All language subtitles for Pablo Escobar .S01E50
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,962
HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY
IS DOOMED TO REPEAT IT
2
00:00:12,095 --> 00:00:16,391
PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL
3
00:01:08,402 --> 00:01:11,071
Darling, what I want the most
is to marry you,
4
00:01:11,154 --> 00:01:13,615
and if our relatives can be with us,
even better.
5
00:01:13,699 --> 00:01:16,493
Understand that they are here in Bogota.
6
00:01:16,577 --> 00:01:17,578
A bun.
7
00:01:17,661 --> 00:01:19,705
And mine are in Cali.
8
00:01:23,917 --> 00:01:26,253
What if we marry in a neutral city?
9
00:01:27,086 --> 00:01:29,756
Cartagena, for example?
10
00:01:32,801 --> 00:01:34,219
Cartagena?
11
00:01:36,388 --> 00:01:37,472
Yes!
12
00:01:38,056 --> 00:01:42,811
Hey, Chili. What are we going to put
inside that briefcase? Dynamite?
13
00:01:42,936 --> 00:01:45,104
No, sand, bomber man!
14
00:01:45,188 --> 00:01:48,066
This guy has already started to fuss!
15
00:01:48,150 --> 00:01:49,234
Shut up, man!
16
00:01:51,111 --> 00:01:52,487
Learn to talk, dumbass.
17
00:01:52,571 --> 00:01:54,156
Shut up, man.
18
00:01:55,240 --> 00:01:57,659
Candonga, Buitre,
that young couple there
19
00:01:57,743 --> 00:02:01,288
hasn't found out what we will do.
Talk a bit louder.
20
00:02:01,371 --> 00:02:03,206
- I'm sorry, Chili.
- Everything's okay.
21
00:02:05,208 --> 00:02:08,503
We won't use dynamite.
Lucio Moreno is going to give us
22
00:02:08,587 --> 00:02:11,923
a different type of explosive,
a chemical or something.
23
00:02:12,007 --> 00:02:15,802
Tell me, Chili, does it detonate
like dynamite or not?
24
00:02:15,886 --> 00:02:18,555
We are going to use
two activation mechanisms.
25
00:02:18,639 --> 00:02:23,435
The first one is opening the briefcase.
If not, we'll proceed with the second EMS.
26
00:02:23,518 --> 00:02:26,521
- What's that, man?
- What is it? What's EMS?
27
00:02:31,943 --> 00:02:33,111
What happened?
28
00:02:34,696 --> 00:02:38,158
What do you mean?
Your stuff is in the suitcase.
29
00:02:40,410 --> 00:02:41,536
Excuse me.
30
00:02:44,956 --> 00:02:45,999
Why?
31
00:02:46,083 --> 00:02:50,462
Aren't you always saying
you want to achieve your goals in life?
32
00:02:50,545 --> 00:02:53,757
That you want to stop
being the lazy one in the family?
33
00:02:53,840 --> 00:02:57,010
Now you have
a great opportunity to do that.
34
00:02:57,094 --> 00:02:59,429
But I don't have one cent, Dad.
35
00:03:00,263 --> 00:03:01,348
Oh, you don't?
36
00:03:03,600 --> 00:03:08,522
So, how were you going to get
that franchise you've been talking about?
37
00:03:09,481 --> 00:03:10,691
By winning the lottery?
38
00:03:10,774 --> 00:03:12,234
No, son.
39
00:03:12,984 --> 00:03:15,070
Things don't work that way.
40
00:03:15,153 --> 00:03:17,531
I'm tired of all your excuses.
41
00:03:17,614 --> 00:03:20,283
Listen, Dad. The business is ready,
42
00:03:20,367 --> 00:03:22,577
there are several investors,
43
00:03:22,661 --> 00:03:25,831
but I can't afford living by myself
right now. Understand, Dad.
44
00:03:26,873 --> 00:03:29,000
You understand me, okay?
45
00:03:29,084 --> 00:03:32,087
Look, I've supported you for 30 years,
46
00:03:32,796 --> 00:03:36,842
watching you smoke your life away,
sitting around, doing nothing.
47
00:03:36,925 --> 00:03:43,598
The only way for you to get ahead, son,
is to start bearing your own expenses.
48
00:03:52,190 --> 00:03:53,734
Yes, sir? You called for me?
49
00:03:54,776 --> 00:03:56,194
Sit down, please.
50
00:03:59,531 --> 00:04:02,868
I need you all ready
because there's a job for you.
51
00:04:02,951 --> 00:04:05,120
Good! Thank God, boss.
52
00:04:05,203 --> 00:04:08,123
I was getting dead bored
of sitting around.
53
00:04:09,958 --> 00:04:13,295
I need you and Cain
to travel to Bogota immediately
54
00:04:13,378 --> 00:04:16,214
to support Chili on his mission.
55
00:04:16,298 --> 00:04:19,634
- Okay, what do we have to do?
- He'll explain it to you.
56
00:04:19,718 --> 00:04:21,094
Ready, boss. When? Now?
57
00:04:21,178 --> 00:04:24,514
- Go! The sooner, the better. Now! Go!
- Excuse us.
58
00:04:25,140 --> 00:04:26,349
Bye, Marino.
59
00:04:28,435 --> 00:04:29,269
Ready, sir. Now?
60
00:04:30,228 --> 00:04:32,314
You have the hardest part, Marino.
61
00:04:32,397 --> 00:04:33,315
Tell me, sir.
62
00:04:34,191 --> 00:04:38,820
I need you to go to Medellin and do me
the favor of bringing my family back
63
00:04:38,904 --> 00:04:43,450
because I can't stand one more day
without them.
64
00:04:43,533 --> 00:04:45,327
All right, boss, right away,
65
00:04:45,410 --> 00:04:48,789
but, sir, remember that
the Elite gang are watching them.
66
00:04:48,872 --> 00:04:53,335
I know that. And that's exactly
what you have to do.
67
00:04:53,418 --> 00:04:59,049
Find a way to get all of them back without
letting the Elite gang know a thing.
68
00:04:59,132 --> 00:05:01,968
Okay, boss. Does Ms. Patty already know?
69
00:05:02,052 --> 00:05:05,096
There isn't a way to tell her because
70
00:05:05,180 --> 00:05:07,974
I'm sure she's being heavily surveilled.
71
00:05:08,058 --> 00:05:09,392
Yes, sir.
72
00:05:09,476 --> 00:05:11,895
- All right, son! Help me with that.
- Okay, sir.
73
00:05:23,114 --> 00:05:27,994
All right, bro. Look how much I care about
you. I personally came to pick you up.
74
00:05:28,078 --> 00:05:31,581
This is wonderful, Chili,
being with you here in the fridge.
75
00:05:31,665 --> 00:05:35,126
I admit, when you called,
my heart was beating like crazy.
76
00:05:35,210 --> 00:05:36,878
My whole body, Chili.
77
00:05:36,962 --> 00:05:38,296
Don't exaggerate, man.
78
00:05:38,380 --> 00:05:41,591
No, I'm not exaggerating.
