All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S02E15.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,421 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,731 Where has rumplestiltskin gone? 3 00:00:04,755 --> 00:00:07,234 Do you really think you can just stab him in the heart with your sword? 4 00:00:07,258 --> 00:00:09,427 Well, I prefer my hook, but I can't find that now. 5 00:00:09,510 --> 00:00:12,430 With the dark one gone, we can search for his dagger. 6 00:00:12,513 --> 00:00:13,514 Emma: Here's your boy. 7 00:00:16,267 --> 00:00:18,102 - Neal? - Emma? 8 00:00:18,186 --> 00:00:19,187 Get out of my apartment! 9 00:00:19,270 --> 00:00:20,390 - Neal... - Emma, I got this. 10 00:00:20,438 --> 00:00:22,690 You two know each other! How? 11 00:00:22,773 --> 00:00:24,192 Mom? What's going on? 12 00:00:24,275 --> 00:00:25,276 Is this my son? 13 00:00:25,526 --> 00:00:27,528 A young boy will lead you to him. 14 00:00:27,612 --> 00:00:29,947 The boy will be your undoing. 15 00:00:30,031 --> 00:00:31,311 Then I'll just have to kill him. 16 00:00:35,870 --> 00:00:38,915 Eva: Let's be certain she's seated as far away from the Duke as possible, 17 00:00:39,040 --> 00:00:40,541 for the duchess's sake. 18 00:00:40,625 --> 00:00:41,626 Yes, ma'am. 19 00:00:44,212 --> 00:00:45,796 Do you like it? 20 00:00:45,880 --> 00:00:49,717 Oh, my dear snow, you are an absolute vision. 21 00:00:49,800 --> 00:00:51,552 You are gonna be the talk of the ball. 22 00:00:51,719 --> 00:00:54,055 And not just because it's for your birthday. 23 00:00:59,477 --> 00:01:03,397 Come. I can hardly believe you're growing up so fast. 24 00:01:04,899 --> 00:01:06,234 Which reminds me. 25 00:01:06,317 --> 00:01:08,069 I have a gift for you. 26 00:01:08,152 --> 00:01:12,615 It was my mother's once, and her mother's before that. 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,952 And soon it will be yours. 28 00:01:27,755 --> 00:01:28,815 - Eva: Johanna? - Oh! 29 00:01:28,839 --> 00:01:32,301 Oh, your majesty! Please forgive me. I just wanted to see the... 30 00:01:32,385 --> 00:01:33,511 How dare you? 31 00:01:34,845 --> 00:01:36,222 That's mine! 32 00:01:36,305 --> 00:01:38,391 It's not for a servant. 33 00:01:38,474 --> 00:01:39,767 It was my mistake. 34 00:01:39,850 --> 00:01:41,370 - Servants don't wear crowns. - Enough. 35 00:01:41,394 --> 00:01:45,106 - I'm sorry, your majesty... - No. I was talking to snow. 36 00:01:48,067 --> 00:01:50,152 I thought I raised you better than that, snow. 37 00:01:50,236 --> 00:01:53,781 It doesn't matter whether one is a servant or royalty. 38 00:01:53,948 --> 00:01:57,493 Everyone in the kingdom deserves our love and respect. 39 00:01:57,576 --> 00:01:58,577 But she took my tiara... 40 00:01:58,661 --> 00:02:01,789 She apologized. And it isn't yours yet. 41 00:02:01,872 --> 00:02:03,032 Your majesty, it's all right. 42 00:02:03,082 --> 00:02:06,502 You are kind, Johanna, but snow must learn. 43 00:02:06,585 --> 00:02:08,963 My dear, we are all the same. 44 00:02:09,797 --> 00:02:12,717 But I thought we were royals. 45 00:02:12,800 --> 00:02:16,595 We are. But that doesn't make us better than anyone else. 46 00:02:16,721 --> 00:02:20,349 The upcoming ball, for instance. Can you tell me what it's for? 47 00:02:20,433 --> 00:02:23,728 It's to honor me. On my birthday. 48 00:02:24,186 --> 00:02:27,440 No. It's for you to honor them. 49 00:02:27,523 --> 00:02:31,277 By showing them you will be a kind and benevolent leader 50 00:02:31,360 --> 00:02:32,945 when that time comes. 51 00:02:33,029 --> 00:02:34,113 Please. 52 00:02:36,615 --> 00:02:39,869 When you're crowned with this on your birthday, 53 00:02:39,952 --> 00:02:42,371 it will be a symbol that you will always hold 54 00:02:42,455 --> 00:02:45,791 goodness in your heart and rule justly. 55 00:02:45,875 --> 00:02:47,793 Now do you understand? 56 00:02:49,337 --> 00:02:50,713 I do, mother. 57 00:02:58,304 --> 00:02:59,597 It's beautiful. 58 00:03:01,098 --> 00:03:04,352 And it's heavier than it looks. 59 00:03:05,519 --> 00:03:06,771 - Your majesty? - Mother! 60 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 I'm fine. 61 00:03:07,938 --> 00:03:09,315 No, no, you're not. 62 00:03:09,398 --> 00:03:12,568 Come. There. I'm getting the doctor. 63 00:03:12,651 --> 00:03:13,652 Mother. 64 00:03:13,736 --> 00:03:15,488 I'm fine, dear. 65 00:03:27,958 --> 00:03:29,835 - What are you doing? - Making breakfast. 66 00:03:31,796 --> 00:03:32,797 I'm hungry. 67 00:03:32,880 --> 00:03:35,508 You think I don't know what you're doing? 68 00:03:35,591 --> 00:03:37,343 We talked about this. We had a deal. 69 00:03:37,426 --> 00:03:38,761 I know, I know. 70 00:03:38,844 --> 00:03:42,515 But with the curse broken, I thought maybe you would change your mind. 71 00:03:43,808 --> 00:03:45,643 Well, I didn't. 72 00:03:48,938 --> 00:03:50,314 What's this? 73 00:03:50,981 --> 00:03:52,566 - A birthday present. - No, I told you. 74 00:03:52,650 --> 00:03:54,568 - It's not from me. - No one else knows. 75 00:03:54,652 --> 00:03:56,237 Apparently, someone does. 76 00:03:56,320 --> 00:03:58,447 And they also think you should celebrate. 77 00:03:58,572 --> 00:04:01,117 It was left outside the door this morning. 78 00:04:09,166 --> 00:04:11,043 What is it? 79 00:04:21,429 --> 00:04:23,764 I thought that was lost when the curse hit. 80 00:04:25,391 --> 00:04:26,684 So did I. 81 00:04:35,526 --> 00:04:36,527 Johanna? 82 00:04:36,694 --> 00:04:39,280 I didn't know she was in storybrooke. 83 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 Neither did I. 84 00:04:45,536 --> 00:04:47,621 After the curse, you were gone for a while. 85 00:04:47,705 --> 00:04:50,583 You know, we're all still finding each other. 