All language subtitles for Pablo Escobar .S01E19
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,795
HE WHO DOES NOT KNOW HIS HISTORY
IS DOOMED TO REPEAT IT
2
00:00:12,429 --> 00:00:16,433
PABLO ESCOBAR,
THE LORD OF EVIL
3
00:01:07,985 --> 00:01:11,697
I wish to apologize for
everything that happened,
4
00:01:11,780 --> 00:01:16,034
and I assure you that we're going to start
an exhaustive investigation today.
5
00:01:16,118 --> 00:01:17,703
Thank you, Colonel.
6
00:01:19,663 --> 00:01:22,124
And one more thing, sir.
7
00:01:22,207 --> 00:01:24,585
You, your wife, your children,
8
00:01:24,710 --> 00:01:26,920
all of you will get
special protection.
9
00:01:27,421 --> 00:01:29,506
Unless you decide to drop the case.
10
00:01:29,590 --> 00:01:31,300
How could you think that, Margarita?
11
00:01:32,091 --> 00:01:35,137
It's my job, isn't it? It's my duty.
12
00:01:35,345 --> 00:01:36,972
Yes, I suppose so.
13
00:01:37,139 --> 00:01:40,892
What they attempted to do to you
was meant for me, okay?
14
00:01:40,976 --> 00:01:42,644
They want to scare me.
15
00:01:42,728 --> 00:01:46,148
If they had wanted to harm me, they would
have done it a long time ago.
16
00:01:46,231 --> 00:01:50,736
What I don't understand
is why they haven't.
17
00:01:51,278 --> 00:01:53,780
Listen, I'll cooperate with you
with all this,
18
00:01:53,864 --> 00:01:56,408
but we definitely need police protection.
19
00:01:56,533 --> 00:01:58,076
And you're going to have it, madam.
20
00:01:58,160 --> 00:02:00,120
You'll have all that you need.
21
00:02:00,412 --> 00:02:04,708
Mr. Rodrigo Lara faced this situation
with all the gumption necessary.
22
00:02:04,916 --> 00:02:06,501
I can't do less than that.
23
00:02:10,047 --> 00:02:13,675
Talking of regulations,
24
00:02:13,759 --> 00:02:15,886
according to Guillermo Cano...
25
00:02:17,095 --> 00:02:20,098
"A country with rules like Colombian ones,
26
00:02:20,182 --> 00:02:22,559
can't afford to allow
27
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
a recognized drug trafficker
28
00:02:24,770 --> 00:02:28,231
whose wealth came from a mix of
legal and illegal activities,
29
00:02:28,482 --> 00:02:31,610
and used it to hire a bunch
of corrupt lawyers
30
00:02:32,110 --> 00:02:34,988
to serve a ridiculous sentence."
31
00:02:35,238 --> 00:02:38,241
What about that, what do you think?
32
00:02:38,325 --> 00:02:41,995
That jerk Cano does nothing but
sow discord among the people,
33
00:02:42,079 --> 00:02:44,623
from his newspaper.
34
00:02:44,706 --> 00:02:48,043
And he does it almost every day, Pedro.
35
00:02:49,294 --> 00:02:53,256
No matter what he says,
I'm going to get out of here pretty soon.
36
00:02:53,423 --> 00:02:55,676
Listen, Pedro.
37
00:02:55,759 --> 00:03:00,179
What we have to do is to wait until the
judge gives the sentence we need,
38
00:03:00,263 --> 00:03:03,308
and hope that he won't let these
types of statements
39
00:03:03,392 --> 00:03:04,976
intimidate or sway him.
40
00:03:05,060 --> 00:03:07,896
You have to ask the attorneys
to pressure on our behalf,
41
00:03:07,979 --> 00:03:10,315
and if we have to bribe them, we will.
42
00:03:10,399 --> 00:03:14,277
Relax! Am I not telling you
we have to wait
43
00:03:14,403 --> 00:03:17,781
for the judge to sentence you?
And after you've served it,
44
00:03:17,864 --> 00:03:19,825
we'll get out, brother.
45
00:03:20,367 --> 00:03:21,702
Do you think
46
00:03:21,785 --> 00:03:23,620
I'm very happy in here?
47
00:03:23,745 --> 00:03:25,580
Do you want me to wait one year in jail
48
00:03:25,664 --> 00:03:27,749
until they sentence me
to three months?
49
00:03:27,833 --> 00:03:30,419
Julio, I'm desperate.
50
00:03:30,502 --> 00:03:32,462
Can't you see how worn out I look?
51
00:03:32,546 --> 00:03:36,049
Calm down, Pedro, relax.
52
00:03:45,100 --> 00:03:47,978
No, sir. I don't think so.
53
00:03:50,147 --> 00:03:51,898
Blanca! Blanca!
54
00:03:51,982 --> 00:03:54,776
The baby is crying! She woke up!
55
00:03:54,860 --> 00:03:56,403
I'm serious, honey.
56
00:03:56,486 --> 00:04:00,323
That judge is accusing you of too many
things! What are we going to do?
57
00:04:01,158 --> 00:04:03,827
We aren't going to do anything.
We're going to wait.
58
00:04:03,994 --> 00:04:07,247
What can we do?
Are we lawyers or what?
59
00:04:07,330 --> 00:04:11,376
No, sir. But what if he decides
to put you in jail?
60
00:04:11,460 --> 00:04:13,044
He can't do that.
61
00:04:13,128 --> 00:04:14,504
Why not?
62
00:04:16,381 --> 00:04:18,216
Because I'm covered
63
00:04:18,300 --> 00:04:20,969
by a universal principle that says
64
00:04:21,052 --> 00:04:24,514
that every person is presumed
to be innocent until proven otherwise.
65
00:04:24,598 --> 00:04:29,352
And that judge has no evidence
to accuse me of those charges.
66
00:04:29,436 --> 00:04:30,979
Excuse me, boss.
67
00:04:31,062 --> 00:04:32,272
Who is it, son?
68
00:04:32,355 --> 00:04:35,150
Marcos Herbert. He says he needs
to talk to you urgently.
69
00:04:35,233 --> 00:04:38,445
Blanca, bring the baby!
70
00:04:40,197 --> 00:04:41,740
Thank you,
71
00:04:41,823 --> 00:04:43,241
Thank you very much.
72
00:04:45,285 --> 00:04:46,745
What is it?
73
00:04:46,828 --> 00:04:49,456
How's the wealthiest drug trafficker
in Colombia?
74
00:04:49,706 --> 00:04:51,583
I can't stand this situation any longer!
75
00:04:51,666 --> 00:04:53,084
We have to do something now!
76
00:04:53,335 --> 00:04:56,338
Don't you guerrillas usually say hello?
77
00:04:56,505 --> 00:04:58,590
Listen to me, Pablo!
I'm talking seriously!
78
00:04:58,882 --> 00:05:01,259
I'm also talking seriously.
79
00:05:01,426 --> 00:05:04,930
You're relaxed because you don't have
a colonel on your heels.
80
00:05:05,013 --> 00:05:07,390
Just a small problem with a judge.
81
00:05:07,474 --> 00:05:10,435
Listen, Marcos.
To avoid stupid problems between us,
82
00:05:10,685 --> 00:05:13,939
call me when you feel more at ease,
more relaxed, okay?
83
00:05:14,022 --> 00:05:16,775
Listen to me, Pablo!
Don't hang up on me, man!
84
00:05:16,858 --> 00:05:20,028
I'm being serious!