If Pope John Paul II calls
79
00:05:41,675 --> 00:05:44,219
and you call, I will hang up on him.
80
00:05:44,302 --> 00:05:45,762
How was the trip?
81
00:05:45,846 --> 00:05:49,808
Short, because I was only thinking
about working for Chili.
82
00:05:49,891 --> 00:05:52,102
Oh, God! To hell with the trip!
83
00:05:52,185 --> 00:05:56,189
I really thank you. God bless you, Chili,
because I was without a job
84
00:05:56,273 --> 00:05:57,524
and you called--
85
00:05:57,607 --> 00:05:59,860
- Hey!
- Yes.
86
00:05:59,943 --> 00:06:01,570
You are too excited, buddy.
87
00:06:01,653 --> 00:06:04,447
Too excited,
and I need you to calm down, okay?
88
00:06:05,740 --> 00:06:08,910
All right. I'm overwhelmed, Chili,
but I'll calm down.
89
00:06:08,994 --> 00:06:11,705
Let's get to the point.
Who has to be whacked?
90
00:06:11,788 --> 00:06:14,791
Shut up! Did you come here
to let people know our deal?
91
00:06:16,501 --> 00:06:19,296
Easy, boy. Relax.
92
00:06:19,378 --> 00:06:22,757
You don't have to whack anybody.
You'll simply be a bodyguard.
93
00:06:22,841 --> 00:06:24,092
Bodyguard?
94
00:06:24,175 --> 00:06:28,179
That's it, very easy. The best part
is there's good money involved.
95
00:06:28,263 --> 00:06:29,890
- Really?
- Yes, good money.
96
00:06:30,807 --> 00:06:34,102
Here, take an advance.
97
00:06:34,185 --> 00:06:36,897
Open your hand, this is yours, kid. Okay?
98
00:06:36,980 --> 00:06:38,857
- All that for me, Chili?
- Yes.
99
00:06:38,940 --> 00:06:41,651
- Or do I need to keep it for you?
- It's yours!
100
00:06:41,735 --> 00:06:46,072
God bless, Chili! Ask whatever
you want of me. I'll do anything for you.
101
00:06:46,156 --> 00:06:49,910
I'll guard your back, your front,
your sides, whatever you need!
102
00:06:49,993 --> 00:06:51,410
Okay. Let's go, relax.
103
00:07:15,352 --> 00:07:19,814
What did I say, Maria? Don't accept
that pizza because nobody ordered it.
104
00:07:19,898 --> 00:07:21,733
The boy said your husband sent it.
105
00:07:21,816 --> 00:07:22,901
What?
106
00:07:32,744 --> 00:07:39,000
Maria, please help me with the girl,
but hurry! Come, darling, hurry!
107
00:07:39,084 --> 00:07:40,543
Eat it on the way.
108
00:07:40,627 --> 00:07:43,004
INTERNATIONAL AIRPORT
109
00:07:53,056 --> 00:07:54,349
Hey, Cain,
110
00:07:55,392 --> 00:07:59,562
do you realize
the guard isn't checking the tickets?
111
00:08:00,939 --> 00:08:04,776
I thought there'd be dogs,
but nothing, brother. Piece of cake.
112
00:08:04,859 --> 00:08:09,406
There could be problems when
we have to go through the metal detector.
113
00:08:09,489 --> 00:08:14,285
But you don't know if they are going
to take metal, flour, wood.
114
00:08:14,369 --> 00:08:15,286
You know nothing.
115
00:08:15,370 --> 00:08:19,833
Listen, Chili sent us here to keep an eye
on how things are done.
116
00:08:19,916 --> 00:08:22,961
That's all. Got me?
117
00:08:23,044 --> 00:08:25,380
They order and we obey, period.
118
00:08:25,463 --> 00:08:28,717
Samuel says a nice thing
about obedience.
119
00:08:28,800 --> 00:08:33,972
"I tell you with certainty that obedience
is better than sacrifice--"
120
00:08:36,850 --> 00:08:39,269
Let's go into this loo.
121
00:08:39,352 --> 00:08:42,397
- No, I don't want to pee or anything--
- You come with us.
122
00:08:42,480 --> 00:08:45,108
No! I'll wait for you here.
123
00:08:45,191 --> 00:08:49,237
Listen to me, little brat. Mommy
is giving an order and you must obey.
124
00:08:49,320 --> 00:08:51,072
So get in, come with us.
125
00:08:51,614 --> 00:08:52,866
Come on.
126
00:08:55,660 --> 00:08:58,246
But that's the ladies room!
127
00:08:59,122 --> 00:09:01,291
Hey, Emilio! Let's go! Come!
128
00:09:03,001 --> 00:09:04,085
Come!
129
00:09:05,962 --> 00:09:07,297
Be careful.
130
00:09:11,634 --> 00:09:13,053
Nothing yet.
131
00:09:22,854 --> 00:09:24,147
This way!
132
00:09:36,951 --> 00:09:39,746
Run, Emilio! Get in! Run, love!
133
00:09:53,051 --> 00:09:55,595
BOGOTA
NOVEMBER 27, 1989
134
00:09:55,678 --> 00:09:58,932
Behave, okay?
Don't make me look bad.
135
00:09:59,015 --> 00:10:02,060
Yes, Granny Lola.
I'll behave, don't worry!
136
00:10:02,143 --> 00:10:02,977
God bless you.
137
00:10:03,061 --> 00:10:08,733
Passengers on Flight 203 heading to Cali
please proceed to departure gate three.
138
00:10:08,817 --> 00:10:11,945
Have a nice trip.
Hold that briefcase, don't lose it.
139
00:10:12,028 --> 00:10:13,196
Yes, ma'am.
140
00:10:14,197 --> 00:10:16,282
- Good.
- Mrs. Dolores, we must head
141
00:10:16,366 --> 00:10:19,285
- to the departure gate.
- Yes, son.
142
00:10:19,369 --> 00:10:23,331
Have a nice trip! God bless you.
143
00:10:23,414 --> 00:10:27,502
Don't worry, Mrs. Dolores.
It will only be a week.
144
00:10:27,585 --> 00:10:30,296
My love! Take good care of yourself.
145
00:10:30,380 --> 00:10:32,799
- Hurry!
- Have a good trip. Bye!
146
00:10:38,888 --> 00:10:40,890
So what are we to do here?
147
00:10:40,974 --> 00:10:42,809
Mind your business.
148
00:10:44,561 --> 00:10:45,979
I won't snitch, but...
149
00:10:48,314 --> 00:10:51,568
I saw something here.
I don't think I can accompany you.
150
00:10:51,651 --> 00:10:53,278
I'm not Ernesto Guevara.
151
00:10:53,361 --> 00:10:55,363
Come on! That's not important.
152
00:10:55,446 --> 00:10:57,532
We just need to get the briefcase in.
153
00:10:57,615 --> 00:11:01,411
- Briefcase? If the briefcase is--
- Stop! Keep still!
154
00:11:04,414 --> 00:11:07,458
Did you drink too much coffee?