86 00:04:51,250 --> 00:04:52,751 It hasn't been easy. 87 00:04:53,961 --> 00:04:55,087 I have to go. 88 00:04:55,212 --> 00:04:56,255 Okay. Hey. 89 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 Happy birthday. 90 00:05:01,260 --> 00:05:03,554 Thank you for understanding. 91 00:05:04,138 --> 00:05:06,891 You should go. It's getting late, you have to go to work. 92 00:05:06,974 --> 00:05:09,101 I know. I just... 93 00:05:10,144 --> 00:05:12,313 I just wish this day made you happier. 94 00:05:12,396 --> 00:05:15,566 I know. But we both know it can't. 95 00:05:42,760 --> 00:05:47,264 Apologies, mate. But I think you have something of mine. 96 00:06:28,639 --> 00:06:29,807 Johanna? 97 00:06:31,809 --> 00:06:33,310 Snow. 98 00:06:34,353 --> 00:06:36,021 It's Mary Margaret here. 99 00:06:36,689 --> 00:06:40,025 No. You will always be my dear snow. 100 00:06:40,401 --> 00:06:41,902 - Ah! - Oh! 101 00:06:42,152 --> 00:06:44,363 I never thought I'd see you again. 102 00:06:46,782 --> 00:06:48,826 - Or this. - Oh. 103 00:06:49,201 --> 00:06:54,081 I came across it in Mr. Gold's shop and I knew how much it meant to you. 104 00:06:54,164 --> 00:06:56,208 I knew you had to have it. 105 00:06:56,792 --> 00:06:58,294 Thank you. 106 00:07:04,049 --> 00:07:07,303 I haven't seen those flowers in a long time. 107 00:07:07,386 --> 00:07:09,597 They reminded me of you. 108 00:07:09,680 --> 00:07:12,391 Because they could survive the harshest winter. 109 00:07:12,516 --> 00:07:15,853 And you were born during the harshest one of all. 110 00:07:18,355 --> 00:07:20,524 That's why she named me snow. 111 00:07:22,693 --> 00:07:26,322 I thought keeping this garden would be a nice way to honor her. 112 00:07:31,035 --> 00:07:32,411 It is. 113 00:07:35,998 --> 00:07:38,250 I miss her, too. 114 00:07:41,837 --> 00:07:42,838 Oh. 115 00:07:45,257 --> 00:07:47,009 What was that? 116 00:07:48,052 --> 00:07:49,803 Stay here. I'm sure it was nothing. 117 00:07:49,887 --> 00:07:50,888 - Snow. - No, please. 118 00:07:51,055 --> 00:07:52,775 Please, just stay here, I'll be right back. 119 00:08:20,376 --> 00:08:22,416 And you're sure this is where we're supposed to dig? 120 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 Yes. Hook marked it clearly. 121 00:08:26,423 --> 00:08:29,009 Rumplestiltskin's dagger is here. 122 00:08:31,011 --> 00:08:33,013 Unless hook lied to us. 123 00:08:34,932 --> 00:08:37,434 Then this map is useless. 124 00:08:38,227 --> 00:08:40,854 Gold is the only one who can translate it. 125 00:08:40,938 --> 00:08:42,356 Oh, don't worry, sweetheart. 126 00:08:42,439 --> 00:08:44,608 Hook could have saved us a lot of effort with honesty, 127 00:08:44,692 --> 00:08:47,528 but the truth is, we don't need anyone. 128 00:08:47,611 --> 00:08:50,364 I can reconstruct the map. It'll just take a bit more time. 129 00:08:50,447 --> 00:08:53,158 And when we find it, I promise you, 130 00:08:53,283 --> 00:08:56,120 I'll use that dagger to force the dark one 131 00:08:56,203 --> 00:08:59,248 to kill anyone you like. 132 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Mary: David! 133 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 David! David! David! 134 00:09:08,966 --> 00:09:10,008 Oh! 135 00:09:10,092 --> 00:09:12,469 David? What happened? 136 00:09:12,803 --> 00:09:14,972 Hook. He ambushed me. 137 00:09:15,472 --> 00:09:16,557 Are you hurt? 138 00:09:16,640 --> 00:09:18,142 No, I'm fine. 139 00:09:18,267 --> 00:09:20,936 It's not me he wants, it's gold. 140 00:09:21,061 --> 00:09:22,980 And his hook. 141 00:09:23,105 --> 00:09:25,816 Yeah, I'm gonna enjoy throwing his ass in jail. 142 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 Hook isn't the problem, David. 143 00:09:27,317 --> 00:09:29,278 - Tell that to my head. - It's Regina. 144 00:09:29,486 --> 00:09:31,655 She's been lying to us. 145 00:09:31,780 --> 00:09:33,991 She's working with Cora to find gold's dagger. 146 00:09:35,617 --> 00:09:37,494 The dagger controls him. 147 00:09:37,619 --> 00:09:41,749 If Cora gets it, she can force gold and all his power to do her bidding. 148 00:09:41,832 --> 00:09:44,918 Or become the dark one herself. 149 00:09:45,002 --> 00:09:48,005 Neither one of those options sounds good. 150 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 Lucky for us, we can call the man himself. He's with Emma. 151 00:09:51,091 --> 00:09:52,509 Tried it. I sent a message. 152 00:09:52,634 --> 00:09:54,011 Well, we can't just wait. 153 00:09:54,094 --> 00:09:55,864 No, we have to buy time until they call us back or return. 154 00:09:55,888 --> 00:09:56,930 How? 155 00:09:59,349 --> 00:10:02,019 Regina. She doesn't trust her mother. Never has. 156 00:10:02,144 --> 00:10:03,830 If we can put some doubt in her about Cora's motives, 157 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 it might slow them down. 158 00:10:04,938 --> 00:10:07,107 And you think she'll just trust you? 159 00:10:07,316 --> 00:10:11,028 Well, she doesn't need to trust me. She just has to listen to me. 160 00:10:12,196 --> 00:10:14,281 And I know how to get her to do that. 161 00:10:18,535 --> 00:10:21,622 So, uh, you like pizza? 162 00:10:21,705 --> 00:10:23,791 Yeah. Let me guess, 163 00:10:23,874 --> 00:10:25,477 you're gonna tell me the best pizza's in New York 164 00:10:25,501 --> 00:10:27,044 and I gotta try it, right? 165 00:10:27,127 --> 00:10:28,354 Actually, it's in the kingdom of damarian 166 00:10:28,378 --> 00:10:31,507 on the north shore of the dragon fields of zorn. 167 00:10:31,965 --> 00:10:35,052 Nah, it's in New York. Here, let's get you a slice. 168 00:10:35,886 --> 00:10:37,554 So you're really from there? 169 00:10:37,721 --> 00:10:39,973 Yeah, I am. 170 00:10:40,557 --> 00:10:42,017 Do you think that we should... 