I need you to get rid of that colonel!
85
00:05:20,111 --> 00:05:21,613
Well, what do you want me to do?
86
00:05:21,696 --> 00:05:24,574
Kill him right away.
87
00:05:24,658 --> 00:05:26,660
I'd do it if I were in the house.
88
00:05:26,743 --> 00:05:29,204
But I'm far from the hideaway,
I have no one with me
89
00:05:29,287 --> 00:05:32,207
and that stupid guy is pestering my wife,
he's watching her!
90
00:05:32,290 --> 00:05:33,542
He's watching her!
91
00:05:33,625 --> 00:05:36,335
Listen, you must stay hidden,
92
00:05:36,419 --> 00:05:39,047
because I have something pending
with the Colonel,
93
00:05:39,130 --> 00:05:41,091
but there are priorities now.
94
00:05:41,174 --> 00:05:43,677
First things first, Marcos.
95
00:05:43,760 --> 00:05:45,387
What? What do you mean?
96
00:05:45,470 --> 00:05:47,264
I can't believe it, Pablo!
97
00:05:47,346 --> 00:05:49,683
After all I've done for you?
98
00:05:49,766 --> 00:05:52,978
I have supported all your crazy shit.
99
00:05:53,144 --> 00:05:54,813
I've always been at your side,
100
00:05:54,896 --> 00:05:57,399
and now you're going to leave me to die
in the jungle?
101
00:05:57,524 --> 00:05:59,901
Listen to me, Marcos.
Nobody is going to let you die,
102
00:05:59,985 --> 00:06:01,862
of course we're going to help you.
103
00:06:01,987 --> 00:06:04,739
All I'm asking is a bit of patience.
104
00:06:04,823 --> 00:06:08,076
Let's do things gradually,
all in due time.
105
00:06:08,493 --> 00:06:12,080
Hello! Hello!
106
00:06:13,999 --> 00:06:15,625
Hey!
107
00:06:15,709 --> 00:06:18,295
Are you deaf?
108
00:06:18,377 --> 00:06:21,047
Would you leave me alone at least while
I nurse the baby?
109
00:06:21,131 --> 00:06:24,342
Or can't I do that either?
110
00:06:29,973 --> 00:06:33,643
I hope they will stop bothering us
when they find your father.
111
00:06:36,855 --> 00:06:38,648
Are you sure this is the place, Colonel?
112
00:07:08,427 --> 00:07:10,513
Bingo!
113
00:07:35,246 --> 00:07:37,457
How are you, Niky?
114
00:07:38,124 --> 00:07:40,585
Am I interrupting?
115
00:07:41,503 --> 00:07:44,756
Well, yes, but it's okay.
116
00:07:44,839 --> 00:07:46,091
How can I help you?
117
00:07:46,174 --> 00:07:50,470
I wanted to talk to you about something.
118
00:07:50,553 --> 00:07:54,516
But could we go to a more private place?
119
00:07:54,599 --> 00:07:55,809
Yes, sure.
120
00:07:55,892 --> 00:07:57,477
Really?
121
00:08:00,772 --> 00:08:01,815
Do you want a coffee?
122
00:08:01,898 --> 00:08:04,943
No, no, thank you,
it won't take long.
123
00:08:13,284 --> 00:08:14,661
Well,
124
00:08:15,453 --> 00:08:18,498
I thought about it a lot before coming,
125
00:08:18,581 --> 00:08:22,335
but since the day we met in MedellĂn
126
00:08:22,419 --> 00:08:24,629
I've been thinking
127
00:08:24,713 --> 00:08:27,507
that you may have the wrong idea
about me.
128
00:08:29,843 --> 00:08:32,512
Regina, you can do whatever you please
with your life.
129
00:08:33,513 --> 00:08:35,390
I want you to know
130
00:08:35,473 --> 00:08:37,434
that I've been seeing Pablo Escobar
131
00:08:37,517 --> 00:08:39,728
as I'm trying to make him
come to an agreement
132
00:08:39,811 --> 00:08:41,521
with the justice of this country.
133
00:08:41,604 --> 00:08:44,566
Unfortunately, that's all I can tell you
for the time being,
134
00:08:44,649 --> 00:08:46,693
but I wanted you to know that.
135
00:08:48,820 --> 00:08:51,656
Oh. And when will that agreement
be reached?
136
00:08:51,740 --> 00:08:53,742
I don't know yet.
137
00:08:53,825 --> 00:08:57,412
I hope I'll be able to inform the citizens
about it soon,
138
00:08:57,495 --> 00:09:00,707
but for the time being we have to wait.
I need total discretion, okay?
139
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
Okay?
140
00:09:02,709 --> 00:09:04,627
Sure, don't worry.
141
00:09:07,714 --> 00:09:09,924
Well, I guess that's all.
142
00:09:10,008 --> 00:09:12,510
Very fast, wasn't it?
143
00:09:12,594 --> 00:09:14,637
I'll leave and let you work.
Have a nice day.
144
00:09:14,763 --> 00:09:16,598
- Same to you.
- So long!
145
00:09:51,674 --> 00:09:53,676
LAST CHANCE
146
00:10:00,934 --> 00:10:02,811
Yamile!
147
00:10:06,606 --> 00:10:12,695
5, 4, 3, 2...
148
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
Good evening. Breaking news!
149
00:10:15,657 --> 00:10:19,410
Gustavo Zuluaga,
magistrate of MedellĂn's high court
150
00:10:19,577 --> 00:10:21,996
who is investigating
Pablo Escobar Gaviria,
151
00:10:22,122 --> 00:10:23,998
former deputy
152
00:10:24,124 --> 00:10:27,460
accused of being a drug trafficker by
murdered Minister of Justice
153
00:10:27,544 --> 00:10:29,003
Rodrigo Lara Bonilla,
154
00:10:29,212 --> 00:10:31,923
has issued surprising statements.
155
00:10:32,006 --> 00:10:34,759
I want to go on record that I've been
offered a bribe,
156
00:10:34,884 --> 00:10:38,138
that my wife, my children and I
have received death threats.
157
00:10:38,221 --> 00:10:40,557
All that, to stop me investigating
Pablo Escobar
158
00:10:40,640 --> 00:10:42,809
and his involvement in the case
159
00:10:42,892 --> 00:10:45,728
for the homicide of two DIA agents.
160
00:10:45,854 --> 00:10:48,273
And I want to make it very clear
to the public
161
00:10:48,356 --> 00:10:50,692
that there is no possibility
of me quitting
162
00:10:50,775 --> 00:10:52,277
the investigation
of Pablo Escobar,
163
00:10:52,360 --> 00:10:54,946
whom I hold completely responsible
164
00:10:55,155 --> 00:10:57,031
for whatever may happen to me today.
165
00:10:59,951 --> 00:11:01,744
Go to bed!
166
00:11:02,453 --> 00:11:04,914
But dad, it's only seven o'clock.
167
00:11:04,998 --> 00:11:06,416
Go to bed!
168
00:11:10,128 --> 00:11:11,754
Good night, my dear.
169
00:11:15,466 --> 00:11:18,052
Thank God you have everything
under control, right?
170
00:11:22,473 --> 00:11:26,811
I can't find another solution, I think you
should negotiate with the Government.
171
00:11:27,395 --> 00:11:29,814
No. I can't sit down
172
00:11:30,190 --> 00:11:32,483
and negotiate with the Government
173
00:11:32,567 --> 00:11:35,612
because I know they'll betray me,
they'll trick me.