You're so excited.
155
00:11:08,168 --> 00:11:09,961
Why don't you just keep quiet?
156
00:11:12,422 --> 00:11:15,258
Just tell me what to do.
I am at your service.
157
00:11:15,341 --> 00:11:19,804
What do you mean? We have to wait
to see when we can get in.
158
00:11:21,181 --> 00:11:22,348
Jackass!
159
00:11:29,272 --> 00:11:33,735
Tortillas definitely taste
much better at home.
160
00:11:33,818 --> 00:11:36,779
Could you pass me the cheese,
please, Ms. Enelia?
161
00:11:36,863 --> 00:11:40,992
How nice it is being here,
having breakfast with the family.
162
00:11:41,075 --> 00:11:42,619
I know, love. This is fantastic.
163
00:11:43,828 --> 00:11:48,208
That's why I asked them to bring you back,
because I was missing you.
164
00:11:48,291 --> 00:11:50,043
Especially this...
165
00:11:50,126 --> 00:11:53,213
beautiful little princess.
My little ball of cotton.
166
00:11:55,632 --> 00:11:56,674
Mister...
167
00:11:58,717 --> 00:12:00,053
can't you do something
168
00:12:00,136 --> 00:12:03,473
to stop having policemen
at the entrance of our house?
169
00:12:03,556 --> 00:12:05,183
Don't worry about that. Okay?
170
00:12:06,184 --> 00:12:10,146
You two enjoy every moment
that you can.
171
00:12:11,397 --> 00:12:14,025
I'd give anything
to have my family with me.
172
00:12:14,859 --> 00:12:20,114
Pedro, it has to be very sad not seeing
your wife and children for that long.
173
00:12:20,949 --> 00:12:26,079
Ms. Enelia and I were talking
about how tough that road is,
174
00:12:26,162 --> 00:12:29,082
but when you get here,
you really feel great.
175
00:12:29,165 --> 00:12:31,960
Ms. Patty, how is the girl's ear doing?
176
00:12:33,086 --> 00:12:38,091
My mom says I'm going to hear
from this ear again,
177
00:12:38,174 --> 00:12:39,592
but I don't think so.
178
00:12:43,221 --> 00:12:47,433
Honey, drink your juice.
Here, drink it.
179
00:12:48,184 --> 00:12:53,648
Pedro, I was thinking that we still have
a pending issue in Cali.
180
00:12:54,732 --> 00:12:58,027
Don't worry about that, Pablo.
We're going to have enough time.
181
00:12:59,195 --> 00:13:01,030
Remember that Bogota is our priority.
182
00:13:04,242 --> 00:13:05,618
What do you mean?
183
00:13:06,911 --> 00:13:09,122
What's so important in Bogota?
184
00:13:11,833 --> 00:13:13,543
Do you want plantain, Emilio?
185
00:13:14,377 --> 00:13:15,794
Here. Eat this.
186
00:13:18,840 --> 00:13:20,842
Call me when you get there.
187
00:13:20,925 --> 00:13:23,011
Kisses. Blessings. Call me!
188
00:13:32,687 --> 00:13:33,604
What did he say?
189
00:13:36,399 --> 00:13:40,862
You throw your son out of the house
and now you want to know how he is?
190
00:13:40,945 --> 00:13:42,488
Well, yes.
191
00:13:42,572 --> 00:13:47,285
All I did was give him a push
to learn how to fly. That was it.
192
00:13:48,786 --> 00:13:50,580
Sure!
193
00:13:51,289 --> 00:13:54,876
After the boy lived with us for 35 years,
194
00:13:54,959 --> 00:13:57,754
the gentleman decided
to teach him a lesson!
195
00:13:57,836 --> 00:14:00,131
Okay! I know what I'm doing!
196
00:14:00,214 --> 00:14:01,257
What did he say?
197
00:14:02,467 --> 00:14:04,218
He is about to leave for Cali,
198
00:14:04,302 --> 00:14:07,764
where he will meet the investors
involved in his franchise.
199
00:14:07,846 --> 00:14:09,474
You see?
200
00:14:10,183 --> 00:14:13,061
He left home, and what happened to him?
201
00:14:13,144 --> 00:14:16,230
Nothing! He's making it on his own now!
202
00:14:23,237 --> 00:14:24,614
What is the exact departure time?
203
00:14:24,697 --> 00:14:29,243
I don't know. Will you check it
for me, love? I'm not good at...
204
00:14:29,327 --> 00:14:30,578
- I don't understand.
- Sure.
205
00:14:32,205 --> 00:14:34,540
- But this flight is to Cali.
- Is it?
206
00:14:35,708 --> 00:14:37,126
What about Cartagena?
207
00:14:38,336 --> 00:14:42,757
Your parents are waiting for me
to make our wedding arrangements.
208
00:14:44,175 --> 00:14:46,135
- In Cali?
- In Cali.
209
00:14:48,096 --> 00:14:50,598
But everyone thinks
the wedding's happening in Cartagena.
210
00:14:50,681 --> 00:14:54,102
No, love, everybody knows
our wedding will be in Cali, except you.
211
00:14:56,813 --> 00:14:58,147
You can't be serious.
212
00:14:58,231 --> 00:15:02,110
Yes, my darling. I want to marry you
in your hometown and with your people.
213
00:15:06,322 --> 00:15:08,366
- Thank you!
- I love you!
214
00:15:09,617 --> 00:15:10,535
Tickets, sir.
215
00:15:11,744 --> 00:15:12,912
The tickets?
216
00:15:12,995 --> 00:15:14,831
Pastor, the tickets, of course.
217
00:15:14,914 --> 00:15:16,332
You have them.
218
00:15:16,416 --> 00:15:19,210
What? I gave them to you, Pastor.
219
00:15:19,293 --> 00:15:23,548
- You can't get in without tickets.
- No, of course not, but the tickets...
220
00:15:23,631 --> 00:15:25,591
Pastor, did you give them to me?
221
00:15:25,675 --> 00:15:28,428
Yes, I asked you to keep them
inside the Bible.
222
00:15:28,511 --> 00:15:30,096
They're in the Old or New Testament.
223
00:15:30,179 --> 00:15:34,058
I can't find them now, Pastor.
And the trip is important.
224
00:15:34,142 --> 00:15:39,439
I ask you to please help us and let's pray
with faith for the tickets to appear.
225
00:15:40,857 --> 00:15:42,650
Get in, buddy, get in.
226
00:15:43,901 --> 00:15:47,822
Lord, I ask you from my heart
to enlighten me, to give me wisdom,
227
00:15:47,905 --> 00:15:53,244
help me remember where I put the tickets.
Our trip to Cali is important.
228
00:15:53,327 --> 00:15:57,540
It is a city that welcomes us
and the congregation,
229
00:15:57,623 --> 00:15:59,208
and I must reach the city--
230
00:15:59,292 --> 00:16:03,880
Hallelujah! I got it! They're in the Bible
I left in the cafeteria.
231
00:16:03,963 --> 00:16:06,048
The tickets are in there. I'm sorry.
