 00:44:22,160
the Gringos have been
after me for a while.
691
00:44:22,451 --> 00:44:23,744
Keep that in mind.
692
00:44:23,828 --> 00:44:29,834
I know and I understand, Herbert,
but we are all in the same situation.
693
00:44:30,293 --> 00:44:34,881
The most important thing
is that we're able to protect ourselves.
694
00:44:35,131 --> 00:44:39,552
We need to win the police
and army authorities over.
695
00:44:40,052 --> 00:44:41,804
It's not as easy as you say, Pablo.
696
00:44:42,597 --> 00:44:44,390
What shall we do?
How can we do that?
697
00:44:44,932 --> 00:44:48,186
The way you solve
all problems in life, Julio.
698
00:44:48,561 --> 00:44:49,604
With money.
699
00:44:52,773 --> 00:44:56,194
We're getting in contact
700
00:44:56,652 --> 00:44:59,447
with an army colonel
whose last name is Pedregal,
701
00:44:59,530 --> 00:45:01,282
and works in Antioquia.
702
00:45:01,365 --> 00:45:05,244
He is a very important person
with very good contacts.
703
00:45:05,328 --> 00:45:09,582
We've also been informed about a
police major in QuindĂo who could help us.
704
00:45:09,665 --> 00:45:13,211
Mariachi, please start doing
intelligence work
705
00:45:13,377 --> 00:45:15,922
that'll let me know
which authorities can be corrupted
706
00:45:16,005 --> 00:45:17,882
and will collaborate
in Cundinamarca.
707
00:45:19,175 --> 00:45:20,343
That's easy.
708
00:45:20,593 --> 00:45:22,386
It's already in progress.
709
00:45:22,470 --> 00:45:24,847
We already made
a big capital investment.
710
00:45:25,431 --> 00:45:28,142
Now we're going to need
each one of you to collaborate.
711
00:45:29,769 --> 00:45:31,687
A million dollars per capita!
712
00:45:34,607 --> 00:45:40,154
You can count on my million dollars,
on the condition that you assure me
713
00:45:40,238 --> 00:45:42,990
that I will be protected,
and not pursued by the police.
714
00:45:43,241 --> 00:45:50,206
Yes. What we should do now
is stop wasting our time hiding,
715
00:45:50,414 --> 00:45:53,251
spending money,
and worse of all, not producing.
716
00:45:53,793 --> 00:45:56,420
We must return to Colombia
and face the situation.
717
00:45:56,921 --> 00:45:58,589
They are infuriated. Perfect.
718
00:45:59,006 --> 00:46:02,551
We are going to show Colombia that
the MedellĂn Cartel is still alive,
719
00:46:02,635 --> 00:46:04,929
and is much more powerful than before.
720
00:46:05,304 --> 00:46:06,305
That's it!
721
00:46:07,556 --> 00:46:09,183
This series is freely adapted from
La Parábola de Pablo by Alonso Salazar.
722
00:46:09,267 --> 00:46:10,851
Based on news articles and real events,
the historical facts are surrounded
723
00:46:10,935 --> 00:46:12,478
by fictional characters and dialogues
that recreate non-documented situations.
53577