174
00:11:35,694 --> 00:11:40,074
And the next day extradite me to the
United States like a circus animal.
175
00:11:40,825 --> 00:11:43,369
That's why you have to address the issue
right away.
176
00:11:43,786 --> 00:11:47,457
No, it's better to leave things the way
they are for the time being.
177
00:11:47,540 --> 00:11:51,002
For God's sake, are you going to disregard
everything we've said?
178
00:11:51,169 --> 00:11:53,838
I'm not going to disregard anything.
179
00:11:53,963 --> 00:11:57,800
I'm simply trying to make you understand
180
00:11:57,926 --> 00:12:00,970
that I feel much more at ease
if I handle things my way.
181
00:12:01,054 --> 00:12:02,430
At ease?
182
00:12:02,555 --> 00:12:04,515
That case isn't letting you sleep.
183
00:12:04,599 --> 00:12:06,142
How are you at ease?
184
00:12:07,435 --> 00:12:11,064
Yes, but that's going to be solved too.
185
00:12:12,607 --> 00:12:13,775
How?
186
00:12:14,609 --> 00:12:16,569
How is it going to be solved?
187
00:12:17,320 --> 00:12:19,530
What are you planning to do
with the Magistrate?
188
00:12:19,614 --> 00:12:22,116
Now that you're responsible for
whatever happens.
189
00:12:22,200 --> 00:12:24,535
No, nothing is going to happen to him,
190
00:12:24,661 --> 00:12:26,621
because we're going to respect his rights,
191
00:12:26,704 --> 00:12:28,122
we are going to face him
192
00:12:28,289 --> 00:12:31,000
within a judicial environment,
193
00:12:31,084 --> 00:12:33,711
in line with the laws
of the Republic of Colombia.
194
00:12:33,795 --> 00:12:36,339
So you don't have to worry about that,
195
00:12:36,422 --> 00:12:40,510
because we'll be
following your recommendations
196
00:12:40,593 --> 00:12:44,806
about not using violence.
197
00:12:44,889 --> 00:12:47,517
We don't want to inflict more deaths
on this country.
198
00:12:47,600 --> 00:12:49,686
So it will be handled in that setting,
199
00:12:49,768 --> 00:12:51,896
respecting Colombian law.
200
00:12:59,988 --> 00:13:01,322
Ready!
201
00:13:01,406 --> 00:13:03,908
What's up, Pedro?
202
00:13:06,327 --> 00:13:08,288
We're free, bro!
203
00:13:08,371 --> 00:13:09,914
Cheers, brother!
204
00:13:09,998 --> 00:13:12,375
Look at me! Look at me!
I'm free!
205
00:13:14,252 --> 00:13:17,130
Yes! I told you
it wouldn't take long, Pedro.
206
00:13:18,464 --> 00:13:20,049
Cheers, gentlemen!
207
00:13:20,133 --> 00:13:22,510
Because we won't see each other again!
208
00:13:22,593 --> 00:13:25,513
Let's go, Pedro.
209
00:13:25,596 --> 00:13:28,391
You can't imagine
the welcoming party I've prepared!
210
00:13:33,021 --> 00:13:36,399
We're out!
211
00:13:37,025 --> 00:13:38,651
NATIONAL PRISON
ITAGĂI
212
00:13:39,736 --> 00:13:41,404
Thank you, Colonel.
213
00:13:42,030 --> 00:13:43,990
He spent the minimum time
in prison.
214
00:13:44,823 --> 00:13:46,326
It's an absolute
215
00:13:46,409 --> 00:13:48,827
and utter embarrassment.
216
00:13:50,455 --> 00:13:53,416
But I don't think that's
the justice's fault.
217
00:13:54,625 --> 00:13:58,629
The judge didn't have enough evidence
to retain him.
218
00:13:59,714 --> 00:14:00,798
I think, gentlemen,
219
00:14:02,175 --> 00:14:05,386
that the request for extradition
is going to arrive at any moment.
220
00:14:05,470 --> 00:14:07,972
Not only for Pedro Motoa
but the whole MedellĂn Cartel.
221
00:14:08,056 --> 00:14:09,515
Are you sure, Colonel?
222
00:14:09,599 --> 00:14:12,268
The DEA has the case records
but they have to be foolproof
223
00:14:12,352 --> 00:14:15,229
because those attorneys
can destroy them at any time.
224
00:14:15,313 --> 00:14:18,566
Well let's do it, but quickly.
225
00:14:18,691 --> 00:14:21,861
Those criminals can't continue ridiculing
this country.
226
00:14:21,944 --> 00:14:23,237
Senator GalĂĄn,
227
00:14:23,363 --> 00:14:27,367
we also have to wait and see what happens
with Magistrate Zuluaga's case
228
00:14:27,450 --> 00:14:29,369
against Pablo Escobar.
229
00:14:29,452 --> 00:14:30,995
We have to wait.
230
00:14:39,754 --> 00:14:41,339
Yes, put him on.
231
00:14:41,422 --> 00:14:43,091
Colonel Jiménez?
232
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
Yes.
233
00:14:44,634 --> 00:14:48,012
Listen, Colonel, I have a message
from the MedellĂn Cartel.
234
00:14:49,180 --> 00:14:51,057
I don't need messages. Fuck off!
235
00:14:51,140 --> 00:14:52,850
No, you fuck off, brother!
236
00:14:52,934 --> 00:14:55,144
If you have something to tell me,
say it to my face!
237
00:14:55,228 --> 00:14:58,064
If you continue pursuing
Marcos Herbert, you'll die!
238
00:15:00,900 --> 00:15:02,110
What is it, Colonel?
239
00:15:03,069 --> 00:15:04,737
Nothing.
240
00:15:16,666 --> 00:15:20,044
Freeze! Freeze, jerk!
241
00:15:20,586 --> 00:15:23,506
Are you Magistrate Zuluaga's
security team?
242
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
Yes.
243
00:15:25,716 --> 00:15:27,051
Perfect.
244
00:15:27,135 --> 00:15:29,387
Shut your mouth then.
245
00:15:35,184 --> 00:15:37,895
Don't give anything away.
246
00:15:40,231 --> 00:15:43,192
Say hello, wave.
247
00:15:45,736 --> 00:15:47,238
Hi, love.
248
00:15:47,363 --> 00:15:48,823
Hi, darling.
249
00:15:49,115 --> 00:15:51,117
- How was your day?
- It was good.
250
00:15:52,034 --> 00:15:54,912
Everything is ready to judge
Pablo Escobar.
251
00:15:54,996 --> 00:15:57,290
I'll get the warrant of arrest
in a few days.
252
00:15:57,373 --> 00:16:00,418
Oh, dear! Don't say anything else.
It scares me.
253
00:16:00,501 --> 00:16:03,004
No, Margarita, don't be scared.
254
00:16:03,713 --> 00:16:05,423
Less so now
255
00:16:05,506 --> 00:16:08,468
that he's going to be in jail.
256
00:16:18,644 --> 00:16:20,313
Come on! Start the car!
257
00:16:21,314 --> 00:16:22,899
Stop!
258
00:16:26,235 --> 00:16:29,864
Let him go!
259
00:16:35,995 --> 00:16:38,498
I don't see the police bodyguards.
Where are they?
260
00:16:38,581 --> 00:16:41,125
Don't worry.
Maybe they got stuck in a jam.
261
00:16:41,209 --> 00:16:43,961
That never happens, Margarita,
something is going on.