232
00:16:06,132 --> 00:16:08,718
I'm really sorry.
Thank you. We apologize.
233
00:16:08,801 --> 00:16:10,511
God bless you, sir!
234
00:16:13,181 --> 00:16:15,308
Sir, I thought you were traveling.
235
00:16:15,391 --> 00:16:16,809
I will travel...
236
00:16:17,435 --> 00:16:19,437
if I don't miss the flight to Cali.
237
00:16:19,520 --> 00:16:22,565
- The bodyguards?
- No, they're taking a different flight.
238
00:16:23,149 --> 00:16:24,942
All right, bye.
239
00:16:25,026 --> 00:16:26,736
Who is taking care of you?
240
00:16:29,864 --> 00:16:30,948
Are you still afraid?
241
00:16:31,032 --> 00:16:32,658
No,
242
00:16:32,742 --> 00:16:37,705
what I'm feeling now
is a funny tickling in my stomach.
243
00:16:37,788 --> 00:16:42,460
That's called nerves, but they will go
away as soon as the plane starts to fly.
244
00:16:50,551 --> 00:16:51,969
Everything okay, boss?
245
00:16:52,803 --> 00:16:55,348
Tell me how they'd be
if they were excellent.
246
00:16:55,431 --> 00:16:59,852
They would be all right if the politicians
we have to record were here.
247
00:16:59,936 --> 00:17:03,272
Holy Mother of God! What now?
248
00:17:03,356 --> 00:17:06,150
Don't worry just yet, boss,
because we aren't in the plane yet--
249
00:17:06,234 --> 00:17:08,819
Passengers heading to Cali,
please board the plane.
250
00:17:08,903 --> 00:17:12,990
Holy Virgin! It seems we have
to get in the plane now, boss.
251
00:17:13,074 --> 00:17:15,785
No! We are really screwed!
252
00:17:17,161 --> 00:17:19,872
- Do you want me to look for them?
- No, come!
253
00:17:19,956 --> 00:17:24,627
I almost fainted, Mom. I'm so happy!
You really know how to keep a secret.
254
00:17:25,962 --> 00:17:28,381
Yeah, well, everyone knew
the wedding will be in Cali.
255
00:17:30,132 --> 00:17:32,510
I was the only one who didn't.
256
00:17:32,593 --> 00:17:36,138
All right, ask him to call me
as soon as he gets there, okay?
257
00:17:48,776 --> 00:17:49,860
Yes!
258
00:18:09,922 --> 00:18:14,885
I will show you that we human beings have
a right to make mistakes and to fix them.
259
00:18:16,512 --> 00:18:17,972
Oh, yeah?
260
00:18:18,055 --> 00:18:21,767
Till you do that,
I will consider you the bum of the family!
261
00:18:23,894 --> 00:18:26,188
I've never been inside a plane before.
262
00:18:26,272 --> 00:18:29,275
Leather seats, boss.
I've only sat in buses--
263
00:18:29,358 --> 00:18:30,735
Yes, get in.
264
00:18:30,818 --> 00:18:32,945
- May I sit by the window?
- Yes.
265
00:18:33,029 --> 00:18:35,281
- By the little window.
- Nine, right?
266
00:18:35,364 --> 00:18:36,782
Yes, nine, look for it.
267
00:18:36,866 --> 00:18:39,076
Seven, eight. Here it is, boss!
268
00:18:41,787 --> 00:18:43,372
Here, boss.
269
00:18:43,456 --> 00:18:45,666
I'm so excited!
270
00:18:51,422 --> 00:18:54,091
- Are you okay, boss?
- Yes.
271
00:18:54,175 --> 00:18:56,052
You know what, kid?
272
00:18:56,135 --> 00:19:00,056
I forgot to bring some money that
the boss asked me to take to Cali.
273
00:19:00,139 --> 00:19:01,599
What should we do?
274
00:19:02,308 --> 00:19:03,684
You know what?
275
00:19:04,852 --> 00:19:06,687
Stay here with the briefcase.
276
00:19:06,771 --> 00:19:07,647
- Me?
- Yes.
277
00:19:07,730 --> 00:19:11,484
Keep the briefcase on your legs
like a good boy.
278
00:19:11,567 --> 00:19:14,445
I'll take the next flight
and meet you in Cali.
279
00:19:14,528 --> 00:19:15,696
But boss, I--
280
00:19:16,822 --> 00:19:19,867
I'm sorry! Deduct it from my pay.
Did I scratch it?
281
00:19:19,950 --> 00:19:25,498
No, it's okay! Don't worry!
Look, put it on your legs.
282
00:19:26,624 --> 00:19:30,878
Shit! If you want, you can deduct
the cost of the scratch from my pay.
283
00:19:30,961 --> 00:19:32,338
Listen, let's do this.
284
00:19:33,297 --> 00:19:38,010
When the plane takes off,
when it is flying, you push these buttons.
285
00:19:38,094 --> 00:19:41,180
It has a recording system
and that'll do it.
286
00:19:41,263 --> 00:19:44,016
Let me see if I understood, boss.
To the side, up or--
287
00:19:44,100 --> 00:19:48,979
No! Not now, after the plane
takes off and is in the air.
288
00:19:49,063 --> 00:19:50,940
Not now, not now! All right, boss.
289
00:19:51,023 --> 00:19:53,901
Don't worry because
this is a new technology
290
00:19:53,984 --> 00:19:57,780
that records every conversation,
and we can catch the politicians.
291
00:19:58,906 --> 00:20:00,533
Are the politicians in Cali, boss?
292
00:20:03,285 --> 00:20:06,330
Are you going to stop
with your questions?
293
00:20:06,414 --> 00:20:07,998
What a nuisance you are!
294
00:20:08,708 --> 00:20:12,503
Pay attention to me!
Just be careful with the briefcase.
295
00:20:12,586 --> 00:20:15,339
We'll meet in Cali.
I'll take the next flight.
296
00:20:15,423 --> 00:20:19,135
Wait for me at the airport.
297
00:20:19,218 --> 00:20:23,806
Promise you won't start walking
all over the place with that briefcase.
298
00:20:23,889 --> 00:20:26,892
- I won't promise, I'll swear it.
- Okay!
299
00:20:26,976 --> 00:20:30,730
Good. You are proving yourself
to your boss, you know.
300
00:20:30,813 --> 00:20:32,940
I'm watching you. All right.
301
00:20:33,023 --> 00:20:35,735
- Bye, I'll see you in Cali.
- See you in Cali.
302
00:20:35,818 --> 00:20:38,070
Look, boss, as if it were my girlfriend.
303
00:20:38,738 --> 00:20:42,408
On your lap, keep it on your lap.
And don't move!
304
00:20:44,535 --> 00:20:45,661
What an idiot.
305
00:20:45,745 --> 00:20:48,873
I'm sorry, Ma'am. Excuse me.
306
00:20:51,500 --> 00:20:53,043
Excuse me, Miss.
307
00:20:56,130 --> 00:20:58,674
Aren't there any fans
for the heat in here?