171 00:10:43,519 --> 00:10:47,022 If we were welcome, I feel confident an invitation would've been extended. 172 00:10:48,106 --> 00:10:50,025 It's a sad truth that the people closest to us 173 00:10:50,108 --> 00:10:52,236 are the ones capable of causing us the most pain. 174 00:10:52,319 --> 00:10:55,197 That's our common ground, miss swan. 175 00:10:55,322 --> 00:10:58,534 Guess my lying to him just caught up with me. 176 00:10:58,617 --> 00:11:01,078 Give him time, he'll forgive you. 177 00:11:01,161 --> 00:11:02,788 Is that you projecting your own hopes? 178 00:11:04,414 --> 00:11:06,375 My son and I have some way to go. 179 00:11:06,458 --> 00:11:08,210 I can see that. 180 00:11:09,461 --> 00:11:10,796 I need you to speak to him. 181 00:11:11,922 --> 00:11:14,299 Try and convince him to come back to storybrooke with us. 182 00:11:14,383 --> 00:11:17,761 If I recall, there was only one favor I owed you. 183 00:11:17,845 --> 00:11:19,012 And I think I'm paid up. 184 00:11:19,096 --> 00:11:21,348 This isn't about me anymore. You'll do it for Henry. 185 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 How do you figure that? 186 00:11:22,641 --> 00:11:24,494 Well, because if you don't, you're gonna wake up one morning 187 00:11:24,518 --> 00:11:26,603 and discover he's hopped in a bus back to New York. 188 00:11:26,687 --> 00:11:28,564 He ran away to Boston to be with you. 189 00:11:28,647 --> 00:11:30,482 He'll do the same thing for his father. 190 00:11:30,566 --> 00:11:32,901 Until Neal lets him down. Which he will. 191 00:11:33,026 --> 00:11:35,296 It'll be a hard lesson, but then at least Henry will understand 192 00:11:35,320 --> 00:11:36,905 that I lied to protect him. 193 00:11:38,657 --> 00:11:40,497 Someone's beginning to sound a lot like Regina. 194 00:11:42,744 --> 00:11:46,582 I think the real reason you lied was to protect yourself. 195 00:11:46,665 --> 00:11:47,916 What's that supposed to mean? 196 00:11:48,000 --> 00:11:49,960 - From getting hurt again. - That's not happening. 197 00:11:50,127 --> 00:11:51,847 Do you want a second a chance with that man? 198 00:11:52,629 --> 00:11:54,214 What makes you think that? 199 00:11:56,049 --> 00:11:57,676 The look on your face. 200 00:11:58,760 --> 00:12:00,554 You have no idea what... 201 00:12:01,638 --> 00:12:03,724 What are we talking about? 202 00:12:04,516 --> 00:12:07,352 Emma, Neal wanted to show me the museum. 203 00:12:07,436 --> 00:12:08,913 Do you think we can go back to the apartment 204 00:12:08,937 --> 00:12:10,606 and get my camera? 205 00:12:10,689 --> 00:12:12,941 Yeah, well, I... kids like culture, right? 206 00:12:13,817 --> 00:12:17,654 Sure. Yeah, that's fine. You like the New York pizza? 207 00:12:17,738 --> 00:12:21,158 Yeah, it's delicious, cheesy and doesn't lie. 208 00:12:29,416 --> 00:12:30,792 So how is Henry? Is he okay? 209 00:12:30,876 --> 00:12:32,878 He's fine. Everything's fine. 210 00:12:32,961 --> 00:12:34,421 What did he say? 211 00:12:34,504 --> 00:12:36,423 I didn't actually talk to him. 212 00:12:40,761 --> 00:12:42,220 Then why am I here? 213 00:12:42,304 --> 00:12:44,348 Because I know you've been lying. 214 00:12:44,431 --> 00:12:46,308 And I thought it was time we talk about it. 215 00:12:46,391 --> 00:12:47,785 I don't know what you're talking about. 216 00:12:47,809 --> 00:12:50,312 No, no, no. No more lying. 217 00:12:50,979 --> 00:12:56,068 I know you've been with your mother. I know you're looking for the dagger. 218 00:12:59,154 --> 00:13:01,281 What I'm doing is my business. 219 00:13:01,365 --> 00:13:03,784 There's a war starting, Regina. 220 00:13:04,534 --> 00:13:05,911 That much is clear, yes. 221 00:13:05,994 --> 00:13:08,246 Lucky for you, 222 00:13:08,330 --> 00:13:12,960 you've earned enough goodwill with me to give you one last chance. 223 00:13:13,043 --> 00:13:17,005 Just to choose the right side, the side of good. 224 00:13:19,174 --> 00:13:21,885 Have you ever considered that maybe, perhaps, 225 00:13:23,220 --> 00:13:24,763 I am good? 226 00:13:26,598 --> 00:13:28,141 I was always the queen, 227 00:13:28,225 --> 00:13:30,143 it was you who added "evil" to my name. 228 00:13:30,227 --> 00:13:32,562 Good doesn't do what you do. 229 00:13:34,982 --> 00:13:37,609 Why? Regina, why go back to being this way 230 00:13:37,693 --> 00:13:39,236 after how hard you tried? 231 00:13:39,361 --> 00:13:41,279 And what did it get me? 232 00:13:41,947 --> 00:13:44,866 Dinner with a bunch of hypocrites who pretend they'll forgive me, 233 00:13:44,950 --> 00:13:47,160 when, in their hearts, 234 00:13:47,244 --> 00:13:50,914 they know they never will. 235 00:13:52,874 --> 00:13:54,668 You're giving me a chance? 236 00:13:54,751 --> 00:13:56,670 How about I give you one? 237 00:13:58,088 --> 00:14:00,048 Stay out of my way. 238 00:14:01,133 --> 00:14:03,552 Listening to your mother is a mistake, Regina. 239 00:14:03,635 --> 00:14:06,471 Because listening to you will work out so much better. 240 00:14:06,596 --> 00:14:10,392 She doesn't care about Henry. All she wants is power. 241 00:14:12,019 --> 00:14:13,729 Power's how you get things. 242 00:14:14,938 --> 00:14:16,773 She doesn't care about you. 243 00:14:17,983 --> 00:14:19,359 Really? 244 00:14:22,154 --> 00:14:24,406 And what would you know about mothers? 245 00:14:35,834 --> 00:14:37,145 Do you know what's wrong with her? 246 00:14:37,169 --> 00:14:38,962 Doctor: Not yet, my dear. 247 00:14:40,922 --> 00:14:43,216 But I have hope that we shall know soon. 248 00:14:43,300 --> 00:14:44,468 Then she'll be all right? 249 00:14:45,469 --> 00:14:46,553 Snow. 250 00:14:46,636 --> 00:14:48,013 Mother. 251 00:14:49,848 --> 00:14:52,184 You should call for the king immediately. 