262
00:16:44,045 --> 00:16:46,297
You're frightening me.
Should we go back?
263
00:16:46,380 --> 00:16:47,882
No, no.
264
00:16:49,467 --> 00:16:50,843
You know what, Margarita?
265
00:16:50,927 --> 00:16:52,553
Forgive me, forgive me!
266
00:16:52,637 --> 00:16:54,430
- Oh, God, no!
- I love you.
267
00:16:54,514 --> 00:16:56,349
Don't say that! Oh, no!
268
00:16:57,934 --> 00:17:01,646
No! Help!
269
00:17:01,729 --> 00:17:04,941
Please, help me!
270
00:17:05,024 --> 00:17:08,027
Help me! Please, help me!
271
00:17:08,110 --> 00:17:11,489
Help me!
272
00:17:15,117 --> 00:17:18,996
Help me!
273
00:17:22,333 --> 00:17:28,089
Oh, no! Oh, no!
274
00:17:28,339 --> 00:17:30,508
Partner,
275
00:17:31,050 --> 00:17:33,135
when you travel
276
00:17:33,219 --> 00:17:35,263
on a commercial flight,
277
00:17:36,055 --> 00:17:38,224
when the plane is about to take off
278
00:17:38,307 --> 00:17:41,310
those young women, stewardesses,
279
00:17:41,394 --> 00:17:44,313
talk about belts,
280
00:17:44,480 --> 00:17:47,066
masks, life jackets and all that?
281
00:17:47,149 --> 00:17:48,734
Is there a technical name for that?
282
00:17:48,818 --> 00:17:51,821
Flight security standards, I guess.
283
00:17:51,904 --> 00:17:54,073
Let's say they are security standards.
284
00:17:54,240 --> 00:17:56,742
But in this case
the commercial flight suffers
285
00:17:57,660 --> 00:18:02,039
a minimal emergency,
everyone will be fucked up.
286
00:18:02,582 --> 00:18:04,584
Why do you say that?
287
00:18:04,667 --> 00:18:07,378
I had all life jackets removed
288
00:18:07,461 --> 00:18:11,007
from the aircraft seats
289
00:18:11,299 --> 00:18:14,635
and I filled the small compartments
290
00:18:14,719 --> 00:18:17,888
with cocaine.
291
00:18:20,850 --> 00:18:25,271
I can see those gringos searching
every suitcase,
292
00:18:25,354 --> 00:18:28,566
even DEA officers,
293
00:18:28,649 --> 00:18:30,901
who never know what's going on.
294
00:18:30,985 --> 00:18:34,196
I have a hypothesis
regarding this business.
295
00:18:35,281 --> 00:18:37,366
Unfortunately,
296
00:18:37,950 --> 00:18:41,412
we as crooks
297
00:18:42,246 --> 00:18:45,291
have historically used
a mathematical equation,
298
00:18:45,541 --> 00:18:47,668
we are always one,
299
00:18:47,752 --> 00:18:50,546
two, three stops ahead of them.
300
00:18:51,297 --> 00:18:53,049
So do you know
301
00:18:53,507 --> 00:18:58,054
where DEA agents are searching at this
moment? The aircraft tires?
302
00:18:58,220 --> 00:19:00,389
How long is it since
we sent cocaine in tires?
303
00:19:00,473 --> 00:19:01,974
Four years, I guess.
304
00:19:02,058 --> 00:19:04,226
Calculate a four-year margin.
305
00:19:04,310 --> 00:19:08,314
In four years, the DEA is going to find
out we're sending the merchandise
306
00:19:08,397 --> 00:19:11,817
in the life jackets compartment
of commercial flights.
307
00:19:11,984 --> 00:19:14,362
What will we do then?
We'll go back to tires.
308
00:19:14,487 --> 00:19:16,739
It's a small merry-go-round, Gonzalo.
309
00:19:17,531 --> 00:19:21,077
This business is never going to end.
310
00:19:21,160 --> 00:19:24,747
Mathematically and historically,
311
00:19:24,830 --> 00:19:27,041
it's impossible that cocaine trafficking
312
00:19:27,124 --> 00:19:30,294
will ever end.
313
00:19:30,378 --> 00:19:32,046
Let's hope it never does.
314
00:19:32,129 --> 00:19:33,589
Never.
315
00:20:31,522 --> 00:20:33,733
BOGOTĂ, NARIĂO HOUSE
OCTOBER 1986
316
00:20:33,816 --> 00:20:35,151
Mr. President,
317
00:20:35,234 --> 00:20:37,820
this has just arrived
from the United States Embassy.
318
00:20:37,903 --> 00:20:39,905
- Thank you.
- Excuse me.
319
00:20:51,751 --> 00:20:53,419
Everything okay, Don Guillermo?
320
00:20:53,544 --> 00:20:54,670
Yes, Jorge, thank you.
321
00:20:54,754 --> 00:20:57,006
This is the news the country
has been waiting for.
322
00:20:57,089 --> 00:20:58,716
Lost in extradition
323
00:20:58,799 --> 00:21:01,427
They sent the request
for extradition documents
324
00:21:01,510 --> 00:21:05,931
for the whole MedellĂn Cartel, and
all of those on drug trafficking charges.
325
00:21:06,265 --> 00:21:07,975
I didn't ask you to come
326
00:21:08,058 --> 00:21:10,186
to read what we all already know about us.
327
00:21:10,936 --> 00:21:13,022
That's exactly what I told him.
328
00:21:13,105 --> 00:21:16,942
And let me remind you, gentleman, that
I haven't been requested for extradition.
329
00:21:17,693 --> 00:21:21,947
We used to say we would live at ease
whilst we weren't wanted by the gringos,
330
00:21:22,072 --> 00:21:23,699
but finally,
331
00:21:23,783 --> 00:21:25,618
the day has arrived.
332
00:21:26,577 --> 00:21:28,662
What do you say, Colonel?
333
00:21:28,746 --> 00:21:32,666
Have you already thought how you are going
to strengthen our security?
334
00:21:32,750 --> 00:21:35,836
Things have changed
and are very difficult, Pablo.
335
00:21:35,920 --> 00:21:38,798
The General called me before
and the first thing he asked me
336
00:21:38,881 --> 00:21:41,133
was if you had already been captured.
337
00:21:42,968 --> 00:21:45,221
I want to make this very clear to you.
338
00:21:45,471 --> 00:21:49,058
I'll have 10,000 cops killed
339
00:21:49,141 --> 00:21:51,060
before even one of them catches us.
340
00:21:51,268 --> 00:21:52,978
I don't know, I don't know.
341
00:21:53,062 --> 00:21:55,898
I understand you but all I'm asking
342
00:21:55,981 --> 00:21:58,108
is your cooperation, that you help me.
343
00:21:58,192 --> 00:22:00,653
Wait a moment, Colonel.
344
00:22:00,736 --> 00:22:03,447
And what about the money I'm paying you
345
00:22:03,531 --> 00:22:05,032
for our security?
346
00:22:05,115 --> 00:22:07,451
Don't worry about money,
that'll be taken care of.
347
00:22:07,618 --> 00:22:10,538
But I ask you to leave MedellĂn
for a while
348
00:22:11,247 --> 00:22:13,249
after they request your extradition.
349
00:22:13,374 --> 00:22:16,043
Things are difficult
and I can't guarantee your safety.