308
00:21:00,301 --> 00:21:03,137
The inside is prettier than I thought.
309
00:21:03,220 --> 00:21:06,807
It is pretty, although I think
what you're going to like best
310
00:21:06,891 --> 00:21:08,851
is the view from the sky.
311
00:21:08,934 --> 00:21:10,853
When cars look like little ants?
312
00:21:10,936 --> 00:21:15,983
Yes, very little. Give me the suitcase.
I'll put it where they keep them.
313
00:21:34,877 --> 00:21:37,338
Let's pray for that man
to be in the plane.
314
00:21:37,421 --> 00:21:39,173
What man, brother? What man?
315
00:21:39,298 --> 00:21:42,802
Candonga, won't you tell us
what's going on here, man?
316
00:21:42,885 --> 00:21:43,969
Taxi!
317
00:21:56,065 --> 00:21:58,275
Go ahead, son, and try to start it.
318
00:21:58,359 --> 00:21:59,860
Remember, kick it.
319
00:22:00,486 --> 00:22:02,780
Then kick it again, step on it.
320
00:22:03,656 --> 00:22:04,949
That's it!
321
00:22:06,534 --> 00:22:08,536
Sit! Move it!
322
00:22:09,537 --> 00:22:10,788
That's it!
323
00:22:12,331 --> 00:22:16,043
That's it! Now pull this
little cable here to turn it off.
324
00:22:16,669 --> 00:22:19,672
Good! You learned fast.
We'll ride it tomorrow.
325
00:22:19,755 --> 00:22:21,090
Okay, thank you!
326
00:22:24,593 --> 00:22:27,263
What's up, Emilio?
How are things in Medellin?
327
00:22:27,345 --> 00:22:29,765
Are you still missing school a lot?
328
00:22:29,849 --> 00:22:32,893
No, I'm all right
with the tutor in the house.
329
00:22:34,979 --> 00:22:36,647
You see, she is really nice.
330
00:22:36,730 --> 00:22:38,232
She's hot!
331
00:22:40,609 --> 00:22:42,820
Now you have the bike to take her out.
332
00:22:42,903 --> 00:22:44,488
Seriously?
333
00:22:45,239 --> 00:22:49,285
She recently asked me
what I'd like to be when I grow up,
334
00:22:49,367 --> 00:22:52,079
and I said, a businessman like you.
335
00:22:52,162 --> 00:22:53,956
Is that so? That's good.
336
00:22:54,039 --> 00:22:57,960
I would like to be a pilot,
337
00:22:58,043 --> 00:23:00,378
but not have to work for someone else.
338
00:23:00,462 --> 00:23:04,300
I want to have my own plane and travel.
339
00:23:06,886 --> 00:23:09,138
Travel all over the world.
340
00:23:09,221 --> 00:23:13,142
That's good, you have dreams.
Let's go inside.
341
00:23:13,976 --> 00:23:15,436
I could also be a pilot.
342
00:23:19,857 --> 00:23:21,191
You scared me!
343
00:23:21,275 --> 00:23:23,319
I thought you left for work...
344
00:23:23,401 --> 00:23:24,695
Yes, I'm leaving now.
345
00:23:26,113 --> 00:23:26,947
What is it?
346
00:23:27,615 --> 00:23:29,450
I've been thinking about Andres a lot.
347
00:23:31,327 --> 00:23:35,789
I don't want him to misunderstand me.
348
00:23:36,832 --> 00:23:39,417
When I asked him to leave the house,
349
00:23:39,501 --> 00:23:42,546
I didn't mean it badly,
350
00:23:42,630 --> 00:23:47,676
but for his good, to help him out
of that lethargy he is in right now.
351
00:23:49,011 --> 00:23:53,057
You know well I didn't agree
with what you did,
352
00:23:53,140 --> 00:23:55,433
but now I realize that
you were right. You know?
353
00:23:56,226 --> 00:24:00,564
He went there to offer his franchise!
354
00:24:00,648 --> 00:24:03,859
And if there are investors
that's because it's good.
355
00:24:03,943 --> 00:24:05,069
I think you are right.
356
00:24:05,861 --> 00:24:07,613
Ma'am, are you all right?
357
00:24:09,281 --> 00:24:11,992
Oh, yes! Don't worry.
358
00:24:12,076 --> 00:24:14,411
Thank you for asking.
359
00:24:15,120 --> 00:24:18,082
It's okay. I'm okay.
360
00:24:18,958 --> 00:24:21,669
...the court's decision
will be announced.
361
00:24:21,794 --> 00:24:25,381
Look, the cows look
like the 101 Dalmatians dogs.
362
00:24:25,463 --> 00:24:28,884
Yes, I didn't realize.
They look like Dalmatians.
363
00:24:31,303 --> 00:24:32,721
What are you looking at?
364
00:24:32,805 --> 00:24:35,641
We're getting closer to Mom
with each second.
365
00:24:35,724 --> 00:24:40,187
Yes, darling, today we'll be closer
to your mom than ever.
366
00:24:55,869 --> 00:24:57,913
We're really high up, aren't we?
367
00:25:36,785 --> 00:25:41,248
Breaking news. We've received many calls
from listeners saying that a plane
368
00:25:41,331 --> 00:25:44,334
has allegedly crashed
over the city of Bogota.
369
00:25:44,418 --> 00:25:45,627
Good morning!
370
00:25:45,711 --> 00:25:48,505
I saw a trail of smoke coming from it.
371
00:25:48,589 --> 00:25:52,718
Then the plane caught on fire
and fell near the Cazuca area.
372
00:25:53,677 --> 00:25:57,222
Yes, but what type of plane was it?
What exactly did you see?
373
00:25:57,347 --> 00:25:59,224
I saw a smoke trail, okay?
374
00:25:59,308 --> 00:26:03,937
Then flames, and then the plane
falling towards Cazuca.
375
00:26:04,021 --> 00:26:06,523
That's all, I was quite far away.
376
00:26:06,607 --> 00:26:07,900
Did the plane fall?
377
00:26:08,734 --> 00:26:10,486
- Yes, it fell.
- A big plane?
378
00:26:10,568 --> 00:26:12,613
I don't know, I didn't see it pass.
379
00:26:12,696 --> 00:26:14,572
Thank you for your help, ma'am.
380
00:26:14,656 --> 00:26:17,367
We have another caller. Who is it?
381
00:26:17,451 --> 00:26:22,580
Well, I live in
Marco Fidel Suarez neighborhood.
382
00:26:22,664 --> 00:26:24,958
I was on the terrace at home,
383
00:26:25,042 --> 00:26:30,005
following the plane with binoculars
that someone lent me--
384
00:26:30,089 --> 00:26:31,507
This is unbelievable.
385
00:26:31,589 --> 00:26:35,385
I didn't see a small plane,
it was a big Avianca plane.
386
00:26:35,469 --> 00:26:39,431
Let's not be too quick to say
it was a commercial aircraft, please.
387
00:26:40,682 --> 00:26:44,520
God! Andres was in that plane.