252 00:14:52,267 --> 00:14:53,828 What message shall I give him? 253 00:14:53,852 --> 00:14:56,855 That whatever business he's attending to can wait. 254 00:14:56,938 --> 00:14:59,066 He should be at his wife's side. 255 00:15:01,651 --> 00:15:03,862 We'll cancel the ball. 256 00:15:03,945 --> 00:15:06,073 And turn it into a celebration once you're better. 257 00:15:06,156 --> 00:15:09,910 We can't cancel your birthday. It will be fine. 258 00:15:10,911 --> 00:15:13,580 I will be well by then. 259 00:15:13,663 --> 00:15:16,833 I want to see you walking in, in that tiara. 260 00:15:23,173 --> 00:15:25,467 I don't care about my birthday. 261 00:15:25,550 --> 00:15:28,220 All I care about is you. 262 00:15:34,518 --> 00:15:35,560 Johanna. 263 00:15:35,644 --> 00:15:38,939 Snow, let's leave your mother alone, hmm? 264 00:15:39,022 --> 00:15:42,150 It's all right. She needs her rest. Come. 265 00:15:42,734 --> 00:15:44,361 Mother? 266 00:15:47,948 --> 00:15:49,699 What's going to happen to her? 267 00:15:50,784 --> 00:15:52,160 Is she going to die? 268 00:15:57,874 --> 00:15:59,167 I don't know. 269 00:15:59,251 --> 00:16:02,129 I don't want to lose her. 270 00:16:02,254 --> 00:16:04,131 We must hope the doctor will... 271 00:16:04,214 --> 00:16:07,050 He doesn't even know what's wrong with her. 272 00:16:07,968 --> 00:16:10,053 How can we place hope in him? 273 00:16:11,179 --> 00:16:13,765 There has to be something that can save her. 274 00:16:19,563 --> 00:16:21,439 Maybe there is. 275 00:16:23,650 --> 00:16:25,902 If medicine can't cure the queen, 276 00:16:27,195 --> 00:16:28,864 Perhaps magic can. 277 00:16:31,616 --> 00:16:32,701 Magic? 278 00:16:33,285 --> 00:16:34,494 Yes. 279 00:16:36,496 --> 00:16:40,750 Your mother has a confidante, someone few know about. 280 00:16:40,834 --> 00:16:44,462 Someone schooled with the most powerful of magic. 281 00:16:44,546 --> 00:16:47,841 I'm not really supposed to even know of this. 282 00:16:47,924 --> 00:16:49,217 Please, Johanna. 283 00:16:51,178 --> 00:16:55,098 There is a benevolent fairy who can Grant a person's wish, 284 00:16:55,182 --> 00:16:56,766 if their heart is true. 285 00:16:56,850 --> 00:16:59,895 Mine is. I swear. 286 00:17:02,981 --> 00:17:05,358 Where do I find this fairy? 287 00:17:05,483 --> 00:17:09,905 Tonight, go into the woods, where the sky is clearest. 288 00:17:09,988 --> 00:17:14,117 Wish upon the blue star, then she will appear to you. 289 00:17:18,496 --> 00:17:21,041 So, should I call you "grandpa" now? 290 00:17:21,124 --> 00:17:23,168 Call me whatever you like. 291 00:17:24,586 --> 00:17:25,837 Neal: He's a good kid. 292 00:17:25,921 --> 00:17:27,047 Yeah. 293 00:17:30,508 --> 00:17:32,219 Hey, I'm trying my best here. 294 00:17:32,302 --> 00:17:34,095 I know. We all are. 295 00:17:35,222 --> 00:17:38,016 It's just, we're gonna have to go back. To our home. 296 00:17:40,518 --> 00:17:42,896 I'm just getting to know him. 297 00:17:42,979 --> 00:17:46,983 Well, then maybe... Maybe you should come with us. 298 00:17:47,067 --> 00:17:48,360 To storybrooke? 299 00:17:48,443 --> 00:17:51,363 I've seen your apartment. You don't got a lot going on here. 300 00:17:51,446 --> 00:17:52,572 Looks can be deceiving. 301 00:17:52,656 --> 00:17:56,743 Listen, there's something I've been meaning to tell you. 302 00:17:56,826 --> 00:17:58,286 It's complicated. 303 00:17:58,370 --> 00:18:01,414 So, Neal, do you think we can take the subway? 304 00:18:02,499 --> 00:18:04,125 Yeah. Sure, of course. 305 00:18:04,209 --> 00:18:07,170 Let's go get that camera. 306 00:18:12,467 --> 00:18:13,969 Come on. 307 00:18:14,427 --> 00:18:16,054 Here, I got it. 308 00:18:18,765 --> 00:18:20,117 Neal: After this, maybe Times Square? 309 00:18:20,141 --> 00:18:22,102 - Henry: Great. - So, uh, did you talk to him? 310 00:18:22,769 --> 00:18:25,146 He said it's complicated. 311 00:18:25,814 --> 00:18:26,940 Oh, I see. 312 00:18:27,023 --> 00:18:30,235 Well, maybe he just needs some time. I don't know. 313 00:18:35,365 --> 00:18:37,075 Ah! Uh! 314 00:18:38,451 --> 00:18:39,828 Tick-tock. 315 00:18:42,622 --> 00:18:44,457 Time's up, crocodile. 316 00:18:47,669 --> 00:18:50,964 You took milah, my love, my happiness. 317 00:18:52,507 --> 00:18:54,926 And for that I now take your life. 318 00:18:59,681 --> 00:19:00,681 Gold, are you all right? 319 00:19:02,600 --> 00:19:04,602 What the hell's going on? 320 00:19:05,437 --> 00:19:07,272 One of your dad's enemies found us. 321 00:19:07,355 --> 00:19:08,857 Hook. 322 00:19:09,816 --> 00:19:10,900 You know him? 323 00:19:15,739 --> 00:19:17,449 Papa? 324 00:19:19,117 --> 00:19:21,512 Found a storage room and locked our stab-happy pirate in there. 325 00:19:21,536 --> 00:19:22,888 He shouldn't be causing anyone else any problems. 326 00:19:22,912 --> 00:19:26,791 And get this. He had a map on him. It looks like he sailed his ship here. 327 00:19:26,875 --> 00:19:28,477 How did he get a pirate ship into New York? 328 00:19:28,501 --> 00:19:32,047 It's cloaked. Don't worry, he's not gonna hurt any of us. 329 00:19:32,130 --> 00:19:33,923 But is Mr. Gold going to be okay? 330 00:19:34,007 --> 00:19:35,550 Henry, he's going to be fine. 331 00:19:38,636 --> 00:19:39,804 Mr. Gold, are you all right? 332 00:19:39,888 --> 00:19:42,932 You stay away from me. You caused this. 333 00:19:43,058 --> 00:19:45,226 You brought us back here. You did this. 334 00:19:46,144 --> 00:19:47,687 Hey, kid. 335 00:19:48,688 --> 00:19:49,731 The battery's dead. 336 00:19:49,814 --> 00:19:51,709 Go in the other room and see if you can find a charger, okay? 337 00:19:51,733 --> 00:19:53,276 - Okay. - Neal: Oh, man, 338 00:19:53,360 --> 00:19:54,611 we gotta get him to an er fast. 339 00:19:54,694 --> 00:19:56,738 No, that's pointless. 