350
00:22:16,126 --> 00:22:18,504
Okay, okay,
351
00:22:18,587 --> 00:22:20,631
we'll hide,
352
00:22:21,090 --> 00:22:23,008
we'll disappear from the map,
353
00:22:23,342 --> 00:22:25,052
but something has to be done.
354
00:22:26,011 --> 00:22:28,389
Maybe kill someone.
355
00:22:29,849 --> 00:22:32,309
This is what we're going to do,
356
00:22:32,393 --> 00:22:35,104
we'll go to MedellĂn
357
00:22:35,437 --> 00:22:37,982
quietly and without fuss.
358
00:22:38,065 --> 00:22:41,068
Anyway I want us to keep in touch.
359
00:22:41,569 --> 00:22:44,572
There's no problem of course,
don't worry.
360
00:22:44,655 --> 00:22:46,574
Do you see we always come
to an agreement?
361
00:22:46,657 --> 00:22:48,617
Goodbye, Colonel.
362
00:22:48,784 --> 00:22:50,870
So long.
Don't worry about the money,
363
00:22:50,953 --> 00:22:53,789
that will be taken care of.
364
00:22:58,210 --> 00:23:00,129
Mariachi, what's wrong with you?
365
00:23:00,212 --> 00:23:03,132
Who told you to talk about dead people
in front of a cop, huh?
366
00:23:03,257 --> 00:23:07,428
If that cop is with us
he'd better start getting used to it.
367
00:23:07,511 --> 00:23:09,638
I totally agree with Mariachi.
368
00:23:09,763 --> 00:23:12,683
We need to act decisively with
the Government.
369
00:23:12,766 --> 00:23:14,560
If they think about extraditing us,
370
00:23:14,685 --> 00:23:18,522
we should start considering
an extensive bloodshed and wait.
371
00:23:18,647 --> 00:23:20,398
Say no more, Pablo.
372
00:23:20,482 --> 00:23:22,109
Whom should we drop first,
373
00:23:22,276 --> 00:23:24,904
the police guy
or the editor of the newspaper?
374
00:23:24,987 --> 00:23:27,405
Either one would be fine by me.
375
00:23:33,662 --> 00:23:35,706
Listen, Colonel, don't take it badly,
376
00:23:35,789 --> 00:23:39,919
but neither the Police nor you can think
the MedellĂn Cartel's threats are a joke.
377
00:23:40,044 --> 00:23:43,589
With all due respect, I don't think
it's fair to relieve me of my position.
378
00:23:44,340 --> 00:23:45,925
Relieve?
379
00:23:46,008 --> 00:23:47,468
Who talked about relieving?
380
00:23:47,593 --> 00:23:49,637
You are simply going to take a few weeks
381
00:23:49,720 --> 00:23:51,680
to study for your promotion to General.
382
00:23:51,805 --> 00:23:53,599
I really appreciate it, General.
383
00:23:53,724 --> 00:23:56,477
It's not a problem.
384
00:23:56,560 --> 00:24:00,356
That's recognition for your outstanding
performance in the Anti-Drug Division.
385
00:24:00,481 --> 00:24:01,732
Thank you.
386
00:24:01,815 --> 00:24:06,904
And I think the best way to end you career
is as the Police Director, right?
387
00:24:07,445 --> 00:24:09,281
I want to propose something to you.
388
00:24:09,365 --> 00:24:11,533
Since the extradition subject
is still valid,
389
00:24:11,617 --> 00:24:14,244
let me continue my operations
against the Cartel.
390
00:24:15,162 --> 00:24:20,250
The deaths of Minister Lara,
Magistrate Zuluaga
391
00:24:20,334 --> 00:24:22,419
and many Colombians can't go unpunished.
392
00:24:24,922 --> 00:24:28,926
You have to be crazy if you think
I'm going to let you
393
00:24:29,009 --> 00:24:32,262
go to MedellĂn after all those threats.
394
00:24:32,346 --> 00:24:36,392
As for the deaths, don't worry,
we aren't going to forget them,
395
00:24:36,934 --> 00:24:39,436
but now we have to be sure
396
00:24:39,520 --> 00:24:42,815
that you won't be the next one
to be killed.
397
00:25:02,459 --> 00:25:07,297
"Though the search for evidence
continues, for the authorities
398
00:25:07,423 --> 00:25:09,758
there is no doubt
399
00:25:09,842 --> 00:25:13,846
that the murderers of Magistrate Zuluaga
400
00:25:13,929 --> 00:25:16,640
and Minister Lara Bonilla
401
00:25:16,765 --> 00:25:20,102
were committed by members
of the MedellĂn Cartel,
402
00:25:20,185 --> 00:25:22,855
headed by Pablo Escobar Gaviria."
403
00:25:27,317 --> 00:25:29,570
Don't even think about it, Pablo Emilio,
404
00:25:30,320 --> 00:25:32,364
you won't stop me.
405
00:25:32,865 --> 00:25:36,285
You may tell many people
406
00:25:36,368 --> 00:25:41,248
what to do and what not to do,
407
00:25:41,790 --> 00:25:44,251
what to read and what not to read.
408
00:25:45,419 --> 00:25:48,464
But you'd better be careful with me.
409
00:25:52,676 --> 00:25:54,595
"However,
410
00:25:54,678 --> 00:25:59,557
with the recent request
for Escobar's extradition,
411
00:25:59,683 --> 00:26:02,394
the authorities will have the possibility
412
00:26:02,478 --> 00:26:04,562
to capture those criminals
413
00:26:04,730 --> 00:26:07,900
and send them soon to the United States,
414
00:26:07,983 --> 00:26:10,527
where they quite surely
415
00:26:10,611 --> 00:26:12,821
will serve several years in prison
416
00:26:12,988 --> 00:26:14,656
for their crimes."
417
00:26:14,740 --> 00:26:16,992
Is that all? Have you finished?
418
00:26:17,743 --> 00:26:19,745
Pablo Emilio,
419
00:26:20,704 --> 00:26:22,956
this extradition thing is very serious.
420
00:26:23,040 --> 00:26:25,667
Holy Child of Atocha!
Very critical, Pablo!
421
00:26:25,751 --> 00:26:29,171
This extradition thing is very serious.
422
00:26:29,296 --> 00:26:32,174
How many times have I asked you
not to read
423
00:26:32,257 --> 00:26:34,676
those stupid things?
424
00:26:34,760 --> 00:26:38,013
They are nothing but lies.
You should rather feel proud
425
00:26:38,097 --> 00:26:42,142
of having a famous son,
an important person
426
00:26:42,226 --> 00:26:44,228
that appears in the newspapers.
427
00:26:50,109 --> 00:26:53,070
I know you are not a murderer, Pablo.
428
00:26:53,821 --> 00:26:56,323
I have that quite clear,
429
00:26:57,783 --> 00:26:59,993
but I'm also convinced
430
00:27:00,160 --> 00:27:02,830
that those people aren't going to stop
431
00:27:02,913 --> 00:27:05,249
until they haven't finished with you.
432
00:27:05,707 --> 00:27:07,751
They won't leave you alone,
433
00:27:07,835 --> 00:27:11,004
they will keep chasing you
434
00:27:11,088 --> 00:27:13,882
again and again, until they finish you.
435
00:27:14,758 --> 00:27:18,762
And all those friends of yours
that are mentioned.
436
00:27:21,765 --> 00:27:25,185
But you are saying
I'm not a murderer, Mother.
437
00:27:25,269 --> 00:27:28,313
I know that too.