I'm absolutely sure he was in it!
388
00:26:44,602 --> 00:26:48,857
We don't have any information.
No aircraft was flying in the area.
389
00:26:48,941 --> 00:26:53,195
Does that mean this is based
on information provided by witnesses?
390
00:26:53,278 --> 00:26:55,239
My son Andres was in that plane!
391
00:26:55,322 --> 00:27:01,161
Wait! We still don't know if it was
a plane or if Andres was in it!
392
00:27:01,245 --> 00:27:05,457
According to the investigation,
the plane departed from Bogota to Cali
393
00:27:05,541 --> 00:27:08,252
and hasn't made contact with any city.
394
00:27:08,335 --> 00:27:12,630
That means you tried, as I already
asked you, to contact the aircraft.
395
00:27:12,714 --> 00:27:16,218
No, I have to get out of here!
Sir! Stop, please!
396
00:27:16,301 --> 00:27:18,512
Oh, God! That plane crashed!
397
00:27:18,595 --> 00:27:21,765
...that took off from Bogota
and was headed to Cali.
398
00:27:21,849 --> 00:27:23,851
Yes, sir, destination Cali--
399
00:27:23,934 --> 00:27:26,228
- At what time, sir?
- At 7:13.
400
00:27:26,311 --> 00:27:28,438
- 7:13?
- Exactly.
401
00:27:28,522 --> 00:27:29,690
Wait a moment, please.
402
00:27:29,773 --> 00:27:33,318
Andres was in there. Yes, he was!
403
00:27:33,402 --> 00:27:35,696
Calm down. Please, calm down.
404
00:27:35,779 --> 00:27:38,574
It has just been confirmed
that the HK 1803 flight
405
00:27:38,656 --> 00:27:41,201
that was covering the Bogota-Cali route
is the plane that crashed.
406
00:27:41,285 --> 00:27:45,455
They don't exactly know what happened,
but multiple callers said
407
00:27:45,539 --> 00:27:49,084
it exploded in the air
and fell to the ground.
408
00:27:49,168 --> 00:27:54,047
I work here
at the Muña Three energy plant.
409
00:27:54,131 --> 00:27:54,965
Yes, sir.
410
00:27:55,048 --> 00:27:58,886
While having breakfast,
we heard a loud sound. The plane exploded.
411
00:27:58,969 --> 00:28:00,929
- Yes.
- I went to the crash site,
412
00:28:01,013 --> 00:28:03,765
and, unfortunately,
there were no survivors.
413
00:28:03,849 --> 00:28:09,897
Nobody can talk to the press
until we know exactly what happened.
414
00:28:09,980 --> 00:28:11,982
Ministers, you may leave.
415
00:28:14,610 --> 00:28:19,656
Mr. President, candidate César Gaviria
was supposed to travel in that flight
416
00:28:19,740 --> 00:28:22,201
and he canceled it at the last moment.
417
00:28:23,160 --> 00:28:26,121
That was no coincidence.
418
00:28:26,205 --> 00:28:29,249
Before you even mentioned César Gaviria,
419
00:28:29,333 --> 00:28:33,253
I was sure that a plane
doesn't explode in the air just like that.
420
00:28:33,337 --> 00:28:34,463
An attack?
421
00:28:35,339 --> 00:28:38,550
I hope I'm wrong,
but I fear that behind all this...
422
00:28:39,676 --> 00:28:41,094
is the Medellin cartel.
423
00:28:42,054 --> 00:28:48,018
The Civil Aeronautics authorities
informed us that today the HK 1803 flight
424
00:28:48,101 --> 00:28:54,191
that had taken off at 7:13 local time
lost contact after 12:15,
425
00:28:54,274 --> 00:28:58,320
after having informed them
that they were in the air
426
00:28:58,403 --> 00:29:02,741
and heading to the city of Girardot
for their final point zero level.
427
00:29:02,824 --> 00:29:08,747
Captain José Ignacio Osga,
Captain Bernardo Pizarro,
428
00:29:08,830 --> 00:29:13,043
light engineer, Jairo Castiblanco,
flight assistants, German Pereira,
429
00:29:13,126 --> 00:29:16,088
Martin GĂłmez and Rita Galvis
were the crew members.
430
00:29:16,171 --> 00:29:18,590
According to Avianca,
431
00:29:19,258 --> 00:29:22,344
one hundred and one passengers
were on board.
432
00:29:22,427 --> 00:29:26,848
Emergency relief personnel
are on their way to Soacha,
433
00:29:26,932 --> 00:29:30,978
where the aircraft remains
have been sighted.
434
00:29:31,061 --> 00:29:32,104
Yes, sir.
435
00:29:32,187 --> 00:29:35,899
The first impression
of the explosion site is very painful.
436
00:29:35,983 --> 00:29:41,863
I am at the Canoas Ranch.
437
00:29:41,947 --> 00:29:46,702
There is an enormous pipe
filled with gasoline here, and we've seen
438
00:29:46,785 --> 00:29:52,291
the mangled bodies spread over an area
of approximately three kilometers.
439
00:29:52,374 --> 00:29:55,877
This place is five kilometers away
from Indumil,
440
00:29:55,961 --> 00:30:01,383
southeast of the Colombian capital,
on a hill called Canoas
441
00:30:01,466 --> 00:30:05,637
in a huge, old ranch called Fiques.
The Bogota River is at the bottom,
442
00:30:05,721 --> 00:30:07,472
the sky is too dark, too gray.
443
00:30:07,556 --> 00:30:09,224
When we arrived,
444
00:30:09,308 --> 00:30:14,521
we could smell
the acrid carbon monoxide.
445
00:30:15,272 --> 00:30:17,482
I am at the peak of the edge,
446
00:30:17,566 --> 00:30:22,988
and at the bottom
I can see scattered bodies, life vests,
447
00:30:23,071 --> 00:30:29,119
pieces of what used to be an airplane.
It is really shocking and no survivors.
448
00:30:29,202 --> 00:30:32,456
So the list provided is the one
with the initial reservations?
449
00:30:32,539 --> 00:30:35,959
I think it is the initial reservation
list because he didn't travel.
450
00:30:36,043 --> 00:30:36,877
He called me.
451
00:30:36,960 --> 00:30:41,173
When I got to the counter,
the lady told me, "No, 0-3--"
452
00:30:41,256 --> 00:30:43,967
Please, sir! I need a taxi!
453
00:30:44,051 --> 00:30:47,846
She said, "No, 0-3, but when she left
he gave me the ticket
454
00:30:47,929 --> 00:30:51,308
with the flight number 293,
so I reconfirmed.
455
00:30:51,391 --> 00:30:54,269
I asked her, "Miss, am I traveling
in flight 203 or 293?"
456
00:30:54,353 --> 00:30:57,564
She said, "293."
I said, "Perfect, I'll get there early."
457
00:30:57,647 --> 00:30:59,107
Please!
458
00:30:59,191 --> 00:31:02,152
I said goodbye to my wife,
got inside the plane.