340 00:19:57,530 --> 00:19:58,782 What the hell is that? 341 00:19:58,865 --> 00:20:02,077 It's poison. This is one of hook's own making. 342 00:20:02,160 --> 00:20:06,373 There's no antidote in this world. It's not from here. 343 00:20:06,456 --> 00:20:08,559 Hey, hey, hey. There's gotta be some way we can save you. 344 00:20:08,583 --> 00:20:09,793 There is, there is. 345 00:20:09,959 --> 00:20:12,670 Storybrooke. There's magic there now. We need to get him back. 346 00:20:12,921 --> 00:20:13,963 I'll get a car to take us. 347 00:20:14,047 --> 00:20:16,400 No, no, no. There's not enough time. We need something faster. 348 00:20:16,424 --> 00:20:18,385 The captain's ship. 349 00:20:18,468 --> 00:20:20,595 The jolly Roger instead of a car? 350 00:20:20,678 --> 00:20:22,555 It's the fastest vessel in all the realms. 351 00:20:22,639 --> 00:20:24,325 Well, that's great. But who's going to captain it? 352 00:20:24,349 --> 00:20:26,893 Since the only guy qualified wants you dead. 353 00:20:26,976 --> 00:20:28,269 I can do it. 354 00:20:29,687 --> 00:20:30,688 Bae. 355 00:20:30,772 --> 00:20:33,274 Yeah. I can do it. 356 00:20:34,526 --> 00:20:36,236 You know how to sail a pirate ship? 357 00:20:36,319 --> 00:20:38,738 Yeah. I do. 358 00:20:50,083 --> 00:20:51,960 Mother superior! We need your help. 359 00:20:52,043 --> 00:20:53,128 I know. Something is wrong. 360 00:20:53,211 --> 00:20:55,672 I sense a great deal of dark magic has been expelled. 361 00:20:55,755 --> 00:20:58,883 That's why we're here. Cora and Regina are trying to find gold's dagger. 362 00:20:59,008 --> 00:21:00,510 So they may control the dark one? 363 00:21:00,593 --> 00:21:02,593 We're hoping your magic will find the dagger first. 364 00:21:02,929 --> 00:21:05,849 Please, mother superior, you're our only hope. 365 00:21:08,768 --> 00:21:10,603 Is that the star? 366 00:21:13,022 --> 00:21:14,232 Or is it that one? 367 00:21:17,110 --> 00:21:20,363 Worry not, snow white. I have found you. 368 00:21:24,868 --> 00:21:26,119 The blue fairy. 369 00:21:26,202 --> 00:21:30,373 I knew you'd come, but I didn't even make my wish yet. 370 00:21:30,540 --> 00:21:32,792 Well, I know when I'm needed. 371 00:21:34,210 --> 00:21:36,629 Your mother, the queen, is sick. 372 00:21:36,713 --> 00:21:39,340 Yes. And if you don't help her with magic, she'll die. 373 00:21:39,424 --> 00:21:42,469 I can tell that you love your mother very much, snow white. 374 00:21:42,594 --> 00:21:45,305 But fairy magic is the purest magic of all. 375 00:21:45,388 --> 00:21:48,892 And, alas, cheating death is the darkest of undertakings. 376 00:21:48,975 --> 00:21:53,313 Please, you can't just let her die. 377 00:21:53,396 --> 00:21:55,523 It is the way of the world. 378 00:21:55,607 --> 00:21:58,067 There has to be something you can do! 379 00:22:01,279 --> 00:22:02,572 Yes. 380 00:22:03,907 --> 00:22:04,949 There is! 381 00:22:05,074 --> 00:22:07,410 You're just not telling me. 382 00:22:08,786 --> 00:22:11,414 What is it? Please. 383 00:22:12,665 --> 00:22:15,001 I may be able to conjure a remedy. 384 00:22:15,084 --> 00:22:17,629 Using a type of magic that is forbidden to fairies, 385 00:22:17,754 --> 00:22:20,131 except under the most dire of circumstances. 386 00:22:20,256 --> 00:22:23,009 You must promise to keep this a secret. No one must ever know. 387 00:22:23,927 --> 00:22:26,804 Yes. Yes, anything. 388 00:22:29,432 --> 00:22:31,100 Just help her. 389 00:22:37,690 --> 00:22:40,860 This candle is infused with magic that can save your mother's life. 390 00:22:40,944 --> 00:22:44,155 But all magic, especially magic this powerful, 391 00:22:44,280 --> 00:22:46,282 comes with a price. 392 00:22:47,158 --> 00:22:48,243 What is it? 393 00:22:48,326 --> 00:22:51,955 In order for one to live, another must die. 394 00:22:54,791 --> 00:22:56,292 I don't understand. 395 00:22:56,709 --> 00:22:59,921 To salvage a life beyond hope means breaking the laws of nature. 396 00:23:00,004 --> 00:23:04,801 So if you are to save a life, then you must lose one in return. 397 00:23:08,805 --> 00:23:10,306 But who must die? 398 00:23:11,015 --> 00:23:12,559 That is for you to decide. 399 00:23:14,310 --> 00:23:18,314 You must hold this candle over the heart of your sacrifice 400 00:23:18,398 --> 00:23:19,566 and whisper their name. 401 00:23:19,649 --> 00:23:22,026 And when the candle is lit, 402 00:23:22,151 --> 00:23:24,571 that person's life will be traded for your mother's. 403 00:23:25,989 --> 00:23:28,408 All she ever wanted was for me to be good. 404 00:23:32,495 --> 00:23:36,833 I can't trade someone else's life for hers. 405 00:23:38,376 --> 00:23:40,587 Then I'm afraid she will die. 406 00:23:51,681 --> 00:23:52,807 What are you doing? 407 00:23:52,890 --> 00:23:54,309 Getting us a car. 408 00:23:54,392 --> 00:23:57,520 I thought you were suddenly a pirate and we're gonna take a ship. 409 00:23:57,645 --> 00:24:00,398 Yeah, well, we still gotta get his ass to the ship. 410 00:24:00,523 --> 00:24:02,358 - So, you know hook? - It's a long story. 411 00:24:02,483 --> 00:24:05,820 Short version is this world wasn't my first stop when I left home. 412 00:24:07,238 --> 00:24:09,616 If it was, I'd be a couple of hundred years old by now. 413 00:24:11,367 --> 00:24:13,870 That should be our ride. Hang tight. 414 00:24:15,413 --> 00:24:17,349 - Henry: Emma, you need to see this. - What is it, kid? 415 00:24:17,373 --> 00:24:19,208 It's a text from David and Mary Margaret. 416 00:24:19,334 --> 00:24:21,919 You need to read it. Now. 417 00:24:24,839 --> 00:24:25,839 Bad news, gold. 418 00:24:25,882 --> 00:24:27,675 What, worse than incurable poison? 419 00:24:27,759 --> 00:24:29,177 I don't know. You tell me. 420 00:24:29,260 --> 00:24:31,071 You got a dagger hidden somewhere in storybrooke 421 00:24:31,095 --> 00:24:32,535 that's the source of all your power? 