438
00:27:28,397 --> 00:27:31,984
So why should I run away? Why?
He who owes nothing, fears nothing.
439
00:27:32,067 --> 00:27:37,573
But you are being pursued,
440
00:27:38,198 --> 00:27:40,409
sometimes it's better not to be around.
441
00:27:40,909 --> 00:27:42,619
Darling,
442
00:27:43,495 --> 00:27:45,038
do me a favor...
443
00:27:45,205 --> 00:27:48,458
Now that you are here,
bring one or two big suitcases
444
00:27:48,542 --> 00:27:52,045
and we'll pack everything Pablo needs
445
00:27:52,129 --> 00:27:55,215
for a very long trip.
446
00:27:55,340 --> 00:27:56,341
What do you mean?
447
00:27:56,425 --> 00:27:59,803
If he's taking pills, clothes, whatever.
448
00:27:59,928 --> 00:28:02,347
Let's pack everything right away.
449
00:28:07,144 --> 00:28:09,771
Did you see it, honey?
450
00:28:09,897 --> 00:28:12,316
Go, go and pack.
451
00:28:15,068 --> 00:28:17,487
What exactly does that mean,
Magistrate Meléndez?
452
00:28:17,571 --> 00:28:18,780
SUPREME COURT,
BOGOTĂ
453
00:28:18,864 --> 00:28:23,744
It means the extradition treaty
is in force for the time being.
454
00:28:23,869 --> 00:28:27,080
But didn't you just tell me
they were deciding whether to drop?
455
00:28:27,164 --> 00:28:30,083
There is a demand
for the non-attainability of the treaty.
456
00:28:30,167 --> 00:28:32,586
We are going to study it to see
if it applies or not.
457
00:28:32,710 --> 00:28:38,175
Does that mean that if the MedellĂn Cartel
members are arrested
458
00:28:38,300 --> 00:28:41,762
before you make a pronouncement
they can be sent to the United States?
459
00:28:41,845 --> 00:28:44,181
Exactly. But it also means
460
00:28:44,264 --> 00:28:46,558
that if we
as the Supreme Court of Justice
461
00:28:46,683 --> 00:28:49,144
find the extradition treaty unattainable,
462
00:28:49,311 --> 00:28:50,938
it will immediately become invalid.
463
00:28:51,021 --> 00:28:53,523
So no Colombian citizen,
accused or not,
464
00:28:53,649 --> 00:28:55,776
can be sent to another country.
465
00:28:58,153 --> 00:29:02,407
No, no, Colonel,
I need to have the money first.
466
00:29:03,075 --> 00:29:05,702
Don't worry about money, man.
The money is there.
467
00:29:05,827 --> 00:29:11,625
It seems you forgot what you owe me for
the information on Marcos Herbert.
468
00:29:12,125 --> 00:29:14,086
It seems you forgot.
469
00:29:14,544 --> 00:29:17,756
That requires certain formalities,
you'll have it by tomorrow.
470
00:29:17,881 --> 00:29:22,636
Well, when all that bureaucracy ends,
I guess you'll end up being patient.
471
00:29:22,761 --> 00:29:24,429
No, no, wait a moment!
472
00:29:24,513 --> 00:29:27,724
Don't fool around with me.
That's blackmail, you can go to jail.
473
00:29:27,849 --> 00:29:31,144
Don't threaten me, Colonel.
474
00:29:31,228 --> 00:29:35,065
I'm only asking you to keep your word.
475
00:29:35,148 --> 00:29:37,276
Information in exchange for money, okay?
476
00:29:37,359 --> 00:29:41,238
I'll pay you with my own money,
I'll make myself responsible for that.
477
00:29:41,363 --> 00:29:46,159
Okay, I'll give you the information
tomorrow but it may be too late.
478
00:29:47,077 --> 00:29:50,455
I'll give you twice as much.
Believe me, I'm not fooling around.
479
00:29:50,580 --> 00:29:55,168
Because these people are preparing
a big attack.
480
00:29:55,294 --> 00:29:56,920
What type of attack? Tell me!
481
00:29:57,087 --> 00:30:00,173
Tomorrow, when I have the money,
I'll deliver the information.
482
00:30:00,257 --> 00:30:02,009
So long, Colonel.
483
00:30:02,092 --> 00:30:03,302
No, wait!
484
00:30:30,370 --> 00:30:31,371
What do you want?
485
00:30:33,832 --> 00:30:35,375
You're my adviser,
486
00:30:35,917 --> 00:30:38,754
and I need you to recommend me
a good lawyer.
487
00:30:39,504 --> 00:30:40,589
Are you making fun of me?
488
00:30:41,214 --> 00:30:44,468
Did you make me come all the way
from BogotĂĄ just to laugh in my face?
489
00:30:45,886 --> 00:30:47,387
Are you going to help me, Regina?
490
00:30:47,554 --> 00:30:49,806
I'm not going to say a word.
491
00:30:50,515 --> 00:30:53,226
No matter what I advise,
you'll do exactly the opposite!
492
00:30:53,852 --> 00:30:57,522
Listen, I didn't bring you here
to listen to you nag!
493
00:30:57,689 --> 00:31:00,734
I couldn't care less why you made me come,
I don't want to be here!
494
00:31:00,901 --> 00:31:04,029
I hate being here. I was forced to come
and I want to leave right away!
495
00:31:05,072 --> 00:31:08,325
What you are doing is atrocious,
do you know that?
496
00:31:08,408 --> 00:31:11,036
Are you also going to blame me
for all those people's deaths?
497
00:31:11,453 --> 00:31:13,330
I haven't killed anyone.
498
00:31:13,413 --> 00:31:15,916
El Espectador is full of lies,
499
00:31:15,999 --> 00:31:18,668
it exudes poison in everything,
it manipulates the truth.
500
00:31:18,752 --> 00:31:20,629
Who are you talking to?
501
00:31:20,712 --> 00:31:23,382
We are the only ones here.
Who are you trying to kid?
502
00:31:23,548 --> 00:31:25,842
I'm talking to you, my girlfriend.
503
00:31:26,009 --> 00:31:29,221
I'm not your girlfriend, or your adviser.
I've got nothing to do with you!
504
00:31:29,846 --> 00:31:31,390
And I don't want to be here.
505
00:31:31,556 --> 00:31:34,726
I don't want to see you again,
I don't want you to call me anymore.
506
00:31:34,893 --> 00:31:36,520
Don't make me suffer these meetings.
507
00:31:36,603 --> 00:31:39,648
You will be arrested at any moment.
Don't do this to me, please!
508
00:31:39,731 --> 00:31:43,193
Calm down, Manuela.
I haven't finished yet.
509
00:31:43,568 --> 00:31:45,862
- Look...
- I've finished, Pablo.
510
00:31:46,029 --> 00:31:48,615
- Marino, would you like to work for me?
- Don't be pathetic!
511
00:31:49,908 --> 00:31:53,245
Or are you going to be this
decadent diva's lapdog forever?
512
00:31:55,580 --> 00:31:58,417
Don't sell yourself for a trifle.
Have some self-esteem.
513
00:31:58,500 --> 00:32:01,044
It's not a trifle.
514
00:32:01,211 --> 00:32:03,046
I'll pay him ten times what you pay him.
515
00:32:03,130 --> 00:32:06,091
I'll give you a house, a car,
and will help your mother.
516
00:32:06,258 --> 00:32:07,551
Make a decision.