459
00:31:02,235 --> 00:31:06,406
I arrived in Cali, and everything
was fine, and in the cab that drove me
460
00:31:06,490 --> 00:31:10,494
from the airport to the hotel,
I heard the tragic news.
461
00:31:10,577 --> 00:31:13,997
Of course I feel a bit nervous
here in Cali.
462
00:31:14,081 --> 00:31:20,337
And thank God I could go
to a nearby office,
463
00:31:20,420 --> 00:31:24,383
where I got in touch with my family.
464
00:31:24,466 --> 00:31:27,386
Shit! They think you are dumb, brother!
465
00:31:27,469 --> 00:31:31,973
Where is Chili, asshole?
Call Chili, I want to talk to that jerk!
466
00:31:32,057 --> 00:31:35,394
Stop yelling, Kiko.
No one can hear you!
467
00:31:35,477 --> 00:31:38,522
You knew about that plane!
That plane to Cali,
468
00:31:38,605 --> 00:31:41,108
because you were going to travel in it.
469
00:31:41,191 --> 00:31:44,986
Too pissed off because they didn't
tell you what you were doing?
470
00:31:45,070 --> 00:31:47,656
Not pissed off, Candonga! We feel offended
471
00:31:47,739 --> 00:31:50,617
because Chili
and the boss himself used us!
472
00:31:50,700 --> 00:31:54,162
What about that?
As if we're unreliable!
473
00:31:55,455 --> 00:32:00,168
They didn't tell you anything
because the fewer people who know,
474
00:32:00,252 --> 00:32:02,462
the higher the possibility of success!
475
00:32:02,546 --> 00:32:04,756
Fuck off! Success, my foot!
476
00:32:04,840 --> 00:32:08,260
We could have been used as suicide bomber
because I'm sure the young guy
477
00:32:08,343 --> 00:32:12,180
- who was with you was one, right?
- Yes, so what?
478
00:32:19,771 --> 00:32:23,608
That shows you
we are an international organization.
479
00:32:29,448 --> 00:32:33,702
One moment, he has just arrived.
Sir, a call from the radio.
480
00:32:34,953 --> 00:32:36,538
Mr. Gaviria! How are you?
481
00:32:36,621 --> 00:32:42,210
Fortunately, I am all right.
But what happened was terrible.
482
00:32:42,294 --> 00:32:46,381
Sir, we have been informed
that you were in that plane.
483
00:32:46,465 --> 00:32:50,385
No, a few days ago
I stopped using commercial airplanes.
484
00:32:50,469 --> 00:32:52,679
I was traveling but in a light aircraft.
485
00:32:52,762 --> 00:32:57,392
Why did you change your travel plans?
Were you threatened? Did you know?
486
00:32:57,476 --> 00:33:01,980
No! The truth is that whenever
I get in a plane, people get out.
487
00:33:02,063 --> 00:33:05,775
That's why I decided to stop traveling
in commercial airplanes.
488
00:33:05,859 --> 00:33:08,069
We managed to find a light aircraft,
489
00:33:08,153 --> 00:33:11,239
but what happened is very serious.
490
00:33:11,323 --> 00:33:15,285
This is what I call getting screwed over!
The second time!
491
00:33:30,467 --> 00:33:32,344
Especially For You, Mom
WITH LOVE
492
00:33:35,889 --> 00:33:38,475
Luis GarzĂłn,
493
00:33:38,558 --> 00:33:40,810
Julio Gaitán,
494
00:33:40,894 --> 00:33:43,396
JosĂ© HolguĂn,
495
00:33:43,480 --> 00:33:45,190
Mario Henao.
496
00:33:45,273 --> 00:33:48,818
- What's her name? Vanessa what?
- Vanessa Reyes.
497
00:33:49,694 --> 00:33:52,572
My granddaughter can't be here.
498
00:33:54,741 --> 00:33:56,993
Vanessa can't be dead!
499
00:33:59,287 --> 00:34:01,414
We are checking the hill.
500
00:34:01,498 --> 00:34:07,254
Bring it down. There is room
for the bodies, bring them here--
501
00:34:07,379 --> 00:34:09,256
I'll help you identify her.
502
00:34:11,675 --> 00:34:13,134
This way, please.
503
00:34:21,977 --> 00:34:23,728
My little girl!
504
00:34:27,065 --> 00:34:32,445
Oh, God, this can't be,
please! It can't be.
505
00:34:35,198 --> 00:34:39,244
We need them to expedite
the operation and identify the bodies.
506
00:34:56,511 --> 00:34:58,847
Andres Escallon's family?
507
00:34:58,930 --> 00:34:59,764
Yes, sir...
508
00:34:59,848 --> 00:35:01,308
Come with me, please.
509
00:35:20,452 --> 00:35:23,788
Please go ahead and identify the remains.
510
00:35:35,634 --> 00:35:37,594
Son!
511
00:35:40,013 --> 00:35:41,389
No!
512
00:36:08,291 --> 00:36:10,877
- Sir, please, I am asking--
- Miss!
513
00:36:10,960 --> 00:36:13,630
To which hospital
are they going to take them?
514
00:36:13,713 --> 00:36:16,216
I heard the wounded people
are being taken to hospitals!
515
00:36:16,299 --> 00:36:21,221
Miss, we haven't found any wounded people.
Please understand.
516
00:36:22,555 --> 00:36:23,890
How can that be?
517
00:36:23,973 --> 00:36:28,019
What do you mean?
There are no survivors?
518
00:36:30,605 --> 00:36:35,568
What do you mean?
You have to search harder!
519
00:36:41,658 --> 00:36:43,618
Please!
520
00:36:44,494 --> 00:36:46,246
We are getting married!
521
00:36:52,836 --> 00:36:54,170
Please!
522
00:36:54,879 --> 00:36:57,340
We are getting married!
523
00:37:12,647 --> 00:37:16,276
After that explosion,
nobody will want to get in a plane again.
524
00:37:17,277 --> 00:37:18,987
Do you think that matters to me, Chili?
525
00:37:20,113 --> 00:37:23,116
Do you think that was the point
of the bombing?
526
00:37:23,199 --> 00:37:26,619
People not getting into planes?
I don't care about that.
527
00:37:26,703 --> 00:37:29,247
What was the purpose
of that bomb? Answer me!
528
00:37:32,250 --> 00:37:35,044
It was to kill César Gaviria, sir.
529
00:37:35,128 --> 00:37:36,629
All right, so what then?
530
00:37:36,713 --> 00:37:38,423
No, Pablo.
531
00:37:38,506 --> 00:37:42,927
It wasn't Chili's fault
that man didn't want to get in that plane.
532
00:37:43,011 --> 00:37:44,763
Calm down, partner.
533
00:37:45,597 --> 00:37:48,558
The man's mission was to bomb
the plane. Mission accomplished.
534
00:37:48,641 --> 00:37:50,643
What a great accomplished mission!
535
00:37:50,727 --> 00:37:54,898
What should I do now? Decorate him?
Reward him with a car?
536
00:37:54,981 --> 00:37:56,858
What do I have to give him?