422 00:24:33,556 --> 00:24:34,807 Get to your point. 423 00:24:34,891 --> 00:24:35,892 Cora's after it. 424 00:24:36,059 --> 00:24:38,579 The only way to stop her is if David and Mary Margaret get to it first. 425 00:24:38,603 --> 00:24:40,188 Let Cora try. 426 00:24:40,271 --> 00:24:42,148 You can't seriously be willing to risk this. 427 00:24:42,231 --> 00:24:44,351 Not with your son coming back with you to storybrooke. 428 00:24:44,400 --> 00:24:49,572 Miss swan, that dagger has not left my possession for centuries. 429 00:24:50,448 --> 00:24:51,768 It's not about to now. 430 00:24:59,040 --> 00:25:01,918 Here's the thing, you're dying. 431 00:25:03,252 --> 00:25:05,129 And right now, we are your best hope. 432 00:25:05,254 --> 00:25:07,090 Time's come for you to start trusting someone. 433 00:25:07,215 --> 00:25:09,258 And if I were you, I'd start with family. 434 00:25:20,103 --> 00:25:21,396 Ah! 435 00:25:24,107 --> 00:25:26,025 He's cast a protection spell. 436 00:25:26,109 --> 00:25:28,189 Well, then we need to try something equally powerful. 437 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 Dark magic? 438 00:25:31,280 --> 00:25:33,700 Dear, you don't know what you're saying. 439 00:25:33,783 --> 00:25:35,785 Cora can't get that dagger. 440 00:25:36,953 --> 00:25:39,914 If dark magic is the only thing that can break that protection spell, 441 00:25:39,997 --> 00:25:42,709 we need to make an exception and use it. 442 00:25:42,792 --> 00:25:44,836 Just like you told me once before. 443 00:25:46,421 --> 00:25:48,297 I never told you any such thing. 444 00:25:48,423 --> 00:25:50,133 Look, I kept your secret. 445 00:25:51,801 --> 00:25:53,678 Everybody hold on. 446 00:25:53,803 --> 00:25:54,846 Emma? 447 00:25:56,013 --> 00:25:57,473 He told you where it is? 448 00:26:10,361 --> 00:26:11,362 Mother! 449 00:26:12,822 --> 00:26:16,367 I'm sorry, I've done an awful thing. 450 00:26:16,492 --> 00:26:18,828 Snow, what is it? 451 00:26:21,330 --> 00:26:25,251 I went to the blue fairy and begged her to help. 452 00:26:25,334 --> 00:26:27,962 To save you with magic. 453 00:26:28,045 --> 00:26:29,839 But what she gave me, 454 00:26:31,215 --> 00:26:33,968 it was dark magic. 455 00:26:35,887 --> 00:26:41,684 A candle that could restore your life by taking away someone else's. 456 00:26:43,060 --> 00:26:44,353 It was the only way. 457 00:26:48,483 --> 00:26:49,525 But I couldn't do it. 458 00:26:52,695 --> 00:26:56,240 I'm sorry. I could've healed you... 459 00:26:57,742 --> 00:26:59,535 But I was too afraid. 460 00:27:02,038 --> 00:27:04,373 Snow, that wasn't fear. 461 00:27:07,335 --> 00:27:09,212 That was strength. 462 00:27:09,587 --> 00:27:13,591 Strength to resist darkness. 463 00:27:14,175 --> 00:27:17,303 I am so proud of you. 464 00:27:18,471 --> 00:27:20,640 But now you won't get better. 465 00:27:20,723 --> 00:27:23,142 We all reach a moment in our lives 466 00:27:24,644 --> 00:27:28,689 where we are not meant to get better. 467 00:27:28,898 --> 00:27:31,317 And, with or without me, 468 00:27:32,235 --> 00:27:33,569 someday, 469 00:27:34,737 --> 00:27:38,658 you will be a great queen. 470 00:27:42,703 --> 00:27:46,374 Please don't leave me. 471 00:27:48,835 --> 00:27:52,755 As long as you hold the spirit of goodness in your heart, 472 00:27:54,340 --> 00:27:56,217 I shall never leave you. 473 00:28:15,111 --> 00:28:16,904 Oh, no. 474 00:28:43,055 --> 00:28:44,140 It's here. 475 00:28:45,975 --> 00:28:49,061 A clever hiding place for a very clever man. 476 00:28:57,987 --> 00:28:59,030 We did it. 477 00:28:59,655 --> 00:29:01,908 The dark one finally can be controlled. 478 00:29:01,991 --> 00:29:05,661 Indeed he can be. But by whom? 479 00:29:05,745 --> 00:29:06,996 Cora? 480 00:29:07,997 --> 00:29:09,081 You're too late. 481 00:29:09,165 --> 00:29:11,751 Actually, it seems that we found you just in time. 482 00:29:11,834 --> 00:29:16,255 I told you to pick your side carefully. Good has won, just as it always does. 483 00:29:17,256 --> 00:29:19,926 I think the day has finally come, my darling snow, 484 00:29:20,009 --> 00:29:22,511 for you to learn a long overdue lesson. 485 00:29:25,014 --> 00:29:26,015 Johanna! 486 00:29:27,683 --> 00:29:30,186 You see, in the end, it isn't good or evil that wins, 487 00:29:31,062 --> 00:29:32,188 but power. 488 00:29:37,944 --> 00:29:39,487 Your choice. 489 00:29:53,501 --> 00:29:54,835 It's time, snow. 490 00:29:56,379 --> 00:29:59,882 Today was supposed to be a day of celebration. 491 00:29:59,966 --> 00:30:02,802 And the kingdom needs you more than ever. 492 00:30:02,885 --> 00:30:06,138 They will find strength through your goodness. 493 00:30:06,222 --> 00:30:07,974 Where will I find my strength? 494 00:30:08,057 --> 00:30:12,311 Where you always have. From your mother. 495 00:30:34,750 --> 00:30:36,419 She was right. 496 00:30:37,336 --> 00:30:38,754 It is heavy. 497 00:31:06,699 --> 00:31:08,075 I miss you 498 00:31:10,453 --> 00:31:12,705 so much. 499 00:32:01,504 --> 00:32:03,172 It's over, my dear. 500 00:32:08,010 --> 00:32:10,513 It's time to let her go. 501 00:32:30,658 --> 00:32:32,368 I hate that outfit. 502 00:32:32,493 --> 00:32:35,287 Don't know how that fairy stands it. 503 00:32:39,667 --> 00:32:43,712 As for you, poison looks good on you. 504 00:32:43,838 --> 00:32:47,216 And death is most certainly your color. 505 00:32:52,763 --> 00:32:53,889 Hmm. 506 00:32:54,306 --> 00:32:56,225 You raised her well. 507 00:32:57,393 --> 00:32:59,687 My daughter doesn't love me the way yours does you. 508 00:33:00,479 --> 00:33:02,314 Snow would have been a great ruler someday, 509 00:33:02,398 --> 00:33:03,566 but that will never happen 510 00:33:03,649 --> 00:33:06,485 because my daughter will be queen, 511 00:33:06,569 --> 00:33:09,363 and all yours will be left with is knowing how I've felt. 512 00:33:09,488 --> 00:33:13,409 How it feels to be the Miller's daughter. 