517
00:32:07,801 --> 00:32:12,305
Or do you want to keep working
for this Hollywood diva?
518
00:32:21,648 --> 00:32:23,108
It looks like Pablo has arrived.
519
00:32:23,859 --> 00:32:25,110
The team is now complete.
520
00:32:27,195 --> 00:32:29,865
This country blows hot and cold.
521
00:32:29,948 --> 00:32:31,741
First, the extradition is in force,
522
00:32:32,242 --> 00:32:36,580
but now it isn't because the
Supreme Court has to study the treaty.
523
00:32:36,746 --> 00:32:38,206
That's convenient for us.
524
00:32:38,540 --> 00:32:41,877
We can send them a bag full of dollars,
to see whether they'll give us a hand.
525
00:32:43,420 --> 00:32:46,882
If I were one of those congressmen
and received a bag like that,
526
00:32:47,757 --> 00:32:49,134
I would die of happiness.
527
00:32:52,929 --> 00:32:53,930
Hello.
528
00:32:54,014 --> 00:32:55,599
- Pablo!
- Pablo!
529
00:32:55,682 --> 00:32:57,017
What's up, guys?
530
00:32:57,726 --> 00:33:00,270
I want to introduce you
to my latest acquisition:
531
00:33:00,770 --> 00:33:01,771
Marino.
532
00:33:03,231 --> 00:33:04,941
Where did you leave Brutus?
533
00:33:09,446 --> 00:33:12,324
Marino will start working for us today.
534
00:33:12,491 --> 00:33:14,659
- Excellent!
- I met this guy in BogotĂĄ.
535
00:33:14,784 --> 00:33:16,286
You were Ms. Regina's chauffeur.
536
00:33:16,369 --> 00:33:18,330
- Yes.
- Welcome.
537
00:33:18,622 --> 00:33:21,333
Chili, did you bring
the guy I asked you to find?
538
00:33:21,416 --> 00:33:24,794
He's in there, blindfolded,
as you asked me.
539
00:33:24,878 --> 00:33:25,879
Okay.
540
00:33:27,047 --> 00:33:29,841
- Do you know Coco, Herbert?
- Maybe.
541
00:33:30,008 --> 00:33:31,843
Let me introduce you to him.
542
00:33:32,010 --> 00:33:33,303
What?
543
00:33:33,470 --> 00:33:35,430
Welcome, Marino.
544
00:33:35,764 --> 00:33:37,641
Thank you, sir.
545
00:33:37,807 --> 00:33:40,519
Watch out, Coco may bite!
546
00:33:49,486 --> 00:33:50,695
Remove this, Chili!
547
00:33:50,862 --> 00:33:52,030
Don't you trust me?
548
00:33:52,155 --> 00:33:53,281
Wait, wait.
549
00:34:00,372 --> 00:34:01,957
Take the blindfold off.
550
00:34:05,627 --> 00:34:07,504
Good afternoon, sir.
551
00:34:07,629 --> 00:34:09,839
What's up? Sit down.
552
00:34:14,636 --> 00:34:16,805
So, they call you Coco?
553
00:34:16,888 --> 00:34:17,889
Yes, sir.
554
00:34:18,098 --> 00:34:21,977
Boss, this man manages
a very effective gang in MedellĂn,
555
00:34:22,143 --> 00:34:23,812
and he's ready for what you need.
556
00:34:25,647 --> 00:34:26,856
Coco in person!
557
00:34:27,524 --> 00:34:30,068
If you are so good,
why weren't you working with us?
558
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
Here I am, Boss.
559
00:34:32,487 --> 00:34:33,655
Coco himself!
560
00:34:35,156 --> 00:34:39,494
If I met this man at night,
I'm sure I'd shit my pants.
561
00:34:43,331 --> 00:34:46,459
Did Chili tell you we needed you
for a very important job?
562
00:34:46,543 --> 00:34:47,544
Yes, sir.
563
00:34:47,627 --> 00:34:52,591
He told us you are the leader
of a very effective gunmen gang.
564
00:34:52,757 --> 00:34:56,261
We do what we can:
robbery, murder, extortion.
565
00:34:57,429 --> 00:34:58,972
Whatever you need, Boss.
566
00:35:03,226 --> 00:35:09,649
We need your collaboration
to say farewell to a client.
567
00:35:10,108 --> 00:35:12,277
Just tell me who he is and count on it.
568
00:35:12,444 --> 00:35:14,321
The former Anti-Drug Director.
569
00:35:15,155 --> 00:35:17,407
He's attending a course
to be promoted to General.
570
00:35:18,700 --> 00:35:22,495
We're talking about Colonel Jairo Jiménez.
571
00:35:26,291 --> 00:35:27,917
He's a big shot.
572
00:35:29,002 --> 00:35:30,086
Let's do it!
573
00:35:30,754 --> 00:35:31,838
Let's do it!
574
00:35:32,005 --> 00:35:33,131
Let's do it.
575
00:35:35,675 --> 00:35:38,261
Here is the money.
576
00:35:40,597 --> 00:35:42,057
Thank you very much, General.
577
00:35:44,643 --> 00:35:46,478
What's going to happen now?
578
00:35:47,646 --> 00:35:50,357
I'm going to MedellĂn to find out
what the informer has for us.
579
00:35:51,066 --> 00:35:53,026
It seems the Cartel has something planned.
580
00:35:54,903 --> 00:35:56,237
Are you going to meet that man?
581
00:35:56,738 --> 00:35:57,906
Yes, sir.
582
00:35:58,657 --> 00:36:02,327
Listen, Jiménez,
I know this informer is very important,
583
00:36:02,494 --> 00:36:04,579
and that's why I got that money
the way I did,
584
00:36:04,704 --> 00:36:07,332
but I'm not sure if you should meet him.
585
00:36:09,793 --> 00:36:11,544
What if you don't interview him?
586
00:36:12,837 --> 00:36:13,838
He won't talk.
587
00:36:21,971 --> 00:36:23,264
Come back tonight, okay?
588
00:36:28,603 --> 00:36:29,979
Excuse me, General.
589
00:36:39,864 --> 00:36:42,867
Jorge, I need you to do a job for me.
590
00:36:43,118 --> 00:36:45,412
I need you to take Coco
to MedellĂn right away.
591
00:36:45,578 --> 00:36:46,579
Sure.
592
00:36:46,663 --> 00:36:48,790
I can take advantage of the trip
and visit my mum.
593
00:36:50,125 --> 00:36:51,126
What?
594
00:36:51,668 --> 00:36:53,878
I can take advantage of the trip
to visit my mum.
595
00:36:56,548 --> 00:36:58,758
You ended up being quite astute,
didn't you?
596
00:36:59,217 --> 00:37:01,219
I'm not sending you
to do a job in MedellĂn
597
00:37:01,302 --> 00:37:03,638
because you miss your mother
and you need a vacation.
598
00:37:03,722 --> 00:37:05,265
But she's sick.
599
00:37:05,640 --> 00:37:07,475
I don't give a damn!
600
00:37:09,060 --> 00:37:10,645
I'm paying you to work.
601
00:37:13,273 --> 00:37:15,525
I'm kidding. Go and visit her, okay?
602
00:37:20,905 --> 00:37:23,199
What's the job?
603
00:37:23,366 --> 00:37:26,035
Am I going to have to keep
my blindfold on to talk to you?
604
00:37:26,870 --> 00:37:27,954
The trip is long.
605
00:37:28,079 --> 00:37:29,748
We'll have to change cars later on.