537
00:37:56,941 --> 00:38:01,613
Listen, Pablo, the purpose of scaring
the government has been achieved.
538
00:38:01,696 --> 00:38:06,159
Not only the government, Peluche, but
all Colombians. They won't get on planes.
539
00:38:06,242 --> 00:38:09,704
And do you know why?
Because they are afraid. That helps,
540
00:38:09,788 --> 00:38:15,084
and it is a weapon we should keep using
to prevent him from becoming president.
541
00:38:15,168 --> 00:38:19,839
So we'll have to move fast
because that's what is going to happen.
542
00:38:19,923 --> 00:38:25,887
In the meantime we have to corner
the government, force it to negotiate.
543
00:38:25,970 --> 00:38:29,265
Gentlemen, the Security Department
job is underway.
544
00:38:30,225 --> 00:38:32,310
In a few days it will explode.
545
00:38:35,647 --> 00:38:41,236
Understand that I don't care if that
is done now, before or after Christmas.
546
00:38:41,319 --> 00:38:43,696
I care that it's done perfectly!
547
00:38:43,780 --> 00:38:46,241
It has to be perfect!
548
00:38:46,324 --> 00:38:50,870
So tell my partners, what is the objective
of the Security Department bombing?
549
00:38:50,954 --> 00:38:53,122
I want to hear it. What is it?
550
00:38:53,665 --> 00:38:59,754
Gentlemen, the objective is to kill
General Peraza. That is the objective.
551
00:39:00,338 --> 00:39:02,257
Perfect! And not only that.
552
00:39:03,007 --> 00:39:06,553
If we've scared the general population
away from getting on a plane,
553
00:39:06,636 --> 00:39:09,138
now they will also be scared
to go out on the street.
554
00:39:09,222 --> 00:39:14,352
Children at school, adults shopping,
people in hospitals, everywhere.
555
00:39:14,435 --> 00:39:16,855
We are not going to let them sleep!
556
00:39:19,899 --> 00:39:24,237
This trip is called Colonial Caribbean.
It includes a tour through Cuba,
557
00:39:24,320 --> 00:39:26,614
Puerto Rico
and the Dominican Republic.
558
00:39:26,698 --> 00:39:28,825
No, you have to take a plane to go there.
559
00:39:29,742 --> 00:39:32,203
We'd travel through Bogota, Santiago,
560
00:39:32,287 --> 00:39:35,373
and we'd take connecting flights
with local airlines.
561
00:39:35,456 --> 00:39:38,793
Oh, no, Alejo.
I'm quite scared to fly right now.
562
00:39:38,877 --> 00:39:43,756
Why don't we look for a good road trip
here in Colombia instead?
563
00:39:45,133 --> 00:39:47,677
Let me find something for you.
564
00:39:47,760 --> 00:39:49,095
Thank you.
565
00:39:50,972 --> 00:39:53,433
- Stop being so paranoid!
- Oh, no, Alejo.
566
00:39:54,183 --> 00:39:56,644
I'm very scared right now.
567
00:39:56,728 --> 00:40:00,356
Besides, I know you don't care,
but you know that my mother
568
00:40:00,440 --> 00:40:04,819
is quite conservative, and if I tell her
you and I are traveling overseas
569
00:40:04,903 --> 00:40:08,573
on a romantic trip, can you imagine?
She will kill me.
570
00:40:08,656 --> 00:40:12,243
All right, when she comes back
let's ask her to find something
571
00:40:12,327 --> 00:40:13,953
in Colombia, with separate rooms.
572
00:40:15,330 --> 00:40:17,582
What do you think about this plan?
573
00:40:19,834 --> 00:40:22,754
Show it to her first
to see what she thinks.
574
00:40:22,837 --> 00:40:25,048
It's great and you don't need to fly.
575
00:40:25,131 --> 00:40:27,383
Great. You see? It's possible.
576
00:40:43,441 --> 00:40:45,568
Will you marry me?
577
00:40:45,652 --> 00:40:47,153
I can't believe it!
578
00:40:47,236 --> 00:40:49,530
What do you think?
579
00:40:49,614 --> 00:40:51,616
That I want to marry you!
580
00:40:54,160 --> 00:40:55,995
I can't believe it!
581
00:40:59,457 --> 00:41:01,376
Thank you!
582
00:41:04,712 --> 00:41:07,173
I had no idea about the plane.
583
00:41:07,256 --> 00:41:12,303
If I had known that they were going
to blow it, I would have stopped them.
584
00:41:12,387 --> 00:41:15,181
How come you're one of them
and didn't know about this?
585
00:41:16,349 --> 00:41:18,142
I didn't find out.
What do you want me to do?
586
00:41:18,226 --> 00:41:21,688
The attack was planned overnight
by Pablo's people.
587
00:41:21,771 --> 00:41:23,272
Mariachi wasn't in on it.
588
00:41:23,356 --> 00:41:26,067
That information was very important.
589
00:41:26,150 --> 00:41:29,445
Yes, but it was impossible.
Now, listen to me carefully.
590
00:41:30,321 --> 00:41:35,994
Mariachi's son will be coming to visit,
and we are going to his town again.
591
00:41:36,077 --> 00:41:40,540
Ask him what comes next. They're probably
planning something against us.
592
00:41:40,623 --> 00:41:41,457
Did you hear that?
593
00:41:41,541 --> 00:41:43,459
Sir, I have to hang up.
594
00:41:43,543 --> 00:41:48,172
What information do you have?
We are in a war and you have nothing!
595
00:41:48,256 --> 00:41:50,883
What do you want me to do, sir?
596
00:41:50,967 --> 00:41:52,510
I have to hang up.
597
00:41:52,593 --> 00:41:54,554
No, wait, give us something!
598
00:41:54,637 --> 00:41:57,557
What? Things with you are okay.
599
00:41:58,307 --> 00:42:02,603
I know they are preparing something big
against the Security Department,
600
00:42:02,687 --> 00:42:06,858
but I don't know what it is because
they postponed it because of the plane.
601
00:42:06,941 --> 00:42:09,152
Against the Security Department?
602
00:42:09,819 --> 00:42:11,612
An attempt to kill the General?
603
00:42:11,696 --> 00:42:14,657
I don't know, sir. We'll talk later.
604
00:42:14,741 --> 00:42:18,202
Hey, Náufrago!
Who are you talking to? Hang up!
605
00:42:18,286 --> 00:42:22,707
Nobody, sir. They said that your son
will be leaving Bogota in half an hour.
606
00:42:22,790 --> 00:42:26,586
Let's get there before him,
so we can surprise my kid.
607
00:42:26,669 --> 00:42:28,588
Hop in, gentlemen! Hop in!
608
00:42:33,509 --> 00:42:35,136
This series is freely adapted from
La Parábola de Pablo by Alonso Salazar.
609
00:42:35,219 --> 00:42:36,804
Based on news articles and real events,
the historical facts are surrounded
610
00:42:36,888 --> 00:42:38,306
by fictional characters and dialogues
that recreate non-documented situations.
49193