513 00:33:20,082 --> 00:33:23,169 I will turn snow white's heart black as coal. 514 00:33:23,252 --> 00:33:25,921 That candle won't be her final test. 515 00:33:26,046 --> 00:33:30,259 And once I've darkened her soul, it won'tjust be you I've destroyed, 516 00:33:31,677 --> 00:33:33,596 it will be your legacy. 517 00:33:41,687 --> 00:33:43,856 Do not harm her. She has nothing to do with this. 518 00:33:43,939 --> 00:33:45,107 Of course she does. 519 00:33:45,191 --> 00:33:46,918 Whatever they want, snow, don't give it to them. 520 00:33:46,942 --> 00:33:48,777 - Quiet, handmaid. - Mother, watch out! 521 00:33:50,279 --> 00:33:51,822 Leave me, snow! 522 00:33:53,115 --> 00:33:55,451 Enough of this. Surrender the dagger. 523 00:33:55,534 --> 00:33:58,287 We all know you will follow your mother's example, 524 00:33:58,412 --> 00:33:59,622 no matter the cost. 525 00:33:59,705 --> 00:34:02,541 All she ever wanted was for you to be good. 526 00:34:04,627 --> 00:34:06,462 Those words? Where did you hear those words? 527 00:34:06,545 --> 00:34:08,297 Where do you think? 528 00:34:09,882 --> 00:34:12,885 The blue fairy made me swear never to speak of that candle again. 529 00:34:12,968 --> 00:34:15,137 Not because it was a secret, 530 00:34:15,262 --> 00:34:17,765 but because it wasn't her. 531 00:34:18,474 --> 00:34:19,475 The dagger, dear? 532 00:34:19,642 --> 00:34:21,977 She didn't give me that candle. You did. 533 00:34:25,231 --> 00:34:27,066 My mother wasn't sick at all, was she? 534 00:34:27,149 --> 00:34:28,525 Oh, she was quite sick. 535 00:34:29,151 --> 00:34:33,656 You did all of this. You killed my mother. 536 00:34:33,822 --> 00:34:37,326 Actually, the candle would have worked. You could have saved her. 537 00:34:37,409 --> 00:34:40,120 But you knew I wouldn't. Why? 538 00:34:41,163 --> 00:34:42,581 Why did you take her from me? 539 00:34:43,332 --> 00:34:45,000 To make my daughter the queen. 540 00:34:47,503 --> 00:34:49,255 Hand over the dagger. 541 00:34:49,338 --> 00:34:52,675 No. No. I will not let you win. Not again! 542 00:34:52,800 --> 00:34:54,093 You've already lost your mother. 543 00:34:54,176 --> 00:34:57,263 How many connections to her do you have left? Not many, I'd wager. 544 00:34:57,346 --> 00:34:58,907 If we give up the dagger, we can still win. 545 00:34:58,931 --> 00:35:00,211 Let me go, snow! It's all right. 546 00:35:03,185 --> 00:35:05,688 What would she say if she could see you now? 547 00:35:05,771 --> 00:35:07,356 If she wasn't dead? 548 00:35:10,776 --> 00:35:11,986 The dagger, dear. 549 00:35:13,195 --> 00:35:14,446 Enough! 550 00:35:16,532 --> 00:35:17,533 Mmm. 551 00:35:21,078 --> 00:35:22,371 Such a good girl. 552 00:35:23,497 --> 00:35:25,249 You have what you came for. 553 00:35:32,881 --> 00:35:34,717 Not quite everything. 554 00:35:44,476 --> 00:35:46,520 Regina: Well, there you go. 555 00:35:46,603 --> 00:35:48,772 You see where good gets you? 556 00:36:10,753 --> 00:36:13,005 It's nice to be back. 557 00:36:13,088 --> 00:36:15,132 Hiding is quite wearisome. 558 00:36:17,885 --> 00:36:20,429 I like what you've done with the place. 559 00:36:21,221 --> 00:36:22,931 I'm so happy you approve. 560 00:36:23,057 --> 00:36:26,101 What is it, my love? You're troubled. 561 00:36:26,226 --> 00:36:29,563 You never told me about your history with snow's mother. 562 00:36:29,646 --> 00:36:32,941 I spared you that burden, like any good parent would do. 563 00:36:33,025 --> 00:36:34,377 You didn't think I deserved to know 564 00:36:34,401 --> 00:36:37,321 exactly what it took for me to become queen? 565 00:36:38,072 --> 00:36:39,823 Now, you know. 566 00:36:41,825 --> 00:36:45,287 That day at the stables, when I rescued her, 567 00:36:45,371 --> 00:36:48,374 that wasn't an accident, was it? 568 00:36:49,958 --> 00:36:53,253 Cora: Regina, sweetie, it's time for your riding lesson. 569 00:36:53,462 --> 00:36:55,798 Mother, I have no lesson today. 570 00:36:55,923 --> 00:36:58,133 Oh, I thought you'd be happy. 571 00:36:58,217 --> 00:37:00,257 I arranged for you to have more time with rocinante. 572 00:37:02,304 --> 00:37:04,139 Of course, thank you. 573 00:37:04,223 --> 00:37:06,725 I'll send the stable boy for my saddle right away. 574 00:37:11,855 --> 00:37:14,149 Regina: You made sure I 'd be in the pastures 575 00:37:14,233 --> 00:37:16,902 when snow rode past. 576 00:37:18,862 --> 00:37:21,156 I'm so tired of these endless journeys. 577 00:37:21,240 --> 00:37:23,575 Your father, the king, is a lonely man. 578 00:37:24,576 --> 00:37:28,163 But have faith. Someday, his wanderings will end. 579 00:37:28,247 --> 00:37:30,958 Regina: You had to make sure, when I met snow white... 580 00:37:38,090 --> 00:37:40,300 Her father would be searching for a new queen. 581 00:37:40,384 --> 00:37:42,845 Help me! Help! 582 00:37:42,928 --> 00:37:44,555 Shh! Someone's here. 583 00:37:44,638 --> 00:37:46,014 Snow: Somebody help me! 584 00:37:49,393 --> 00:37:52,521 And what does this knowledge change for you? 585 00:37:54,690 --> 00:37:56,400 That you won, mother. 586 00:37:58,485 --> 00:37:59,862 I am the queen. 587 00:37:59,945 --> 00:38:02,448 And if that's what you wanted so badly, 588 00:38:02,531 --> 00:38:05,367 why do you need rumplestiltskin's dagger now? 589 00:38:05,492 --> 00:38:08,996 You're worried my interests are no longer aligned with yours. 590 00:38:09,079 --> 00:38:11,540 My only interest now is Henry. 