606
00:37:29,831 --> 00:37:34,169
It's better to talk than
being blindfolded and mute, right?
607
00:37:36,671 --> 00:37:37,714
Well, yes.
608
00:37:37,964 --> 00:37:41,342
Your boss has done
some good intelligence work.
609
00:37:41,509 --> 00:37:43,094
He told me the guy lives in BogotĂĄ,
610
00:37:43,720 --> 00:37:45,930
that he has a ranch in the outskirts,
611
00:37:46,848 --> 00:37:49,184
and he usually moves around
in an official State car,
612
00:37:49,267 --> 00:37:50,977
but also in a red Jeep.
613
00:37:52,729 --> 00:37:55,148
At this time, he's relieved of his command
614
00:37:55,732 --> 00:38:00,403
because he's studying to be a General.
615
00:38:02,363 --> 00:38:04,491
He's married and has two children.
616
00:38:05,658 --> 00:38:07,285
A good man,
617
00:38:08,161 --> 00:38:11,331
he doesn't have a lover,
and is committed to chasing criminals.
618
00:38:12,290 --> 00:38:14,751
So we know everything about him.
619
00:38:15,543 --> 00:38:18,379
Yes, but we need to do
some intelligence work in BogotĂĄ,
620
00:38:19,464 --> 00:38:21,424
and send some crooks to follow him.
621
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
But as soon as he drops his guard,
I'll kill him.
622
00:38:27,931 --> 00:38:29,057
Listen, Ramada.
623
00:38:29,599 --> 00:38:31,059
This is the situation:
624
00:38:32,435 --> 00:38:34,562
we lost our contacts in Nicaragua.
625
00:38:35,104 --> 00:38:36,564
So we need to find another place.
626
00:38:36,648 --> 00:38:39,734
Pablo and I decided that
you have to make that trip to Cuba,
627
00:38:39,818 --> 00:38:41,110
as they're not pursuing you.
628
00:38:41,194 --> 00:38:42,529
They aren't pursuing me?
629
00:38:43,112 --> 00:38:46,783
- You're not being extradited either.
- My extradition request will arrive soon.
630
00:38:46,950 --> 00:38:48,576
Besides, you belong to the company.
631
00:38:49,619 --> 00:38:51,579
Pablo, have you set things up in Cuba?
632
00:38:51,663 --> 00:38:53,873
Everything is done.
The contacts have been made.
633
00:38:53,957 --> 00:38:56,626
You have to chat
and convince the Commander
634
00:38:56,709 --> 00:38:59,629
to rent us the island as a warehouse.
Is it that too difficult?
635
00:39:02,131 --> 00:39:03,299
Okay, Ramada.
636
00:39:04,300 --> 00:39:07,095
Our lives are in your hands.
Go ahead!
637
00:39:08,263 --> 00:39:09,264
Yes, sir.
638
00:39:17,522 --> 00:39:18,940
Welcome, Colonel.
639
00:39:19,732 --> 00:39:21,401
- Thank you, Colonel.
- Greetings.
640
00:39:22,527 --> 00:39:24,654
I understand you are on a secret mission.
641
00:39:24,737 --> 00:39:28,825
Not even my office would tell me
why you are accompanying us now.
642
00:39:28,992 --> 00:39:30,410
It's confidential, Colonel.
643
00:39:30,493 --> 00:39:33,913
Did you by any chance
come to hunt drug traffickers?
644
00:39:33,997 --> 00:39:35,665
We already did it,
645
00:39:35,748 --> 00:39:38,668
but unfortunately with no success,
646
00:39:39,002 --> 00:39:43,214
because as soon as they found out about
the extradition law, they ran away.
647
00:39:43,590 --> 00:39:45,425
With all due respect, Colonel.
648
00:39:46,092 --> 00:39:48,344
I assume you've
performed effective operations?
649
00:39:48,469 --> 00:39:49,804
Of course, but listen:
650
00:39:49,971 --> 00:39:52,932
we got here and they left a while ago.
651
00:39:53,016 --> 00:39:54,183
They escaped.
652
00:39:55,518 --> 00:39:56,853
There must be an infiltrator.
653
00:39:57,812 --> 00:39:59,063
Who knows?
654
00:39:59,147 --> 00:40:01,441
According to the information
from intelligence,
655
00:40:01,524 --> 00:40:04,777
they hope that the extradition law
will be dropped by the Supreme Court.
656
00:40:05,320 --> 00:40:06,529
They haven't dropped it.
657
00:40:06,946 --> 00:40:08,781
We have to look for them,
that's our duty.
658
00:40:08,865 --> 00:40:10,533
That's what we are doing.
659
00:40:10,825 --> 00:40:15,038
I have special units that
will accompany you while you're here.
660
00:40:17,916 --> 00:40:19,626
I'm going to be honest, Colonel.
661
00:40:20,126 --> 00:40:22,003
I came on a family trip.
662
00:40:22,170 --> 00:40:25,173
- Oh, yeah?
- Yes. I wish you lots of success.
663
00:40:25,465 --> 00:40:26,466
Thank you.
664
00:40:26,841 --> 00:40:28,384
- Thank you.
- Excuse me.
665
00:40:38,269 --> 00:40:41,439
You can leave me here.
666
00:40:43,691 --> 00:40:45,985
Coco. We'll meet later, okay?
667
00:41:18,977 --> 00:41:20,228
To Las Cruces Viewpoint.
668
00:41:26,109 --> 00:41:27,235
Taxi!
669
00:41:33,032 --> 00:41:35,118
Start the car!
I'll tell you where we're going.
670
00:41:53,261 --> 00:41:54,804
I'll guide you.
671
00:42:02,353 --> 00:42:03,688
Straight ahead!
672
00:42:12,238 --> 00:42:14,198
Next corner, to the left.
673
00:42:18,619 --> 00:42:20,538
Leave me here.
674
00:42:21,289 --> 00:42:23,416
Pay yourself! Thank you!
675
00:42:46,439 --> 00:42:47,565
I won't be long.
676
00:42:54,739 --> 00:42:56,074
I was going to leave, Colonel.
677
00:42:56,532 --> 00:42:57,575
Listen.
678
00:42:58,367 --> 00:42:59,994
You were following me, weren't you?
679
00:43:00,536 --> 00:43:01,954
It wasn't of your own accord.
680
00:43:02,121 --> 00:43:04,457
Weren't you the one who followed me?
681
00:43:05,750 --> 00:43:06,918
Okay, talk.
682
00:43:07,877 --> 00:43:10,379
Next time, deposit the money in
my account and call me,
683
00:43:10,463 --> 00:43:12,840
- because I don't like this.
- Okay.
684
00:43:13,424 --> 00:43:15,426
Where are the members
of the MedellĂn Cartel?
685
00:43:16,677 --> 00:43:19,138
I'll tell you over my dead body.
686
00:43:19,305 --> 00:43:20,723
I've complied with my promise.
687
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
What do you want?
688
00:43:24,143 --> 00:43:25,144
Listen, Colonel,
689
00:43:26,145 --> 00:43:27,396
they want to kill you.
690
00:43:41,410 --> 00:43:43,287
This series is freely adapted from
La ParĂĄbola de Pablo by Alonso Salazar.
691
00:43:43,371 --> 00:43:45,248
Based on news articles and real events,
the historical facts are surrounded
692
00:43:45,373 --> 00:43:47,375
by fictional characters and dialogues
that recreate undocumented situations.
52037