591 00:38:11,665 --> 00:38:13,625 And I've told you, you'll have him. 592 00:38:13,709 --> 00:38:14,710 But how? 593 00:38:14,877 --> 00:38:18,046 Now that Mary Margaret and David know we have the dagger, 594 00:38:18,130 --> 00:38:21,508 we can't use gold to kill them without Henry finding out. 595 00:38:21,592 --> 00:38:23,719 Have Patience, my love. 596 00:38:25,095 --> 00:38:28,432 By the time rumplestiltskin returns, Emma swan and the rest of them 597 00:38:28,515 --> 00:38:32,436 will be nothing more than a vaguely unpleasant memory. 598 00:38:32,519 --> 00:38:35,063 And Henry will be yours. 599 00:38:42,696 --> 00:38:44,048 Neal: It should be one more block west. 600 00:38:44,072 --> 00:38:46,325 Emma: Once we get the car, what do we do about hook? 601 00:38:46,408 --> 00:38:48,128 I don't know, he's made his way to New York, 602 00:38:48,160 --> 00:38:49,512 I'm sure he can make his way out of a basement. 603 00:38:49,536 --> 00:38:50,889 You have a problem leaving him behind? 604 00:38:50,913 --> 00:38:52,513 - Actually, I've done it before. - Great. 605 00:38:53,373 --> 00:38:55,018 I have to admit, after some of the things you've said, 606 00:38:55,042 --> 00:38:57,878 I'm surprised you'd rally to his side like this. 607 00:38:57,961 --> 00:39:00,297 There's a difference between running away from your father 608 00:39:00,380 --> 00:39:01,858 and watching him die in front of you. 609 00:39:01,882 --> 00:39:03,592 He may be a monster, but he's my blood. 610 00:39:03,675 --> 00:39:05,010 What happens when he's healed? 611 00:39:05,177 --> 00:39:06,595 I don't know. 612 00:39:06,678 --> 00:39:08,656 Forgiveness ain't something I think is possible with him. 613 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 But somewhere inside you, you hope someday it will be. 614 00:39:12,351 --> 00:39:13,936 Life's full of surprises, isn't it? 615 00:39:16,563 --> 00:39:19,459 Well, no matter what, it'll be nice for Henry to be around you a little bit. 616 00:39:19,483 --> 00:39:20,668 Even if it's just for a visit. 617 00:39:20,692 --> 00:39:22,402 Here's our car. 618 00:39:23,612 --> 00:39:26,406 Please tell me we are not gonna hotwire this thing? 619 00:39:26,615 --> 00:39:28,951 No. It belongs to a friend. 620 00:39:29,034 --> 00:39:30,744 That's a generous friend. 621 00:39:30,827 --> 00:39:35,249 Yeah, about that, um, we need to finish our conversation from earlier. 622 00:39:35,332 --> 00:39:38,093 There's something you need to know about me before we get on the ship. 623 00:39:38,669 --> 00:39:39,920 Woman: Neal! 624 00:39:42,381 --> 00:39:44,581 - Thank god I caught you! Oh. - What are you doing here? 625 00:39:44,883 --> 00:39:46,051 I don't know. 626 00:39:46,176 --> 00:39:47,936 I got a little worried after talking to you. 627 00:39:48,011 --> 00:39:50,514 You can't just say you're leaving town for a while. 628 00:39:50,597 --> 00:39:53,475 Hey, hey, listen, everything's fine, okay? I promise. 629 00:39:53,559 --> 00:39:55,936 All right, sweetie. Just tell me what's going on. 630 00:39:56,019 --> 00:39:57,020 Neal? 631 00:40:00,399 --> 00:40:01,400 I'm Tamara. 632 00:40:01,608 --> 00:40:02,901 Emma. 633 00:40:03,777 --> 00:40:05,779 She's my fiancee. 634 00:40:19,334 --> 00:40:21,461 It was a beautiful service. 635 00:40:22,546 --> 00:40:24,881 That never should have happened. 636 00:40:26,300 --> 00:40:28,302 Johanna was an innocent. 637 00:40:28,385 --> 00:40:30,345 You can't blame yourself. 638 00:40:31,805 --> 00:40:35,475 You did the best you could do in an impossible situation. 639 00:40:35,559 --> 00:40:39,021 And yet Regina's family mausoleum remains untouched. 640 00:40:42,065 --> 00:40:43,066 Mary Margaret... 641 00:40:43,233 --> 00:40:46,111 I've followed the same rule my entire life. 642 00:40:48,113 --> 00:40:49,781 Hold on to goodness. 643 00:40:50,866 --> 00:40:53,118 It's what my mother taught me. 644 00:40:53,243 --> 00:40:55,537 How many more lives is following that lesson 645 00:40:55,621 --> 00:40:56,997 going to take away from me? 646 00:40:57,080 --> 00:41:01,084 You can't let Cora make you lose faith in who you are. 647 00:41:01,168 --> 00:41:03,337 Someone who does the right thing. 648 00:41:04,254 --> 00:41:06,006 You know, that's exactly what she wants. 649 00:41:06,089 --> 00:41:07,716 I made the "right" decision 650 00:41:07,799 --> 00:41:11,762 when I stopped Regina's execution all those years ago, 651 00:41:13,096 --> 00:41:16,391 when it could have saved us all of this heartache. 652 00:41:16,475 --> 00:41:19,311 I made the "right" decision 653 00:41:19,394 --> 00:41:22,522 when I sent Emma through the wardrobe alone, 654 00:41:22,606 --> 00:41:24,900 and we didn't see her first steps. 655 00:41:26,985 --> 00:41:29,488 I made the "right" decision 656 00:41:29,571 --> 00:41:32,741 when I let my own mother die from Cora's poison. 657 00:41:34,242 --> 00:41:35,577 And we keep beating them. 658 00:41:35,661 --> 00:41:37,371 At what cost? 659 00:41:39,331 --> 00:41:43,794 All I want is our happy ending. It's time. 660 00:41:44,461 --> 00:41:46,129 We've earned it. 661 00:41:46,505 --> 00:41:50,384 No more lives lost, no more hearts broken. 662 00:41:51,134 --> 00:41:55,138 The dagger, it's useless until gold returns to storybrooke. 663 00:41:55,222 --> 00:41:57,349 We have time. We'll get it back. 664 00:41:57,432 --> 00:41:59,893 And when we do, we can bring Cora and Regina to justice. 665 00:42:00,018 --> 00:42:02,646 I don't care aboutjustice anymore. 666 00:42:05,190 --> 00:42:07,693 We keep thinking that people will change. 667 00:42:09,653 --> 00:42:11,488 What if that's wrong? 668 00:42:14,241 --> 00:42:17,202 What if I'm the one who has to change? 669 00:42:19,079 --> 00:42:20,497 Change how? 670 00:42:22,666 --> 00:42:25,210 I'm going to kill Cora. 46690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.